﻿1
00:00:02,685 --> 00:00:05,134
الوسط
s04e19 الأعزب
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

2
00:00:05,231 --> 00:00:06,458
<i>فرانكي): عندنا في الوسط)</i>

3
00:00:06,925 --> 00:00:09,411
<i>أحد الأمور الحتمية، هو أنه بعد
شتاء طويل قارس البرودة</i>

4
00:00:09,790 --> 00:00:12,094
<i>يأتي الربيع بكل آماله وأحلامه</i>

5
00:00:12,517 --> 00:00:15,228
<i>(وهذا الربيع، كل شيء كان على هوى (سو</i>

6
00:00:15,279 --> 00:00:16,661
<جرس المدرسة>

7
00:00:17,012 --> 00:00:17,772
كِيفك (سو)؟

8
00:00:18,303 --> 00:00:19,270
ما أخبار إمتحان القيادة؟

9
00:00:19,762 --> 00:00:20,640
رسبت مرة أخرى

10
00:00:21,021 --> 00:00:24,152
لكن المُمتحن لم يضطر للصراخ والفرملة
سوى مرتين

11
00:00:24,599 --> 00:00:25,884
إذا، أظنني أصبحت أفضل

12
00:00:26,641 --> 00:00:29,971
أحضرت لك منعش سيارة بعطر الشاطيء
عندما تنجحي في الإمتحان

13
00:00:30,846 --> 00:00:31,884
لكنه بدأ يفقد عطره

14
00:00:32,476 --> 00:00:34,095
لذا، سأعطيكِ إياه لجلب الحظ وحسب

15
00:00:36,638 --> 00:00:38,452
أنا أحب الشاطيء
شكرا

16
00:00:42,773 --> 00:00:44,743
سلام -
سلام -

17
00:00:45,211 --> 00:00:46,265
سلام -
سلام -

18
00:00:47,221 --> 00:00:48,861
لنذهب يا فتايات، الحافلة سترحل

19
00:00:52,435 --> 00:00:54,035
عفوا، هل نسى أحدكم هذا؟

20
00:00:54,865 --> 00:00:56,559
لنذهب، أتريدين البقاء في فريق التنس أم لا؟

21
00:01:00,703 --> 00:01:01,851
!أجل

22
00:01:02,818 --> 00:01:05,632
<i>أما (أكسل) كان في دور طويل من البرد</i>

23
00:01:08,556 --> 00:01:10,337
كِيفك؟ -
لا أعرف يا (أكسل)؟ -

24
00:01:10,933 --> 00:01:13,525
كنت أتصل بك وأراسلك في اليومين الماضيين
ولم تستجيب

25
00:01:14,274 --> 00:01:15,761
"لذلك عندما تسألني "كيفك

26
00:01:16,108 --> 00:01:17,640
لست متأكدة كيف أرد على هذا السؤال

27
00:01:18,352 --> 00:01:19,521
أصدقائي عادة يردون بـ"كيفك" أيضا

28
00:01:20,110 --> 00:01:21,534
أنا مسرورة جدا لأصدقائك

29
00:01:21,828 --> 00:01:23,921
لكن رفيقي عادة يرد على مكالمتي

30
00:01:24,302 --> 00:01:27,567
ربما كنت أتجنب إتصالاتك لأني
ظننتك مشغولة مع أحد غيري

31
00:01:28,242 --> 00:01:30,688
ماذا تقصد؟ -
ما أقصده هو أني مررت بمنزلك المرة الماضية -

32
00:01:31,090 --> 00:01:33,620
ورأيتك تمسكين يد رفيقك القديم

33
00:01:34,427 --> 00:01:37,802
كنت أسير نحو السيارة و(كليف) شد يدي

34
00:01:39,179 --> 00:01:40,385
إنكشفتي -
....لكن -

35
00:01:40,985 --> 00:01:44,189
إرتعبت وعندما ركبت السيارة أخبرته أن
هذا غير لائق

36
00:01:44,575 --> 00:01:45,635
لأني مرتبطة برفيقي

37
00:01:46,019 --> 00:01:47,760
يبدو أن (كليف) رفيقك الآن

38
00:01:48,092 --> 00:01:50,085
"لذلك لما لا تشتريان شاحنة "هيبي

39
00:01:50,332 --> 00:01:51,703
وتذهبان لقضاء بقية حياتكم في
مساكن مشتركة

40
00:01:51,997 --> 00:01:53,332
وتقومان بتوصيل الخضروات المعلبة
لمن يحتاجها؟

41
00:01:53,975 --> 00:01:57,274
إفهم، سألتك مئة مرة إن كان وجوده
يشعرك بعدم الإرتياح

42
00:01:57,590 --> 00:01:59,158
"وأنت ظللت تقول أنك "مرتاح لوضع القائم

43
00:01:59,448 --> 00:02:00,684
"أنا مرتاح"
"إنه مريح، إنه مريح"

44
00:02:01,186 --> 00:02:02,111
"إننا مرتاحان"

45
00:02:02,582 --> 00:02:05,051
ربما تكرارك للسؤال كان يفهمك أني
غير مرتاح للأمر

46
00:02:05,545 --> 00:02:06,975
هذا غير عادل

47
00:02:07,227 --> 00:02:09,659
لو عندك مشكلة، كان يجب أن تكلمني
بدل من أن تتصرف ببلاهة

48
00:02:10,133 --> 00:02:12,046
تعرف؟ إنس الأمر

49
00:02:12,635 --> 00:02:13,651
لا أعرف حتى ما أقوله

50
00:02:16,721 --> 00:02:21,066
بالمناسبة، أنا أحب الإرتباط برفيقة
!إنه أمر مرح جدا

51
00:02:21,866 --> 00:02:23,172
حسنا، مجرد تذكير

52
00:02:23,566 --> 00:02:25,617
"الحلقة الأخيرة من برنامج "الأعزب
ستذاع ليلة الغد

53
00:02:26,058 --> 00:02:28,167
لذلك لو أردتم عشاء، يجب أن تسوق
وتحضره بنفسك

54
00:02:29,111 --> 00:02:30,160
حسنا -
إسمع -

55
00:02:30,606 --> 00:02:32,338
لو أردت إصطحابي في رحلة
رومانسية بالهليكوبتر

56
00:02:32,556 --> 00:02:34,779
فوق بركان في هاوي، فلتتفضل

57
00:02:35,181 --> 00:02:36,899
حتى يحصل، هذا مهربي

58
00:02:37,292 --> 00:02:38,392
ظننت أن حفلة الأوسكار كانت مهربك

59
00:02:38,902 --> 00:02:40,155
لدي الكثير لأهرب منه، فهمت؟

60
00:02:41,014 --> 00:02:41,956
بريك) إسمع)

61
00:02:42,230 --> 00:02:43,365
"أعرف، "الأعزب

62
00:02:43,669 --> 00:02:45,731
نعم، الكل كان يعرف أنه عندما يذاع
"برنامج "الأعزب

63
00:02:46,037 --> 00:02:47,649
%كنت أركز 100

64
00:02:49,047 --> 00:02:50,140
حصلت على تقدير "مقبول" في إختبار الجغرافيا

65
00:02:50,384 --> 00:02:52,427
المدرس قال يجب أن توقعيه -
أحسنت -

66
00:02:54,535 --> 00:02:56,394
هل أستطيع أن أسهر بعد
موعد نومي الليلة؟

67
00:02:56,686 --> 00:02:58,337
أنا و(دارن) سنتداعب في سيارته -
إستمتعي -

68
00:03:00,327 --> 00:03:01,408
فقدت كتاب إستعارة آخر

69
00:03:01,770 --> 00:03:04,008
قالوا يجب أن ندفع ثمنه بالكامل ليستبدلوه

70
00:03:08,461 --> 00:03:10,522
يا لها من لعبة

71
00:03:11,000 --> 00:03:13,041
أقصد مباراة. عرفت ذلك في وسطها

72
00:03:13,173 --> 00:03:15,577
يجب ان أوازن الإلكتروليت في جسمي

73
00:03:18,864 --> 00:03:21,732
كنتم تنظرون لأجدد أعضاء فريق التنس
بمدرسة (أورسن) الثانوية

74
00:03:22,764 --> 00:03:25,893
قبلوكِ في فريق التنس؟ -
لم يقبلوني بالتحديد -

75
00:03:27,262 --> 00:03:28,253
المدرب ظن أني في الفريق

76
00:03:28,833 --> 00:03:32,326
حاولت إخباره أني لست معهم، لكنه أدرك
أن ليس لديه ما يكفي من اللاعبات

77
00:03:32,637 --> 00:03:34,673
لذلك بدوني كانوا سيخسروا المباراة

78
00:03:35,351 --> 00:03:36,882
إذا أنتِ ربحتِ؟ -
كلا، مطلقا -

79
00:03:37,311 --> 00:03:41,101
في آخر نقطة، سجلت ما أسماه مدربي
"رفعة ضعيفة جدا"

80
00:03:41,548 --> 00:03:45,651
ومنافستي سجلت ما أسماه
"هدف ساحق فوق الرأس"

81
00:03:46,303 --> 00:03:47,187
هل هذا سبب إصابة وجهك؟

82
00:03:47,659 --> 00:03:50,053
كلا، دخلت عصفورة من شباك الحافلة
في طريق العودة

83
00:03:50,571 --> 00:03:51,500
لم أراها تدخل

84
00:03:51,913 --> 00:03:52,936
منقارها حاد

85
00:03:53,430 --> 00:03:55,384
(إذا، المباراة القادمة ضد مدرسة (تيراهوت

86
00:03:55,798 --> 00:03:57,951
....ومدربي قال أنه يريد أن

87
00:03:58,450 --> 00:03:59,802
ما الكلمة التي يقولونها؟ -
الإنسحاب؟ -

88
00:04:00,272 --> 00:04:03,285
أقوم بتمارين. لذلك كنت أود أن تخرج
وتتمرن معي يا أبي

89
00:04:04,764 --> 00:04:06,949
أرجوك. أنت الوحيد الذي يستطيع
مساعدتي لتحسين أدائي

90
00:04:07,385 --> 00:04:09,136
لا أعرف يا (سو). في كل مرة أحاول
..تعليمك رياضة ما

91
00:04:09,440 --> 00:04:11,652
أنا أصيح وأنتِ تبكين
والباقي معروف

92
00:04:12,128 --> 00:04:14,877
ما يود أبوكِ أن يقوله هو أنه سيسعد بمساعدتك

93
00:04:15,361 --> 00:04:17,845
أجل. شكرا شكرا شكرا

94
00:04:18,776 --> 00:04:21,071
وأمي، سأحتاج أن أدفع ثمن هذا الزي

95
00:04:21,395 --> 00:04:22,995
...لذلك سأحتاج شيك بمبلغ

96
00:04:23,675 --> 00:04:25,588
"تعرفين؟ سأطلبه منكِ أثناء برنامج "الأعزب

97
00:04:30,587 --> 00:04:33,262
حسنا. لتمرن على تنسيق عينك ويدك

98
00:04:33,929 --> 00:04:36,985
أريدك أن تجربي هذا
تنطيط الكرة على المضرب

99
00:04:38,562 --> 00:04:39,421
حسنا؟
حاولي

100
00:04:46,480 --> 00:04:47,529
لكم من الوقت يجب أن أفعلها يا أبي؟

101
00:04:47,967 --> 00:04:49,219
حتى أنتهي من صفحة الرياضة

102
00:04:51,544 --> 00:04:53,110
حسنا، لنعمل على ضربة راحة اليد

103
00:04:55,235 --> 00:04:56,536
مستعدة؟ حسنا -
نعم -

104
00:04:59,084 --> 00:05:00,818
ووووه، إبقي عينيك على الكرة -
آآه -

105
00:05:01,632 --> 00:05:03,732
"وحاولي أن تقولي "تنطيط، تصويب

106
00:05:06,294 --> 00:05:07,833
تنطيط، تصويب

107
00:05:10,804 --> 00:05:12,298
حسنا، أين كان هذا عندما حاولت تعليمك
كرة البيسبول؟

108
00:05:14,826 --> 00:05:16,780
تنطيط، تصويب -
أحسنت يا فتاة -

109
00:05:19,802 --> 00:05:21,576
تنطيط، تصويب -
مبهر -

110
00:05:22,549 --> 00:05:24,823
سو) يجب أن أقول أنكِ لستِ سيئة)
للغاية في هذا

111
00:05:26,045 --> 00:05:29,741
أبي، توقف
أنت تحرجني

112
00:05:32,190 --> 00:05:33,946
(كما أقولك يا (فرانكي
ركزت على مكان الكرة

113
00:05:34,353 --> 00:05:35,933
وحركت قدمها بخفة وكانت قوية

114
00:05:37,118 --> 00:05:40,360
يعععع، مشبك الشيبسي يا بشر
ليس صعبا لهذا الدرجة

115
00:05:41,132 --> 00:05:42,444
إنها بارعة جدا

116
00:05:42,739 --> 00:05:44,958
أقصد، بإعتبار عالم (سو) فهي ليست كارثية

117
00:05:45,656 --> 00:05:47,651
حقا، هذا عظيم -
هل كنتِ منصتة إلي؟ -

118
00:05:48,326 --> 00:05:49,098
تذكرين (سو)، صحيح؟

119
00:05:49,589 --> 00:05:51,182
التي ألقت كرة بيسبول في عينيها

120
00:05:51,613 --> 00:05:54,188
(أنا آسفة يا (مايك
هذه ليلة كبيرة بالنسبة لي

121
00:05:54,492 --> 00:05:56,737
(بليك) سيختار بين (إليسا) و(كيندل)

122
00:05:56,974 --> 00:05:58,338
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تشاهد معي؟

123
00:05:59,031 --> 00:06:00,817
لم أكن واثقا من أي شيء هكذا
طوال حياتي

124
00:06:01,836 --> 00:06:02,749
كما تريد

125
00:06:09,627 --> 00:06:12,339
<i>الليلة في الحلقة الأخيرة المرتقبة
"لبرنامج "الأعزب</i>

126
00:06:12,922 --> 00:06:13,822
<i>من سيختار (بليك)؟</i>

127
00:06:14,355 --> 00:06:15,739
<i>كيندل) أم (إليسا)؟)</i>

128
00:06:16,330 --> 00:06:18,143
إليسا) يا حبيبي)
الفوز لها

129
00:06:18,686 --> 00:06:20,772
يا ربي. إنظروا لفستانها

130
00:06:21,346 --> 00:06:22,383
كم هو أنيق

131
00:06:23,264 --> 00:06:24,315
<i>سيكون هناك دموع وترقب</i>

132
00:06:24,643 --> 00:06:26,837
(وهووووو، موتي بغيظك يا (كيندل

133
00:06:27,747 --> 00:06:29,450
لو لم تحبك الجدة، لن تكون لديكِ أي فرصة

134
00:06:32,836 --> 00:06:35,855
<i>ثم جاءت اللحظة التي كنت أنتظرها
طوال الموسم</i>

135
00:06:36,525 --> 00:06:38,080
<i>...(كيندل) -</i>
إشربي المقلب.. إنتهى أمرك -

136
00:06:38,962 --> 00:06:39,884
<i>هل تتزوجيني؟</i>

137
00:06:40,260 --> 00:06:42,412
ماذا؟ لااااا

138
00:06:42,785 --> 00:06:45,847
(إختار (إليسا). (إليسا) وليس (كيندل
أيها الأبله الغبي

139
00:06:46,322 --> 00:06:49,243
هل أنت أعمى؟
ألا ترى أنك إخترت الفتاة الخطأ؟

140
00:06:49,942 --> 00:06:51,779
<i>"(مبروك يا (بليك"</i>

141
00:06:51,892 --> 00:06:54,310
<i>بعد 3 أشهر ونصف من الترقب
إنتهى الأمر</i>

142
00:06:54,820 --> 00:06:55,922
<i>شعرت بالتحطم</i>

143
00:06:56,579 --> 00:06:59,496
<i>(ضاع (بليك) للأبد ولم يكن أمام (إليسا
أي فرصة لإستعادته</i>

144
00:07:01,072 --> 00:07:03,438
<i>ربما كان (أكسل) سيحظى بحظ أفضل
في محاولة إستعادة فتاته</i>

145
00:07:04,007 --> 00:07:04,792
<خبط على الشباك>

146
00:07:16,854 --> 00:07:18,035
♪ (كاسيدي) ♪

147
00:07:18,652 --> 00:07:21,022
♪ أنت نور حياتي♪

148
00:07:21,594 --> 00:07:23,054
♪ لا داعي للمقاومة♪

149
00:07:23,336 --> 00:07:25,187
♪ لنمضي قدما، هذه اللحظة ♪

150
00:07:25,589 --> 00:07:26,734
♪ وهذا ما أصر عليه ♪

151
00:07:33,338 --> 00:07:34,249
♪ كاسيدي ♪

152
00:07:35,015 --> 00:07:37,483
♪ ياللهول، يا للهول  ♪

153
00:07:37,914 --> 00:07:39,711
إنتظري، كلا، كلا
تبا

154
00:07:49,701 --> 00:07:50,403
<جرس المدرسة>

155
00:07:52,073 --> 00:07:53,402
ليلة جنونية بالأمس، صحيح؟

156
00:07:54,079 --> 00:07:56,062
بالمناسبة، أبوكِ رجل سريع جدا

157
00:07:56,622 --> 00:07:59,710
لم أر من قبل رجلا يقفز فوق السور
بشبشب (كروكس) وروب حمام

158
00:08:01,789 --> 00:08:02,586
هل مازال غاضبا؟

159
00:08:03,082 --> 00:08:04,773
في الواقع، كلانا مازال غاضبا

160
00:08:05,474 --> 00:08:07,163
ماذا؟ لماذا أنتِ غاضبانة؟

161
00:08:07,610 --> 00:08:08,776
(لست أفهمك يا (أكسل

162
00:08:09,000 --> 00:08:11,417
تشعر بالغيرة من (كليف) فتتجاهلني 3 أيام

163
00:08:11,803 --> 00:08:14,446
ثم ترمي حجارة وتغني أغاني وتشعل نيران

164
00:08:14,865 --> 00:08:16,292
كيف يفترض أن يحل هذا مشاكلنا؟

165
00:08:17,674 --> 00:08:19,203
...ربما لو سمعتِ الأغنية كاملة

166
00:08:19,460 --> 00:08:21,149
(نواجه نفس المشكلة دوما يا (أكسل

167
00:08:21,542 --> 00:08:23,792
يجب أن تفكر أكثر قليلا قبل أن تتصرف

168
00:08:24,338 --> 00:08:27,742
آسف، لكن عندما يعجبني أحد لا أفكر برأسي
لكن أتبع حدسي

169
00:08:28,247 --> 00:08:30,261
حسنا، حدسك أوشك أن يحرق منزلي

170
00:08:30,734 --> 00:08:31,916
لم لا تستطيع التكلم وحسب؟

171
00:08:32,279 --> 00:08:33,941
لم لا تستطيعين التوقف عن الكلام وحسب؟

172
00:08:34,153 --> 00:08:36,154
آسفة يا (أكسل)، أنا أستخدم الكلمات

173
00:08:36,383 --> 00:08:38,193
وأحتاج أن أكون برفقة أحد يستيطيع
فعل ذلك أيضا

174
00:08:38,672 --> 00:08:40,858
عذرا، لم أفهم عندما بدأنا نتواعد

175
00:08:41,054 --> 00:08:43,610
أني كنت مضطر لتوقيع عقد يلزمني أن 
أكون مثلك تماما

176
00:08:44,043 --> 00:08:46,772
(وتعرفين؟ وصلت لقافية رائعة مع (كاسيدي

177
00:08:46,951 --> 00:08:48,352
ولن تسمعيها

178
00:08:49,816 --> 00:08:50,753
هل كانت (رابسيدي)؟

179
00:08:52,410 --> 00:08:53,794
!كلا

180
00:08:56,749 --> 00:08:57,737
حسنا (سو)، هيا بنا

181
00:09:06,021 --> 00:09:08,557
رمية رائعة، رائعة جدا

182
00:09:09,170 --> 00:09:10,250
<i>15 (لوف)</i>

183
00:09:12,745 --> 00:09:13,810
<i>30 (لوف)</i>

184
00:09:14,011 --> 00:09:16,091
هذه كانت أفضل من سابقتها بكثير

185
00:09:17,763 --> 00:09:19,215
حسنا يا  (سو)، إستمري في اللعب

186
00:09:19,471 --> 00:09:20,552
تذكري، تنطيط ثم تصويب

187
00:09:25,807 --> 00:09:26,836
بعيدة

188
00:09:27,056 --> 00:09:28,113
كلا، كانت قريبة يا أبي

189
00:09:28,612 --> 00:09:29,945
كلا يا (سو)، متأكد أنها كانت بعيدة

190
00:09:30,155 --> 00:09:32,224
حسنا، ربما صعب تحديد موقعها

191
00:09:33,319 --> 00:09:34,392
حسنا، إنها لكِ

192
00:09:34,622 --> 00:09:35,608
40 (لوف)

193
00:09:39,813 --> 00:09:40,760
هل مازلتِ في السرير؟

194
00:09:41,695 --> 00:09:44,401
نعم، أواجه بعض الصعوبة في بدء اليوم

195
00:09:45,361 --> 00:09:47,181
الساعة 4:30، إنكِ تواجهين الكثير من الصعوبة

196
00:09:49,568 --> 00:09:51,617
(لا أصدق أنه إختار (كيندل

197
00:09:52,143 --> 00:09:53,170
هل تمزحين معي؟

198
00:09:53,703 --> 00:09:54,983
كلا، كلا، إسمعني

199
00:09:55,609 --> 00:09:57,762
(كان كل شيء مناسب بينه وبين (إليسا

200
00:09:57,964 --> 00:10:01,592
كلاهما شغوف بالإبحار وكلاهما يحب ماكينة
التمارين نفسها

201
00:10:02,086 --> 00:10:04,585
ونعم يمكنك القول أن الإنجذاب أمر غير محسوب

202
00:10:04,781 --> 00:10:06,817
لكنه ليس موضوع إنجذاب، صدقني

203
00:10:07,017 --> 00:10:07,976
كان بينهما إنجذاب

204
00:10:08,498 --> 00:10:10,074
بدأت أظن أني لا أعرف (بليك) مطلقا

205
00:10:10,621 --> 00:10:11,660
هذا لأنكِ لا تعرفينه فعلا

206
00:10:12,672 --> 00:10:13,952
لن أتحدث معك في هذا الأمر بعد الآن

207
00:10:14,557 --> 00:10:16,017
وعد؟ -
إذا، كيف كانت المباراة؟ -

208
00:10:16,673 --> 00:10:17,762
هل كان أداء (سو) جيدا؟

209
00:10:17,980 --> 00:10:18,815
كلا، لم يكن كذلك

210
00:10:19,745 --> 00:10:20,803
لم تربح ولو نقطة واحدة

211
00:10:22,204 --> 00:10:23,529
تبا، هل هي مستاءة؟

212
00:10:23,806 --> 00:10:25,954
لم تكن سعيدة هكذا من قبل
قالت أنه أفضل يوم في حياتها

213
00:10:26,612 --> 00:10:29,014
هذا جيد. أنا مسرورة أنها سعيدة

214
00:10:29,604 --> 00:10:32,151
كان يجب أن تشاهديها هناك، أمضت 
المباراة كلها تهنيء منافستها على براعتها

215
00:10:33,058 --> 00:10:34,610
هذا لطيف -
كلا، ليس كذلك

216
00:10:35,157 --> 00:10:36,427
يا (فرانكي)، الرياضة كالحياة

217
00:10:36,669 --> 00:10:38,749
لو كانت خانعة في الملعب
ستكون خانعة في الحياة

218
00:10:39,556 --> 00:10:41,540
أو لو كانت لطيفة في الملعب
ستكون لطيفة في الحياة

219
00:10:41,827 --> 00:10:43,550
المهم أنها قضت وقتا مرحا

220
00:10:43,742 --> 00:10:48,266
مرح؟ العالم مليء بالناس الذين يدفئون أنفسهم
حول صناديق القمامة ويقضون وقتا مرحا

221
00:10:49,079 --> 00:10:51,074
أنا لا أعبث هنا. (سو) لديها إمكانات حقيقية

222
00:10:51,681 --> 00:10:52,757
لو سنأخذ هذا الأمر بجد

223
00:10:52,977 --> 00:10:54,121
يجب أن نبدأ في توجيهها

224
00:10:54,685 --> 00:10:55,882
دخلت الحفالة بالصدفة

225
00:10:56,272 --> 00:10:57,814
ما قدر الجدية في هذا الأمر؟

226
00:10:58,464 --> 00:10:59,402
إنها مُحبطة جدا

227
00:11:00,600 --> 00:11:03,121
عندما إصطحبتها إلى ملعب التنس 
كان لديها إمكانات حقيقية

228
00:11:05,980 --> 00:11:08,066
ماذا؟ -
...المشكلة عندما قضى (بليك) و(إليسا) موعد تنس -

229
00:11:08,869 --> 00:11:10,281
كان بينهما إرتياح واضح

230
00:11:12,220 --> 00:11:14,176
لا أعرف، ربما الأمر كله كان تمثيل
أمام الكاميرا

231
00:11:18,787 --> 00:11:20,993
كيفك؟ كيف حالك؟

232
00:11:21,752 --> 00:11:22,579
كيف حالك؟

233
00:11:23,198 --> 00:11:25,386
هل (سو) هنا؟ -
أخبرتك ألا تنطق إسمها أمامي أبدا -

234
00:11:25,998 --> 00:11:28,318
أكسل) هل هناك فرق بين غرفة الشات 
ولوحة الرسائل؟

235
00:11:28,817 --> 00:11:30,508
نعم، إحداها للفاشلين والآخرى للفاشلين كليا

236
00:11:31,716 --> 00:11:32,821
(في الواقع يا مدام (هيك

237
00:11:33,023 --> 00:11:35,670
غرفة الشات أشبه بمحادثة مع شخص
كما نفعل الآن

238
00:11:36,201 --> 00:11:38,275
ولوحة الرسائل مجرد مكان لتضعي فيه خواطرك

239
00:11:38,903 --> 00:11:41,318
شكرا (شون)، وهل لديك مانع أن تبقى
وتصبح إبني؟

240
00:11:44,286 --> 00:11:45,750
يا رجل، لما طعام الفتايات هذا؟

241
00:11:46,465 --> 00:11:49,714
ماذا؟ أنا و(كاسيدي) إعتدنا أن نجتمع ليلة الأربعاء
ونأكل سلطات كبيرة

242
00:11:50,257 --> 00:11:52,267
لكن تبا لها، أنا أعرف كيف أحضر سلطة

243
00:11:52,779 --> 00:11:53,894
إنها ليست رئيسة السلطات

244
00:11:54,482 --> 00:11:56,294
في الواقع، سأنشر هذه على إنستجرام

245
00:11:56,553 --> 00:11:57,979
لكي تراني أحضر سلطة

246
00:12:00,172 --> 00:12:02,509
هل تعرفوا كيف تعملوا الوجه العابس 
على الكمبيوتر؟

247
00:12:02,711 --> 00:12:03,968
"أنا على موقع معجبي برنامج "الأعزب

248
00:12:04,249 --> 00:12:07,292
وإحدى المعجبين تظن أن قرار (بليك) في إختيار
كيندل) كان صائب)

249
00:12:08,175 --> 00:12:10,970
...الوجه العابس هو مجرد فاصلة وعلامة -
هلا توقفت عن مساعدتها؟ -

250
00:12:12,768 --> 00:12:14,271
إذا، أنت و(كاسيدي) إنتهيتما؟

251
00:12:15,103 --> 00:12:16,360
ماذا يحصل؟ هل سينفصل الثنائي (كاكسل)؟

252
00:12:16,895 --> 00:12:18,147
كلا

253
00:12:18,374 --> 00:12:20,458
أنا رجل، لذلك لن أعود وأتوسل إليها

254
00:12:21,324 --> 00:12:22,029
من يريد مكسرات حلوة؟

255
00:12:22,620 --> 00:12:24,420
(تعرف؟ أحيانا عندما أختلف مع (سو

256
00:12:24,821 --> 00:12:27,760
...كل ما أفعله هو أن أمد يدي وألمس -
(أقسم بالله يا (دارن -

257
00:12:28,846 --> 00:12:30,731
هل تريدون مقرمشات فرنسية؟ -
يا رجل، بجد -

258
00:12:31,185 --> 00:12:33,025
بالطبع، عندي خبز قديم
سأحضرها الآن

259
00:12:33,760 --> 00:12:34,960
<i>أرجوكم، ما هذا العبث؟</i>

260
00:12:35,541 --> 00:12:38,435
يا شباب، لنقل أنكم إصطحبتهم فتاتين 
لركوب الأحصنة

261
00:12:39,005 --> 00:12:41,954
وإحداهما تواصلتما معها جدا وقضيتم وقتا رائعا

262
00:12:42,510 --> 00:12:45,017
وكان شكلها رائع في حذاء كاوبوي وفستان نهاري

263
00:12:45,481 --> 00:12:47,020
والآخر كانت تتصرف بجبن

264
00:12:47,426 --> 00:12:50,718
وظلت تتظاهر أنها تحتاج مساعدة وتقفل عينيها
وتقهقه كالبلهاء

265
00:12:51,191 --> 00:12:52,260
أيهما ستختاروا للزواج؟

266
00:12:52,642 --> 00:12:53,827
(لا أرى أمامي غير (سو

267
00:12:54,837 --> 00:12:56,058
أمامك واحدة فقط. واحدة

268
00:13:02,231 --> 00:13:03,068
(تبدين بارعة يا (سو

269
00:13:03,737 --> 00:13:05,483
مستعدة لمبارة يوم الجمعة؟ -
هل تمزح؟ -

270
00:13:05,831 --> 00:13:07,678
أنتظرها بفارغ الصبر، الملعب جميل جدا

271
00:13:08,754 --> 00:13:10,435
...متأكد أنه كذلك، لكن

272
00:13:10,638 --> 00:13:11,676
إسمعي يا (سو) أريد التحدث معكِ

273
00:13:13,578 --> 00:13:15,760
أنت تتصرفين بلطف مبالغ هناك
اليوم الماضي

274
00:13:16,030 --> 00:13:16,934
بمجاملة الفريق الأخر

275
00:13:17,577 --> 00:13:18,424
شكرا يا أبي

276
00:13:18,646 --> 00:13:19,528
حسنا، دعيني أنهي كلامي

277
00:13:20,253 --> 00:13:22,342
الرياضة لا علاقة لها بالتصرف بلطف

278
00:13:23,457 --> 00:13:24,793
الرياضة هي أن تكوني تنافسية

279
00:13:25,525 --> 00:13:27,133
وأن ترغبي في التغلب على الشخص المقابل

280
00:13:27,315 --> 00:13:29,176
أظنني أتذكر مدربي يقول شيئا بهذا الخصوص

281
00:13:30,264 --> 00:13:31,788
حسنا إذا، إن أردتِ أن تفوزي حقا

282
00:13:32,025 --> 00:13:34,925
يجب أن تتعمقي في نفسك
وتتواصلي مع الغضب الكامن

283
00:13:36,541 --> 00:13:38,231
أي غضب؟ -
الغضب الكامن داخلك -

284
00:13:39,619 --> 00:13:40,648
ليس لدي أي غضب داخلي

285
00:13:41,677 --> 00:13:43,751
أبي، هل لديك غضب داخلك؟

286
00:13:46,343 --> 00:13:47,228
!قليلا

287
00:13:48,184 --> 00:13:50,542
حسنا، حسنا... عندما تكوني مع مشجعات المصارعة

288
00:13:51,061 --> 00:13:53,505
وتشجعون المصارعين، أتريدن أن يربحوا أم يخسروا؟

289
00:13:54,078 --> 00:13:55,383
أريدهم أن يربحوا -
حسنا إذا -

290
00:13:55,955 --> 00:13:57,448
عندما تكوني في ملعب التنس

291
00:13:58,056 --> 00:13:59,488
فكري في نفسك كمشجعة نفسك

292
00:14:00,640 --> 00:14:02,253
أعجبني هذا

293
00:14:03,182 --> 00:14:04,350
حسنا، لو كنتِ أنتِ مشجعة نفسك

294
00:14:05,751 --> 00:14:06,937
هل تريدي أن تربحي أم تخسري؟

295
00:14:08,829 --> 00:14:10,635
أريد أن أفوز

296
00:14:10,843 --> 00:14:12,102
إذا، من ستشجعين؟ -
(سو) -

297
00:14:12,419 --> 00:14:13,593
(هيا (سو -
(هيا (سو -

298
00:14:14,485 --> 00:14:15,481
(هيا (سو -
(هيا (سو -

299
00:14:15,681 --> 00:14:17,122
(سو) (سو) (سو)

300
00:14:32,576 --> 00:14:33,618
حقا؟ -
أعرف -

301
00:14:34,121 --> 00:14:36,002
أعرف، أنا أتصرف بسخافة

302
00:14:36,518 --> 00:14:38,024
إنه برنامج تليفزيوني سخيف

303
00:14:38,244 --> 00:14:39,325
لكني لا أستطيع أن أنساه

304
00:14:39,918 --> 00:14:41,734
أقصد، أنا كنت بخير فعلا
كنت كذلك فعلا

305
00:14:42,731 --> 00:14:44,330
(ثم صدر العدد الجديد من مجلة (بيول

306
00:14:44,812 --> 00:14:46,326
وبها كل خطط شهر عسلهم

307
00:14:47,208 --> 00:14:48,927
(سيأخذ (كاندل) إلى أروبا يا (مايك

308
00:14:50,514 --> 00:14:51,372
!أروبا

309
00:14:51,860 --> 00:14:54,156
عشرون عاما ولم أصفعك ولو مرة واحدة
....لكن

310
00:14:54,336 --> 00:14:55,987
الله معي -
لا تحكم علي -

311
00:14:56,572 --> 00:14:58,663
على الأقل أنا لا أخاف من مشاعري 
يا جبان

312
00:15:08,212 --> 00:15:09,393
سأريكم كيف تفعلوها

313
00:15:10,006 --> 00:15:11,197
حسنا يا (أكسل) أنت التالي

314
00:15:11,392 --> 00:15:12,668
لن تريدي مواجهة (آكس مان)، فهمتِ؟

315
00:15:13,152 --> 00:15:14,490
سيزج بكِ إلى غرفة الطواريء

316
00:15:14,710 --> 00:15:17,235
أستطيع أن أهزمك كليا
لدي إبهام قوي بغرابة

317
00:15:17,860 --> 00:15:20,200
(إخبريه يا (ديب -
نعم، إنه قوي بغرابة -

318
00:15:21,052 --> 00:15:22,580
ما المشكلة؟
هل أنت خائف؟

319
00:15:22,947 --> 00:15:24,421
هل هو خائف يا (كورت)؟ -
أنا متأكدة أنه خائف -

320
00:15:24,658 --> 00:15:25,627
إننا متأكدتين أنك خائف -
حسنا -

321
00:15:26,424 --> 00:15:27,816
لنفعلها

322
00:15:29,789 --> 00:15:32,674
1 2 3 4
نعلنها حرب الإبهامات

323
00:15:33,484 --> 00:15:35,002
تعذيب بالزغزغة

324
00:15:36,058 --> 00:15:37,044
أرجوكِ، توقفي

325
00:15:40,611 --> 00:15:41,619
حسنا

326
00:15:42,714 --> 00:15:43,880
تذكري من الآن
كوني صلبة

327
00:15:44,296 --> 00:15:45,847
كوني قوية
(شجعي (سو

328
00:15:46,623 --> 00:15:47,663
فهمت

329
00:15:48,763 --> 00:15:50,753
أحب تنورتها للتنس جدا

330
00:15:51,078 --> 00:15:52,598
هل من المقبول أن أخبرها قبل أن نبدأ؟

331
00:15:53,079 --> 00:15:54,257
كلا. والآن هيا

332
00:15:54,985 --> 00:15:57,050
(سو) (سو) (سو)

333
00:16:03,299 --> 00:16:04,056
حسنا يا (سو) هيا بنا

334
00:16:07,318 --> 00:16:08,099
<i>15 (لوف)</i>

335
00:16:08,548 --> 00:16:09,919
...مذهل، كانت

336
00:16:15,360 --> 00:16:17,149
<i>30 (لوف) -</i>
آسفة يجب أن أقول شيئا -

337
00:16:17,418 --> 00:16:18,459
أنت بارعة جدا

338
00:16:18,932 --> 00:16:20,732
أنت مذهلة، كانت تلك الضربة مذهلة

339
00:16:20,924 --> 00:16:22,502
وليست تلك الضربة وحسب
بل كلها

340
00:16:22,715 --> 00:16:24,706
لا بد أنكِ تدربت بجدية لتصبحي بتلك البراعة

341
00:16:24,906 --> 00:16:26,420
وأنا آسفة جدا لأني لم أقل شيئا من قبل

342
00:16:35,211 --> 00:16:37,160
<i>خطأ -</i>
محاولة جيدة جدا -

343
00:16:37,856 --> 00:16:40,193
أظنكِ ألقيتها أعلى المرة السابقة

344
00:16:42,752 --> 00:16:43,973
<i>خطأ مزدوج، 30 -15 </i>

345
00:16:44,668 --> 00:16:46,942
أظنكِ ألقيت الكرة عاليا جدا هذه المرة

346
00:16:48,098 --> 00:16:49,884
لا تقلقي، ستتحسني المرة المقبلة

347
00:16:54,540 --> 00:16:55,352
<i>خطأ -</i>
إنسيها -

348
00:16:56,155 --> 00:16:57,563
ستتمكني منها -
إخرسي -

349
00:16:57,800 --> 00:16:59,844
<i>إتضح أن لطافة (سو) كانت أقوى أسلحتها</i>

350
00:17:00,499 --> 00:17:01,452
<i>وبإستمرار المباراة</i>

351
00:17:02,074 --> 00:17:04,503
<i>أطلقت وابل من اللطافة على منافستها</i>

352
00:17:05,149 --> 00:17:06,024
محاولة رائعة

353
00:17:07,770 --> 00:17:08,736
<i>إنتهت المباراة</i>

354
00:17:09,148 --> 00:17:11,057
فاتت بالكاد، تهيئة رائعة بالرغم من ذلك

355
00:17:12,505 --> 00:17:14,631
أحسنت يا (سو)، إستمري في الإطراء
لا تستسلمي

356
00:17:16,993 --> 00:17:17,840
<i>المباراة</i>

357
00:17:18,514 --> 00:17:19,569
أوشكتِ على الإنتهاء

358
00:17:20,622 --> 00:17:21,741
المرة المقبلة، أقسم لك

359
00:17:25,263 --> 00:17:26,608
حسنا، أداء رائع
أداء رائع

360
00:17:30,922 --> 00:17:33,327
رباطة رأس رائعة بالمناسبة -
إخرسي، إخرسي وحسب -

361
00:17:36,919 --> 00:17:39,092
مهلا مهلا
سلوك غير رياضي

362
00:17:39,832 --> 00:17:41,154
إنسحبت من المباراة

363
00:17:42,220 --> 00:17:44,975
<i>ثم قيلت 3 كلمات لم يقلها أحد من قبل</i>

364
00:17:45,639 --> 00:17:46,633
سو هيك) تربح)

365
00:17:49,841 --> 00:17:51,090
هذه هي إبنتي

366
00:17:53,466 --> 00:17:54,793
لقد فعلتيها -
فعلتها -

367
00:18:03,420 --> 00:18:05,792
<i>إذا وبعد 6 أيام، أن الآوان أخيرا لكي أمضي قدما</i>

368
00:18:06,991 --> 00:18:07,967
<i>!إلى البيرة</i>

369
00:18:11,993 --> 00:18:13,315
لماذا إستيقظت الآن؟

370
00:18:13,672 --> 00:18:16,209
أحيانا أستيقظ في وسط الليل لآكل 
(ما تبقى من سلطة (أكسل

371
00:18:17,018 --> 00:18:18,665
هل تذوقتيها؟
إنه موهوب فعلا

372
00:18:20,825 --> 00:18:21,881
ولماذا أنتِ مستيقظة؟

373
00:18:22,312 --> 00:18:23,316
(إنه الأعزب يا (بريك

374
00:18:23,545 --> 00:18:25,203
لا أعرف لماذا لا أستطيع نسيانه

375
00:18:25,664 --> 00:18:26,696
حتى (إليسا) مضت قدما

376
00:18:27,071 --> 00:18:29,701
(إنها تواعد مصارع من (تنينسي
(وعادت لتدريس الـ(زومبا

377
00:18:30,678 --> 00:18:32,263
حسنا، دوما كانت قوية

378
00:18:33,257 --> 00:18:34,510
من؟ -
(إليسا) -

379
00:18:35,891 --> 00:18:38,173
تذكري الحلقة السادسة عندما ذهبوا للصيد
(في (مونتانا

380
00:18:39,508 --> 00:18:43,193
كانت محرجة جدا لأنها كانت الوحيدة التي 
لا تعرف كيف تطعم السنارة

381
00:18:43,937 --> 00:18:45,199
لكنها إستمرت في المحاولة

382
00:18:45,443 --> 00:18:46,896
وإنتهى بها الحال بإصطياد السمكة المنقطة

383
00:18:48,374 --> 00:18:49,479
كيف تعرف كل هذا؟

384
00:18:50,778 --> 00:18:51,610
<i>بالطبع كنت غاضبة</i>

385
00:18:51,888 --> 00:18:54,023
<i>(بليك) كان يأكل الجيلي فوق بطن (كيندل)</i>

386
00:18:55,540 --> 00:18:56,316
"الجيلي"

387
00:18:58,316 --> 00:19:01,327
لو فكرتِ في الأمر فعلا يا أمي
(فالأحسن أن (بليك) لم يختار (إليسا

388
00:19:02,062 --> 00:19:04,330
لماذا؟ -
تذكري عندما كانت تبكي في السبا -

389
00:19:05,064 --> 00:19:08,234
أخبرت العاملة في النادي أن أكثر شيء تتمناه

390
00:19:08,930 --> 00:19:09,937
هو الأطفال..

391
00:19:10,633 --> 00:19:12,331
و(بليك) كان واضحا جدا في المغطس

392
00:19:12,562 --> 00:19:13,730
أنه لا يريد أطفال

393
00:19:14,649 --> 00:19:18,653
لذلك أفضل أن يكسر قلبها الآن
من أن يكسره لاحقا

394
00:19:18,872 --> 00:19:20,642
عندما ترغب في عائلة وهو لا

395
00:19:24,027 --> 00:19:27,450
<i>وبتلك البساطة، إنزاح الهم الكبير 
من على صدري</i>

396
00:19:28,470 --> 00:19:29,474
تعرف يا (بريك)؟ 
أنت مُحق

397
00:19:30,128 --> 00:19:31,145
لم أفكر في الأمر هكذا من قبل

398
00:19:31,860 --> 00:19:33,833
(بالنسبة لي، إنتهى الأمر عندما إستبعد (جيسكا

399
00:19:34,830 --> 00:19:37,340
ثم دخل على الإنترنت ورأي ما قالته في التسجيل

400
00:19:37,837 --> 00:19:39,440
وهي بلهاء جدا -
بالتأكيد -

401
00:19:40,545 --> 00:19:43,662
لكن حلقتي المفضلة هي عندما 
ذهبوا جميعا للغطس

402
00:19:44,621 --> 00:19:46,648
أحببت تلك الحلقة -
لكن (كيندل) ظنت أنه طوف -

403
00:19:47,736 --> 00:19:50,340
<i>في تلك الليلة حظيت بأفضل نوم من وقت طويل</i>

404
00:19:51,626 --> 00:19:53,736
<i>إتضح أن كل ما إحتجت إليه هو أحد يفهمني</i>

405
00:19:55,049 --> 00:19:56,657
<i>(لم أتخيل مطلقا أن يكون هذا الشخص هو (بريك</i>

406
00:19:57,670 --> 00:19:58,412
<i>لكنه كان مُحقا</i>

407
00:19:59,130 --> 00:20:00,659
<i>كما قالت (إليسا) عند تسلقهم الجبل</i>

408
00:20:01,437 --> 00:20:02,366
<i>"الحب أشبه بالنهر"</i>

409
00:20:02,670 --> 00:20:04,872
<i>"يجري في طريق جديد أينما واجه العقبات"</i>

410
00:20:07,940 --> 00:20:08,707
<خبط على الشباك>

411
00:20:29,103 --> 00:20:30,034
أنت على حق

412
00:20:30,239 --> 00:20:32,380
عندما نكون مغرمين، لا نفكر بصواب دائما

413
00:20:33,451 --> 00:20:34,727
عندما رأيتك مع تلك المشجعة

414
00:20:34,916 --> 00:20:36,582
أردت أن أنتف حواجبها الغبية

415
00:20:37,241 --> 00:20:40,318
حقا؟ هذا غير ناضج من طرفك

416
00:20:40,515 --> 00:20:42,079
لكنه مازال رائع

417
00:20:44,338 --> 00:20:45,866
في الواقع لدي الكثير لأقوله

418
00:20:46,725 --> 00:20:48,917
مثل أني آسفة
وأني غبية

419
00:20:49,727 --> 00:20:52,258
وصورتك على إنستجرام جعلتني أفتقد سلطتك جدا

420
00:20:53,409 --> 00:20:55,127
لكني لن أقف هنا وأجعلك تتكلم عن الأمر

421
00:20:56,401 --> 00:20:57,370
هذا أروع بكثير

422
00:20:57,755 --> 00:20:59,590
لكني سأفعل هذا

423
00:21:01,698 --> 00:21:04,630
<نشاز>
♪ عندما أرى وجهك  ♪

424
00:21:06,347 --> 00:21:10,244
♪  ما من شيء أريد تغييره ♪

425
00:21:11,039 --> 00:21:13,089
♪  لأنك مذهل ♪

426
00:21:14,042 --> 00:21:15,788
♪  ....فقط ♪

427
00:21:16,077 --> 00:21:18,289
تعرف، لو قبلتني الآن
لن أضطر للإستمرار في الغناء

428
00:21:20,127 --> 00:21:22,644
Bruno Mars أغنية 
<Just the way you are>

429
00:21:31,195 --> 00:21:35,306
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112 </font></b>ترجمة

