1
00:00:00,407 --> 00:00:02,599
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:02,634 --> 00:00:04,472
ماهذا المكان؟ -
إنه منزل آمن لأشخاص -

3
00:00:04,592 --> 00:00:07,467
أصحاب قدرات. (سيمونز) كانت
.تعمل على مدار الساعة لصنع هذه

4
00:00:07,587 --> 00:00:08,877
إذا هذه تُزِيل قواي؟

5
00:00:08,997 --> 00:00:10,881
هل هناك أثار جانبية؟ -
.بعضا منها -

6
00:00:11,001 --> 00:00:12,538
بوبي) وأنا نعمل في منظمة)

7
00:00:12,658 --> 00:00:14,725
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري

8
00:00:14,759 --> 00:00:16,427
من تعمل له بحق الجحيم؟

9
00:00:16,461 --> 00:00:17,562
.شيلد) الحقيقية)

10
00:00:17,596 --> 00:00:19,763
!لا يوجد مكان لتذهب إليه

11
00:00:20,899 --> 00:00:22,600
يبدو أن (هنتر) هرب

12
00:00:22,634 --> 00:00:24,768
.بإستعمال واحدة من غطاسات السفينة

13
00:00:24,803 --> 00:00:25,903
.(أنا أعرف (كولسون

14
00:00:25,937 --> 00:00:28,872
تصرفاته بدأت تسبب
.المزيد من المشاكل

15
00:00:28,907 --> 00:00:30,687
.كولسون) وأسراره، ذلك هو التهديد)

16
00:00:30,807 --> 00:00:32,727
وأنا أعتقد أنه حان الوقت
.لنقضي على ذلك التهديد

17
00:00:32,768 --> 00:00:34,411
.أريد العودة

18
00:00:42,120 --> 00:00:45,788
اليوم، قادة العالم يتهافتون"
"للحصول على أجوبة

19
00:00:45,823 --> 00:00:47,691
"..(بعد إنهيار (شيلد"

20
00:00:47,725 --> 00:00:50,327
".نتيجة لِسِلسِلة من الهجمات المدِّمرة"

21
00:00:50,361 --> 00:00:52,195
"لا أحد يبدو أنه متأكد تماما"

22
00:00:52,230 --> 00:00:54,664
منذ متى الجماعة"
"(الإرهابية المعروفة بـ (هايدرا

23
00:00:54,699 --> 00:00:57,900
".(تعمل ضمن صفوف (شيلد"

24
00:00:57,935 --> 00:00:59,936
"لكن اليوم، كشفوا عن وجودهم"

25
00:00:59,970 --> 00:01:01,104
"،عندما قاموا بتدمير مقرات (شيلد) الرئيسية"

26
00:01:01,138 --> 00:01:02,839
.(التريسكليون) -"
".(لا أستطيع الشعور بذراعي، (ماك -

27
00:01:02,873 --> 00:01:04,040
.أنا لا أشعر به

28
00:01:04,074 --> 00:01:05,641
.تيم)، أنا أريد منك أن تثق بي الآن يا صديقي)

29
00:01:05,675 --> 00:01:08,315
".سيكون كل شيء بخير"

30
00:01:11,815 --> 00:01:13,649
.دائما يتكلمون عن النازية

31
00:01:13,650 --> 00:01:15,650
<font color=#8080C0>".(يوم سقوط (شيلد"</font>

32
00:01:15,858 --> 00:01:19,855
الآن، من منكم هو كبير المهندسين؟

33
00:01:24,661 --> 00:01:30,098
،سأسأل مرة أخرى
.وبعدها سأبدأ في إطلاق الرصّاص

34
00:01:30,133 --> 00:01:32,200
من هو كبير المهندسين لهذه السفينة؟

35
00:01:32,235 --> 00:01:34,702
.إنّه أنا

36
00:01:34,737 --> 00:01:36,604
.أنا-أنا هو -
!لا! لا! لا -

37
00:01:36,639 --> 00:01:37,906
.إنّه يكذبُ حتّى يحميني

38
00:01:37,940 --> 00:01:39,741
.أنا من تبحثُ عنه

39
00:01:40,910 --> 00:01:43,344
!تيم)! لا! لا)

40
00:01:43,379 --> 00:01:44,579
.أنا لا أحبُّ الكاذبين

41
00:01:44,613 --> 00:01:47,949
،لذلك، وبأخذ الإعتبار من هذا
أين هي مخطّطات السّفينة؟

42
00:01:48,484 --> 00:01:50,985
!إنخفض

43
00:01:53,889 --> 00:01:55,923
.لقد مات هذا الرجل للتّو بسببك

44
00:01:56,417 --> 00:01:59,661
كم أكثر سَتُريد أن يكون على ضميرك؟

45
00:02:01,730 --> 00:02:03,164
ماهذا بحقّ الجحيم؟

46
00:02:15,911 --> 00:02:17,278
.أخفضي أسلحتك

47
00:02:24,251 --> 00:02:25,819
.علي أن أمنحك سلاحا في أحد الأيّام

48
00:02:25,853 --> 00:02:28,522
.أُحافظ على طلقاتي من أجل القتال الحقيقي

49
00:02:40,434 --> 00:02:41,500
ماهو ذلك الشيء؟

50
00:02:41,535 --> 00:02:44,170
.هاتف
.إحتجت إلى إلهاء

51
00:02:44,205 --> 00:02:47,707
لقد إستعملنا كل أدواتنا الأخرى
.من أجل الصُّعود على السّفينة

52
00:02:49,163 --> 00:02:51,144
.(هايدرا) في كل مكان، (ماك)

53
00:02:51,178 --> 00:02:55,013
.مهلا
.هذا لم ينتهي بعد

54
00:02:58,084 --> 00:02:59,918
.حان الوقت لنتحرّك

55
00:02:59,953 --> 00:03:03,255
ماهي الخطة؟
ما الذي تفعلونه هنا حتّى؟

56
00:03:04,658 --> 00:03:06,058
.فيوري) ترك لنا أوامر)

57
00:03:06,092 --> 00:03:07,125
لفعل ماذا؟

58
00:03:07,160 --> 00:03:11,496
.(لإنقاذ (شيلد

59
00:03:15,000 --> 00:03:17,254
<font color=#8080C0>.اليوم الحاضر</font>

60
00:03:32,618 --> 00:03:34,919
،إذا، عليّ أن أقول
.هذا شرف لي

61
00:03:34,953 --> 00:03:37,255
.(فأنا أعرف كم تعني لك (لولا

62
00:03:37,289 --> 00:03:39,424
اعتقدتُ أنك تستحق
،أن تُلقي نظرة تحت الغطاء

63
00:03:39,458 --> 00:03:40,925
.لكن ليس من دون رقابة

64
00:03:40,959 --> 00:03:42,756
.بالطبع

65
00:03:42,770 --> 00:03:44,622
.لم نكن لنفعل هذا بأي طريقة أخرى -
سيِّدي؟ -

66
00:03:45,554 --> 00:03:46,654
.(لا أثر لـ (هنتر

67
00:03:46,688 --> 00:03:48,056
.لابدَّ أنه رحل بعد رؤية (ماك) له

68
00:03:48,090 --> 00:03:49,657
.أظن أنّكِ على حق

69
00:03:49,691 --> 00:03:51,359
.الدّوام ليس من شِيمه

70
00:03:51,393 --> 00:03:53,494
أظن أن أي تحفّظات عنده
،كانت بسببي

71
00:03:53,528 --> 00:03:55,797
.(وليس (شيلد

72
00:03:55,831 --> 00:03:57,799
بصراحة، أنا تركتُ الأمور تخرج عن السّيطرة

73
00:03:57,833 --> 00:03:59,167
.بيننا نحن الإثنين

74
00:03:59,201 --> 00:04:00,668
..أنا أتحمل كل -
.لا تفعلي -

75
00:04:00,702 --> 00:04:02,637
.هنتر) ليس مسؤوليتك)

76
00:04:02,671 --> 00:04:04,004
.إنه عميلي

77
00:04:04,038 --> 00:04:05,740
.لهذا قمت بجس النبض بنفسي

78
00:04:05,774 --> 00:04:07,375
.وسنرى قريبا ما هو موضعه

79
00:04:07,409 --> 00:04:11,945
حسنًا، أعلمني إذا كان هناك أي شيء
.أستطيع أن أفعله للمساعدة

80
00:04:13,548 --> 00:04:17,517
..الطريق الذي إخترناه

81
00:04:17,551 --> 00:04:19,452
لا يمنحنا مكانا أكبر للثقة، أليس كذلك؟

82
00:04:59,927 --> 00:05:01,393
.إنه أمر غريب قليلا هنا

83
00:05:01,428 --> 00:05:02,761
.لكن بدأت أستقر هنا

84
00:05:02,796 --> 00:05:04,797
لقد لعبت لعبة السوليتر
.عشرات المرات

85
00:05:04,832 --> 00:05:06,265
.إنها لعبة وحيدة، تلك هي السوليتر

86
00:05:06,300 --> 00:05:08,233
"،حسنًا، (ماي) ستتوجه إلى هناك قريبا"

87
00:05:08,267 --> 00:05:10,869
".لذلك لا تيأسي من السوليتر بعد"

88
00:05:10,903 --> 00:05:13,939
ومن عليّ أن أشكره
على الكعك؟

89
00:05:13,973 --> 00:05:15,341
".(تلك كانت فكرة (كولسون"

90
00:05:15,375 --> 00:05:17,443
لكن أنا اخترت لك بعضا"
".من البسكويت الخالي من الغلوتين

91
00:05:17,477 --> 00:05:20,746
..أجل، أنا سوف.. أنا
.أنا.. أنا سوف أبحث عن البسكويت

92
00:05:20,780 --> 00:05:23,715
"هل جرّبت القفازات بعد؟"

93
00:05:23,749 --> 00:05:26,284
.ليس بعد، لكن أنا.. سأفعل

94
00:05:26,319 --> 00:05:28,887
،حسنًا، لما تشعرين أنك مستعدّة
.فلربّما يستحقّ الأمر أن تجرّبيهم

95
00:05:28,921 --> 00:05:30,488
،هم بالطبع مجرد نموذج أوّلي

96
00:05:30,522 --> 00:05:32,557
لكنّهم مربوطين ببرنامج صغير
،أنا صمّمته

97
00:05:32,591 --> 00:05:33,992
والذي من المفروض أنّه سيعجِّل من شفائك

98
00:05:34,026 --> 00:05:35,760
.وكبح الاهتزازات

99
00:05:35,794 --> 00:05:38,029
".(أنا فقط أريد أن تكوني آمنة، (سكاي"

100
00:05:38,064 --> 00:05:39,630
"أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟"

101
00:05:39,665 --> 00:05:40,732
.أجل

102
00:05:40,766 --> 00:05:42,800
.ذلك يعني الكثير، (جيما). شكرا لك

103
00:05:42,835 --> 00:05:46,070
،حسنًا إذا
.إتصلي بي إذا احتجت أي شيء

104
00:05:46,104 --> 00:05:48,773
".سأفعل. إلى اللقاء"

105
00:05:56,081 --> 00:05:58,415
كيف هو الوضع مع تجربتك العلمية؟

106
00:05:58,449 --> 00:06:01,785
،)لقد أخبرتك، (ليو
.أنا فقط أحاول المساعدة

107
00:06:01,819 --> 00:06:03,720
.(مهما يكن، (جيما

108
00:06:08,026 --> 00:06:09,093
ليست المرة الأولى

109
00:06:09,127 --> 00:06:11,295
التي أخذت فيها نظرة
تحت غطاء (لولا)، أليس كذلك؟

110
00:06:11,329 --> 00:06:15,999
تلك اللعبة التي أهديتها لي
.إنها نسخة مثالية

111
00:06:16,033 --> 00:06:19,035
.حسنًا، تقريبا مثالية

112
00:06:19,069 --> 00:06:22,105
،هي لا تطير بعد، سيِّدي
.لكن أعدك أنّني أعمل على ذلك

113
00:06:22,139 --> 00:06:25,975
ذلك مؤسف، لكن ليس
.ذلك ما أتحدث عنه

114
00:06:26,010 --> 00:06:27,677
.آسف سيِّدي. أنا لم أفهم ماذا تعني

115
00:06:27,712 --> 00:06:29,045
.بلا

116
00:06:29,079 --> 00:06:31,580
أنا أعرف (لولا) مثل ظهر يدي

117
00:06:31,615 --> 00:06:34,050
لذلك لم يكن صعبا إكتشاف
.ما وَضَعتَه فيها بمجرد أن بدأتُ البحث

118
00:06:34,084 --> 00:06:35,385
ومع ذلك مازلت لم أعرف

119
00:06:35,419 --> 00:06:37,220
،ما دور ذلك المكوِّن الذي وضعتَه فيها

120
00:06:37,254 --> 00:06:39,155
.لكنني كلفتُ (فيتز) بالبحث في الأمر

121
00:06:39,189 --> 00:06:41,590
يمكنك تجنيب الجميع الكثير من المشاكل

122
00:06:41,625 --> 00:06:43,345
.فقط بإخباري عن ماذا تبحث

123
00:06:52,903 --> 00:06:55,304
مررتَ خلال إختبارات صارمة
.عندما إنضممت إلى فريقي

124
00:06:55,338 --> 00:06:56,772
.ساعدني لأتذكر

125
00:06:56,807 --> 00:06:58,741
ماذا قلت عندما سألتك
إذا كنتَ وليّا لـ (شيلد)؟

126
00:06:58,775 --> 00:07:02,510
،لقد قلتُ بأنني كذلك، لأنني كذلك
.وتلك هي الحقيقة، سيِّدي

127
00:07:02,545 --> 00:07:04,579
..اسمع

128
00:07:05,881 --> 00:07:08,317
،لقد كنتَ دائما صادقًا جدًّا معي

129
00:07:08,351 --> 00:07:09,351
.وأنا أقدِّر ذلك

130
00:07:09,352 --> 00:07:11,119
.لذلك سأمنحك فرصة هنا

131
00:07:11,154 --> 00:07:12,787
.فقط أخبرني لمن تعمل

132
00:07:12,822 --> 00:07:14,456
.(أنا أعمل لـ (شيلد

133
00:07:16,192 --> 00:07:18,093
إذًا تريد فعل هذا بالطريقة الصّعبة؟

134
00:07:19,895 --> 00:07:21,028
.حسنًا، إذاً

135
00:07:28,804 --> 00:07:31,940
.(لقد فقدتُ الكثير من الأصدقاء لـ (هايدرا

136
00:07:31,974 --> 00:07:33,374
.وكذلك أنا

137
00:07:33,408 --> 00:07:35,977
.أنت لست في هذا وحدك
.أنا أعرف بذلك القدر

138
00:07:36,011 --> 00:07:37,311
هل تعمل مع (هنتر)؟

139
00:07:38,646 --> 00:07:40,547
أم أنه مجرّد بيدق في هذا،أيضًا؟

140
00:07:42,117 --> 00:07:43,717
.إلهي

141
00:07:43,751 --> 00:07:46,954
.إتصل بـ (ماي).. الآن

142
00:07:57,164 --> 00:07:59,244
.أخبرتُ (كولسون) أن ذلك مستحيل

143
00:07:59,266 --> 00:08:00,701
.أكره عندما أكون على حق

144
00:08:00,735 --> 00:08:02,369
من فضلك، حسنًا؟

145
00:08:02,403 --> 00:08:05,739
.لا توجد حاجة للمسدس
.أستطيع الشرح

146
00:08:05,773 --> 00:08:07,173
.لا أُطيق الإنتظار

147
00:08:07,208 --> 00:08:10,543
.(أنا أعمل لـ (شيلد
.أنا كذلك. أُقسم

148
00:08:10,577 --> 00:08:11,978
.لكن أنتِ لا

149
00:08:12,013 --> 00:08:13,646
.حاولي مجدّدًا

150
00:08:13,680 --> 00:08:16,916
،ما يقوم به (كولسون) هنا
..(هذا ليس (شيلد

151
00:08:16,950 --> 00:08:19,152
.ليس (شيلد) الحقيقية، على كل حال

152
00:08:20,921 --> 00:08:24,391
.آخر شخص خانني.. قطعتُ حنجرته

153
00:08:24,425 --> 00:08:25,691
.سلِّمي لي ذاك

154
00:08:40,380 --> 00:08:42,882
.ماي)، لا يجب أن يكون الأمر هكذا)

155
00:09:09,130 --> 00:09:11,231
.أنا لم أُرد هذا

156
00:09:16,210 --> 00:09:18,311
.اللعنة

157
00:09:21,018 --> 00:09:24,153
.أنتم الثلاثة، إبحثوا عنه
.بقيتكم، إتبعوني

158
00:09:29,159 --> 00:09:31,393
.(هذا نحن. وجدتُ (فيتز

159
00:09:31,428 --> 00:09:32,494
.تحدثي معي

160
00:09:32,529 --> 00:09:34,764
إنها (بوبي). لقد أطلقت
.(نوعا من (الإي أم بي

161
00:09:34,798 --> 00:09:35,932
.لقد اختفت

162
00:09:35,966 --> 00:09:37,132
.ماك)، أيضًا)

163
00:09:37,166 --> 00:09:41,169
لقد ضمّن ماسحاً
.في محرك (لولا) الصغير

164
00:09:41,204 --> 00:09:42,838
كان مصمّمًا للعثور
.(على أي شيء مكون من (الفيبرانيوم

165
00:09:42,872 --> 00:09:45,040
.هكذا عرَفت (بوبي) أين تبحث

166
00:09:45,074 --> 00:09:46,609
.(لديها عدة (فيوري

167
00:09:47,477 --> 00:09:48,577
.إذهبوا. اعثروا عليها

168
00:09:49,646 --> 00:09:50,946
.لا يمكننا السماح لهم بالهروب

169
00:09:50,980 --> 00:09:52,147
.لن نفعل

170
00:09:52,181 --> 00:09:54,349
سأذهب إلى غرفة السرفر

171
00:09:54,383 --> 00:09:55,483
.وأفعّل الإغلاق اليدوي

172
00:09:55,517 --> 00:09:58,186
.هما يعلمان بكل بروتوكولاتنا

173
00:09:58,221 --> 00:10:00,488
.كما أنّنا سلّمنا لـ (ماك) مخطّطات القاعدة

174
00:10:00,522 --> 00:10:03,125
هما لا يعرفان كل شيء
.عن هذا المكان.. ليس مثلما نعرفه نحن

175
00:10:03,159 --> 00:10:04,893
لقد قالت بأنها تعمل
..(لـ (شيلد)، (فيل

176
00:10:04,927 --> 00:10:06,661
.شيلد) الحقيقية)

177
00:10:06,695 --> 00:10:08,196
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

178
00:10:09,431 --> 00:10:12,831
<font color=#8080C0>.(يوم سقوط (شيلد</font>

179
00:10:13,101 --> 00:10:16,070
،)الوقت ينفذ منّا (ماك
.يجب أن أجده

180
00:10:16,104 --> 00:10:18,306
.غرفة الإجتماعات أمامنا

181
00:10:18,340 --> 00:10:20,375
..إذا لم يكن هناك

182
00:10:46,934 --> 00:10:49,770
.القائد (غونزاليز)، مهلا

183
00:10:49,804 --> 00:10:51,938
.(نحن لسنا (هايدرا -
.لقد سمعتُ هذا من قبل -

184
00:10:51,972 --> 00:10:53,273
.(أنا العميلة (بوبي مورس

185
00:10:53,308 --> 00:10:56,510
نحن هنا تحت أوامر
.(فيوري).. البروتوكول (أ-س-ت-أ-0-6)

186
00:10:56,544 --> 00:10:59,112
.حمدا لله

187
00:10:59,146 --> 00:11:01,147
.لقد كان يوما عسيرًا

188
00:11:01,182 --> 00:11:03,917
.سيِّدي، مهمتنا إخراجك من السّفينة

189
00:11:03,951 --> 00:11:06,953
.ذلك الرجل هناك كان يحمل فأسا

190
00:11:06,987 --> 00:11:08,721
.والآن هو بحوزتي

191
00:11:08,755 --> 00:11:11,424
.ومع ذلك، فقد ترك أثرا

192
00:11:34,981 --> 00:11:37,850
".(عميلة (مورس"

193
00:11:37,884 --> 00:11:40,485
كولسون) و (ماي) علِما)
."أن شيئا يحدث. تحتم علي أن أنتقل للخطة "ب

194
00:11:40,519 --> 00:11:42,287
"ماذا عن (ماك)؟"

195
00:11:42,322 --> 00:11:43,421
.غير واضح، لكن بحوزتي العدة

196
00:11:43,456 --> 00:11:44,890
".عمل جيد"

197
00:11:44,924 --> 00:11:47,025
هل من جديد عن (هنتر)؟

198
00:11:47,060 --> 00:11:48,793
مازلنا نحاول تقفّي"
".أثر غطاسة النجاة

199
00:11:48,828 --> 00:11:49,828
".لم نوفّق بعد"

200
00:11:49,862 --> 00:11:51,596
"هل وجدتِ موقع الفتاة؟"

201
00:11:51,630 --> 00:11:53,431
،لا، لكن إذا علِم (كولسون) أن شيئاً يحدث

202
00:11:53,466 --> 00:11:56,033
.فلربما أخذ (سكاي) إلى مكان بعيد جدا من هنا

203
00:13:01,698 --> 00:13:04,467
.(مرحبًا. هذه (جيما سيمونز"
".من فضلك أترك رسالة

204
00:13:04,501 --> 00:13:07,670
.أهلا، (جيما). هذا أنا
هل تستطيعين إعادة الإتّصال بي؟

205
00:13:07,704 --> 00:13:10,339
،أنا.. وضعتُ القفازات

206
00:13:10,373 --> 00:13:12,541
لكن، هل يُفترض بهم
أن يجعلوني أشعر بالدوار؟

207
00:13:12,575 --> 00:13:14,843
.ربما ذلك مجرد أثر جانبي

208
00:13:14,877 --> 00:13:18,814
أيضًا، هل يُفترض أن يكونوا ضيّقين جدًّا؟

209
00:13:18,848 --> 00:13:20,749
.أنا لا أشتكي. فقط أتسائل

210
00:13:20,783 --> 00:13:23,118
،على كل حال
.إتّصلي بي عندما تستطيعين

211
00:13:23,153 --> 00:13:24,420
.حسنًا، إلى اللقاء

212
00:14:30,851 --> 00:14:36,222
فيتز)، لماذا جعلتني)
أُشاهد فيلم (بارانورمال أكتفيتي)؟

213
00:15:07,286 --> 00:15:10,455
.(مرحبًا، (سكاي). أنا (غوردون

214
00:15:11,791 --> 00:15:13,725
هل أستطيع الدخول؟

215
00:15:18,348 --> 00:15:22,351
إذا، ماهي الخطة بهذا؟

216
00:15:24,472 --> 00:15:28,716
أنت.. أنت تستطيع الرّؤية؟

217
00:15:29,860 --> 00:15:33,695
،ليس بالطريقة التي ترين بها أنتِ
.لكن أستطيع الرؤية أنّكِ خائفة

218
00:15:33,729 --> 00:15:35,531
.ليس عليك ذلك. ليس معي

219
00:15:35,565 --> 00:15:37,462
من أنت؟

220
00:15:37,582 --> 00:15:38,607
.أنا مثلك

221
00:15:38,727 --> 00:15:40,536
.ولقد أتيت إلى هنا كصديق

222
00:15:40,570 --> 00:15:43,205
لا أستطيع التخيل كيف هو الشعور

223
00:15:43,239 --> 00:15:45,079
أن تمرّي عبر عمليّة التحوّل

224
00:15:45,199 --> 00:15:47,983
من دون أيّ فهم عن
.ما يمكن توقّعه

225
00:15:48,265 --> 00:15:49,432
.أنا حظيتُ بسنين من التحضير

226
00:15:49,552 --> 00:15:53,197
.ومع ذلك. كنتُ مرعوبا مما أصبحتُ عليه

227
00:15:53,831 --> 00:15:55,420
.أعترف أنّي كنت أصغر

228
00:15:55,540 --> 00:15:57,531
هل بإمكاني الجلوس؟

229
00:16:00,022 --> 00:16:02,791
.هذه الأريكة غير مريحة للغاية

230
00:16:05,194 --> 00:16:07,328
.أتمنّى لو أنك لا تحدّقين بي

231
00:16:07,362 --> 00:16:09,998
.تلك كانت مزحة

232
00:16:10,580 --> 00:16:12,012
.أنا لستُ جيدا في ذلك

233
00:16:12,311 --> 00:16:14,235
.بصراحة، أنا لا أُمانع أن تكوني فُضوليّة

234
00:16:14,269 --> 00:16:17,071
.و نعم، كان لدي عينين من قبل
.كانتا زرقاوين

235
00:16:17,105 --> 00:16:19,207
..هذا

236
00:16:19,241 --> 00:16:21,709
،هذا كان التحول الظاهري لي

237
00:16:21,743 --> 00:16:24,611
لكن ما يحدث بالدّاخل
.يمكنُ أن يكون عميقًا

238
00:16:24,645 --> 00:16:27,181
كما ترين، ذلك الغبار
.يُحوّل كل شخص إلى شيء آخر

239
00:16:27,215 --> 00:16:31,085
الفرق الحقيقي بيننا نحن الإثنان

240
00:16:31,119 --> 00:16:34,521
.هو ما حدث بعد خروجنا من الغبار

241
00:16:34,555 --> 00:16:36,227
ماذا تعني؟

242
00:16:36,347 --> 00:16:38,535
علمتُ منذ صغري
..كم كنتُ مميزا

243
00:16:38,655 --> 00:16:40,993
.كان لدّي معلّمة، مرشدة نوعًا ما

244
00:16:41,028 --> 00:16:44,273
وأول شيء فعَلَته بعد أن تحوّلتُ

245
00:16:44,393 --> 00:16:46,595
.هو إحتضاني

246
00:16:47,617 --> 00:16:50,616
أخبريني (سكاي)، ما كان أول شيء

247
00:16:50,736 --> 00:16:52,234
فعَلَته لك (شيلد)؟

248
00:17:01,581 --> 00:17:02,882
!(بوبي)

249
00:17:04,351 --> 00:17:06,778
.حمدًا لله أنه أنتِ

250
00:17:06,898 --> 00:17:07,987
.لم أستطع العثور على أيّ أحد

251
00:17:08,021 --> 00:17:09,841
.أنا، أيضًا

252
00:17:10,175 --> 00:17:11,724
.لكن سنكون أكثر آمانًا بما أنّنا معًا

253
00:17:11,758 --> 00:17:15,761
صحيح. جيد. إذا، ماذا سنفعل؟

254
00:17:37,191 --> 00:17:39,696
.وجدتُ عملائي الثلاثة

255
00:17:39,816 --> 00:17:40,652
دعني أُخمّن.. فاقدين للوعي؟

256
00:17:40,686 --> 00:17:42,938
،ماك) أفقدهم الوعي)
.وبعدها عطّل الطائرة

257
00:17:43,058 --> 00:17:45,247
هل من حظ مع الأخرى؟ -
.خط المحرك تعطل -

258
00:17:45,367 --> 00:17:46,853
يبدو أنهم لا يريدون
.أن نتبعهم

259
00:17:46,973 --> 00:17:48,106
.هم لايقتلون أيّ أحد

260
00:17:48,226 --> 00:17:49,431
هل هذا أنتِ تنظرين للجانب المشرق؟

261
00:17:49,551 --> 00:17:50,428
.هايدرا) تخلِّف ورائها جثث)

262
00:17:50,462 --> 00:17:52,582
بصراحة، أنا لا أهتم
.عند من يعملون

263
00:17:52,598 --> 00:17:54,231
،)أخذوا عدة (فيوري

264
00:17:54,266 --> 00:17:56,701
أراهن أنّها ليست الشيء
.الوحيد الذي يسعون وراءه

265
00:17:56,735 --> 00:17:59,469
كيف هو الشعور، بموهبتك؟

266
00:17:59,504 --> 00:18:01,071
..لا أعرف

267
00:18:01,106 --> 00:18:04,408
.إنها كثيفة

268
00:18:05,476 --> 00:18:08,679
.وكأن ألف نحلة عالقة بداخلي

269
00:18:08,713 --> 00:18:12,049
.وأنا أشعر بذلك طول الوقت

270
00:18:12,083 --> 00:18:14,151
.دائما موجودة

271
00:18:14,186 --> 00:18:16,152
.ولا أقدر على إيقافها

272
00:18:16,187 --> 00:18:17,921
لماذا تريدين إيقافها؟

273
00:18:19,390 --> 00:18:21,958
.لأنني أدمّر كل شيء من حولي

274
00:18:21,992 --> 00:18:25,185
.هذا ببساطة ليس صحيحًا

275
00:18:25,305 --> 00:18:29,746
كل شيء في هذا الكون
.يقوم بالإهتزاز

276
00:18:29,866 --> 00:18:31,254
هل تعرفين ذلك؟

277
00:18:31,374 --> 00:18:35,138
،لا شيء يرتاح.. حيوانات، أشجار، الناس

278
00:18:35,172 --> 00:18:37,473
.حتى هذه الأريكة الرثة

279
00:18:37,507 --> 00:18:40,509
وأنتِ.. لديك القدرة

280
00:18:40,544 --> 00:18:43,213
.على الإستفادة من تلك الإهتزازات

281
00:18:43,247 --> 00:18:45,148
ألا تفهمين؟

282
00:18:45,182 --> 00:18:47,616
.يمكنك أن تصبحي عظيمة

283
00:18:47,651 --> 00:18:53,088
،لكن شيئا ما يثبطك
.ويقلل من طاقتك

284
00:18:53,122 --> 00:18:55,400
.لا. لا، لا

285
00:18:55,520 --> 00:18:57,426
.صديقتي عالمة

286
00:18:57,546 --> 00:18:58,293
.صنعت هذه لحمايتي

287
00:18:58,328 --> 00:19:01,497
أو أنهم يحمون الناس منكِ؟

288
00:19:01,531 --> 00:19:02,698
.لا، ليس الأمر هكذا

289
00:19:02,733 --> 00:19:05,567
.قواي.. لا أستطيع التحكم فيها

290
00:19:05,601 --> 00:19:08,937
.وعندما أحاول، تُؤذيني

291
00:19:08,972 --> 00:19:10,339
،معظم المواهب تأتي بثمن

292
00:19:10,373 --> 00:19:12,040
.لكن يمكنك التعلّم لتتحكّمي بها

293
00:19:13,877 --> 00:19:17,346
.أعتذر. أنا أُكثر من الكلام

294
00:19:17,380 --> 00:19:19,014
ربما هذا ليس أفضل مكان

295
00:19:19,048 --> 00:19:20,849
.لمواصلة حديثنا

296
00:19:20,884 --> 00:19:22,884
ليس لديكِ الأدوات
أو الفهم

297
00:19:22,918 --> 00:19:24,218
.الذي تحتاجينه بعد

298
00:19:24,253 --> 00:19:25,820
لفعل ماذا؟

299
00:19:25,855 --> 00:19:29,190
لتكوني الشخص المقدر لك أن تكوني

300
00:19:29,224 --> 00:19:32,126
.دون خوف، دون ألم

301
00:19:32,160 --> 00:19:34,128
.يمكننا أن نمنحكِ ذلك

302
00:19:34,162 --> 00:19:35,430
كيف؟

303
00:19:35,464 --> 00:19:36,865
سآخذك إلى مكان

304
00:19:36,899 --> 00:19:38,866
.أين يمكنكِ أن تكوني مع أناس مثلنا

305
00:19:38,901 --> 00:19:41,402
مثلنا؟

306
00:19:43,138 --> 00:19:44,338
كم يوجد من شخص مثلنا؟

307
00:19:44,373 --> 00:19:47,708
.يمكنك التعلم حول نفسك، موهبتك

308
00:19:47,742 --> 00:19:49,911
.يمكنك أن تكوني بأمان

309
00:19:49,945 --> 00:19:52,046
.لكن فقط إذا أردتِ المجيء

310
00:19:56,284 --> 00:19:58,985
.لما تكوني مستعدة، سأجدك

311
00:19:59,020 --> 00:20:00,120
..كيف ستجد

312
00:20:00,154 --> 00:20:01,254
.ثقي بي، سأعلم

313
00:20:04,593 --> 00:20:06,427
.أتعلمين، يجب علينا الذهاب

314
00:20:06,461 --> 00:20:08,862
.أجل، أعلم، لكنها هنا في مكان ما

315
00:20:08,896 --> 00:20:10,964
كما ترين، أنا لا أظن أن
.إي أم بي) ضربت قاعدتنا)

316
00:20:10,999 --> 00:20:12,766
لو كانت كذلك، فالنبض
عادة سيقضي

317
00:20:12,800 --> 00:20:14,935
،على أي جهاز إلكتروني قيد التشغيل

318
00:20:14,969 --> 00:20:16,903
لكن أي شيء كان مطفئا
.سيبقى قيد العمل

319
00:20:16,938 --> 00:20:17,971
.تفضلي. خذي هذا

320
00:20:18,006 --> 00:20:20,306
.لكن شيئا مختلف يحدث الآن

321
00:20:20,341 --> 00:20:23,224
أظن أن من فعل هذا
قام بتنصيب واجهة شبح

322
00:20:23,344 --> 00:20:25,480
.تقوم بتجاوز نظامنا مباشرة

323
00:20:25,514 --> 00:20:28,082
إذا فقط استطعت أن أجد
.هذا النموذج الأولي

324
00:20:28,116 --> 00:20:29,750
.(أتعلمين شيئا؟ ربما هو بحوزة (فيتز

325
00:20:29,784 --> 00:20:31,986
يجب علينا أن نذهب
.ونحاول العثور عليه، ونتأكّد أنه بخير

326
00:20:32,020 --> 00:20:33,454
.ها نحن ذا

327
00:20:33,488 --> 00:20:35,456
..ماذا

328
00:20:38,260 --> 00:20:41,495
.كولسون)، (ماي)، لقد قبضت عليها)

329
00:20:48,403 --> 00:20:50,872
لماذا هذا لا يعمل؟

330
00:20:53,814 --> 00:20:55,442
.شيء آخر

331
00:21:09,290 --> 00:21:13,293
ماهذا بحق الجحيم؟

332
00:21:13,327 --> 00:21:14,628
.فيتز)، لا تفعل)

333
00:21:16,531 --> 00:21:18,298
.(ماك)

334
00:21:21,202 --> 00:21:23,203
.أنا لن أُؤذيك، صديقي

335
00:21:25,380 --> 00:21:27,540
.لن أفعل ذلك أبدًا. أنت تعلمُ ذلك

336
00:21:29,516 --> 00:21:33,053
.أنا فقط أريد منك أن تثق بي الآن، أرجوك

337
00:21:37,457 --> 00:21:40,993
،عندما كنتُ صغيرًا
،كانت لديّ مجموعة النقود هذه

338
00:21:41,027 --> 00:21:43,729
.لكن يومًا ما، لم أستطع العثور عليها

339
00:21:43,763 --> 00:21:45,931
.فغضبتُ كثيرًا، قمت بضرب الأرضية

340
00:21:45,965 --> 00:21:48,000
.وشعرتُ بشعور جيّد في ذلك الوقت

341
00:21:48,034 --> 00:21:49,101
،وبعدها، وبعد مرور أسبوع

342
00:21:49,135 --> 00:21:51,336
.يدي تحولت إلى الأسود والأزرق

343
00:21:51,370 --> 00:21:54,539
.وتورّمت. حتى كدت أفقدها

344
00:21:54,574 --> 00:21:56,474
.تبيّن أني كسرتُ عظم إصبعي الخامس

345
00:21:56,509 --> 00:21:57,509
.لم تكن لديّ أي فكرة

346
00:21:57,543 --> 00:22:01,580
.يُطلقون عليها.. كُسر الملاكم

347
00:22:01,614 --> 00:22:03,949
هل تقترب من المغزى هنا، أيها الرئيس؟

348
00:22:06,252 --> 00:22:07,719
.أجل

349
00:22:07,753 --> 00:22:11,456
أخطر أنواع الألم هو النوع
.الذي لا يمكنك الشعور به

350
00:22:12,592 --> 00:22:13,592
.أنا معك، سيِّدي

351
00:22:13,626 --> 00:22:14,693
.أنا معك

352
00:22:14,727 --> 00:22:16,027
.لم تعُد متدربا بعد الآن

353
00:22:16,061 --> 00:22:17,295
.حسنًا، رفاق، علينا التحرك

354
00:22:17,330 --> 00:22:18,963
.هايدرا) تقترب من كلا الجهتين)

355
00:22:18,997 --> 00:22:20,398
.إصابة رجله بليغة

356
00:22:20,433 --> 00:22:22,834
هل تظنين أن بإمكانك تأمين
طريق إلى السطح و تشغيل الهليكوبتر؟

357
00:22:22,868 --> 00:22:25,002
فرصة لقتل المزيد من
هؤلاء الأوغاد؟

358
00:22:25,037 --> 00:22:27,038
أنا معجبة بحماسك. تعرفين ذلك؟

359
00:22:27,072 --> 00:22:29,707
.صدّيهم لأطول وقت ممكن
.سوف نكون ورائك مباشرة

360
00:22:30,675 --> 00:22:33,211
..هل تمانعين

361
00:22:34,246 --> 00:22:36,914
هل تستطيعين إعطاء هذه لـ (هنتر)؟

362
00:22:38,416 --> 00:22:41,151
.(بوبي)

363
00:22:43,588 --> 00:22:45,422
سيغضب كثيرا. تعلمين ذلك؟

364
00:22:45,457 --> 00:22:47,324
.أجل

365
00:22:50,762 --> 00:22:54,097
.هارتلي) ستقوم بتأمين الطريق)

366
00:22:54,132 --> 00:22:55,932
هل تظن أن بإمكانك
حمل (غونزاليز) إلى السطح؟

367
00:22:55,967 --> 00:22:58,635
أجل. ماذا عنكِ؟ -
.سألقاكم هناك -

368
00:22:58,669 --> 00:23:00,303
عن ماذا تتحدّثين؟

369
00:23:00,337 --> 00:23:04,374
.فيوري) كلّفني بمهمّة ثانية)

370
00:23:05,143 --> 00:23:06,943
.عليّ أن أصل إلى مقر السرفر

371
00:23:06,978 --> 00:23:09,179
بمجرد أن تأخذ (غونزاليز) بعيدا
،عن السّفينة

372
00:23:09,213 --> 00:23:11,414
.أنا سأغرقها -
عن ماذا تتحدّثين بحقّ الجحيم؟ -

373
00:23:11,448 --> 00:23:13,750
ذلك القرص سيفجّر
.كل سلاح على هذه السّفينة

374
00:23:13,784 --> 00:23:15,217
.من المستحيل أن تنجين

375
00:23:15,252 --> 00:23:18,421
.وأنتِ 80 قدم تحت الماء

376
00:23:18,455 --> 00:23:21,056
لماذا أمركِ المدير بهذا؟

377
00:23:21,091 --> 00:23:22,825
.بسبب ما يوجد على السّفينة

378
00:23:22,859 --> 00:23:23,959
نحن نحمل حمولة

379
00:23:23,994 --> 00:23:26,362
لا يمكن أن ندعها تقع
.(في يد (هايدرا

380
00:23:26,397 --> 00:23:28,464
لهذا السبب لا يمكن أن أدعكِ
تضييعين وقتك

381
00:23:28,499 --> 00:23:30,833
أو مواردكِ في محاولة
إخراجي من هذه السفينة

382
00:23:30,867 --> 00:23:32,268
.بما أن هذا في خطر

383
00:23:32,302 --> 00:23:33,635
.سآتي معك

384
00:23:33,670 --> 00:23:36,338
،سيِّدي، مع كل إحترامي
.أوامري واضحة

385
00:23:36,372 --> 00:23:37,873
مقر السرفر موجود
.في مركز العمليّات

386
00:23:37,908 --> 00:23:39,241
هل تعلمين كم من عميل
(لـ (هايدرا

387
00:23:39,276 --> 00:23:40,910
يوجد بين هنا وذلك المكان؟

388
00:23:40,944 --> 00:23:42,211
..(ماك) -
،إذا كنتِ تريدين إنهاء العمل -

389
00:23:42,245 --> 00:23:43,478
.سوف تحتاجين كل المساعدة الممكنة

390
00:23:43,513 --> 00:23:45,414
.أنا من تطوع لهذا. لا أحد آخر

391
00:23:45,448 --> 00:23:48,249
.(توقفي عن كل هذا العناد، (باربرا

392
00:23:48,284 --> 00:23:51,653
.ليس عليك فعل هذا وحدكِ

393
00:23:51,688 --> 00:23:52,854
.هو على حق

394
00:23:52,888 --> 00:23:55,123
.ساعدنا يا رب

395
00:23:55,157 --> 00:23:59,160
ما زلتُ أنا القائد في هذه
،)السّفينة، عميلة (مورس

396
00:23:59,195 --> 00:24:03,198
.وهذا يعني أن لديك أوامر جديدة

397
00:24:03,232 --> 00:24:07,735
.سنساعدك على إنهاء هذه المهمة

398
00:24:16,312 --> 00:24:17,511
ماهذا؟

399
00:24:17,546 --> 00:24:21,215
هدية من (فيوري).. وسيلة
.(لإعادة بناء (شيلد

400
00:24:21,249 --> 00:24:23,417
ما الذي تخطط لفعله بها، سيِّدي؟

401
00:24:23,452 --> 00:24:26,821
ربما قد يعتمد هذا على
.ما كانت ستفعل هي بنا

402
00:24:26,855 --> 00:24:29,757
.على أمل، أن تعطينا (ماي) بعض الأجوبة قريبا

403
00:25:03,257 --> 00:25:05,191
.هما لا يحاولان الخروج

404
00:25:19,472 --> 00:25:22,107
لا تفعل.. أريد منك أن تبتعد
.عن ذلك الحائط الآن

405
00:25:22,141 --> 00:25:23,208
.إبتعد، إبتعد

406
00:25:23,242 --> 00:25:24,910
.فيتز)، لن تفهم)

407
00:25:24,944 --> 00:25:27,245
!(فيتز). (فيتز)

408
00:25:27,280 --> 00:25:29,014
!(فيتز)

409
00:25:48,634 --> 00:25:51,235
.ماك) يحتاج للعناية)

410
00:26:02,787 --> 00:26:04,655
هل تعتقدين أن (هايدرا) دمّرت الحائط؟

411
00:26:04,689 --> 00:26:06,023
أيّ حائط؟

412
00:26:06,058 --> 00:26:08,426
الموجود في الأكاديمية.. الخاص
.بعملاء (شيلد) الذي لقوا مصرعهم

413
00:26:08,460 --> 00:26:11,428
.لست متأكدة

414
00:26:11,463 --> 00:26:13,263
.(آسفة عن ما حدث لـ (تيم

415
00:26:14,367 --> 00:26:16,433
.ابقى هنا

416
00:26:31,300 --> 00:26:32,682
.إنها أثقل ممّا كنت أعتقد

417
00:26:32,716 --> 00:26:33,920
نعم، صحيح؟

418
00:26:34,040 --> 00:26:35,207
ما الذي تفعلينه هنا؟

419
00:26:35,241 --> 00:26:36,908
بعض من عملاء (شيلد) استولوا

420
00:26:36,943 --> 00:26:38,476
.على برج المدفع على أعلى السطح

421
00:26:38,510 --> 00:26:40,879
،كانوا يقاتلون، لذلك قلتُ
"لما لا؟"

422
00:26:40,913 --> 00:26:41,947
.إنها لنا الآن

423
00:26:41,981 --> 00:26:43,348
ماذا، (شيلد) تسيطر على أعلى السطح؟

424
00:26:43,382 --> 00:26:46,384
.(وتكلّمت مع (فيك
.هي تسيطر على المحور

425
00:26:46,418 --> 00:26:49,053
بوبي)، ماذا لو أننا نستطيع)
إستعادة السّيطرة على السّفينة؟

426
00:26:49,087 --> 00:26:51,356
.مايزال هناك 14 طابقا

427
00:26:51,390 --> 00:26:53,224
.وهم يفوقوننا في العدد ثلاثة لواحد

428
00:26:53,258 --> 00:26:54,992
.لقد خسرنا السفينة

429
00:26:55,026 --> 00:26:57,362
..(وإذا كنا نريد أن تنجو (شيلد

430
00:26:57,396 --> 00:27:00,731
.علينا التقدم نحو الأمام
.الوقت ينفذ منا

431
00:27:18,649 --> 00:27:21,485
سيأتي الوقت لشرح
.كل شيء له

432
00:27:21,519 --> 00:27:24,788
وإذا كان رجلا جيّدا
.مثلما تقولين، سوف يتفّهم

433
00:27:24,822 --> 00:27:27,290
لا أثر لـ (ماي) بعد؟

434
00:27:27,324 --> 00:27:28,558
.سنجدها

435
00:27:28,593 --> 00:27:30,126
.العميل (مكانزي) مستقر

436
00:27:30,160 --> 00:27:32,829
هل من جرحى آخرين؟ -
.كلا -

437
00:27:32,864 --> 00:27:34,830
أريد أن أسحب رسميا مخاوفي

438
00:27:34,865 --> 00:27:37,700
.(حول إستعمال غاز (دندروتوكسين

439
00:27:37,734 --> 00:27:38,734
.لديها أسلوب

440
00:27:40,537 --> 00:27:42,738
ما هو وضعنا مع العميلة (سكاي)؟

441
00:27:42,773 --> 00:27:46,042
.تقنيونا وجدوا سجلات رحلة الطائرة

442
00:27:46,076 --> 00:27:49,078
يبدو أن (كولسون) أخذها
.إلى مخدع

443
00:27:49,113 --> 00:27:50,279
حقًّا؟

444
00:27:50,313 --> 00:27:53,616
جريء، لقد أخذها إلى المنزل
.(الذي بناه (بانر

445
00:27:53,650 --> 00:27:55,684
لهذا السبب أريد أن آخذ
فريق من العملاء

446
00:27:55,719 --> 00:27:56,985
.ونجلبها

447
00:27:57,020 --> 00:27:59,020
هذا يرسل رسالة
عدوانية، ألا تظنون؟

448
00:27:59,022 --> 00:28:00,456
.سكاي) لا تريد إيذاء أحد)

449
00:28:00,490 --> 00:28:02,090
.هذا لا يعني أنها لن تؤذي أحدا

450
00:28:02,125 --> 00:28:04,159
،إذا وضعها (كولسون) في المخدع

451
00:28:04,193 --> 00:28:06,358
.فهو يظن أيضا أنها خطيرة

452
00:28:06,478 --> 00:28:09,364
.لذلك أريد أن أنضم
.وجه مألوف لن يتسبب بضرر

453
00:28:11,600 --> 00:28:14,970
.سأحدث العميل (أوليفر) بالوضع

454
00:28:15,004 --> 00:28:17,973
.جيد. سنبقى على إتصال

455
00:30:00,873 --> 00:30:02,707
.(عميلة (ويفر

456
00:30:02,742 --> 00:30:05,176
.لقد مر وقت

457
00:30:05,210 --> 00:30:06,310
أنت تعملين معهم؟

458
00:30:06,345 --> 00:30:07,846
يمكنني أن أسأل نفس
.السؤال عنكما

459
00:30:07,880 --> 00:30:09,814
لقد ذهبتُ إلى الأكاديمية
.لأبحث عنك، لكنك لم تكوني هناك

460
00:30:09,849 --> 00:30:11,750
.لم نكن نعلم حتّى أنك على قيد الحياة

461
00:30:11,784 --> 00:30:13,585
لو لم ينقذني العميل
.كالدرون)، لم أكن لأبقى كذلك)

462
00:30:13,619 --> 00:30:16,287
هو شارك في سرب
.من الطائرات ليأتي إلى الأكاديمية

463
00:30:16,321 --> 00:30:17,689
.لقد أنقذنا

464
00:30:17,723 --> 00:30:20,925
،لو لم ينقذنا
..لكنا فقدنا المزيد

465
00:30:20,959 --> 00:30:23,027
.من العقول الشابة الموهوبة في ذلك اليوم

466
00:30:23,062 --> 00:30:23,994
..إذا، لماذا أنت

467
00:30:24,029 --> 00:30:25,729
لماذا تخونين (شيلد)؟

468
00:30:25,764 --> 00:30:28,832
فيل كولسون) ليس له)
.(أي حق في أن يدعو هذه بـ (شيلد

469
00:30:30,235 --> 00:30:33,071
.من الواضح أن لدينا الكثير لنناقشه

470
00:30:33,105 --> 00:30:35,338
.(لكن الآن، أنا في حاجة لمساعدتك، (جيما

471
00:30:36,043 --> 00:30:37,763
،جروح العميل (مكانزي) استقرت

472
00:30:37,776 --> 00:30:40,016
،لكن أحتاج منك أن تلقي نظرة
.لتري إذا فاتنا أي شيء

473
00:30:41,412 --> 00:30:45,616
،قليلون من أقدِّر رأيهم

474
00:30:45,650 --> 00:30:47,384
.ويمكننا أن نستفيد من خبرتك

475
00:31:06,537 --> 00:31:08,304
.إنتظرا خارجا

476
00:31:08,338 --> 00:31:10,974
.مكتب جميل

477
00:31:11,008 --> 00:31:13,042
.الكثير من الإضاءة

478
00:31:13,077 --> 00:31:15,777
أنت لم ترى بعد
.مجموعة التحف

479
00:31:15,812 --> 00:31:17,713
.ليست لدي خطط من أجل الإنتقال لهنا

480
00:31:17,747 --> 00:31:19,180
..ربما لا تعرف من أنا، لكن انا

481
00:31:19,215 --> 00:31:20,816
..لا

482
00:31:20,850 --> 00:31:23,619
في الواقع أنا أعرف الكثير
.(عنك، (روبرت

483
00:31:23,653 --> 00:31:26,655
،بدأتَ في (شيلد) صغير، مثلي

484
00:31:26,689 --> 00:31:28,757
،تنحيت لفترة لما ماتت زوجتك

485
00:31:28,791 --> 00:31:30,291
،لكن بعدها عدتَ بإنتقام

486
00:31:30,326 --> 00:31:32,494
،بعد ثلاث سنوات
إرتقيت لتقود الإلياذة

487
00:31:32,528 --> 00:31:35,363
،و بكل المقاييس
أصبحت أحد أفضل القادة

488
00:31:35,397 --> 00:31:36,564
.(الذين حظيت بهم (شيلد

489
00:31:36,599 --> 00:31:38,766
أنا أعرف هذا لأنني
أمضيتُ شهورا أبحث عنك

490
00:31:38,800 --> 00:31:39,934
،)بعد سقوط (شيلد

491
00:31:39,968 --> 00:31:41,836
،ولأنني سمعت أنك رجل جيّد

492
00:31:41,870 --> 00:31:43,671
.ولأنني أردتك في فريقي

493
00:31:43,705 --> 00:31:45,673
.أتمنى لو يمكنني قول نفس الشيء عنك

494
00:31:45,707 --> 00:31:48,609
تمنيت لو أنك مازلت نفس
.الرجل الذي كنت قبل عامين

495
00:31:48,644 --> 00:31:50,044
.لكن بكل المقاييس، لستَ كذلك

496
00:31:50,078 --> 00:31:52,479
،أنت لم تعرفني في ذلك الوقت
.ولا تعرفني الآن

497
00:31:52,514 --> 00:31:55,182
.أعرف أنّ (فيوري) أعادك من الموت

498
00:31:55,216 --> 00:31:57,217
.صحيح. أنا لم أطلب ذلك

499
00:31:57,252 --> 00:31:59,820
.لكن أنا أقدّر ما قام به

500
00:31:59,855 --> 00:32:02,657
.و أنه حقن أوردتك بدم فضائي

501
00:32:02,691 --> 00:32:05,159
.الله يعلم ما فعل ذلك

502
00:32:05,193 --> 00:32:06,460
ويفر) تعتقد أنه حوّلك)

503
00:32:06,494 --> 00:32:10,164
إلى نوع من المرسول
.لجنس فضائي

504
00:32:10,198 --> 00:32:14,468
هل يمكنك التأكيد
أن ذلك ليس صحيح؟

505
00:32:16,237 --> 00:32:18,738
ونحن لم نبدأ حتّى

506
00:32:18,773 --> 00:32:23,409
.(بالتكلم عن تلميذتك، (سكاي

507
00:32:23,443 --> 00:32:27,013
،أنتما الإثنان تشتركان في الكثير
.على الاقل كنتما كذلك

508
00:32:27,048 --> 00:32:29,348
ما الذي حدث في المدينة الفضائية، (فيل)؟

509
00:32:29,383 --> 00:32:31,117
أنت تقول بأنك المدير؟

510
00:32:31,152 --> 00:32:34,420
إذا، هل قامت هي بجرّك
إلى هناك بالضّرب والصّراخ؟

511
00:32:34,454 --> 00:32:35,722
أم أنّك كنتَ فضوليًّا؟

512
00:32:35,756 --> 00:32:38,257
(ذهبتُ إلى (بورتو ريكو
لتدمير المدينة الفضائية

513
00:32:38,292 --> 00:32:40,793
،)وإيقاف الدكتور (وايتهول
.وذلك ما فعلناه

514
00:32:40,827 --> 00:32:42,195
.جزئيا، ذلك صحيح

515
00:32:42,229 --> 00:32:44,463
ولذلك السبب أريد منحك فرصة

516
00:32:44,498 --> 00:32:47,099
لتكون الرجل الجيّد
.الذي أعرف أنك كنت من قبل

517
00:32:47,133 --> 00:32:50,069
(نعتقد أن (فيوري

518
00:32:50,103 --> 00:32:54,539
أخفى الكثير من أفعاله
،عن المجلس العالمي

519
00:32:54,574 --> 00:32:57,910
وأنه كان لديه أشياء
وناس بقدرات مرعبة

520
00:32:57,944 --> 00:33:00,512
.مخفية في جميع أنحاء العالم

521
00:33:00,546 --> 00:33:03,648
نريد العثور عليهم، و نتأكّد

522
00:33:03,683 --> 00:33:05,684
أنهم لن يدمّروا هذا العالم

523
00:33:05,719 --> 00:33:08,353
.الذي نقاتل بصعوبة لجعله آمنا

524
00:33:09,722 --> 00:33:12,224
.أرني كيف أفتحها

525
00:33:28,406 --> 00:33:31,542
مرحبا؟

526
00:33:31,576 --> 00:33:33,377
.(سكاي) -
ماي)، ما الذي يحدث؟) -

527
00:33:33,411 --> 00:33:34,612
.لم أستطع الإتصال بكم

528
00:33:34,646 --> 00:33:36,214
.عليك الخروج من هناك.. الآن

529
00:33:36,248 --> 00:33:37,615
ماذا؟ لماذا؟ عن ماذا تتحدّثين؟

530
00:33:37,649 --> 00:33:39,951
.هناك لوحة في الجنوب الغربي للمجمع

531
00:33:39,985 --> 00:33:41,953
ستسمح لك بتعطيل
.سياج الليزر

532
00:33:41,987 --> 00:33:42,987
.ماي)، توقفي)

533
00:33:43,020 --> 00:33:45,188
.يمكنك فعل هذا، (سكاي). أنا أؤمن بك

534
00:33:45,223 --> 00:33:46,790
.لكن عليك الهروب.. الآن

535
00:33:46,824 --> 00:33:48,726
.هم قادمون من أجلك

536
00:33:48,760 --> 00:33:50,361
من.. من قادم من أجلي؟

537
00:33:50,395 --> 00:33:51,862
..من -
.(شيلد) -

538
00:33:53,164 --> 00:33:54,632
(ماي)؟

539
00:33:54,666 --> 00:33:57,134
(ماي)؟

540
00:34:07,344 --> 00:34:08,745
.إلهي

541
00:34:24,077 --> 00:34:27,913
!لا تقتربوا من الهدف لوحدكم

542
00:34:27,947 --> 00:34:30,482
!إذا رأيتموها، أطلقوا شعلة ضوئية

543
00:34:30,516 --> 00:34:31,996
(تذكروا، (سكاي) عميلة لـ (شيلد

544
00:34:32,018 --> 00:34:34,319
مثل واحد منا
.أسلحة التجميد فقط

545
00:34:45,731 --> 00:34:47,865
!هيا! تحرّكوا

546
00:34:48,384 --> 00:34:50,435
!(ماك)

547
00:34:57,276 --> 00:35:00,077
أين يوجد قلب السرفر؟

548
00:35:00,111 --> 00:35:01,746
.هنا في الخلف

549
00:35:04,450 --> 00:35:05,450
.خذي ذلك المخرج

550
00:35:05,489 --> 00:35:07,395
نفس الأمر كالسابق.. أخرجي
.كل من يمكنك من على السفينة

551
00:35:07,515 --> 00:35:09,554
سأنتظر أقصى ما أستطيع
.حتى أفجر السّفينة

552
00:35:13,559 --> 00:35:15,392
ماذا عن العملاء الذين لن نجدهم؟

553
00:35:15,427 --> 00:35:16,593
،هم هناك يقاتلون

554
00:35:16,627 --> 00:35:17,861
.يموتون في هذه اللحظة لإستعادة السّفينة

555
00:35:17,895 --> 00:35:20,064
أنت ستقومين بتفجيرهم هكذا؟

556
00:35:20,098 --> 00:35:22,066
..(أوامر (فيوري -
!حسنًا، (فيوري) مات -

557
00:35:22,100 --> 00:35:24,534
.وهو لا يرى ما نراه نحن

558
00:35:24,569 --> 00:35:26,503
.(هو محق، (بوبي

559
00:35:26,537 --> 00:35:27,938
.لقد سيطرنا على السطح

560
00:35:27,973 --> 00:35:29,073
،المدير (فيوري) ترك أوامر

561
00:35:29,107 --> 00:35:30,983
.ونحن سنتبعها

562
00:35:31,103 --> 00:35:33,303
.هايدرا) لن تحصل على السّفينة وحمولتها)

563
00:35:33,338 --> 00:35:34,338
.لن يفعلوا

564
00:35:34,372 --> 00:35:35,606
.سنقتلهم حتى آخر واحد منهم

565
00:35:35,640 --> 00:35:36,873
.تعلمين أن بمقدورنا فعل ذلك

566
00:35:36,907 --> 00:35:40,076
منذ متى أنتِ لا تقاتلين
من أجل ما تؤمنين به؟

567
00:35:40,111 --> 00:35:42,312
.(لديك أوامرك، عميلة (مورس

568
00:35:42,347 --> 00:35:44,548
.هذه ليست ديمقراطية

569
00:35:46,484 --> 00:35:48,284
.ربما يجب أن تكون كذلك

570
00:35:50,254 --> 00:35:51,621
لا يمكن أن نبقى ندّعي

571
00:35:51,656 --> 00:35:53,657
.أن كل شيء سيكون مثل الأمس

572
00:35:53,691 --> 00:35:54,858
.أعني، أنظروا من حولكم

573
00:35:54,892 --> 00:35:58,061
نصف أصدقائنا إما أموات
أو انقلبوا ضدنا

574
00:35:58,095 --> 00:36:00,163
.ليس هذا الوقت المناسب للموت مع السّفينة

575
00:36:00,197 --> 00:36:04,600
.علينا فعل شيء
.علينا وضع حدّ لهذا

576
00:36:07,404 --> 00:36:10,806
سوف نستعيد هذه السّفينة
.سواءًا رغبتم بذلك أم لا

577
00:36:13,009 --> 00:36:17,012
لنأمل أن لا نحيى
.(لنندم على هذا، عميلة (مورس

578
00:36:17,047 --> 00:36:19,448
.لنأمل فقط أن نحيى

579
00:36:37,400 --> 00:36:40,235
.لقد كنتُ مخطئًا ذلك اليوم

580
00:36:40,269 --> 00:36:43,605
،)لو أننا اتبعنا أوامر (فيوري
المئات من الرجال والنساء

581
00:36:43,639 --> 00:36:47,309
الذين سخّروا حياتهم
.لهذه المنظّمة كانوا سيموتون

582
00:36:47,343 --> 00:36:50,712
..لو كنتُ الرجل المسؤول

583
00:36:50,746 --> 00:36:53,248
.لفقدناهم جميعًا

584
00:36:53,282 --> 00:36:55,216
والآن تعملون مثل ماذا؟

585
00:36:55,250 --> 00:36:57,451
خمس وجوه صديقة
تتفق على كل شيء؟

586
00:36:57,485 --> 00:37:00,755
أنا لا أرى الأربعة الآخرين
.هنا يتكلمون معي.. فقط أنت

587
00:37:00,789 --> 00:37:02,957
.ليست لديّ أي رغبة في أن أصبح المدير

588
00:37:02,991 --> 00:37:06,060
.أتظن أنني رغبتُ في هذا؟
.فيوري) إختارني)

589
00:37:06,095 --> 00:37:08,295
.هو صنعك

590
00:37:08,330 --> 00:37:11,699
.أنت حرفيًا من صنعه

591
00:37:11,733 --> 00:37:14,067
هو إعتقد نفسه نوعا من الملوك

592
00:37:14,102 --> 00:37:16,570
.وتأكد يقينًا أن لديه وريث للعرش

593
00:37:16,605 --> 00:37:20,541
حاول وتذكر أن مشروع
.(الأفق) كان فكرة (فيوري)

594
00:37:20,575 --> 00:37:22,042
(الأسرار هي ما قضى على (شيلد

595
00:37:22,076 --> 00:37:25,946
في المرة الأولى، ونحن لن
.نجعل ذلك يتكرر أبدا

596
00:37:25,980 --> 00:37:27,814
لو أنك أردت التكلم معي
،)عميل (غونزاليز

597
00:37:27,849 --> 00:37:30,483
.كان عليك التكلم معي

598
00:37:30,517 --> 00:37:34,554
،وضعتَ جواسيس في فريقي
.أغرتَ على قاعدتي، وآذيتَ قومي

599
00:37:34,588 --> 00:37:36,456
.(أسرار (فيوري) لم تقضي على (شيلد

600
00:37:36,490 --> 00:37:37,490
.هايدرا) فعلت)

601
00:37:37,524 --> 00:37:39,993
.أتسائل إذا كنتَ تؤمنُ بذلك حقًّا

602
00:37:44,498 --> 00:37:50,503
حراس، سلّموا هذا
.(لـ (ويفر) و (فيتز-سيمونز

603
00:37:52,306 --> 00:37:54,039
،قد تأخذ وقتًا

604
00:37:54,074 --> 00:37:55,675
.لكنّهم سيكتشفون كيف تُفتح

605
00:37:55,709 --> 00:37:57,443
أتظن حقًّا أنهما سيساعدانك؟

606
00:37:57,478 --> 00:38:00,246
جميع من في فريقك
.(عميل لـ (شيلد

607
00:38:00,280 --> 00:38:02,314
سوف نسمح لهم أن
.يقرّروا بأنفسهم

608
00:38:03,250 --> 00:38:06,385
.لقد اتخذتُ قراري فعلا

609
00:38:13,660 --> 00:38:15,527
.ذلك دخول رائع

610
00:38:16,129 --> 00:38:19,030
.هذه ستبعدك من هنا لبضع أيام

611
00:38:19,064 --> 00:38:21,566
عن ماذا تتحدّثين؟

612
00:38:21,601 --> 00:38:23,769
.عليك أن تذهب.. الآن

613
00:38:25,971 --> 00:38:28,931
.فيتز-سيمونز). سأهتم بهما)
.(بدونك، لا يوجد (شيلد

614
00:38:29,676 --> 00:38:31,777
.هم يعلمون حول (سكاي)، (فيل). أعثر عليها

615
00:38:44,155 --> 00:38:46,723
.(عميلة (ماي

616
00:38:46,757 --> 00:38:48,491
(هل أخبرتك (ويفر
عن ما حدث لها

617
00:38:48,526 --> 00:38:49,592
في الأكاديمية ذلك اليوم؟

618
00:38:49,627 --> 00:38:53,363
،هايدرا) أرسلت عليهم جنديا محسّنًا)

619
00:38:53,397 --> 00:38:55,565
وجدتُ (ويفر) تُقاتل لحماية

620
00:38:55,599 --> 00:38:57,734
.الأشخاص الذين تُركوا

621
00:38:57,768 --> 00:39:01,237
لقد كانت تقاتل ذلك الوحش
.قدما بقدم

622
00:39:01,271 --> 00:39:04,907
.(تلك ليست (سكاي

623
00:39:13,317 --> 00:39:18,420
!كل العملاء، توجهوا نحو ذلك الصوت

624
00:39:38,608 --> 00:39:39,975
!لا! (سكاي)

625
00:40:28,456 --> 00:40:30,824
.إلهي

626
00:40:35,162 --> 00:40:37,096
.غوردون)، ساعدني)

627
00:40:38,766 --> 00:40:42,168
هل تريدين الذهاب للمنزل؟

628
00:41:10,001 --> 00:41:12,402
.هذه كثير من المظلات من أجل شراب واحد

629
00:41:12,436 --> 00:41:15,305
.دعني أخمن.. هي من أخذ المنزل

630
00:41:19,693 --> 00:41:22,516
.سآخذ أيّ كان الذي يشربه

631
00:41:22,636 --> 00:41:23,802
.أسف على التأخر

632
00:41:23,922 --> 00:41:25,811
غطاسة النجاة ستُوصلك
.لما تريد هي ذلك

633
00:41:25,931 --> 00:41:28,918
ربما إثنين من تلك المظلات
.إذا ما بقي منها

634
00:41:30,054 --> 00:41:33,122
إذا، كيف حالك؟

635
00:41:33,157 --> 00:41:35,091
هل من جديد؟

636
00:41:35,125 --> 00:41:36,859
.نفس القديم، نفس القديم

637
00:41:36,894 --> 00:41:38,728
إذا، هل أنهيت عطلتك؟

638
00:41:38,762 --> 00:41:40,063
.بالتأكيد

639
00:41:40,097 --> 00:41:43,066
أتعلم، أنا لم أفهم أبدا ما يُقال في
.النداء على السفن السياحية

640
00:41:43,100 --> 00:41:45,068
.كدت أنسى

641
00:41:54,344 --> 00:41:56,031
ماهذا؟

642
00:41:56,151 --> 00:41:58,347
.عرضت عليّ منصبًا دائمًا

643
00:41:58,381 --> 00:42:01,267
.اعتبر هذا هو عقدي

644
00:42:01,387 --> 00:42:04,820
إذا، ما الخطة يا زعيم؟

645
00:42:04,920 --> 00:42:09,920
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font>

