1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
<font color="Cyan">(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:01,730 --> 00:00:02,850
.(أخبرني عن (باريس

3
00:00:02,860 --> 00:00:06,670
.تحيط بها تلك الجدران
.تلك المدينة حصينة

4
00:00:07,570 --> 00:00:11,840
.اذكري لنا اسم والد طفلكِ -
.(آسليستان) -

5
00:00:11,920 --> 00:00:14,050
.(آسليستان)

6
00:00:14,270 --> 00:00:16,940
.أتاني الرب -
إذًا لقد عدت للمسيحية؟ -

7
00:00:16,980 --> 00:00:19,810
.من أعماق قلبي
.من الأفضل أن أغادر (كاتيجت) الآن

8
00:00:19,820 --> 00:00:23,800
!ماذا تقصد؟ لا يُمكنكَ المغادرة
.أنت الوحيد الذي أثق به، يجب أن تبقى

9
00:00:23,830 --> 00:00:26,820
.دماء يجب أن تسفك
.تضحية يجب أن تؤدى

10
00:00:26,900 --> 00:00:28,240
.غايتي واضحة

11
00:00:28,250 --> 00:00:30,520
.إلهي، إليكَ روحي

12
00:00:34,090 --> 00:00:36,400
.لا يوجد ما يمكنه مواساتي الآن

13
00:00:36,510 --> 00:00:41,800
.سامحني يا صديقي، ليس على ما فعلته
.ولكن على ما أنا مقدم عليه

14
00:00:44,251 --> 00:00:48,050
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:48,732 --> 00:00:54,269
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

16
00:00:54,270 --> 00:00:58,484
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

17
00:00:59,865 --> 00:01:04,048
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:05,392 --> 00:01:09,931
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

19
00:01:10,692 --> 00:01:16,336
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

20
00:01:22,194 --> 00:01:25,710
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:26,871 --> 00:01:32,553
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 3 ـم، الحلقـ 7 ـة
"باريس"

22
00:01:55,680 --> 00:01:56,630
.(مولاي (راجنر

23
00:03:32,447 --> 00:03:37,228
{\pos(190,200)}كونت (أودو)، نحن نراقب في حيرة
.(وصول الشماليين إلى (باريس

24
00:03:37,436 --> 00:03:41,835
{\pos(190,200)}ونتساءل كيف تمكنوا من الوصول إلينا؟

25
00:03:42,266 --> 00:03:47,239
{\pos(190,200)}يا صاحب السمو، وصلنا عدة
.تحذيرات بشأن هجوم مماثل

26
00:03:47,987 --> 00:03:54,494
{\pos(190,200)}
،لقد حذرنا الفلنديين وغيرهم
...ليحصنوا مدنهم ويصدوا أعدائهم

27
00:03:55,036 --> 00:03:58,040
{\pos(190,200)}.ولكن جميعهم رفضوا

28
00:03:58,064 --> 00:04:01,290
.لمن الجيد أن تنتقد الآخرين

29
00:04:01,340 --> 00:04:06,340
لو كانوا وافقوا، لأحبِط تقدُم الشماليين
.على امتداد الشاطئ

30
00:04:06,700 --> 00:04:10,540
،في حين أهمل الآخرين مسئولياتهم
.لم أكن أنا كسول

31
00:04:10,860 --> 00:04:13,070
.باريس) تجهزت لهجوم كهذا)

32
00:04:13,590 --> 00:04:16,630
لقد تزودنا بالطعام والشراب
.بما يكفي للصيف كاملاً

33
00:04:17,390 --> 00:04:18,980
.يريحني سماع ذلك

34
00:04:19,870 --> 00:04:24,270
،إلى حد ما
،)إننا تحت رحمتك يا كونت (أودو

35
00:04:25,160 --> 00:04:28,140
.فعليك حمايتنا من هؤلاء الوثنيين

36
00:04:28,610 --> 00:04:31,300
صاحب السمو، لازال لم يفُت الأوان
.على مغادرتك المدينة

37
00:04:31,380 --> 00:04:33,570
.الكثيرين هنا يحثونكَ على إنقاذ نفسك

38
00:04:35,370 --> 00:04:40,220
بالتأكيد، سيلومونني على هجر
عاصمتنا في وقت كهذا؟

39
00:04:40,900 --> 00:04:43,520
.ربما سيظنونه إجراء وقائي معقول

40
00:04:50,000 --> 00:04:52,190
.(أعطني لحظة لأفكر أيها القائد (أودو

41
00:05:06,930 --> 00:05:07,760
أبي؟

42
00:05:11,800 --> 00:05:15,010
.الكونت (أود) يظن أن من مصلحتي المغادرة

43
00:05:19,750 --> 00:05:24,000
(يجب أن تخبر الكونت (أودو
.أنكَ لا تنوي بتاتًا هجر شعبك

44
00:05:24,390 --> 00:05:30,320
وأنه مهما حدث، ستبقى معهم
.وتكون معهم وتحميهم

45
00:05:31,300 --> 00:05:33,700
.واثقة يا أبي أن تلك كانت نيتك دومًا

46
00:05:57,380 --> 00:06:02,060
،)كونت (أودو
.إنّي مصمم على عدم ترك المدينة

47
00:06:03,130 --> 00:06:06,340
.ليس في أكثر أوقاتها شدة

48
00:06:11,180 --> 00:06:17,650
الأيام والأسابيع القليلة القادمة
.ستختبر إيماننا جميعًا

49
00:06:18,180 --> 00:06:27,600
أدعو القدير ألا يضعنا بموقف
.نفتقد فيه الشجاعة أو الإيمان

50
00:06:38,230 --> 00:06:42,570
.(عبئكَ ثقيل يا كونت (أودو

51
00:06:43,900 --> 00:06:46,150
.تحمل أرواح مسيحية كثيرة على كاهلك

52
00:06:46,810 --> 00:06:51,200
يهون علي حمل هذا العبء، كوني أعلم
.أنني أتشاركه مع الرب ومعك يا مولاي

53
00:06:52,470 --> 00:06:57,170
ولكن يجب أن أسألك يا مولاي هل استغثت
بشقيقك، إمبراطور الشرق، طلبًا للمساعدة؟

54
00:06:57,840 --> 00:07:00,000
.يمكنه بالتأكيد توفير جيش لإغاثتنا

55
00:07:00,200 --> 00:07:03,960
.لن أطلب من أخوي المساعدة

56
00:07:05,480 --> 00:07:08,760
يجب أن أثبت أنني أفضل
،)من أخوي يا كونت (اودو

57
00:07:10,470 --> 00:07:14,420
.وهؤلاء الشماليين منحوني الفرصة

58
00:07:17,460 --> 00:07:25,530
اهزمهم، وسأكون خير خليف
.لجدي (شارلمانج) العظيم

59
00:07:33,800 --> 00:07:43,480
لذا كما ترى يا كونت (أودو)، فإن
.عبئكَ أثقل بكثير مما كنت تتصوّر

60
00:08:45,640 --> 00:08:46,960
!ارفعوا الدروع

61
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
!اصعدوا! اصعدوا لمتن القارب

62
00:09:03,970 --> 00:09:06,530
!جدفوا! جدفوا

63
00:09:20,136 --> 00:09:21,397
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">مملكة (وسكس)

64
00:09:21,880 --> 00:09:27,100
سامحني على سؤالي يا بُني
ولكن كيف حال زواجكَ؟

65
00:09:29,270 --> 00:09:30,240
.عادي

66
00:09:31,750 --> 00:09:36,000
،لمن الصعب نسيان ما حدث
،وأنا... احاول بشدة أن أسامح

67
00:09:36,810 --> 00:09:38,420
.كما يحثنا الرب

68
00:09:39,540 --> 00:09:41,440
".حتى أولئك الذي يسيئون إلينا"

69
00:09:42,260 --> 00:09:43,560
.يسعدني سماع ذلك

70
00:09:45,240 --> 00:09:48,210
.هناك ما أردت أن أطلبه منكَ

71
00:09:49,390 --> 00:09:51,470
.(جوديث) هي ابنة الملك (إيلا)

72
00:09:52,350 --> 00:09:54,840
ما رأيها بوالدها؟

73
00:09:55,110 --> 00:09:59,250
وماذا سيكون رأيها لو حاولنا إسقاطه؟

74
00:10:01,240 --> 00:10:03,350
هل ستفعل هذا فعلاً؟ -
.بالطبع -

75
00:10:04,440 --> 00:10:09,900
وإلا كيف سأصبح (بريتوالدا)، ملك الملوك؟
.ملك (إنجلترا). بالطبع يجب أن أسقطه

76
00:10:10,880 --> 00:10:13,530
.تساءلت وحسب كم ستكون زوجتكَ غاضبة

77
00:10:16,780 --> 00:10:19,670
،)حسب ما أخبرتني به (جوديث
.لا توجد مودة بينهما

78
00:10:23,720 --> 00:10:26,590
.هذا ما ظننته -
أتخطط للغزو؟ -

79
00:10:26,610 --> 00:10:33,020
.ليس في البداية، لدي خطط بديلة
.اقتراحات عديدة لإقحام الفوضى

80
00:10:33,440 --> 00:10:35,620
.تتضمّن، ربما الاغتيال

81
00:10:36,000 --> 00:10:41,770
.رباه! أبي، (إيلا) حليفك وصديقكَ -
.كلّا، ليس صديقي -

82
00:10:43,460 --> 00:10:44,920
.ليس لدي أصدقاء

83
00:10:46,140 --> 00:10:47,150
.حالي أفضل كذلك

84
00:10:50,750 --> 00:10:55,850
.تعال هنا يا (ألفريد)
.تعال إلى جدك

85
00:10:58,240 --> 00:11:01,410
!فتى رائع

86
00:11:04,720 --> 00:11:07,180
أتساءل كيف حاله؟ -
مَن؟ -

87
00:11:07,770 --> 00:11:08,490
.(آسليستان)

88
00:11:08,500 --> 00:11:11,910
.تذكر اسمه مجددًا
لماذا دائمًا تأتي على ذكره؟

89
00:11:12,130 --> 00:11:16,260
،في حين أن هذا المرتد القذر
.يذكرني بزنى زوجتي معه

90
00:11:16,270 --> 00:11:18,520
.وكم كان يجب أن تعاني أكثر بسبب ذلك -
!(آيثلولف) -

91
00:11:18,530 --> 00:11:23,820
!لا دخل لك بهذا يا أبي
!الأمر بيني وبين تلك العاهرة! الفاجرة

92
00:11:30,400 --> 00:11:32,350
.غادر الآن

93
00:11:48,500 --> 00:11:49,200
.خذيه

94
00:12:29,630 --> 00:12:31,320
هل أردت التحدث إليَّ يا (راجنر)؟

95
00:12:34,020 --> 00:12:38,410
.إنّي أفتقده
.(آسليستان)

96
00:12:42,120 --> 00:12:43,640
.أتمنى لو كان هنا معنا

97
00:12:46,450 --> 00:12:49,650
.طالما تحمل صليبه سيظل هنا معنا

98
00:12:53,800 --> 00:12:57,950
.لكان أعاننا -
.ستتدبر أمرك بدونه -

99
00:12:59,850 --> 00:13:00,540
.حسنٌ

100
00:13:07,560 --> 00:13:08,830
.ليس لدينا خيار الآن

101
00:13:15,750 --> 00:13:17,640
.أبتِ، سامحني

102
00:13:21,940 --> 00:13:24,240
.أبتِ المقدس، سامحني

103
00:13:25,070 --> 00:13:29,200
.على ما عمدت من ذنب

104
00:13:30,240 --> 00:13:33,260
.يجب أن أتحدث مع الأمير
!(أمير (آيثلولف

105
00:13:34,140 --> 00:13:35,130
!(أمير (آيثلولف

106
00:13:44,380 --> 00:13:46,180
.لقد قاطعت التعبُد

107
00:13:47,110 --> 00:13:48,310
.لا يوجد عذر

108
00:13:48,320 --> 00:13:51,010
.هناك عذرًا يا مولاي
!الموت لا ينتظر أحد

109
00:13:54,480 --> 00:13:55,350
مَن هذا؟

110
00:13:55,650 --> 00:13:58,780
،)لقد أرسلت نُبلاء مع الأميرة (كوينثرث
.(ليرعوا مصالحنا في (مرسيا

111
00:14:05,390 --> 00:14:06,440
ماذا حدث لك؟

112
00:14:07,670 --> 00:14:11,610
.الملكة أنكرت العقد الذي وقعته معنا

113
00:14:12,310 --> 00:14:13,780
.تريد أن تنفرد بالحكم

114
00:14:16,370 --> 00:14:20,310
حاولت أن تقتل جميع من تم إرسالهم
.(لرعاية مصالح (وسكس

115
00:14:22,300 --> 00:14:23,570
.إنها مجنونة تمامًا

116
00:14:23,850 --> 00:14:24,850
.كفاك حديثًا

117
00:14:26,550 --> 00:14:28,200
.استرح يا سيدي

118
00:14:59,630 --> 00:15:02,760
.أعرف أننا اختلفنا في الرأي مؤخرًا

119
00:15:04,370 --> 00:15:07,100
.ربما كان هذا خطئي، لم أكن على سجيتي

120
00:15:09,910 --> 00:15:12,950
،)أريدك أن تعلم يا (فلوكي
.أنني أحتاجكَ

121
00:15:13,910 --> 00:15:15,010
.الأن أكثر من ذي قبل

122
00:15:16,600 --> 00:15:19,340
.لطالما آمنت بكَ

123
00:15:23,920 --> 00:15:28,480
.تعال من هنا
.أريدكَ أن تقود تلك الغارة

124
00:15:29,880 --> 00:15:30,590
أنا؟

125
00:15:31,390 --> 00:15:34,020
.اجلس، اجلس
.لا بأس، اجلس

126
00:15:42,200 --> 00:15:46,160
.(مولاي (راجنر) لقد وصلنا (باريس
...الآن

127
00:15:46,500 --> 00:15:48,020
...نريد جميعًا أن نعلم -
...لحظة، لحظة، لحظة -

128
00:15:49,090 --> 00:15:54,830
الملك... أقدم أصدقائي طلب
.منّي تولي القيادة

129
00:16:03,450 --> 00:16:05,290
..إذًا

130
00:16:07,730 --> 00:16:09,600
ما أفضل طريقة لمهاجمة المدينة؟

131
00:16:18,690 --> 00:16:23,230
بعضنا... ألقى نظرة فاحصة
.على المدينة من أعلى الركام

132
00:16:23,390 --> 00:16:24,590
.ولدينا خطة

133
00:16:26,030 --> 00:16:30,500
.نشّن هجومين متزامنين برًا وبحرًا

134
00:16:31,350 --> 00:16:35,550
.سأقود هجوم على البرج وأبواب المدينة -
.سنهاجم البوابة معًا -

135
00:16:35,560 --> 00:16:38,900
.قلت أنا سأقود الهجوم -
.(قد نحتاج للأدوات التي صنعها (إرلندر -

136
00:16:38,910 --> 00:16:43,420
.سأتخذ القرار وقتما نحتاجه -
.أثق بالإيرل (كالف) ليتخذه -

137
00:16:43,460 --> 00:16:44,980
.لا أظنك سمعت ما قيل

138
00:16:50,160 --> 00:16:54,350
،في نفس وقت مهاجمة البوابات
.سيكون هناك هجوم منقول نهريًا

139
00:16:54,780 --> 00:16:58,450
سيتم ملء السُفن بالمحاربين ووسائل
.التسلُق، ونسير بجانب الجدران

140
00:16:58,460 --> 00:17:01,240
.سنتسلق وندخل المدينة بهذه الطريقة

141
00:17:02,650 --> 00:17:09,020
في هذه الحالة يا (فلوكي)، ستكون مسئول
.عن صنع ما قد نحتاجه لتسلق هذه الجدران

142
00:17:10,400 --> 00:17:12,290
.(لا تقلق بشأني يا (رولو

143
00:17:12,960 --> 00:17:16,740
.سأصنع شيئًا مذهل حقًا
.انتظر وسترى

144
00:17:19,130 --> 00:17:21,870
.من يوافق على الخطة فليقول: موافق

145
00:17:23,110 --> 00:17:25,170
!موافق

146
00:17:25,610 --> 00:17:26,290
.موافقة

147
00:17:33,010 --> 00:17:35,310
.لنأمل أن تُبارك الآلهة جهودكَ

148
00:18:20,030 --> 00:18:21,100
.أرجوكِ خذيها

149
00:18:25,080 --> 00:18:26,150
.خذي رضيعتي

150
00:18:29,160 --> 00:18:32,370
عمّا تتحدثين؟ -
.لا أستطيع رعايتها -

151
00:18:32,870 --> 00:18:35,520
.بالتأكيد تستطيعين -
.لا أستطيع -

152
00:18:36,440 --> 00:18:40,390
.أريدها أن تصبح مثل أولادكِ
.أريدها أن تكون من الفايكنج

153
00:18:42,990 --> 00:18:45,420
ما أهمية اللقب؟

154
00:18:47,020 --> 00:18:53,080
.سواء كانت فايكنج أو لا، فلا يهم
.ما يهم هو أن تحبيها وتربيها

155
00:18:53,700 --> 00:18:59,020
.وإن كنتِ محظوظة، ستنمو متمتعة بالصحة
.وتنجب لكِ أحفاد لتفخري بهم

156
00:19:02,960 --> 00:19:04,080
.(فكّري بـ(بيون

157
00:19:06,810 --> 00:19:07,590
.أفكّر به

158
00:19:08,820 --> 00:19:12,060
.لهذا أريدكِ أن تربين ابنته

159
00:19:14,110 --> 00:19:15,340
.بيون) يحبّكِ)

160
00:19:18,330 --> 00:19:23,960
.بيون) سيكون أسعد وأفضل بدوني) -
.هذا غير صحيح -

161
00:19:23,970 --> 00:19:27,730
.هذا ما أظنه -
.من الأنانية أن تظنين ذلك -

162
00:19:29,780 --> 00:19:31,150
.لا أستطيع منع نفسي

163
00:19:36,390 --> 00:19:38,030
.ابنتكِ تحتاجكِ

164
00:19:41,090 --> 00:19:42,470
.تحتاج لوالدتها

165
00:19:44,050 --> 00:19:45,780
.يجب ألا تتحدثي بهذه الطريقة

166
00:19:48,660 --> 00:19:49,640
.(صلّي لـ(فريا

167
00:19:50,920 --> 00:19:53,230
.فريا) ستطمئنكِ كما تطمئنني)

168
00:19:57,460 --> 00:20:01,970
.نحن النساء نحمل أعباء ثقيلة
.ولكن ليس بيدنا حيلة

169
00:20:02,790 --> 00:20:09,880
،وحتى عندما نتعامل مع القسوة
.تذكري أن الآلهة هم من نسجوا مصائرنا

170
00:20:11,330 --> 00:20:12,450
.لا نحن

171
00:20:20,520 --> 00:20:21,480
.بُني

172
00:20:22,110 --> 00:20:25,220
.لدي مهمة أخرى لكَ نيابة عنّي

173
00:20:25,490 --> 00:20:32,810
يجب أن تذهب إلى (مرسيا) وتقنع الملكة
.كوينثرث) بأن مصالحنا واحدة ومشتركة)

174
00:20:32,820 --> 00:20:34,550
.لقد قتلت ستة من نُبلائنا

175
00:20:36,440 --> 00:20:37,290
.أجل

176
00:20:38,990 --> 00:20:42,190
...هذا بالتأكيد
.شيء مُحزن

177
00:20:43,310 --> 00:20:44,900
.ويجب معاقبتها

178
00:20:45,280 --> 00:20:46,790
.الكثير من العرفان بالجميل

179
00:20:47,420 --> 00:20:53,090
في أي عالم نعيش، حيث أصدقاء
أصدقائنا يقتلون أصدقائنا؟

180
00:20:57,310 --> 00:21:02,530
ولكن مازال هناك طريقة أمام هذه الملكة
.المغرورة لكي تكفر بها عن خطئها

181
00:21:03,280 --> 00:21:04,550
هل هناك؟

182
00:21:08,390 --> 00:21:13,950
بُني، (مرسيا) أضعفتها سنوات
.من الحرب الأهلية

183
00:21:13,960 --> 00:21:18,780
لم تعُد كما كانت، ويجب
.(أن تُدرك قوة (وسكس

184
00:21:18,790 --> 00:21:23,760
(بدون (وسكس)، ستكون (مرسيا
.أكثر من ذي قبل تحت رحمة الشماليين

185
00:21:23,790 --> 00:21:26,850
.مثل باقي جيراننا الساكسونيين

186
00:21:27,190 --> 00:21:31,540
مثل (نورثامبريا)؟ -
.(تمامًا، مثل (نورثامبريا -

187
00:21:32,470 --> 00:21:33,760
.أجل

188
00:21:33,840 --> 00:21:37,450
،هؤلاء الأقرباء الغير متوقعين
.يمكنهم بذر محصولاً سيئًا

189
00:21:38,900 --> 00:21:42,020
أكلفكَ بالذهاب إلى (مرسيا)

190
00:21:42,050 --> 00:21:46,260
وإخبار الملكة بأننا قد نسامحها
على ذبح نُبلائنا 

191
00:21:46,270 --> 00:21:51,930
فقط في حالة توسلت الرحمة
.(وأكدت على خضوعها لـ(وسكس

192
00:21:51,940 --> 00:21:55,610
.إن رفضت، سنريها القبضة الحديدية

193
00:21:55,620 --> 00:22:04,100
سنغزوها وندمرها، وسيتم ربط 
.أطرافها بأربع خيول ونمزّق جسدها

194
00:22:07,400 --> 00:22:09,670
.أو شيء من هذا القبيل

195
00:22:10,370 --> 00:22:16,230
ولكن أخبرها كذلك أننا نمقت هذه
.الوسائل الوحشية، لكوننا مسيحيين

196
00:22:50,200 --> 00:22:51,310
...(تورفي)

197
00:22:58,120 --> 00:23:01,680
.تورفي) كان يجب أن أتحدث من قبل) -
لماذا؟ -

198
00:23:08,020 --> 00:23:09,320
.تعرفين السبب

199
00:23:10,050 --> 00:23:11,690
.لا يهم

200
00:23:12,520 --> 00:23:15,990
.لستُ حبلى، ولا أنا طفلة

201
00:23:17,730 --> 00:23:20,760
.لقد استغليت الموقف -
.وأنا كذلك -

202
00:23:33,070 --> 00:23:34,310
.هذا من أجلكِ

203
00:23:48,020 --> 00:23:50,440
ما هذا؟ -
.لا شيء -

204
00:23:51,360 --> 00:23:52,870
.دعيني أرى -
.كلّا -

205
00:23:53,030 --> 00:23:54,550
.إنك تؤلمني

206
00:23:59,950 --> 00:24:03,040
.إنه كثير عليكِ
.عاهرة

207
00:25:17,610 --> 00:25:23,260
.الشماليين كانوا يستطلعون الريف ودفعاتنا
.يجب أن نحضر أنفسنا للهجوم في أي يوم

208
00:25:23,340 --> 00:25:27,070
جيسلا)، أندم على عدم إرسالك)
.للأمان في الوقت المناسب

209
00:25:28,290 --> 00:25:30,330
.هناك أمور كثيرة تدور بعقلي

210
00:25:30,340 --> 00:25:34,470
.لا أريد أن يتم إبعادي
.أردت البقاء هنا معكَ

211
00:25:34,580 --> 00:25:39,770
،)لا يوجد مكان أفضل التواجد فيه عن (باريس
.بالإضافة لكَ في وقت شدتكَ

212
00:25:40,200 --> 00:25:43,520
،ولكن يجب أن أخبركما
.كنت أتجوّل بالمدينة

213
00:25:44,090 --> 00:25:47,560
.شعب (باريس) مرعوب من هذا الجيش الوثني

214
00:25:47,570 --> 00:25:53,480
حتى الآن، إيمانهم الراسخ بنعمة الرب وحمايته
.هو الذي يمنعهم من التصرف بهرع وعنف

215
00:25:53,490 --> 00:25:57,990
إنّي أدرك الحاجة لتهدئة الناس والسيطرة
.(عليهم. أشكركِ يا أميرتي (جيسلا

216
00:25:58,450 --> 00:26:01,830
ربما أنتِ بنفسك قد تساعدي
،وتؤكدي لهم أننا محميين جيدًا

217
00:26:01,840 --> 00:26:04,230
ونملك ما يكفي من إمدادات
.لتحمُل حصار طويل

218
00:26:04,240 --> 00:26:06,740
.رغم ذلك، فليقدر الرب ألا نصل لذلك

219
00:26:06,750 --> 00:26:11,360
يُمكنك أن تعوّل علي في فعل كل شيء
.ممكن لإقناع الناس بانتصارنا في النهاية

220
00:26:11,430 --> 00:26:15,620
مجرّد تواجدكِ في المدينة يا أميرتي
.يساعدهم على الإيمان بذلك

221
00:26:15,720 --> 00:26:18,710
.مع ذلك، إن والدي هو من سيقودنا للانتصار

222
00:26:19,470 --> 00:26:20,910
أليس كذلك يا أبي؟

223
00:26:27,920 --> 00:26:32,090
.يجب أن أذهب للنوم
.إنّي أشعر بالتعب

224
00:26:33,200 --> 00:26:36,230
،ولكن يسعدني أننا حظينا بتلك المحادثة

225
00:26:36,830 --> 00:26:42,020
ويسعدني أيضًا أنني وضعت
،)ثقتي بك يا كونت (أودو

226
00:26:42,740 --> 00:26:49,000
،كما وضعتها في القدير
.لنجاح هذا الأمر

227
00:26:58,120 --> 00:27:00,950
.يجب أن أذهب للنوم -
.بالطبع -

228
00:27:01,280 --> 00:27:05,370
ومع ذلك أتوسل لكِ أن تبقين
.لحظة وتستمعي إليَّ

229
00:27:06,180 --> 00:27:08,490
.رفضتِ الزواج منّي مرة من قبل

230
00:27:13,010 --> 00:27:15,430
ما الذي حققته؟ ماذا أقدّم لكِ؟

231
00:27:16,540 --> 00:27:22,590
ولكن بعدئذ سمعت كم رفضت الزواج
...من رجال أغنى وأعظم منّي

232
00:27:22,600 --> 00:27:24,290
.فمنحني هذا أمل

233
00:27:25,210 --> 00:27:34,460
،)وأملي أنه حالما أنجح في الدفاع عن (باريس
،وأهزم الشماليين وأكتسب شهرة جديدة وواسعة

234
00:27:35,500 --> 00:27:37,630
قد تعيدين النظر في عرضي؟

235
00:27:39,460 --> 00:27:43,560
،)إن أنقذت (باريس
.سأكون مدينة لكَ للأبد

236
00:27:44,550 --> 00:27:49,600
،)ولكن أوّل واجباتك يا كونت (أودو
.هو أن تركز على هزيمة الشماليين

237
00:27:50,490 --> 00:27:52,620
.بخصوص ذلك، واثقة أننا متفقان

238
00:28:34,270 --> 00:28:35,460
.لأعلى

239
00:28:37,060 --> 00:28:40,120
،اسحب ثانية، اسحب
.تحتاج لأن تكون بزاوية

240
00:28:43,950 --> 00:28:46,630
لابُد أنكَ جائع، قد أحضرت
.لك شيء لتأكله

241
00:28:46,640 --> 00:28:47,740
.لستُ جائع

242
00:28:47,750 --> 00:28:49,350
.عملي يُغذيني

243
00:28:50,370 --> 00:28:55,730
.(لدي مسئوليات كثيرة الآن يا (هلجا
.الجميع يعتمدون عليَّ

244
00:28:55,790 --> 00:28:59,160
.(اختراعاتي ستسمح لنا بدخول (باريس

245
00:28:59,380 --> 00:29:00,620
.(سترين يا (هلجا

246
00:29:00,630 --> 00:29:05,070
محاربينا سيعصفون بالجدران
.وسوف نكتسب أوسع صيت

247
00:29:05,480 --> 00:29:06,940
.خاصة أنا

248
00:29:07,000 --> 00:29:13,410
.فلوكي)، صانع الزوارق)
.فلوكي)، صانع الأبراج)

249
00:29:16,640 --> 00:29:25,230
.ولكن بالطبع ليس أنا من يبني هذه الأبراج
.بل الآلهة تستخدم يداي المتواضعتان

250
00:29:26,760 --> 00:29:29,570
أتعرفين لماذا يساعدونني يا (هلجا)؟

251
00:29:29,840 --> 00:29:35,070
أتعرفين السبب؟
.لأنني منحتهم أعظم تضحية

252
00:29:35,430 --> 00:29:38,580
.لقد استرضيتهم
.أبهجتهم

253
00:29:38,590 --> 00:29:40,130
.ملأتهم بالفرح

254
00:29:40,140 --> 00:29:43,700
أتعرفين ماذا فعلت يا (هلجا)؟
أتعرفين ماذا فعلت؟

255
00:29:45,060 --> 00:29:46,990
!(قتلت (آسليستان

256
00:30:12,390 --> 00:30:13,440
مَن أنت؟

257
00:30:13,450 --> 00:30:16,120
.تعرف مَن أنا
.خذني الآن لها

258
00:30:16,130 --> 00:30:19,340
،ليس قبل أن تخبرني بغرض الزيارة
.الملكة ستريد أن تعرف

259
00:30:19,350 --> 00:30:25,080
الملكة (كوينثرث) تعرف حق المعرفة، أن ابن
.إكبرت) ملك (وسكس) يرغب بالتحدث إليها)

260
00:30:25,400 --> 00:30:28,160
.ستكون بالتأكيد غير حكيمة إذا رفضت مقابلتي

261
00:30:30,000 --> 00:30:34,680
...انظر يا هذا
.أفعل ما أمليته عليك

262
00:30:35,190 --> 00:30:36,760
.إن كنت تريد أن تنجو بحياتكَ

263
00:30:56,890 --> 00:30:58,150
...(جوديث)

264
00:31:01,850 --> 00:31:07,370
.لقد سبق وتحدثتي في الحمام عن الرومان
.تفاجأت

265
00:31:07,570 --> 00:31:09,800
.معظم شعبنا لا يعرفون شيء عنهم

266
00:31:10,520 --> 00:31:13,940
،لازلت لا أعرف إلا القليل
.لكنّي كنت دومًا فضولية

267
00:31:14,350 --> 00:31:22,210
.لدي بعض الكلمات هنا، من الرومان أنفسهم
.آسليستان) ساعدني في ترجمتهم)

268
00:31:23,540 --> 00:31:24,960
آسليستان)؟)

269
00:31:37,930 --> 00:31:40,200
،لا تسأل، ما كنا لنعلم أبدًا"

270
00:31:40,210 --> 00:31:43,960
.لوكيناوي)، ما الذي تقدره الآلهة لك ولي)

271
00:31:44,540 --> 00:31:48,910
دع الحكماء يصيغون الكلمات"
".الجمل من النجوم

272
00:31:49,480 --> 00:31:50,900
.غريب جدًا

273
00:31:51,970 --> 00:31:55,720
.كما لو أنه يخاطبنا الآن

274
00:31:59,120 --> 00:32:01,970
.من المتوقع أن الحياة قصيرة"

275
00:32:01,980 --> 00:32:07,270
.حتى بينما نتحدث الآن، الوقت البغيض يجري ميلاً"

276
00:32:07,760 --> 00:32:11,470
،لا تثق بغصن الفاكهة حتى الغد"

277
00:32:11,510 --> 00:32:15,610
".أقطفها، هنا والآن"

278
00:32:17,720 --> 00:32:22,050
حسنٌ، أيما كان كاتب هذه الكلمات
.لابُد أنه غاية في الحكمة

279
00:32:28,240 --> 00:32:29,700
.(جوديث)

280
00:32:31,020 --> 00:32:38,380
طالما أتنفس، سوف أحميكِ
.أنتِ وابنكِ (ألفريد)، صدقيني

281
00:33:53,080 --> 00:33:55,040
.(سمو الأمير (آيثلولف

282
00:33:56,160 --> 00:33:58,030
.سامحني على إبقائكَ منتظرًا

283
00:33:59,130 --> 00:34:00,180
.كنت أغتسل

284
00:34:00,190 --> 00:34:03,530
.مولاتي (كوينثرث)، أحمل لكِ رسالة من والدي

285
00:34:03,600 --> 00:34:07,250
،إنه يشجب قتل نُبلائنا
.الذين رافقوكِ إلى هنا بحُسن نية

286
00:34:07,260 --> 00:34:11,270
ويصر أن تؤكدي على كون مملك
.(مرسيا) تابعة لمملكة (وسكس)

287
00:34:11,280 --> 00:34:14,530
.الكثير من الكلام الرسمي

288
00:34:16,130 --> 00:34:17,640
.تعال الآن

289
00:34:18,590 --> 00:34:21,140
ألي أن أعرض عليك كأس نبيذ؟

290
00:34:28,290 --> 00:34:29,920
.نخب حلفنا

291
00:34:42,010 --> 00:34:43,120
.ها انت

292
00:34:43,840 --> 00:34:45,250
.الآن تعال

293
00:34:45,660 --> 00:34:46,730
.اجلس

294
00:34:50,300 --> 00:34:51,710
...إذًا

295
00:34:59,510 --> 00:35:03,320
.يسعدني أن أكمل مناقشة تلك الأمور -
ماذا يوجد لنناقشه؟ -

296
00:35:03,330 --> 00:35:06,470
...أبي يصر أن -
!أبي، أبي -

297
00:35:07,210 --> 00:35:09,950
كم عمرك يا (آيثلولف)؟

298
00:35:11,450 --> 00:35:15,420
هل تفعل دائمًا ما يخبرك به والدك؟
أليس لديك أفكارك ومشاعرك الخاصة؟

299
00:35:15,430 --> 00:35:17,370
.لدي شعور بالواجب

300
00:35:17,650 --> 00:35:21,700
.أحاول أن أفعل الصواب
.تجاه بلدي وربي

301
00:35:28,980 --> 00:35:30,530
أتعرف عمّا أتساءل؟

302
00:35:31,560 --> 00:35:34,490
.أتساءل ما الذي هدد أن يفعل بي والدك

303
00:35:35,550 --> 00:35:37,620
.لنرى

304
00:35:39,800 --> 00:35:42,050
أيريد تمزيقي إربًا؟

305
00:35:43,500 --> 00:35:44,770
يعتدي علي؟

306
00:35:45,760 --> 00:35:46,940
يجلدني بالسوط؟

307
00:35:47,860 --> 00:35:50,150
جلد؟

308
00:35:51,420 --> 00:35:54,000
أتوّد أن تجلدني؟

309
00:35:56,380 --> 00:35:58,030
هل سيثيرك هذا؟

310
00:36:03,970 --> 00:36:05,940
.تعال لفراشي

311
00:36:07,140 --> 00:36:09,990
في الأخير، لمَّ لا تستمتع بما استمتع به والدك؟

312
00:36:10,000 --> 00:36:16,520
،قِني من الإغواء"

313
00:36:17,120 --> 00:36:20,130
".ونجني من الشيطان

314
00:36:20,200 --> 00:36:21,900
.طابت ليلتكَ

315
00:36:31,260 --> 00:36:32,610
.أحلام سعيدة

316
00:36:52,960 --> 00:36:54,090
.تعال

317
00:36:59,740 --> 00:37:01,460
سمو الأمير (آيثلولف)؟

318
00:37:02,090 --> 00:37:06,180
،ألي أن أقدم لكَ ابني
.الأمير (ماجنس)

319
00:37:07,030 --> 00:37:08,290
.مرحبًا يا عزيزي

320
00:37:08,380 --> 00:37:13,660
.هذا اسم شمالي، لا يخصنا -
.يا لذكائكَ -

321
00:37:13,830 --> 00:37:17,180
.أجل، لقد أسميته تيمنًا بوالده -
والده؟ -

322
00:37:17,190 --> 00:37:18,700
.أظن أنكَ قد تعرفه

323
00:37:19,450 --> 00:37:20,880
.(راجنر لوثبروك)

324
00:37:25,750 --> 00:37:29,330
...نُبلائنا
...قبل أن تقتليهم

325
00:37:29,690 --> 00:37:33,130
،لم يبلغونا أبدًا أنكِ كنتِ حبلى
 .(مع ذلك يصعب أن يكون ابن (راجنر لوثبروك

326
00:37:33,150 --> 00:37:36,020
.(ومع ذلك، إنه ابن (راجنر

327
00:37:36,670 --> 00:37:41,450
ولن يمنعه شيء من العودة لتلك
.الشواطئ من أجل ابنه واستيطانه

328
00:37:41,760 --> 00:37:43,940
.لقد دمرنا مستوطنته

329
00:37:46,620 --> 00:37:49,960
.إذًا فسيعود برغبة الانتقام منكم

330
00:37:49,980 --> 00:37:54,860
في هذه الحالة سيكون إزعاجًا كبيرًا
.(لنا إذا وجد حليفًا هنا في (مرسيا

331
00:37:56,790 --> 00:38:01,330
سواء كان أو لم يكن هذا الطفل المسكين
.ابن (راجنر)، لن يشكل فارق

332
00:38:01,560 --> 00:38:06,160
.لن يستطيع مساعدتكِ
.ولا يمكنكِ تهديدنا به

333
00:38:06,540 --> 00:38:07,890
!حُراس

334
00:38:13,480 --> 00:38:17,880
،)مولاتي (كوينثرث
.سيكون من الحماقة أن تقتلينا

335
00:38:18,300 --> 00:38:24,960
.ستمنحين والدي الأعذار التي يحتاجها
.العذر لغزو (مرسيا) وأن يصبح ملكها

336
00:38:27,450 --> 00:38:32,960
ربما يكون قد حضّر نفسه للتضحية
.بي في سبيل تحقيق أهدافه

337
00:38:33,320 --> 00:38:36,970
،لذا إن كنت تهتمين لحياتك
،وحياة ابنكِ

338
00:38:36,980 --> 00:38:40,310
أقترح عليكِ أن توقعي المستندات
،التي أحضرناها معنا

339
00:38:40,330 --> 00:38:43,460
(مؤكدة على حقيقة أن (مرسيا
،)تابعة لـ(وسكس

340
00:38:43,470 --> 00:38:49,190
،وفي المستقبل لن تؤدي الإجلال فقط
.بل الضرائب أيضًا لـ(وسكس) نظير الحصانة

341
00:39:58,270 --> 00:40:00,070
كل شيء جاهز يا (فلوكي)؟

342
00:40:02,290 --> 00:40:05,270
.أجل
.كل شيء جاهز

343
00:40:06,320 --> 00:40:09,200
.(غدًا سنهاجم (باريس

344
00:41:52,383 --> 00:41:54,084
{\pos(190,200)}.حان وقت الفأس

345
00:41:54,692 --> 00:41:56,319
{\pos(190,200)}!وقت السيف

346
00:41:57,225 --> 00:41:59,633
{\pos(190,200)}!الدروع تحطمت

347
00:42:29,463 --> 00:42:55,118
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

