﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,512
فـي الحـلقـات السـابقــة
<font color="#B70000" >"الإثـنـى عشـر قـردًا" </font>

2
00:00:02,443 --> 00:00:04,363
لقد سلبت (إلينا) منّي

3
00:00:04,365 --> 00:00:06,264
لن أدعك تسلُبين بُني

4
00:00:06,300 --> 00:00:07,549
لم تقتلهم

5
00:00:07,601 --> 00:00:08,800
والدي ظن أنه ميّت

6
00:00:08,852 --> 00:00:11,637
أتذكر مقابلتك عام 1987

7
00:00:11,639 --> 00:00:13,138
طوكيو" .. أعتقد أننا تقابلنا هُناك"

8
00:00:13,140 --> 00:00:14,222
هُناك حيث بدأ كل شيء

9
00:00:14,274 --> 00:00:15,691
هُناك واحدٌ فقط هو من يعلم الحقيقة

10
00:00:15,726 --> 00:00:16,858
الشاهد

11
00:00:16,894 --> 00:00:19,027
وما الذي يشهد عليه هذا الأحمق تحديدًا ؟

12
00:00:19,063 --> 00:00:20,445
كم من الإنتقالات الزمنية تتبقى لي ؟

13
00:00:20,481 --> 00:00:21,980
ليس لدينا مُتسع من الوقت

14
00:00:21,982 --> 00:00:24,399
ما الذي تأمل أن تفعله لتُبقيها
على قيد الحياة ؟

15
00:00:24,451 --> 00:00:27,819
المساعدة في تدمير العالم
من أجل إنقاذ شخصٌ واحد

16
00:00:27,821 --> 00:00:29,321
إبنك ميّت بالفعل

17
00:00:29,323 --> 00:00:30,372
(رامسي)

18
00:00:30,407 --> 00:00:32,991
... شخص تُحبه

19
00:00:33,043 --> 00:00:34,576
في النهاية، أليس هذا كل ما يُهمك ؟

20
00:00:34,628 --> 00:00:35,827
(رامسي)

21
00:00:38,079 --> 00:00:41,891
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

22
00:00:42,192 --> 00:00:44,749
<font color="#FF5353" >"طوكيو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:01:50,204 --> 00:01:51,737
(رامسي)

24
00:02:11,704 --> 00:02:18,356
<font color="#FF0000" >الموسم الأول |  الحلقة الحادية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" ></font> "هجوم ضاري" <font color="#F00000" >

25
00:02:20,678 --> 00:02:24,357
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

25
00:02:27,583 --> 00:02:37,736
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

26
00:02:24,393 --> 00:02:27,203
<font color="#FF5353" >"طوكيو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

27
00:02:40,537 --> 00:02:41,920
أنا لا أفهم

28
00:02:41,955 --> 00:02:43,705
ما الذي أبحث عنه هُنا ؟

29
00:02:43,757 --> 00:02:45,257
هذه عينة بيولوجية

30
00:02:45,292 --> 00:02:47,759
... هذه صورة

31
00:02:47,795 --> 00:02:49,711
سيئة للغاية

32
00:02:51,849 --> 00:02:53,682
أريد رؤيتها عن قرب

33
00:03:05,696 --> 00:03:08,280
أحضرتها إلى هنا بالفعل ؟

34
00:03:14,955 --> 00:03:17,489
أنا لا أعلم، يا فتيان

35
00:03:17,491 --> 00:03:19,741
تبدو لا قيمة لها

36
00:03:19,793 --> 00:03:23,128
هذه العينة مُنذ أكثر من 1000 سنة

37
00:03:23,163 --> 00:03:24,913
"إستخرجت من "الهيمالايا

38
00:03:24,965 --> 00:03:26,748
تم تحديد عمرها بواسطة تحليل الأنسجة

39
00:03:26,800 --> 00:03:29,467
الأنسجة معطوبة في الغالب

40
00:03:29,503 --> 00:03:31,052
قد يكون هذا مُجمّد فحسب

41
00:03:31,088 --> 00:03:33,505
ولكنّه بقى مُعرّض للشمس
حتى تعفّن أولًا

42
00:03:33,557 --> 00:03:35,473
... وتملّك منهُ كل شيء

43
00:03:35,509 --> 00:03:38,226
البكتيريا، الحيوانات

44
00:03:38,262 --> 00:03:40,595
أنسجة رخوة أو لا

45
00:03:40,647 --> 00:03:44,182
الحمض النووي هُنا مُجزّأ

46
00:03:44,234 --> 00:03:47,569
إنها عتيقة

47
00:03:47,604 --> 00:03:48,603
وما الثمن ؟

48
00:03:48,655 --> 00:03:51,323
500,000دولار

49
00:03:51,358 --> 00:03:52,858
مرفوض

50
00:03:52,910 --> 00:03:55,443
إنظر، "ماركريدج" في أقل من 10 أعوام

51
00:03:55,495 --> 00:03:57,245
ستقوم بإستنساخ بشري

52
00:03:57,281 --> 00:03:59,247
من قد يفعل ذلك ؟

53
00:03:59,283 --> 00:04:00,532
... أريد أن

54
00:04:01,535 --> 00:04:03,869
... لا

55
00:04:03,871 --> 00:04:08,039
أحتاج إلى عيّنة بحالة ممتازة من الماضي

56
00:04:08,041 --> 00:04:09,758
وهذه ليست كما أريد

57
00:04:09,793 --> 00:04:11,877
هذه القطعة الخاصة أكثر قيمة

58
00:04:11,929 --> 00:04:13,345
(مما تعتقد سيد (جوينس

59
00:04:13,380 --> 00:04:15,046
ولديك الجرأة لتطلب منّي

60
00:04:15,098 --> 00:04:18,300
لنصف مليون دولار

61
00:04:18,352 --> 00:04:22,387
لشيء .... عديم القيمة من "الهيمالايا" ؟

62
00:04:22,389 --> 00:04:25,357
(لا، شكرًا على هذا سيد (روباتو

63
00:04:25,392 --> 00:04:27,692
(أدعى (ناكانو

64
00:04:27,728 --> 00:04:29,561
والثمن غير قابل للتفاوض

65
00:04:33,734 --> 00:04:37,319
(لديك إبنة صغيرة سيد (جوينس

66
00:04:37,371 --> 00:04:40,121
قد تصبح هذه القطعة الصغيرة إرثها

67
00:04:41,825 --> 00:04:44,492
... إبنتي

68
00:04:46,580 --> 00:04:48,380
أريد الذهاب للمرحاض

69
00:04:50,000 --> 00:04:53,084
تضعون الكثير من المُليّنات في المشروب

70
00:04:59,343 --> 00:05:00,592
ما الأمر ؟

71
00:05:02,095 --> 00:05:03,511
أنت (ليلاند جوينس) ؟

72
00:05:03,563 --> 00:05:04,980
من أنت ؟

73
00:05:05,015 --> 00:05:07,565
أين جيش "الإثنى عشر قردًا" ؟

74
00:05:07,601 --> 00:05:08,566
قرود ؟

75
00:05:08,602 --> 00:05:10,352
تمهّل يا صاح

76
00:05:10,404 --> 00:05:11,770
لا تحصل على ما تريده بسهولة هُنا

77
00:05:11,822 --> 00:05:13,438
رويدًا

78
00:05:13,440 --> 00:05:15,323
أين الفيروس ؟

79
00:05:16,944 --> 00:05:19,611
ناكانو) أرسلك ورائي ؟)

80
00:05:19,613 --> 00:05:20,779
ماذا ؟

81
00:05:20,831 --> 00:05:21,863
إنظر، أنا لستُ مُهتمًا

82
00:05:21,915 --> 00:05:24,032
كم عدد من أرسلهم ليتتبعوني

83
00:05:24,084 --> 00:05:26,701
ما يفعله لن يجعلني أرسل الأموال

84
00:05:26,753 --> 00:05:29,621
إلى المصرف، من أجل مومياء مُجمدة

85
00:05:29,623 --> 00:05:31,006
مومياء مُجمّدة

86
00:05:32,175 --> 00:05:34,426
من هذه المومياء ستحصل على الفيروس

87
00:05:34,461 --> 00:05:36,795
فيروس ؟

88
00:05:36,797 --> 00:05:38,964
هل هُناك فيروس في هذا الشيء ؟

89
00:05:39,016 --> 00:05:40,382
أجل

90
00:05:40,434 --> 00:05:42,300
وستساعدني في تدميره

91
00:05:43,170 --> 00:05:44,203
(رامسي)

92
00:05:44,205 --> 00:05:45,956
أيها الوغد

93
00:06:31,018 --> 00:06:33,454
لا، لا

94
00:06:37,157 --> 00:06:38,239
(لقد توفّت (ماكس

95
00:06:38,275 --> 00:06:40,075
كان يجب أن أقتلك
عندما طلب منّي (ديكون) ذلك

96
00:06:40,110 --> 00:06:42,494
كان يجب أن أقتلك عندما كُنا صغارًا

97
00:06:42,529 --> 00:06:46,831
(لقد تسببت بمقتل (إلينا
وإبننا

98
00:06:46,867 --> 00:06:48,283
لا يهم

99
00:06:48,335 --> 00:06:50,118
العالم بأكمله سينهار

100
00:06:50,170 --> 00:06:51,453
أنت

101
00:06:51,505 --> 00:06:52,871
أنا

102
00:06:52,923 --> 00:06:53,872
(و (كاسي

103
00:06:53,924 --> 00:06:55,206
يكفي هذا

104
00:06:59,212 --> 00:07:01,880
في الوقت المناسب عندما
بدأت أشعر بالملل

105
00:07:04,134 --> 00:07:07,602
من هذا الشيء في الردهة

106
00:07:13,276 --> 00:07:14,642
إذن، هؤلاء ليسوا رجالك ؟

107
00:07:14,694 --> 00:07:15,802
لم أرهم من قبل

108
00:07:15,804 --> 00:07:17,997
كيف تقومون بتسوية هذه الأمور ؟

109
00:08:05,529 --> 00:08:06,945
لا

110
00:08:06,947 --> 00:08:08,947
لا، لا يُمكننا فقدانه

111
00:08:12,452 --> 00:08:14,035
إنتظروا، إنتظروا

112
00:08:14,087 --> 00:08:15,703
مازال بحوزتنا

113
00:08:22,345 --> 00:08:23,294
هذا غريب

114
00:08:23,346 --> 00:08:25,763
... مؤشراته الحيوية

115
00:08:25,799 --> 00:08:27,866
... إنها تبدو وكأنه

116
00:08:27,868 --> 00:08:29,384
يحتضر

117
00:08:30,437 --> 00:08:31,803
إنتظر

118
00:08:31,855 --> 00:08:33,104
سيبقى هذا حيًّا

119
00:08:41,865 --> 00:08:44,149
ها هي الصفقة

120
00:08:44,151 --> 00:08:47,735
"أرسل هذه الهديّة إلى "ماركريدج

121
00:08:52,559 --> 00:08:54,659
"جيش "الإثنى عشر قردًا

122
00:08:54,711 --> 00:08:56,294
... إن قاموا بالقضاء على العالم

123
00:08:58,882 --> 00:09:00,715
لتفعل شيء مع هذا الرجل

124
00:09:03,220 --> 00:09:04,636
ليخرج الجميع

125
00:09:07,429 --> 00:09:08,748
أخلوا الغرفة

126
00:09:27,936 --> 00:09:31,884
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

127
00:09:31,955 --> 00:09:34,189
إنظر، السفارة لن تستطيع مساعدتك

128
00:09:32,698 --> 00:09:35,955
<font color="#FF5353" >"سجن فوتشو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,205)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

129
00:09:35,990 --> 00:09:36,558
بدون إسمك الحقيقي
أو رقم ضمان إجتماعي صالح

130
00:09:36,610 --> 00:09:40,061
لا نملك هذا من حيث جئت

131
00:09:40,113 --> 00:09:41,730
إذن، أنت لست من "الولايات المتحدة" ؟

132
00:09:41,782 --> 00:09:45,233
"لأن أي شخص من "الولايات المتحدة
لديه رقم ضمان إجتماعي

133
00:09:45,235 --> 00:09:46,985
الآن، إنظر، أنت هُنا في مُعضلة كبيرة

134
00:09:47,037 --> 00:09:50,071
قد تُعاقب بثمان أو عشرة سنوات
لطعنك هذا الرجل

135
00:09:50,123 --> 00:09:51,706
وأمسكوا بك خارج هذا الملهى

136
00:09:51,742 --> 00:09:53,375
على بُعد مبنيان

137
00:09:53,410 --> 00:09:55,277
ويداك ملطخة بالدماء، وليست دمائك

138
00:09:55,278 --> 00:09:56,394
الشهود قالوا -
الشهود ؟ -

139
00:09:56,396 --> 00:09:58,630
الشهود تعرّفوا عليك

140
00:09:58,665 --> 00:10:00,582
الآن، لتخبرني دماء من تلك فحسب

141
00:10:00,584 --> 00:10:02,167
وكيف وصلت إليك

142
00:10:03,837 --> 00:10:06,471
لا ؟ ، حسنٌ

143
00:10:06,506 --> 00:10:08,256
إنظر، (جوزيه) لا أعلم ما أمرك

144
00:10:08,308 --> 00:10:09,975
قد تشعر أنك تستحق أن تكون هُنا

145
00:10:10,010 --> 00:10:11,009
من أنا لأحكم بذلك ؟

146
00:10:11,061 --> 00:10:12,594
... ولكن حتى تخبرني بالحقيقة

147
00:10:12,596 --> 00:10:15,563
شيئًا ما او شخصًا ما يُثبت
أنك مواطن أمريكي

148
00:10:15,599 --> 00:10:17,766
ليس هناك شيء أساعدك به

149
00:10:17,818 --> 00:10:19,901
حسنٌ، سعدت بمحادثتك

150
00:10:19,937 --> 00:10:21,603
إستمتع بطعام السجن

151
00:10:22,486 --> 00:10:26,456
<font color="#FF5353" >عــام 1988 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

152
00:10:59,359 --> 00:11:00,809
بريد

153
00:11:06,166 --> 00:11:07,780
بريد من الذي أرسله ؟

154
00:11:10,020 --> 00:11:12,150
مهلًا، من أرسله ؟

155
00:11:29,306 --> 00:11:32,474
نحنُ على علم بأمرك منذ فترة
أيها المسافر

156
00:11:32,509 --> 00:11:35,060
(لقد ولدت (جوزيه رامسي

157
00:11:35,095 --> 00:11:36,595
لديك ولد

158
00:11:36,630 --> 00:11:40,393
الآن أنت بعيد عنه بمسافة كبيرة

159
00:11:40,395 --> 00:11:41,965
إنضم إلي أيها المسافر

160
00:11:41,967 --> 00:11:43,386
وسيكون آمنًا للأبد

161
00:11:43,388 --> 00:11:46,938
بعيدًا عن الذين يسعون لمحوه

162
00:11:46,990 --> 00:11:49,190
لستُ وحيدًا، أيها المسافر

163
00:11:49,192 --> 00:11:54,696
أنت مُهم، ذو قيمة

164
00:11:54,698 --> 00:11:58,366
أعلم أنك تُريد قتال ما يؤلمك

165
00:11:58,418 --> 00:11:59,951
ولكن هناك طريقة أفضل

166
00:12:00,003 --> 00:12:01,903
ويمكنني أن أريك إياها

167
00:12:03,707 --> 00:12:06,141
السلام ينتظرك، أيها المسافر

168
00:12:06,176 --> 00:12:10,011
(مع حُبّي، (أوليفيا

169
00:12:17,077 --> 00:12:20,832
<font color="#FF5353" >عــام 1990 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

170
00:12:22,943 --> 00:12:24,192
عزيزي المسافر

171
00:12:24,227 --> 00:12:26,478
من المؤسف أنني لن أستطيع التدخّل

172
00:12:26,530 --> 00:12:28,246
بأمر إحتجازك

173
00:12:28,298 --> 00:12:29,553
ما يمكنني فعله على أية حال

174
00:12:29,555 --> 00:12:31,283
هو ضمان أن يصبح وقتك
أثناء الإحتجاز مُثمرًا

175
00:12:31,285 --> 00:12:32,451
بالمعرفة والتعليم

176
00:12:32,453 --> 00:12:36,254
من الحكمة

177
00:12:36,290 --> 00:12:40,776
لتحتفظ بهذه الكلمات في قلبك
وتكتب كلماتك الخاصة

178
00:12:40,778 --> 00:12:43,628
إعتقاداتك الداخلية، تاريخك

179
00:12:43,663 --> 00:12:46,915
وتاريخ العالم كما شهدته

180
00:12:46,917 --> 00:12:49,250
هذا هو مفتاح حُريّتك

181
00:12:51,088 --> 00:12:52,487
يمكنك إنهاء آلامك

182
00:12:52,539 --> 00:12:54,756
وتهزم من يحاولون تعذيبك

183
00:12:55,767 --> 00:12:59,728
<font color="#FF5353" >عــام 1992 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

184
00:13:08,507 --> 00:13:14,205
<font color="#FF5353" >هل تعتقد أنني نسيت أمرك ؟ </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

185
00:13:15,879 --> 00:13:19,879
<font color="#FF5353" >هل تعتقد بأنك ستهنئ بالسلام ؟ </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

186
00:13:22,785 --> 00:13:25,410
<font color="#FF5353" >أيها الصغير، فأنا مُعلّمك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

187
00:13:50,431 --> 00:13:55,628
<font color="#FF5353" >لسنوات تحمّلت هذا الرجل </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

188
00:13:55,630 --> 00:14:03,934
<font color="#FF5353" >لم يُكشف أنه يعمل مع الحُراس </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

189
00:14:08,300 --> 00:14:17,256
<font color="#FF5353" >لقد وشى بكم </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

190
00:14:17,492 --> 00:14:21,739
<font color="#FF5353" >... أعظم فنون الحرب هي </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

191
00:14:21,827 --> 00:14:26,957
<font color="#FF5353" >قهر العدو دون مقاتلته </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

192
00:14:33,356 --> 00:14:36,407
... لقد قتلتك

193
00:14:36,443 --> 00:14:38,526
دون رفع إصبعي

194
00:14:59,068 --> 00:15:02,986
<font color="#FF5353" >عــام 1995 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

195
00:15:15,284 --> 00:15:17,698
<font color="#FF5353" >تلك الأغراض لك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

196
00:15:17,733 --> 00:15:19,972
<font color="#FF5353" >أرسلوهم إليك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

197
00:15:20,007 --> 00:15:21,440
<font color="#FF5353" >لا، لم يرسلوا شيئًا </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

198
00:15:21,838 --> 00:15:23,817
<font color="#FF5353" >بلى </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

199
00:15:28,475 --> 00:15:31,337
<font color="#FF5353" >وهذا ما أحضرته معك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

200
00:15:36,303 --> 00:15:37,585
... خُذه

201
00:15:38,755 --> 00:15:40,004
إنه ملكك

202
00:15:46,596 --> 00:15:48,263
عزيزي المسافر

203
00:15:48,315 --> 00:15:51,015
وقت إحتجازك قد إنتهى

204
00:15:51,067 --> 00:15:53,434
يجب أن تُصبح ما تريده

205
00:15:52,535 --> 00:15:55,117
<font color="#FF5353" >فيرجينيا" 1995"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,205)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

206
00:15:55,152 --> 00:15:57,105
والآن، حان الوقت لكي تنضم لنا بالخارج

207
00:15:59,359 --> 00:16:01,843
لدينا الكثير لُنريك إياه

208
00:16:01,879 --> 00:16:04,646
أمامنا رحلة عظيمة

209
00:16:04,681 --> 00:16:07,732
ومسئوليات كثيرة للغاية

210
00:16:07,767 --> 00:16:10,418
أنت مفتاح الخطوة القادمة

211
00:16:18,178 --> 00:16:20,962
هذا ليس أنا

212
00:16:21,014 --> 00:16:23,214
أنا لست الرجل الذي تعتقديه كذلك

213
00:16:25,769 --> 00:16:29,020
إنتظرنا كثيرًا

214
00:16:29,055 --> 00:16:32,440
... والآن

215
00:16:32,475 --> 00:16:34,225
أنت هُنا

216
00:16:48,825 --> 00:16:51,242
لكان والدك سعيد برؤية هذا

217
00:16:55,949 --> 00:16:58,082
إنّ هذا لشرف كبير لنشهد هذا

218
00:17:10,013 --> 00:17:12,263
تميمته من زمنك

219
00:17:16,019 --> 00:17:17,485
وخاصتك

220
00:17:26,360 --> 00:17:27,703
هيّـا

221
00:17:30,066 --> 00:17:32,417
عندما يكون وعندما يجتمع

222
00:17:32,469 --> 00:17:34,736
يمكننا إحداث تغييرات عظيمة

223
00:17:34,738 --> 00:17:36,788
الشاهد بيننا

224
00:17:40,727 --> 00:17:42,043
إصعد

225
00:18:32,262 --> 00:18:33,845
أباكِ كان مُحقًا

226
00:18:36,433 --> 00:18:38,266
أجل

227
00:18:38,268 --> 00:18:39,734
إنه آت

228
00:18:46,741 --> 00:18:50,605
<font color="#FF5353" >عــام 2011 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

229
00:18:51,631 --> 00:18:55,304
<font color="#FF5353" >بعد ستة عشر عامًا  </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

230
00:19:04,542 --> 00:19:05,992
كيف حالك ؟

231
00:19:13,918 --> 00:19:15,868
الوقت ليس مُناسبًا

232
00:19:17,889 --> 00:19:21,090
حتى الآن، أحسدكم على كيفية
إستطاعة معظمكم تحديه

233
00:19:26,765 --> 00:19:29,098
هل حظيت ذاكرتَك بشيئًا جديد ؟

234
00:19:29,150 --> 00:19:31,901
هُناك منظمة صنعت الفيروس

235
00:19:31,936 --> 00:19:34,237
"ماركريدج"

236
00:19:34,272 --> 00:19:35,905
يجب أن نستثمر بها

237
00:19:35,940 --> 00:19:38,991
الشريك الخفي لم يعد كذلك بعد الآن

238
00:19:39,027 --> 00:19:41,360
لمن الفخر مقابلتك

239
00:19:41,413 --> 00:19:43,412
إستثماراتك في منظمتنا

240
00:19:44,616 --> 00:19:46,532
... آسف، أنا

241
00:19:46,584 --> 00:19:47,667
لم أقصد التحديق

242
00:19:47,702 --> 00:19:49,535
تبدو مألوفًا

243
00:19:49,587 --> 00:19:51,120
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

244
00:19:51,172 --> 00:19:52,789
(إيثان سيكي)

245
00:19:55,877 --> 00:20:00,129
حسنٌ، تحدثت مع الجميع
... وقتما قُلت أننا

246
00:20:00,181 --> 00:20:01,347
نشعر بإرتياح

247
00:20:01,382 --> 00:20:04,300
توقعت رجل ذو لحية وعمامة

248
00:20:04,352 --> 00:20:07,937
إستعداد منظمتك قبل أحداث سبتمبر
والحرب في الخليج

249
00:20:07,972 --> 00:20:10,056
يبدو أنكم تنبأتم أن هذا سيحدث

250
00:20:10,108 --> 00:20:11,607
مجموعتنا الإستثمارية تفخر

251
00:20:11,643 --> 00:20:15,061
بانها مُستعدة لأية إحتمالات

252
00:20:15,113 --> 00:20:16,946
مستقبل "ماركريدج" في التكنولوجيا الحيوية

253
00:20:16,981 --> 00:20:18,898
ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا

254
00:20:18,950 --> 00:20:21,150
نتطلع لما قد تقدمه منظمتك

255
00:20:25,490 --> 00:20:26,739
سآتي حالًا

256
00:20:26,791 --> 00:20:28,991
رجاءًا، تفضلوا بالجلوس

257
00:20:29,043 --> 00:20:30,326
سأعود في الحال

258
00:20:34,999 --> 00:20:36,299
(طوكيو)

259
00:20:38,219 --> 00:20:39,585
1987

260
00:20:39,637 --> 00:20:41,170
التنين الأبيض" ؟"

261
00:20:43,007 --> 00:20:44,724
أمتأكد بأننا لم نتقابل ؟

262
00:20:46,311 --> 00:20:47,343
لم أتواجد هُناك قط

263
00:20:52,047 --> 00:20:54,580
كل شيء يتغيّر
الأخضر إلى الأحمر

264
00:20:54,630 --> 00:20:57,537
كل شيء يتغيّر
الأخضر إلى الأحمر

265
00:20:57,572 --> 00:20:59,772
كل شيء يتغيّر

266
00:21:00,074 --> 00:21:01,491
(جينيفر)

267
00:21:01,735 --> 00:21:03,902
أبي، كل شيء يتغير

268
00:21:03,937 --> 00:21:07,849
<font color="#FF5353" >عــام 2013 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

269
00:21:08,199 --> 00:21:09,699
بلرغم من تأثيراتنا

270
00:21:09,751 --> 00:21:11,534
لم نستطع إيجاد موقع

271
00:21:11,536 --> 00:21:14,587
المعمل الذي يزرع الفيروس

272
00:21:14,622 --> 00:21:16,422
"الغرفة الليلية"

273
00:21:16,457 --> 00:21:18,875
نحنُ نبحث عن عالم يعرف موقعه

274
00:21:19,665 --> 00:21:23,510
<font color="#FF5353" >عــام 2014 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

275
00:21:23,515 --> 00:21:25,765
(لقد توفّى (هنري توسان

276
00:21:25,800 --> 00:21:27,917
إنتشار الوباء كان بسبب
حمى النهر التي قمنا بصناعتها

277
00:21:27,919 --> 00:21:28,618
وجدناه

278
00:21:28,653 --> 00:21:31,020
ولكن قُتل قبل إستجوابه

279
00:21:31,055 --> 00:21:32,304
من قتله ؟

280
00:21:33,391 --> 00:21:34,807
(غايمس كول)

281
00:21:36,110 --> 00:21:39,228
بدأت فترة التدخل

282
00:21:39,230 --> 00:21:40,947
لقد حان وقت التدخل

283
00:21:40,982 --> 00:21:42,114
مع (جوينس) وإبنته

284
00:21:42,150 --> 00:21:43,416
ليس بعد

285
00:21:46,971 --> 00:21:49,488
سيعود (كول) في 2015

286
00:21:49,541 --> 00:21:51,541
(مازال يجب عليه رؤية (جينيفر

287
00:21:55,747 --> 00:21:57,997
هكذا سيحدث الأمر

288
00:21:58,278 --> 00:22:01,891
<font color="#FF5353" >مستشفى الأمراض العقلية </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#FF5353" >عــام 2014 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

289
00:22:13,731 --> 00:22:14,931
(جينيفر)

290
00:22:16,935 --> 00:22:19,068
أبي

291
00:22:19,103 --> 00:22:21,404
مسرورة لرؤيتك، تبدو جيدًا

292
00:22:22,941 --> 00:22:24,523
كيف حالك ؟

293
00:22:24,576 --> 00:22:25,741
جيدة

294
00:22:25,777 --> 00:22:28,160
جيدة للغاية

295
00:22:28,196 --> 00:22:30,580
أتناول الحبوب

296
00:22:30,615 --> 00:22:32,415
... جميعهم

297
00:22:32,450 --> 00:22:35,001
الحمراء والزرقاء

298
00:22:35,036 --> 00:22:36,953
... إذن، كل شيء

299
00:22:36,955 --> 00:22:39,005
ممتاز للغاية

300
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
... إذن

301
00:22:40,875 --> 00:22:42,291
لنبدأ

302
00:22:43,595 --> 00:22:45,044
إذن ما هي الخطة ؟

303
00:22:46,798 --> 00:22:48,297
أية خُطة ؟

304
00:22:52,687 --> 00:22:54,303
كسر الحواجز

305
00:22:54,305 --> 00:22:56,022
الحرية

306
00:22:56,057 --> 00:22:57,473
ريتا هيورث) والمطرقة الصغيرة)
ريتا: ممثلة وراقصة أمريكية*

307
00:23:00,028 --> 00:23:01,894
أنت هنا من أجل هذا صحيح ؟

308
00:23:03,564 --> 00:23:04,947
إن إستطعت

309
00:23:06,818 --> 00:23:08,534
أتظنين أنّك مُستعدة ؟

310
00:23:08,569 --> 00:23:10,036
(أجل (فريدي

311
00:23:10,071 --> 00:23:11,704
... أنا

312
00:23:11,739 --> 00:23:13,656
مستعدة أكثر من ذي قبل

313
00:23:17,078 --> 00:23:21,414
الساحل خالي، لذا دعهم ينطلقون

314
00:23:21,466 --> 00:23:22,832
لا ... لا مزيد من الأصوات

315
00:23:22,884 --> 00:23:24,834
لا، واحدٌ فقط

316
00:23:24,886 --> 00:23:26,335
صوتي فحسب

317
00:23:27,555 --> 00:23:29,221
أنا أفضل الآن

318
00:23:34,762 --> 00:23:36,178
أفضل ؟

319
00:23:38,850 --> 00:23:40,349
أنا لم أقتل هؤلاء

320
00:23:40,401 --> 00:23:42,401
لقد كانوا قومًا طيبون، قومك

321
00:23:42,437 --> 00:23:44,403
لم أكن لأفعل هذا أبدًا

322
00:23:44,439 --> 00:23:45,404
هل أنتِ متأكدة ؟

323
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
أجل

324
00:23:47,492 --> 00:23:49,442
لأنني أتيت إلى هُنا كثيرًا

325
00:23:49,494 --> 00:23:50,660
مرارًا وتكرارًا لهذا المكان

326
00:23:50,662 --> 00:23:52,278
مع والدتك، والآن أنتِ

327
00:23:52,330 --> 00:23:53,963
أنا لستُ أمي

328
00:23:55,333 --> 00:23:57,033
لا، لقد كانت مريضة

329
00:23:57,035 --> 00:23:58,200
لقد أُثيرت ضدك

330
00:23:58,252 --> 00:23:59,902
لم أكن لأفعل هذا أبدًا

331
00:24:02,941 --> 00:24:05,374
إحتفظت بأسرارك

332
00:24:05,426 --> 00:24:07,843
الغرفة الليلية" ؟"

333
00:24:07,879 --> 00:24:08,844
بعيدًا

334
00:24:08,880 --> 00:24:09,845
لم أخبر احد

335
00:24:09,881 --> 00:24:10,963
ولن أخبر أحد

336
00:24:13,718 --> 00:24:18,220
... (الأسرار، (جينيفر

337
00:24:18,222 --> 00:24:21,123
شيئًا لا يقال بصوتًا عال

338
00:24:22,560 --> 00:24:24,110
ولا حتى هُنا

339
00:24:24,946 --> 00:24:27,063
أو معي

340
00:24:28,199 --> 00:24:29,932
أتفهمين ؟

341
00:24:31,319 --> 00:24:32,868
أجل

342
00:24:32,904 --> 00:24:34,236
آسفة

343
00:24:36,891 --> 00:24:38,240
حسنٌ

344
00:24:39,210 --> 00:24:40,493
حسنٌ

345
00:24:47,919 --> 00:24:50,753
أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي
هُنا في الوقت الراهن

346
00:24:52,390 --> 00:24:53,806
لا

347
00:24:53,841 --> 00:24:56,225
الأفضل لمن ؟

348
00:24:56,260 --> 00:24:57,727
الأفضل لِمن ؟

349
00:24:59,731 --> 00:25:01,230
الأفضل لِمن ؟

350
00:25:01,265 --> 00:25:02,982
أبي ... أبي

351
00:25:06,354 --> 00:25:07,353
أنا إبنتك

352
00:25:07,405 --> 00:25:08,404
لا

353
00:25:10,742 --> 00:25:13,075
"يجب أن ننقل العينات المزروعة من "إم5-10

354
00:25:13,111 --> 00:25:14,110
لموقع آخر

355
00:25:14,162 --> 00:25:17,079
أعتقد أن "الغرفة الليلية" عُرضة للخطر

356
00:25:17,115 --> 00:25:18,080
(إتصل بـ (بيتر

357
00:25:18,116 --> 00:25:20,199
ربما تتولى المخابرات الأمريكية هذا الأمر

358
00:25:20,251 --> 00:25:22,118
... (بشأن (جينيفر

359
00:25:22,170 --> 00:25:24,503
... كاميرات المراقبة أوضحت أنها لم تقتل

360
00:25:24,539 --> 00:25:29,375
جينيفر) في المكان الذي يجب أن تتواجد به)

361
00:25:29,427 --> 00:25:30,509
هل ما أقوله واضح ؟

362
00:25:30,545 --> 00:25:31,927
بالتأكيد

363
00:26:09,681 --> 00:26:13,457
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

364
00:26:14,165 --> 00:26:18,250
أتذك مقابلتك في عام 1987

365
00:26:18,286 --> 00:26:20,169
منذ 28 سنة ماضية

366
00:26:21,756 --> 00:26:25,291
وبدوت مثل هيئتك الآن

367
00:26:39,140 --> 00:26:41,223
(لقد قُتل (ليلاند جوينس

368
00:26:41,275 --> 00:26:43,976
تلقينا إتصال من مشفى الأمراض العقلية

369
00:26:43,978 --> 00:26:47,697
"لقد تحدثت (جينيفر) بشأن "الغرفة الليلية

370
00:26:47,732 --> 00:26:50,650
أعتقد أن هذا يُعني إمكانيتنا للمتابعة

371
00:26:57,659 --> 00:27:00,433
"لقد أمدتنا (جينيفر) بموقع "الغرفة الليلية

372
00:27:00,435 --> 00:27:04,432
ولكن تم تدمير منشا الفيروس
(بواسطة (غايمس كول

373
00:27:08,920 --> 00:27:11,220
لماذا تدعينا نفشل ؟

374
00:27:11,255 --> 00:27:14,473
يجب الحفاظ على فترة التدخل

375
00:27:17,178 --> 00:27:18,978
هُناك شيئًا ما لم تُخبريني به

376
00:27:26,320 --> 00:27:29,655
هذه الدائرة الزمنية
يجب أن تحدث تمامًا كما يجب

377
00:27:29,691 --> 00:27:33,109
وإلا لن يأتي المسافر

378
00:27:33,161 --> 00:27:35,444
يجب أن نبقي الأمر هكذا

379
00:27:35,496 --> 00:27:39,148
"فقدنا الفيروس في "الشيشان

380
00:27:39,200 --> 00:27:41,734
(حان وقت الإنتقال إلى (أوليفر بيتر

381
00:27:41,736 --> 00:27:44,120
سيقوم بإعادة صناعته لنا

382
00:28:02,611 --> 00:28:03,546
... الفيروس

383
00:28:03,548 --> 00:28:04,690
أين هو ؟

384
00:28:05,476 --> 00:28:06,892
(آرون ماركر)

385
00:28:08,696 --> 00:28:11,647
... الطبيبة (رايلي) مُهمة للغاية

386
00:28:11,699 --> 00:28:13,399
لنا ولك

387
00:28:13,451 --> 00:28:16,869
لذا أخبرني، ما الذي قد تفعله

388
00:28:16,904 --> 00:28:19,455
لتُبقيها على قيد الحياة ؟

389
00:28:29,667 --> 00:28:31,584
ماركر) لم يكن المُعضلة)

390
00:28:31,586 --> 00:28:34,220
(إهتمامي الأكبر كان د. (رايلي

391
00:28:39,060 --> 00:28:40,976
لا يُمكنك قتلها

392
00:28:41,012 --> 00:28:45,598
.. إن لم تترك هذه الرسالة أثناء الوباء

393
00:28:45,600 --> 00:28:47,733
لن يعد (كول) إلى هُنا

394
00:28:49,437 --> 00:28:50,736
ولا انا

395
00:28:50,772 --> 00:28:53,155
(يجب أن نتحدث بشأن (غايمس كول

396
00:28:53,191 --> 00:28:54,774
ليس محض إهتمام

397
00:28:54,776 --> 00:28:56,942
كيف يمكنك التأكد هكذا ؟

398
00:28:56,994 --> 00:28:59,662
... لقد قتلته

399
00:28:59,697 --> 00:29:01,447
عام 87

400
00:29:03,251 --> 00:29:05,201
كانت رحلته الأخيرة

401
00:29:06,838 --> 00:29:10,339
أنتِ تقومين بإحياء الفيروس الآن

402
00:29:10,374 --> 00:29:11,924
لقد إنتهى الأمر

403
00:29:11,959 --> 00:29:13,759
ما الخطوة التالية ؟

404
00:29:16,798 --> 00:29:19,131
... الوباء

405
00:29:19,133 --> 00:29:21,300
وقدوم الإثنى عشر

406
00:29:26,023 --> 00:29:29,308
(المصادر تُخبرنا أن السيناتور (ويليام رويس

407
00:29:29,310 --> 00:29:32,394
سيترشح للرئاسة عام 2016

408
00:29:32,446 --> 00:29:35,614
وحصل المتطلعين على الأخبار
عندما تم تسريبها صباح اليوم

409
00:29:35,650 --> 00:29:38,651
وأطلق (رويس) العنان لموظفي
مجلس الشيوخ خاصته

410
00:29:38,703 --> 00:29:41,620
للتركيز على حملة الإنتخابات

411
00:29:41,656 --> 00:29:43,322
بالرغم من التأكيد الرسمي

412
00:29:43,374 --> 00:29:45,708
ولم يتم الإعلان عن المؤتمر
الصحفي حتى الآن

413
00:29:45,743 --> 00:29:47,326
جائت هذه الأخبار مفاجأة

414
00:29:47,378 --> 00:29:48,994
(لنقاد (كابيتول هيل

415
00:29:49,046 --> 00:29:50,746
مرحبًا

416
00:29:50,798 --> 00:29:53,299
حاولت الإتصال بك طوال اليوم

417
00:29:54,502 --> 00:29:56,001
البطارية فارغة

418
00:29:56,053 --> 00:29:58,888
كُنت أشاهد الأخبار

419
00:29:58,923 --> 00:30:00,389
أجل، أجل

420
00:30:00,424 --> 00:30:03,342
قصة كبيرة جدًا ؟

421
00:30:05,346 --> 00:30:06,312
أنت سكير ؟

422
00:30:07,565 --> 00:30:09,732
ألا يجب أن تصحب (رويس) ؟

423
00:30:09,767 --> 00:30:12,401
لا

424
00:30:12,436 --> 00:30:15,521
لا، لم أعد أعمل لدى
السيناتور (رويس) بعد الآن

425
00:30:15,573 --> 00:30:19,859
... تم فحصي، و

426
00:30:19,861 --> 00:30:22,995
ووجدوني غير مناسبًا للحملة القادمة

427
00:30:23,030 --> 00:30:26,832
... "الشيشان" "تروي"

428
00:30:26,868 --> 00:30:27,833
أنتِ

429
00:30:28,953 --> 00:30:30,536
لدي الكثير من الأشياء

430
00:30:30,588 --> 00:30:32,755
أقوم بها في مرحلة الإنتخابات التمهيدية

431
00:30:32,790 --> 00:30:34,089
.... آرون) لا، أنا)

432
00:30:34,125 --> 00:30:37,426
لا، لا

433
00:30:37,461 --> 00:30:39,790
لا، ليس هناك شيئًا لتأسفي حياله

434
00:30:40,698 --> 00:30:43,891
إنظري، تعلمين، أنني أعلم

435
00:30:45,553 --> 00:30:47,519
لا شيء من هذا يُهم

436
00:30:47,555 --> 00:30:50,356
على أية حال (رويس) رجل ميّت

437
00:30:50,391 --> 00:30:52,308
جميعهم موتى

438
00:30:52,360 --> 00:30:53,309
صحيح ؟

439
00:30:53,361 --> 00:30:55,060
... ولكن نحنُ

440
00:30:55,062 --> 00:30:57,529
لدينا الفرصة، صحيح ؟

441
00:30:57,565 --> 00:30:59,949
المعلومات السرّية

442
00:30:59,984 --> 00:31:01,150
صحيح ؟

443
00:31:01,202 --> 00:31:02,651
إنظري، يمكننا التحضير للأمر

444
00:31:02,703 --> 00:31:05,237
يمكننا تحمّله، والبقاء أحياء

445
00:31:05,289 --> 00:31:07,706
إنظري، تلك الملاجئ

446
00:31:07,742 --> 00:31:10,376
.... أماكن بالخارج في منتصف

447
00:31:10,411 --> 00:31:11,794
... حيث يمكننا

448
00:31:11,829 --> 00:31:12,795
يمكننا الإختباء

449
00:31:12,830 --> 00:31:13,796
(حسنٌ، توقف (إرون

450
00:31:13,831 --> 00:31:15,581
ماذا؟ -
توقف -

451
00:31:15,583 --> 00:31:17,132
كاسي) لن أدعك تموتين هُنا)

452
00:31:17,168 --> 00:31:19,468
ولكن هذا لم ينتهي بعد

453
00:31:19,503 --> 00:31:22,338
مازال هناك أملًا

454
00:31:22,390 --> 00:31:23,889
أي أمل ؟

455
00:31:25,259 --> 00:31:26,625
كول) ؟)

456
00:31:32,934 --> 00:31:34,183
كول) ؟)

457
00:31:37,271 --> 00:31:40,272
متى كانت آخر مرة رأيتيه بها ؟

458
00:31:41,993 --> 00:31:45,277
كيف لكِ أن تعرفي بأنه
ليس في مكانًا ما الآن ؟

459
00:31:45,279 --> 00:31:46,645
ميّت

460
00:31:46,680 --> 00:31:48,114
أجل

461
00:31:48,115 --> 00:31:51,583
(أنتِ تعلمين ما سيحدث (كاسي

462
00:31:51,619 --> 00:31:53,619
كيف لكِ أن تخبريني
بألا أفعل شيئًا ؟

463
00:31:53,621 --> 00:31:55,788
كيف يمكنك أن تعطيني هذا العبء

464
00:31:55,790 --> 00:31:58,340
وتتوقعين أن أقف صامتًا (كاسي) ؟

465
00:31:58,376 --> 00:31:59,758
حسنًا، أنصت إلي، أنصت إلي

466
00:31:59,794 --> 00:32:01,043
لا

467
00:32:01,095 --> 00:32:03,045
أنصت، كل ما عليك فعله
(هو العودة إلى (رويس

468
00:32:03,097 --> 00:32:04,046
لا -
أجل -

469
00:32:04,098 --> 00:32:05,297
إبقى بصحبته

470
00:32:05,299 --> 00:32:07,466
أقنعه بأنه يجب أن نفعل شيئًا

471
00:32:07,518 --> 00:32:09,351
لا يمكننا الركض فحسب

472
00:32:09,387 --> 00:32:11,637
يجب أن يعلم الشعب

473
00:32:15,810 --> 00:32:17,977
إنظر، (ماركر) لدي شعور رهيب حيال هذا

474
00:32:17,979 --> 00:32:19,695
"ويكسلر)، "الشيشان)

475
00:32:19,730 --> 00:32:22,531
إنهم بجانبي خلال فترة الإنتخابات

476
00:32:22,566 --> 00:32:23,532
وبعيدًا عن هذا الفشل الذريع

477
00:32:23,567 --> 00:32:24,984
أتفهّم هذا

478
00:32:24,986 --> 00:32:27,820
سيكون لك حق الدخول
إلى المكاتب في الوقت الحالي

479
00:32:27,872 --> 00:32:29,571
أعلم أنك ستكون بخير

480
00:32:29,623 --> 00:32:32,207
أنا أتعجب بشان مشروع القطاع الخاص

481
00:32:32,243 --> 00:32:33,659
الذي ستعمل عليه

482
00:32:33,711 --> 00:32:35,127
بروتوكول البقاء الإنتقائي

483
00:32:35,162 --> 00:32:36,712
في حال وقوع كارثة كبيرة

484
00:32:36,747 --> 00:32:39,999
حسنٌ، هذا ما زال في مرحلة أخرى

485
00:32:40,051 --> 00:32:42,334
قد أكون مُهتمًا بشخص مثلك

486
00:32:42,386 --> 00:32:44,336
أنا أخبرك بما يخطط له المستثمرون

487
00:32:44,388 --> 00:32:46,388
هنا، الآن

488
00:32:46,424 --> 00:32:49,675
وهم يبحثون الآن عن شخص
"لمشروع "سبيرهيد

489
00:33:00,302 --> 00:33:04,163
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

490
00:33:07,208 --> 00:33:09,542
أعلم ما يحدث هنا

491
00:33:09,544 --> 00:33:12,628
نصعد، ثمّ ندق الاجراس

492
00:33:12,680 --> 00:33:13,696
ماذا حدث لها ؟

493
00:33:13,748 --> 00:33:14,948
لقد هربت ثانيةً

494
00:33:15,000 --> 00:33:16,282
وجدتها تتعايش في الطرقات

495
00:33:16,284 --> 00:33:18,050
تختبئ وراء القمامة مثل الكلاب

496
00:33:18,086 --> 00:33:19,252
يا إلهي

497
00:33:19,254 --> 00:33:21,420
"تختبئ وراء القمامة مثل الكلاب"

498
00:33:27,529 --> 00:33:29,095
أنت

499
00:33:29,147 --> 00:33:30,680
أنت، اخرجني من هنا

500
00:33:59,861 --> 00:34:01,427
(مرحبًا، (جينيفر

501
00:34:03,181 --> 00:34:04,797
ما شعورك بعد الإستحمام ؟

502
00:34:07,769 --> 00:34:10,353
أردت مقابلتك لبعض الوقت

503
00:34:13,274 --> 00:34:15,875
أنا أعرف والدك

504
00:34:15,877 --> 00:34:19,428
أسهمت منظمتي في بحثه منذ سنوات عدّة

505
00:34:22,283 --> 00:34:23,699
هل تسمحي لي ؟

506
00:34:34,212 --> 00:34:36,962
هل أخبرك بمدى حبه لكِ ؟

507
00:34:45,907 --> 00:34:47,807
والدي كان يحبني أيضًا

508
00:34:52,714 --> 00:34:54,013
كان لديه الكثير من أجلي

509
00:34:54,015 --> 00:34:55,231
... مثل

510
00:34:57,318 --> 00:35:00,653
هناك شيء في الصندوق

511
00:35:00,688 --> 00:35:04,490
مع تعليمات مطبوعة

512
00:35:04,525 --> 00:35:07,026
... صعبة

513
00:35:07,028 --> 00:35:08,361
مُعقدة

514
00:35:14,752 --> 00:35:18,354
نحنُ نعلم أنّكِ لم تقتلي هؤلاء
(القوم في "ماركريدج" (جينيفر

515
00:35:18,406 --> 00:35:20,640
... لدينا إثبات لذلك

516
00:35:20,675 --> 00:35:22,508
الكاميرات الأمنية

517
00:35:24,045 --> 00:35:25,594
لا مزيد من الهروب

518
00:35:29,183 --> 00:35:31,267
هل عرفتِ والدتك من قبل (جينيفر) ؟

519
00:35:35,106 --> 00:35:38,224
لقد أخذوها بعيدًا، صحيح ؟

520
00:35:38,276 --> 00:35:39,975
منذ وقتٍ بعيد

521
00:35:41,279 --> 00:35:43,696
والدك تخلّى عنها أيضًا

522
00:35:45,583 --> 00:35:49,285
إحتجزها بعيدًا حتى توفّت

523
00:35:54,092 --> 00:35:56,375
لم يبقى أحد لحمايتك

524
00:35:56,411 --> 00:35:58,577
أستطيع حمايتك الآن

525
00:36:01,149 --> 00:36:03,215
يمكنك أن تُصبحي إبنة ثانيةً

526
00:36:14,462 --> 00:36:17,062
أريد أن أصبح إبنة ثانيةً

527
00:36:21,052 --> 00:36:22,435
أجل

528
00:36:26,908 --> 00:36:29,508
ماذا تخبرها ؟

529
00:36:29,510 --> 00:36:31,177
... إنها

530
00:36:31,179 --> 00:36:33,162
تؤمن مستقبلك

531
00:36:35,883 --> 00:36:38,551
إعتقدت أن المستقبل يخصّني

532
00:36:38,586 --> 00:36:40,336
بالتأكيد

533
00:36:40,388 --> 00:36:41,871
فهو كذلك

534
00:36:44,759 --> 00:36:48,674
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

535
00:36:52,533 --> 00:36:53,783
لا

536
00:36:53,835 --> 00:36:55,434
لا، لا يمكننا فقدانه

537
00:37:01,876 --> 00:37:03,058
إنتظري

538
00:37:03,110 --> 00:37:04,143
هذا غريب

539
00:37:04,145 --> 00:37:05,795
مؤشراته الحيوية، إنها

540
00:37:05,847 --> 00:37:08,597
... تبدو وكأنه

541
00:37:08,633 --> 00:37:10,032
يحتضر

542
00:37:12,887 --> 00:37:14,820
لتفعل شيئًا مع هذا الرجل

543
00:37:17,225 --> 00:37:18,657
ليخرج الجميع

544
00:37:19,811 --> 00:37:23,396
لتُعيد إرسال السيد (كول) إلى 2015

545
00:37:23,448 --> 00:37:25,614
 2015؟

546
00:37:25,650 --> 00:37:27,716
... بإستخدام هذه الطاقة القصوى

547
00:37:27,752 --> 00:37:30,135
... والإشارة ضعيفة

548
00:37:30,171 --> 00:37:31,387
قد نفقد التواصل معه

549
00:37:31,439 --> 00:37:33,556
قد نفقده

550
00:37:33,591 --> 00:37:35,508
قد نفقده للأبد

551
00:37:35,560 --> 00:37:37,209
نحنُ مُضطرون لهذا

552
00:37:38,229 --> 00:37:39,678
هل هذا يحدث ؟

553
00:37:39,730 --> 00:37:41,313
هل هذا توقعك ؟

554
00:37:41,349 --> 00:37:43,899
هذا ليس توقّعًا

555
00:37:55,880 --> 00:37:58,147
إعادة تعيين الإحداثيات

556
00:37:58,182 --> 00:38:01,867
إرسال السيد (كول) إلى 2015

557
00:38:04,655 --> 00:38:08,341
بدء تسلسل الإنشقاق

558
00:38:08,343 --> 00:38:10,058
الآن

559
00:38:11,779 --> 00:38:13,963
(حظ موفق (غايمس

560
00:38:19,891 --> 00:38:23,830
عــام 2043

561
00:38:26,930 --> 00:38:29,263
... (جونز)

562
00:38:29,315 --> 00:38:31,465
(ليس الآن ، سيد (ويتلي

563
00:38:34,070 --> 00:38:36,938
أعتقد بانه يجب أن نتناول شرابًا

564
00:38:36,990 --> 00:38:38,072
أنت لا تشرب

565
00:38:38,107 --> 00:38:41,409
أخبرتك أنني إذا فعلت ذلك

566
00:38:41,444 --> 00:38:43,094
سيكون معك

567
00:38:49,752 --> 00:38:51,118
... إذن

568
00:38:53,423 --> 00:38:54,956
هذا هو الوداع

569
00:38:57,777 --> 00:38:59,343
فقدنا التواصل

570
00:39:01,214 --> 00:39:03,681
(ولقد رحل (كول

571
00:39:03,716 --> 00:39:07,268
إنتهت المُهمة

572
00:39:07,303 --> 00:39:08,719
... المُهمة مؤقتًا

573
00:39:08,721 --> 00:39:10,721
إنتهت

574
00:39:10,723 --> 00:39:12,890
... "سبيرهيد"

575
00:39:12,892 --> 00:39:14,609
.... (رامسي)

576
00:39:14,644 --> 00:39:16,277
(والآن (كول

577
00:39:17,814 --> 00:39:22,283
ليس لدينا الكثير من الرجال
لتأمين هذه المنشاة

578
00:39:22,318 --> 00:39:24,869
نحنُ مُعرضون لهجوم وشيك
من أقرب مجموعة تمر بنا

579
00:39:24,904 --> 00:39:27,154
مهما كان التعداد صغيرًا

580
00:39:27,207 --> 00:39:29,657
هناك مدينة صغيرة غربًا

581
00:39:29,709 --> 00:39:32,210
(ليس هناك شيئًا بالخارج (ماركوس

582
00:39:32,245 --> 00:39:34,912
ولن يكون

583
00:39:34,914 --> 00:39:36,747
لا شيء هُنا

584
00:39:36,799 --> 00:39:38,716
مُجرّد ساعة

585
00:39:38,751 --> 00:39:41,101
لدينا الآلة

586
00:39:44,090 --> 00:39:46,023
أنا الساعة

587
00:39:50,930 --> 00:39:53,347
رحلت عن والدي من أجلك

588
00:39:56,686 --> 00:39:59,570
قتلت من أجلك

589
00:40:06,946 --> 00:40:09,580
آمنت بكِ

590
00:40:32,472 --> 00:40:34,572
هل حظيت بأطفال ؟

591
00:40:35,642 --> 00:40:37,141
إبن

592
00:40:37,193 --> 00:40:41,946
إنهار ، في 2017

593
00:40:41,981 --> 00:40:46,534
أكبر كذبة هي تصديق
أننا نقوم بتربيتهم

594
00:40:46,569 --> 00:40:48,536
وأننا المتحكمين بكل شيء

595
00:40:50,740 --> 00:40:52,790
لا

596
00:40:52,825 --> 00:40:54,592
هُم من يشكّلوننا

597
00:40:56,996 --> 00:40:59,330
يمكنهم تدميرنا

598
00:41:01,384 --> 00:41:05,419
ما المُتبقي لنا الآن (كاتارينا) ؟

599
00:41:05,471 --> 00:41:08,255
ما الخيارات لدينا ؟

600
00:41:08,308 --> 00:41:12,727
أنا عاجزة عن التخلّي
عن هذا المكان

601
00:41:12,762 --> 00:41:14,995
ليس هناك خيار آخر لي

602
00:41:15,982 --> 00:41:19,433
حتى إن لم يتواجد أملًا

603
00:41:19,485 --> 00:41:22,019
حتى إن علمتِ أنّك ستموتين هُنا ؟

604
00:41:22,071 --> 00:41:23,020
الأمل ؟

605
00:41:28,111 --> 00:41:32,246
الأمل هو ترف الذين لا
يشغلون بالًا بالمصير

606
00:41:35,702 --> 00:41:38,068
آخر أنفاسي ستكون هُنا

607
00:42:20,913 --> 00:42:22,413
كول) ؟)

608
00:42:22,415 --> 00:42:24,214
ماذا حدث ؟

609
00:42:25,501 --> 00:42:28,469
كانوا أقرب إلينا طوال الوقت

610
00:42:28,504 --> 00:42:30,585
الآن، أعلم لماذا -
كيف ؟ -

611
00:42:34,204 --> 00:42:36,144
أعلم من الشاهد

612
00:42:36,179 --> 00:42:40,929
يفصلنا حلقتان على نهاية الموسم، مشاهدة ممتعة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

