1 00:00:02,000 --> 00:00:15,074 د/مجــــــــــدى بسيــــــــــونى ** تحيــــــــا مصـــــــــر ** ***************** 2 00:00:16,072 --> 00:00:19,004 لا اريدكم ان تذهبوا 3 00:00:19,008 --> 00:00:20,064 لماذا يجب ان ترحلوا ؟ 4 00:00:20,068 --> 00:00:22,068 هيا يا آنا, لقد تحدثنا فى هذا 5 00:00:22,072 --> 00:00:24,060 انه عيد زواج بابا و ماما 6 00:00:24,068 --> 00:00:27,028 انا لا اهتم, فقط لا اريدكم ان تذهبا 7 00:00:27,032 --> 00:00:29,004 سنعود لاحقا 8 00:00:29,012 --> 00:00:30,084 ألا تريديننا ان نحظى بوقت طيب ؟ 9 00:00:30,088 --> 00:00:33,004 لا 10 00:00:33,012 --> 00:00:35,096 هل استعديتم اذن ؟ كنا على وشك الذهاب 11 00:00:37,032 --> 00:00:40,096 ستكونين على ما يرام مع السيدة فوستر ستحظين بوقت جميل 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,072 لا, لن احظى 13 00:01:05,072 --> 00:01:09,044 ايتها الطفلة الشقية اذهبى مباشرة الى غرفتك 14 00:01:09,052 --> 00:01:13,016 لن تشاهدى التلفاز الليلة لا يهمنى..اننى اكرهك 15 00:01:13,024 --> 00:01:15,064 انتظرى فقط حتى يعود ابواك 16 00:01:15,068 --> 00:01:17,032 انتظرى وسوف اخبرهم 17 00:02:37,008 --> 00:02:40,032 لا,لا,لالا 18 00:03:16,008 --> 00:03:17,052 ما الأمر ؟ 19 00:03:19,040 --> 00:03:21,024 لا اعلم 20 00:03:37,072 --> 00:03:39,080 سيدة فوستر ؟ 21 00:04:01,088 --> 00:04:03,072 انابيل ؟ 22 00:04:07,068 --> 00:04:10,080 حمدا لله...حمدا لله 23 00:04:20,024 --> 00:04:23,020 يـــــــــوم التحكيــــــــــم ************ 24 00:05:09,080 --> 00:05:11,060 هيا يا راى..انت لا تريد ان تتأخر 25 00:05:16,040 --> 00:05:18,020 سأعود خلال ساعة 26 00:05:18,028 --> 00:05:20,024 لا اعلم لماذا انت تُهدر وقتك فى الذهاب 27 00:05:20,028 --> 00:05:22,016 انهم جميعا حمقى 28 00:05:22,024 --> 00:05:25,016 انه من اجل القرية, يا جاك لهذا انا اذهب 29 00:05:39,080 --> 00:05:42,008 ماركوس 30 00:05:42,016 --> 00:05:45,080 انها 10:55, كان يجب ان نكون فى طريقنا 31 00:05:45,084 --> 00:05:48,040 حسنا 32 00:05:48,044 --> 00:05:50,008 ماركوس 33 00:05:50,016 --> 00:05:53,072 سأحضر...سأحضر لا تقومى بعمل ضوضاء 34 00:05:56,056 --> 00:05:58,024 مرحبا يا امى الى اين انت ذاهبة يا عزيزتى ؟ 35 00:05:58,028 --> 00:06:00,060 لا اعلم..مجرد للخروج 36 00:06:00,064 --> 00:06:02,004 اراك لاحقا 37 00:06:08,064 --> 00:06:10,040 انت ولد جيد 38 00:06:10,044 --> 00:06:12,076 انه افضل حالا 39 00:06:12,080 --> 00:06:14,032 هل مازال يعرج ؟ 40 00:06:14,036 --> 00:06:16,008 ليس تماما 41 00:06:16,016 --> 00:06:18,004 اجعله على المسكنات لفترة اطول 42 00:06:18,008 --> 00:06:19,096 ولكنه سيكون بخير حال 43 00:06:20,004 --> 00:06:22,032 انت ولد جيد يا جاكى ان اسمه,لاكى 44 00:06:24,016 --> 00:06:27,088 لو سمحت, ابعد يديك عن دُبر هذا الكلب 45 00:06:27,092 --> 00:06:29,044 يا عزيزى جوردون 46 00:06:29,048 --> 00:06:31,028 حان وقت الذهاب 47 00:06:34,032 --> 00:06:36,040 وصلنا الآن الى الموضوع الرئيسى فى جدول الأعمال 48 00:06:36,044 --> 00:06:37,088 مسابقة القرية المثالية 49 00:06:39,048 --> 00:06:42,008 كما تعلمون, باقى أربعة ايام من الآن 50 00:06:42,016 --> 00:06:43,060 سيكون 10 يوليو 51 00:06:43,068 --> 00:06:48,004 و دعونا لا ننسى الجائزة الأولى انها 5000 جنيه 52 00:06:48,012 --> 00:06:50,012 يمكننا اعادة بناء صالة القرية بهذا 53 00:06:50,020 --> 00:06:53,032 تماما يا راى. والآن نحن لم نترك شئ للصدفة, بيلاّ ؟ 54 00:06:53,040 --> 00:06:56,008 شكرا 55 00:06:56,016 --> 00:06:59,040 سنقيم الخيمة على الأعشاب قبلها بيوم 56 00:06:59,044 --> 00:07:02,068 لذا, سيُقدّم الغداء فى الواحدة 57 00:07:02,076 --> 00:07:04,072 سأحصل على كل انواع الطعام يا سيد ديفرى 58 00:07:04,080 --> 00:07:07,092 وسيكون لدينا, مقانق, اجنحة دجاج, ومكرونة 59 00:07:07,096 --> 00:07:09,072 سأجعل القرية تفتخر 60 00:07:09,076 --> 00:07:11,036 وفى نفس الوقت 61 00:07:11,044 --> 00:07:13,068 سأقوم بتقديم بعض من النبيذ المنزلى لماركوس 62 00:07:13,076 --> 00:07:17,032 ان شجر المشمش والتوت قد أثمرتا جيدا هذا العام 63 00:07:17,040 --> 00:07:19,068 هذا سيخلق بالتأكيد انطباعا مذهلا 64 00:07:19,076 --> 00:07:24,004 الترفيــه...فرقة موسيقية تعزف بمصاحبة الغداء مارى ؟ 65 00:07:24,012 --> 00:07:25,096 لاشئ يدعو للقلق يا ماركوس 66 00:07:26,004 --> 00:07:28,008 لقد كنت اعمل مع اوركسترا القرية 67 00:07:28,016 --> 00:07:30,052 لقد كنا نعمل كالسندان و المطرقة 68 00:07:30,060 --> 00:07:32,064 اتمنى الا يكون المعنى حرفيا 69 00:07:32,068 --> 00:07:35,056 من المهم ان نُظهر لهؤلاء الحكّام 70 00:07:35,068 --> 00:07:39,076 انه مازال هناك بعض الدماء الشابة فى منتجع ميدسومر بالتأكيد 71 00:07:39,084 --> 00:07:42,000 لا اعتقد اننا نعرف من هم الحكّام بالفعل ؟ 72 00:07:42,008 --> 00:07:46,028 روزمارى فورمان, مؤلفة رواية شئون المدينة..ستكون واحدا منهم 73 00:07:46,036 --> 00:07:49,064 و اعتقد..فرانك مانيون قد وافق على الأنضمام للجنة 74 00:07:49,068 --> 00:07:51,032 فرانك مانيون ؟ 75 00:07:51,040 --> 00:07:54,084 اهو يقدم برنامج البستنة فى التلفاز ؟ برنامج على طريق الحدائق ؟ 76 00:07:54,088 --> 00:07:56,044 صحيح 77 00:07:56,052 --> 00:07:59,076 و اعتقد ان أنابيل كروس قد طلبت ايضا ان تشترك 78 00:07:59,088 --> 00:08:02,004 و هناك ايضا عضو من الجمهور 79 00:08:02,008 --> 00:08:03,068 حقا ؟ 80 00:08:03,076 --> 00:08:06,024 نعم..لقد اداروا منافسة, وشخص ما 81 00:08:06,028 --> 00:08:08,016 عندى اسمها هنا فى مكان ما 82 00:08:08,024 --> 00:08:10,092 على اى حال, الفائز سيُطلب منه ان ينضم الى اللجنة 83 00:08:11,000 --> 00:08:13,044 من المحتمل انها ستكون أقل واحدة يمكننا ابهارها 84 00:08:13,048 --> 00:08:15,096 ابحث لها عن مقانق اضافية 85 00:08:16,000 --> 00:08:19,068 وسيكون صوتها مضمون لنا 86 00:08:23,052 --> 00:08:25,076 اذن, انت ستكونين من الحكّام ؟ 87 00:08:25,084 --> 00:08:30,064 ما هى الجائزة الأولى ؟ هذه كانت الجائزة الأولى يا توم 88 00:08:30,072 --> 00:08:33,056 انها تعنى قضاء اسبوع بعيدا عن المنزل سفر بالدرجة الأولى 89 00:08:33,060 --> 00:08:35,020 و عشاء كبير فى النهاية 90 00:08:35,024 --> 00:08:37,012 بعيد عن المنزل لأسبوع 91 00:08:37,020 --> 00:08:39,048 لا تقلق...لقد اتصلت بكالى بالفعل 92 00:08:39,056 --> 00:08:41,076 سوف تأتى غدا الا تعمل الآن ؟ 93 00:08:41,080 --> 00:08:43,048 بل تعمل فى الواقع انها تكتب كتابا 94 00:08:43,052 --> 00:08:46,020 كتاب ؟ هذا شئ مختلف 95 00:08:46,028 --> 00:08:48,020 انه ليس له علاقة بالمسرح 96 00:08:48,028 --> 00:08:49,096 انا واثقة انها ستُخبرك بذلك 97 00:08:50,000 --> 00:08:52,076 مسابقة القرية المثالية 98 00:08:52,084 --> 00:08:55,080 الا تعتقدى ان اى قرية من ميدسومر سوف تصل الى النهائى ؟ 99 00:08:55,084 --> 00:08:57,044 هناك واحدة, نعم منتجع ميدسومر 100 00:08:59,000 --> 00:09:01,068 توم..لا تقل لى 101 00:09:01,076 --> 00:09:03,060 انك تحقق فى جريمة هناك 102 00:09:03,068 --> 00:09:05,080 لا, لا...انها هادئة فى الوقت الحالى 103 00:09:05,084 --> 00:09:07,076 بعيدا عن امر واحد 104 00:09:07,080 --> 00:09:11,000 لدينا سيل من السرقات هناك 105 00:09:22,060 --> 00:09:24,028 يجب ان اذهب 106 00:09:24,032 --> 00:09:26,036 هل يجب حقا ؟ 107 00:09:26,040 --> 00:09:29,012 نعم, وكذلك انت 108 00:09:31,044 --> 00:09:33,028 لماذا ؟ الى اين انت ذاهب ؟ 109 00:09:33,032 --> 00:09:35,068 لدىّ عمل 110 00:09:35,072 --> 00:09:37,068 هناك واحدة اخرى, اليس كذلك ؟ 111 00:09:37,072 --> 00:09:39,088 لا 112 00:09:42,048 --> 00:09:44,044 لا استطيع ان اتحمل وجود واحدة 113 00:09:44,052 --> 00:09:46,040 حقا لا استطيع 114 00:09:53,068 --> 00:09:55,056 من الأفضل ان تعودى لبيتك 115 00:09:55,064 --> 00:09:58,008 سوف يقتلك ابواك لو علموا انك كنت هنا 116 00:09:58,012 --> 00:10:00,020 سوف يقتلوك انت اولا 117 00:10:13,056 --> 00:10:14,096 منزل جرايفرير 118 00:10:16,072 --> 00:10:18,032 هل انت واثق من هذا ؟ 119 00:10:18,040 --> 00:10:20,072 لقد قلت انه سيكون فى لندن ولن يعود الاّ متأخرا 120 00:10:20,080 --> 00:10:24,020 اعنى, ان هذا كثير, وقريب جدا سوف يُمسكون بنا 121 00:10:24,024 --> 00:10:26,048 انت تفقد جأشك يا جاك ؟ 122 00:10:26,052 --> 00:10:28,008 لا, انه...ا 123 00:10:28,012 --> 00:10:30,056 اتمنى ذلك...هيا 124 00:12:07,056 --> 00:12:09,008 ما الأمر ؟ 125 00:12:09,012 --> 00:12:10,088 اعتقد اننى سمعت شيئا 126 00:12:13,032 --> 00:12:15,020 دعها 127 00:12:18,068 --> 00:12:21,072 لا يوجد شئ هنا هيا نذهب 128 00:12:26,052 --> 00:12:28,044 ايها العجوز النتن 129 00:12:44,060 --> 00:12:46,004 حسنا, هيا بنا 130 00:12:47,084 --> 00:12:50,064 كانت عملية سهلة 131 00:13:16,056 --> 00:13:18,084 ما رقم هذه السرقة ؟ السادسة ؟ 132 00:13:18,092 --> 00:13:20,060 السابعة السابعة ؟ 133 00:13:20,068 --> 00:13:24,044 سبع سرقات فى شهرين انه وباء يا تروى 134 00:13:24,048 --> 00:13:26,008 من كان هذه المرة ؟ 135 00:13:26,012 --> 00:13:27,080 اسمه ادوارد الارديس 136 00:13:27,088 --> 00:13:29,080 انه ممثل متقاعد يعيش هنا بمفرده 137 00:13:29,084 --> 00:13:32,024 بيت كبير على رجل واحد 138 00:13:32,028 --> 00:13:34,000 و اين كان هو ليلة امس ؟ 139 00:13:34,008 --> 00:13:35,076 يمكنك ان تسأله بنفسك انه بالداخل 140 00:13:38,020 --> 00:13:41,056 كان يجب ان اذهب الى لندن بالأمس اجتماع مع المحاسبين لى 141 00:13:41,064 --> 00:13:44,012 و لم أعد حتى الواحدة صباحا 142 00:13:44,016 --> 00:13:45,092 كما لو انهم كانوا يعلمون 143 00:13:46,000 --> 00:13:49,032 هل اخبرت اى شخص عن عزمك السفر, يا سيد الارديس ؟ 144 00:13:49,036 --> 00:13:52,004 لا, احتفظت لنفسى بهذا 145 00:13:52,012 --> 00:13:55,068 اوه, ربما ذكرت شيئا ل راى 146 00:13:55,072 --> 00:13:57,048 و دورست...الجزار 147 00:13:57,056 --> 00:13:59,044 لا يمكنك ان تكون هناك بدون دردشة 148 00:13:59,048 --> 00:14:01,060 ولم يكن هناك اى احد فى المنزل ؟ 149 00:14:01,068 --> 00:14:05,016 زوجتى ماتت منذ عدة سنوات وانا اعيش بمفردى 150 00:14:05,020 --> 00:14:08,048 ولكن, ربما يمكننى ان اساعدكم 151 00:14:08,052 --> 00:14:10,008 سيدى ؟ 152 00:14:10,016 --> 00:14:13,040 عندما كنت اقود عائدا للمنزل رأيت سيارة فان بيضاء 153 00:14:13,048 --> 00:14:15,052 لقد كنت قريبا من المنزل وكانت تسير بسرعة 154 00:14:15,056 --> 00:14:17,012 لهذا لاحظتها 155 00:14:17,020 --> 00:14:19,016 لا اعتقد انك قد التقطت...ا رقم السيارة ؟ 156 00:14:19,020 --> 00:14:20,080 نعم, لقد رايت معظمها 157 00:14:20,084 --> 00:14:24,064 م.293.ف. 158 00:14:24,068 --> 00:14:27,008 او ربما تكون أ. 159 00:14:27,012 --> 00:14:28,064 شئ مثل و. 160 00:14:28,068 --> 00:14:30,080 كانت تسير بسرعة كبيرة 161 00:14:30,084 --> 00:14:33,016 ربما يكون هذا مفيدا جدا 162 00:14:33,024 --> 00:14:36,024 لو استطعت وضع يدى على هؤلاء الأوغاد الصغار,الذين فعلوا هذا 163 00:14:36,028 --> 00:14:37,088 سوف اقتلهم 164 00:14:37,096 --> 00:14:42,064 لم يكن الأمر انها كانت مجرد سرقة بل التحطيم الذى فعلوه 165 00:14:42,072 --> 00:14:45,032 هذه اللوحة رسمها لوسيان بليك 166 00:14:45,040 --> 00:14:49,020 و الفازة التى حطّموها, أهداها لى اوليفير 167 00:14:49,024 --> 00:14:51,064 لا يمكن تعويضها 168 00:14:51,068 --> 00:14:53,028 سنبذل قصارى جهدنا يا سيدى 169 00:14:53,032 --> 00:14:55,072 لو سمحت لى بالسؤال 170 00:14:55,080 --> 00:14:57,048 كيف علمت انهما كانا اثنان ؟ 171 00:14:57,052 --> 00:14:59,000 عفوا ؟ 172 00:14:59,004 --> 00:15:01,084 لقد قلت الأوغاد الصغار...بالجمع 173 00:15:01,088 --> 00:15:03,056 ربما كانوا واحدا فقط 174 00:15:03,060 --> 00:15:06,052 انا افترض 175 00:15:06,060 --> 00:15:09,092 انهم يأتون دائما ازواجا اليس كذلك ؟ 176 00:15:12,052 --> 00:15:14,012 هل تعتقد انه كان يكذب ؟ 177 00:15:14,016 --> 00:15:15,060 حول وجوده خارج المنزل ؟ 178 00:15:16,092 --> 00:15:18,076 هذه الأثار حدثت ليلة امس 179 00:15:18,084 --> 00:15:20,068 لقد تحققت منها, ولم تتطابق مع سيارته 180 00:15:20,072 --> 00:15:23,084 ربما تكون للسيارة الفان البيضاء 181 00:15:23,088 --> 00:15:25,044 احتمال كبير يا تروى 182 00:15:25,052 --> 00:15:29,032 ولكن, هذه الأثار واضح جدا انها تتجه الى هذا الأتجاه 183 00:15:29,036 --> 00:15:32,020 وبالتأكيد, طريق لندن من هناك ؟ 184 00:15:32,028 --> 00:15:34,084 اذن, لو كان الارديس قادما من لندن 185 00:15:34,088 --> 00:15:36,044 لم يكن بأستطاعته ان يرى الفان 186 00:15:36,048 --> 00:15:38,072 اذن, هو يكذب ؟ 187 00:15:38,076 --> 00:15:43,060 او يُشوّش بالتأكيد 188 00:15:46,088 --> 00:15:50,056 لابد وانك رجل الشرطة القادم ليحقق فى حادث الأقتحام 189 00:15:50,060 --> 00:15:52,036 نعم سيدى 190 00:15:52,044 --> 00:15:56,012 لابد وانك تعلم الكثير عن القرية بحكم عملك هنا 191 00:15:56,016 --> 00:15:58,012 اعتقد هذا 192 00:15:58,020 --> 00:16:00,068 هل هناك احد هنا يُعتبر جديد على المنطقة 193 00:16:00,076 --> 00:16:04,020 شخص ربما, يعطى اهتماما خاصا بتحركات الآخرين ؟ 194 00:16:04,028 --> 00:16:08,092 لا,لا...ان آخر شخص أتى الى هذه القرية كان السيد الارديس 195 00:16:09,000 --> 00:16:11,060 و هذا كان أمرا حديثا منذ حوالى 5-6 سنوات 196 00:16:11,064 --> 00:16:14,028 لا يوجد أحد أحدث من هذا ؟ 197 00:16:14,036 --> 00:16:18,016 حسنا, انا لا احب ان اُشير الى اى احد 198 00:16:18,020 --> 00:16:19,076 اكمل 199 00:16:19,084 --> 00:16:24,004 ربما تريد ان تتحدث الى بيتر درنكوتر 200 00:16:27,016 --> 00:16:29,024 انه ابن اخت مارى درنكوتر ابن الأخت الأكبر 201 00:16:29,032 --> 00:16:31,096 وقد عاد ليقيم فى القرية فى وقت مبكر من هذا العام 202 00:16:32,004 --> 00:16:35,016 وقد اقام معها لفترة, ثم انتقل الى المزرعة القديمة 203 00:16:35,024 --> 00:16:38,012 مزرعة ويندى ويسل انها مهجورة الآن 204 00:16:38,020 --> 00:16:40,036 بيتر درنكوتر, الفتى الشاب 205 00:16:40,040 --> 00:16:42,044 يقع على الجانب المتوحش 206 00:16:46,048 --> 00:16:50,024 بيتر درنكوتر هذا الأسم يدق الجرس عندى 207 00:16:50,028 --> 00:16:51,092 هل تريد ان نذهب لنتحدث اليه ؟ 208 00:16:51,096 --> 00:16:54,000 الا اذا كان لديك خطط اخرى 209 00:16:54,004 --> 00:16:55,060 لماذا فعلت هذا ؟ 210 00:16:55,068 --> 00:16:57,052 لماذا تحدثت عن بيتر بهذه الطريقة ؟ 211 00:16:57,060 --> 00:17:00,020 كان يمكننى ان اقول اكثر مما قلت انه صديقى يا ابى 212 00:17:00,028 --> 00:17:03,008 انه مشكلة..وسوف يقودك الى المشاكل 213 00:17:03,016 --> 00:17:06,024 كنت اتمنى الاّ يأتى الى هنا احيانا ,انا اريد ....ان 214 00:17:06,028 --> 00:17:08,004 ماذا ؟ 215 00:17:08,008 --> 00:17:09,076 لاشئ 216 00:17:17,024 --> 00:17:20,004 كم الوقت الآن ؟ 217 00:17:20,008 --> 00:17:22,012 الثانية عشر 218 00:17:22,016 --> 00:17:24,012 جوردون سيعود الى المنزل الآن 219 00:17:24,020 --> 00:17:26,060 انها ظهيرة يوم العمليات يجب ان تذهب الآن 220 00:17:26,064 --> 00:17:28,068 حسنا 221 00:17:28,072 --> 00:17:31,032 انت لا يهمك 222 00:17:31,036 --> 00:17:32,092 ماذا ؟ 223 00:17:32,096 --> 00:17:35,072 ان تبقى او تذهب..لا يعنيك الأمر 224 00:17:35,080 --> 00:17:39,008 ربما هذا ما يعجبنى فيك, يا بيتر 225 00:17:39,012 --> 00:17:41,048 انك بلا قلب لعين 226 00:17:41,056 --> 00:17:43,072 انت مثل الحيوان راقبى هذا 227 00:17:43,076 --> 00:17:46,040 انا امدحك 228 00:17:46,048 --> 00:17:50,000 لو جوردون اكتشف أمرك سيمزقك 229 00:17:50,004 --> 00:17:51,072 أتعرف هذا ؟ 230 00:17:51,076 --> 00:17:53,028 انه ماهر فى هذا 231 00:17:53,032 --> 00:17:55,044 لو انك لا تحبين جوردون 232 00:17:55,048 --> 00:17:57,036 فلماذا تتحدثين عنه كثيرا ؟ 233 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 سؤال جيد 234 00:18:00,044 --> 00:18:02,036 لا تتغير ابدا 235 00:18:02,040 --> 00:18:05,040 انا احبك كما انت هكذا 236 00:18:05,048 --> 00:18:07,036 وهل تعلمى انت ما يعجبنى فيك ؟ 237 00:18:07,040 --> 00:18:08,096 ماذا ؟ 238 00:18:09,000 --> 00:18:11,004 كرمك 239 00:18:14,064 --> 00:18:17,008 انا لم أنسى 240 00:18:17,012 --> 00:18:20,060 هل مازلت تقابل هذه الفتاة ؟ 241 00:18:20,064 --> 00:18:22,080 فتاة ديفر...كارولين ؟ 242 00:18:22,084 --> 00:18:25,016 اتساءل ماذا سوف تقول 243 00:18:25,020 --> 00:18:28,020 لو علمت هى بأمرى 244 00:18:28,028 --> 00:18:30,092 اذهبى يا لورا, اختفى من امامى 245 00:18:30,096 --> 00:18:33,004 لقد بدأت فى تهديدى 246 00:18:33,012 --> 00:18:35,036 يمكنك ان تبحثى عن الأثارة بالخمسين جنيه فى مكان آخر 247 00:18:35,044 --> 00:18:37,096 بيتر ربما يجب ان تُجرّبى جاك 248 00:18:38,000 --> 00:18:39,092 قد يقوم بهذا نظير 30 جنيه 249 00:18:39,096 --> 00:18:41,096 و ربما يستمتع بهذا 250 00:18:42,000 --> 00:18:45,056 يا الهى, ايها الوغد الصغير 251 00:19:18,008 --> 00:19:21,040 مزرعة ويندى ويسل 252 00:19:21,048 --> 00:19:25,012 لو اردت مكانا لأخفاء بعض المسروقات, فهذا هو 253 00:19:25,020 --> 00:19:27,032 كل هذه الأبنية..لابد وانها له 254 00:19:27,036 --> 00:19:29,012 نعم 255 00:19:29,016 --> 00:19:31,000 ها هو قد أتى 256 00:19:37,028 --> 00:19:40,020 هل انت بيتر درنكوتر ؟ وهل انتم الشرطة ؟ 257 00:19:40,028 --> 00:19:42,076 السيرجنت تروى, مباحث كوستون 258 00:19:42,084 --> 00:19:44,088 و هذا المفتش برنابى 259 00:19:44,096 --> 00:19:47,088 انها نفس الرائحة دائما ما تخبرنا عنكم 260 00:19:47,096 --> 00:19:49,060 هل تتفضل وتنزل من السيارة ؟ 261 00:19:49,068 --> 00:19:52,064 نريد ان نتحدث معك عن واقعة اقتحام لمنزل جرايفرير ليلة امس 262 00:19:52,072 --> 00:19:55,040 حقا ؟ وماذ لو كنت لا اريد التحدث اليكم ؟ 263 00:19:55,048 --> 00:19:57,044 يمكننى ان اعود هنا خلال ساعتين 264 00:19:57,052 --> 00:19:59,040 مع مذكرة لتفتيش كل هذا المكان 265 00:19:59,048 --> 00:20:01,048 قم بتفتيشه انا لا يعنينى مطلقا 266 00:20:05,016 --> 00:20:07,016 لذيذ 267 00:20:07,020 --> 00:20:08,088 نعم 268 00:20:08,096 --> 00:20:10,088 هل تريدنى ان القى نظرة على المكان ؟ 269 00:20:10,096 --> 00:20:13,040 لا يا تروى, سنقوم بهذا طبقا للقانون 270 00:20:13,044 --> 00:20:15,036 دعنا نأتى بأمر تفتيش اولا 271 00:20:22,056 --> 00:20:25,016 مرحبا..ماذا على الغداء ؟ 272 00:20:25,024 --> 00:20:27,060 كنت أتمشى بالخارج, وانا جائعة للغاية 273 00:20:27,064 --> 00:20:29,068 ما الأمر ؟ 274 00:20:29,072 --> 00:20:33,028 بيتر درينكوتر 275 00:20:33,032 --> 00:20:35,016 ماذا ؟ 276 00:20:35,020 --> 00:20:37,044 انت تقابلينه ثانيةً, اليس كذلك ؟ 277 00:20:37,052 --> 00:20:39,088 لا لا تكذبى علىّ يا كارولين 278 00:20:39,096 --> 00:20:42,060 لقد وجدت هذه فى غرفتك مامى 279 00:20:42,068 --> 00:20:46,024 خطابات..خطابات غرامية خطابات مقززة..كيف تفعلين هذا ؟ 280 00:20:46,032 --> 00:20:48,008 ما كان يجب عليك تفتيش غرفتى 281 00:20:48,012 --> 00:20:49,068 هذا الفتى ثعبان يسعى 282 00:20:49,076 --> 00:20:53,004 انه لاشئ سوى مشكلة كبيرة وسوف تستمعى لى 283 00:20:53,012 --> 00:20:57,032 لا, لن استمع. انا عندى 20 عاما الآن يمكننى ان افعل ما اريد 284 00:20:57,040 --> 00:21:00,024 اسمعى, ربما يجب ان اذهب و اتحدث اليه 285 00:21:00,032 --> 00:21:02,084 فقط نحن الأثنان رجل لرجل 286 00:21:02,088 --> 00:21:04,060 لا يا ابى, لا 287 00:21:04,068 --> 00:21:08,068 انا احب بيتر اكثر من اى شخص فى العالم 288 00:21:08,072 --> 00:21:10,072 و سوف نعيش معا 289 00:21:10,076 --> 00:21:13,064 ولا يوجد ما يمكنك ان تفعليه 290 00:21:23,076 --> 00:21:26,096 مساء الخير يا كارولين هل هناك شئ يزعجك ؟ 291 00:21:27,000 --> 00:21:28,056 لا 292 00:21:28,064 --> 00:21:31,004 أتعلمين, لقد كنت اتحدث عنك فقط هذا الصباح 293 00:21:31,012 --> 00:21:32,060 كنت اتمنى ان اصطدم بك 294 00:21:32,064 --> 00:21:34,020 سيدة بارلى 295 00:21:34,028 --> 00:21:38,020 كنت اتحدث مع بيتر درنكوتر اعلم انه صديقك 296 00:21:38,028 --> 00:21:42,000 ولكن, ربما هناك أمر بشأنه يجب ان تعلميه 297 00:21:42,004 --> 00:21:43,084 وانا سوف اخبرك 298 00:21:59,040 --> 00:22:01,016 سيدى ؟ 299 00:22:02,096 --> 00:22:05,044 ظننت اننى كنت اعرف هذا الأسم بيتر درنكوتر 300 00:22:05,048 --> 00:22:07,012 ان له سجل هنا 301 00:22:07,016 --> 00:22:09,024 لاشئ خطير للغاية 302 00:22:09,028 --> 00:22:12,016 تحذيران من الشرطة 303 00:22:12,020 --> 00:22:14,008 احتجاز للسرعة و القيادة المسرعة 304 00:22:14,012 --> 00:22:16,096 السرقة 305 00:22:17,004 --> 00:22:22,004 و السجن لمدة 6 أشهر للأعتداء 306 00:22:22,012 --> 00:22:23,080 و تعتقد انه مؤهّل للسرقة ؟ 307 00:22:23,084 --> 00:22:26,020 ماذا لديك ؟ 308 00:22:26,024 --> 00:22:28,024 رقم السيارة الفان 309 00:22:28,032 --> 00:22:30,080 بحثنا كثيرا فى الأحتمالات حتى وجدناها اخيرا 310 00:22:30,084 --> 00:22:35,016 M-923-FBW. 311 00:22:35,024 --> 00:22:39,072 سيارة رينو بيضاء...مسجّلة بأسم راى دورست, فى منتجع ميدسومر 312 00:22:39,076 --> 00:22:41,048 راى دورست..الجزار ؟ 313 00:22:41,056 --> 00:22:43,076 لديه أبن عمره 21 عاما جاك دورست 314 00:22:43,084 --> 00:22:46,012 اعتقد انه هذا الفتى الذى يعمل معه فى المحل 315 00:22:46,020 --> 00:22:49,064 و المحل, هو مركز الثرثرة فى اى قرية 316 00:22:49,072 --> 00:22:52,056 الناس تُخبر راى متى سيكونون بعيدا فى الخارج لقضاء عطلاتهم 317 00:22:52,060 --> 00:22:54,068 و جاك يقول لصديقه الحميم, بيتر 318 00:22:54,076 --> 00:22:58,000 اعتقد ذلك. لمن منهم نذهب اولا ؟ 319 00:22:58,008 --> 00:23:00,008 بيتر..انه انسان بغيض شرس 320 00:23:00,016 --> 00:23:03,020 دعنا نبدأ به حسن 321 00:23:11,040 --> 00:23:13,072 حسنا 322 00:23:13,076 --> 00:23:16,056 هل يمكن ان تهدأوا قليلا ؟ شكرا 323 00:23:16,064 --> 00:23:21,008 هذه هى البروفة الأخيرة قبل يوم التحكيم 324 00:23:21,016 --> 00:23:25,040 و تعرفون جميعا مدى اهمية ان نعطى لهم انطباعا جيدا 325 00:23:27,032 --> 00:23:29,004 شكرا يا ريتشارد 326 00:23:29,012 --> 00:23:32,068 اريد الكثير من الطاقة, والحماس 327 00:23:32,072 --> 00:23:34,068 و الآن 328 00:23:34,072 --> 00:23:38,036 الجميع معا الآن 329 00:23:38,040 --> 00:23:41,016 One, two, three, one, two, and... 330 00:24:38,064 --> 00:24:42,008 انتهى منه انت, انا سأخرج للخارج 331 00:24:42,012 --> 00:24:43,092 الى اين تذهب ؟ 332 00:24:45,024 --> 00:24:47,076 مجرد للخارج 333 00:25:42,088 --> 00:25:44,076 جاك ؟ 334 00:25:55,096 --> 00:25:57,084 ماذا ؟ 335 00:26:13,008 --> 00:26:15,076 هذه هى الفان 336 00:26:15,080 --> 00:26:17,052 هل تريدنى ان الاحقها ؟ 337 00:26:17,060 --> 00:26:19,048 لا, لقد كان هذا الجزار راى دورست يقودها 338 00:26:19,052 --> 00:26:21,040 سوف نتحقق منه لاحقا 339 00:26:32,092 --> 00:26:35,060 احيطوا بالمنطقة من الخلف لا اريده ان يهرب 340 00:26:45,020 --> 00:26:47,008 سيدى 341 00:26:48,072 --> 00:26:50,040 كان هناك حاسوبا فى بلاغ السرقة 342 00:26:50,044 --> 00:26:52,000 الذى اُخذ من منزل الارديس 343 00:26:52,008 --> 00:26:54,016 اتمنى ان الباقى يكون سهلا هكذا 344 00:26:54,024 --> 00:26:56,044 كل ما علينا الآن, هو ان نجد السيد درنكوتر 345 00:27:05,044 --> 00:27:08,020 يا الهى 346 00:27:17,020 --> 00:27:18,084 طريقة بشعة للموت 347 00:27:18,088 --> 00:27:20,068 نعم 348 00:27:20,072 --> 00:27:22,028 كان سريعا رغم هذا 349 00:27:22,036 --> 00:27:25,088 احد الأطراف كسر ضلعا وذهب مباشرة الى القلب 350 00:27:25,096 --> 00:27:28,000 لابد وانه احتاج لقوة كبيرة لدفعه 351 00:27:28,004 --> 00:27:29,068 هل تقوق انه رجل ؟ 352 00:27:29,072 --> 00:27:31,072 او امرأة قوية جدا 353 00:27:31,080 --> 00:27:33,092 غرسته كالبطاطا المشوية فى ليلة شتاء 354 00:27:35,092 --> 00:27:39,004 لن اتعجّب لو كان قد اخترق الطحال 355 00:27:39,008 --> 00:27:40,092 و الكلية ايضا 356 00:27:40,096 --> 00:27:42,064 حسن 357 00:27:42,068 --> 00:27:45,032 بالتأكيد, هى حالة للتدريس 358 00:27:47,084 --> 00:27:50,028 الموت بشوكة الحرث 359 00:27:50,036 --> 00:27:52,020 شخصيا, انا لم أرى اى حالة كهذه من قبل 360 00:27:52,024 --> 00:27:54,024 منذ متى حدث هذا ؟ 361 00:27:54,032 --> 00:27:57,088 الجثة مازالت دافئة باللمس 362 00:27:57,096 --> 00:28:00,892 لا أثر لتشنجات مابعد الوفاة نصف ساعة الى ساعة على الأكثر 363 00:28:01,000 --> 00:28:03,836 مع الأسف انك لم تحضر هنا مبكرا قليلا 364 00:28:03,040 --> 00:28:05,060 نعم 365 00:28:05,068 --> 00:28:08,052 ماذا كنت تريد منه ؟ السرقة 366 00:28:08,060 --> 00:28:10,064 اعتقد ان هذه هى العدالة القاسية اذن 367 00:28:10,072 --> 00:28:14,016 الأختراق و الاقتحام وهذا ما فعله شخص له 368 00:28:16,032 --> 00:28:18,052 هل تمانع لو نقلته ؟ 369 00:28:18,060 --> 00:28:21,036 نعم, تفضل سيريل ؟ 370 00:28:31,016 --> 00:28:33,036 انتظر لحطة ما هذا يا تروى ؟ 371 00:28:38,020 --> 00:28:41,008 كارت ائتمان يا سيدى 372 00:28:41,012 --> 00:28:44,036 الأسم, جوردون برايرلى 373 00:28:44,040 --> 00:28:46,016 لابد وانه قد سُرق 374 00:28:46,024 --> 00:28:49,076 هل تعتقد ان هذا له علاقة بحادثة الأقتحام يا سيدى ؟ 375 00:28:49,080 --> 00:28:51,036 من الصعب القول 376 00:28:51,044 --> 00:28:54,024 نحتاج ان نعرف اكثر عن المرحوم بيتر درنكوتر 377 00:28:54,032 --> 00:28:55,084 ان لديه عمّة تعيش فى القرية 378 00:28:55,088 --> 00:28:58,012 وهو ايضا لديه شريك معاون له 379 00:28:59,048 --> 00:29:02,028 لدينا شاهد عيان قد رأى سيارة والدك الفان 380 00:29:02,036 --> 00:29:04,088 فى موقع الحادث ,على الأقل لواحد من المنازل المسروقة 381 00:29:04,096 --> 00:29:08,016 ايضا, لقد وجدنا العديد من المسروقات فى مزرعة ويندى ويسل 382 00:29:08,024 --> 00:29:11,036 و يجب ان اُحذّرك, سوف نتحقق من مضاهاة البصمات 383 00:29:11,044 --> 00:29:13,060 هل كانوا يستخدمون سيارتى الفان ؟ نعم 384 00:29:13,068 --> 00:29:16,040 حسنا, سأخبرك بما تريد معرفته ولكن, بمفردنا 385 00:29:18,064 --> 00:29:20,032 لو سمحت يا سيدى 386 00:29:20,040 --> 00:29:23,020 جاك ؟ لا بأس يا والدى 387 00:29:32,064 --> 00:29:35,016 كنا فى المدرسة معا انا و بيتر 388 00:29:37,096 --> 00:29:40,004 السرقات كانت فكرته 389 00:29:40,012 --> 00:29:42,080 ولكنك لديك وظيفة جيدة مع والدك ؟ 390 00:29:42,084 --> 00:29:44,080 لماذا تتورط معه ؟ 391 00:29:44,084 --> 00:29:46,048 انا اكره هذه الوظيفة اللعينة 392 00:29:46,056 --> 00:29:50,016 تقطيع وسلخ اللحوم خلف الطاولة 393 00:29:50,020 --> 00:29:52,036 لا حياة فى هذا 394 00:29:52,044 --> 00:29:53,080 اذن, كم عددهم ؟ ماذا ؟ 395 00:29:53,084 --> 00:29:55,040 السرقات ؟ 396 00:29:55,048 --> 00:29:59,008 كثير جدا. لقد قلت له هذا ولكنه كان لا يستمع 397 00:29:59,012 --> 00:30:00,076 ماذا, هل جادلته ؟ 398 00:30:00,084 --> 00:30:05,008 لا, لا يمكنك ان تتجادل معه فأنه لا يصغى 399 00:30:05,012 --> 00:30:08,016 هل يمكن ان تقول ان له اى اعداء ؟ 400 00:30:08,020 --> 00:30:11,020 من الذى يكره بيتر درنكوتر ؟ 401 00:30:11,028 --> 00:30:13,072 من الأسهل ان تسأل ,من الذى لا يكرهه 402 00:30:13,076 --> 00:30:15,076 الم تكن لديك فكرة عما كان يفعله ؟ 403 00:30:15,084 --> 00:30:18,040 بالطبع لا,. لو كنت أعلم لكنت قد...ا 404 00:30:18,044 --> 00:30:19,096 ماذا ؟ 405 00:30:20,000 --> 00:30:22,088 كنت سأمنعه 406 00:30:22,096 --> 00:30:27,004 انا اسف يا سيدى, ولكنى مضطر لأتهام ابنك 407 00:30:27,012 --> 00:30:29,084 بتهم مختلفة تتعلق بالسرقات 408 00:30:29,092 --> 00:30:32,040 لم تكن غلطته لم يكن يعلم ما الذى كان يفعله 409 00:30:32,048 --> 00:30:34,092 انها غلطة الآخر بيتر درنكوتر ؟ 410 00:30:35,000 --> 00:30:37,072 هل تعتقد ان بيتر درنكوتر قاد ابنك الى الضلال ؟ 411 00:30:37,080 --> 00:30:39,068 ألهذا, ذهبت اليه لتقابله هذه الظهيرة ؟ 412 00:30:39,072 --> 00:30:41,088 ماذا ؟ 413 00:30:41,096 --> 00:30:43,052 لقد رأيناك قبل الثالثة مباشرة 414 00:30:43,060 --> 00:30:45,064 كنا نقود ذاهبين الى مزرعة ويندى ويسل 415 00:30:45,068 --> 00:30:47,060 وقد مررت علينا فى الطريق 416 00:30:47,068 --> 00:30:50,064 انا لم اكن اتجه الى المزرعة لا, كنت اقوم بتوصيلات المنازل 417 00:30:50,068 --> 00:30:52,024 كنت فى طريقى الى كوستون 418 00:30:52,032 --> 00:30:54,040 اذن, فقد مررت بمحازاة مدخل المزرعة ؟ 419 00:30:54,048 --> 00:30:57,016 نعم, ولكنى لم اتوقف هناك انت لم ترى اى شئ ؟ 420 00:30:59,040 --> 00:31:02,092 كانت هناك سيارة قادمة من الساحة 421 00:31:03,000 --> 00:31:07,020 رينو, حمراء فاتحة احدى الموديلات الحديثة 422 00:31:07,028 --> 00:31:09,068 وهل اخذت رقمها ؟ لا 423 00:31:09,076 --> 00:31:12,020 و انا لم ارى من يقودها ايضا الزجاج عاكس للرؤية 424 00:31:14,040 --> 00:31:16,088 السيد ديفير لديه رينو 425 00:31:16,096 --> 00:31:20,016 وهى حمراء فاتحة وزجاجها عاكس للرؤية 426 00:31:20,024 --> 00:31:22,080 ربما يجب ان تتحدثوا اليه 427 00:31:33,088 --> 00:31:35,032 صراخى 428 00:31:36,052 --> 00:31:40,028 الآن 1,4,5,6,7,و هناك 8,10,14,و 429 00:31:40,032 --> 00:31:43,012 15, 16, 17, 18, 21, 430 00:31:43,020 --> 00:31:47,032 و 50 لأستخدماك حروفى 431 00:31:47,036 --> 00:31:49,044 هذا جيد جدا 432 00:31:49,052 --> 00:31:54,004 ولكن, هذه ليست كلمة فى الحقيقة صراخى 433 00:31:54,012 --> 00:31:58,048 ماذا ؟ يجب ان تكون صراخ 434 00:31:58,052 --> 00:32:00,072 انها كلمة 435 00:32:00,080 --> 00:32:04,096 بعض الأفلام تكون صراخية انها فى المعجم 436 00:32:05,000 --> 00:32:06,056 لو قلتى هذا 437 00:32:06,064 --> 00:32:08,088 هل سمعتم ؟ ماذا ؟ 438 00:32:08,092 --> 00:32:11,084 لقد قُتِل...بيتر 439 00:32:11,092 --> 00:32:14,004 كل واحد فى القرية يتحدث عن هذا 440 00:32:14,012 --> 00:32:16,056 البوليس فى المزرعة يقولون انه طُعِنَ 441 00:32:16,064 --> 00:32:19,012 ماذا ؟ كارولين 442 00:32:19,016 --> 00:32:22,016 كنت اعتقد اننى احبه, ولكنى لم أكن 443 00:32:22,020 --> 00:32:24,024 و الآن هو ميت, ولا أعبأ 444 00:32:24,032 --> 00:32:28,024 ولكنكم حصلتم على ما أردتم, كلاكما لذا, أأمل ان تكونوا سعداء 445 00:32:42,084 --> 00:32:45,020 مرحبا ابى 446 00:32:45,024 --> 00:32:47,040 مرحبا 447 00:32:49,084 --> 00:32:52,044 ما الأخبار...عن التحكيم ؟ 448 00:32:52,052 --> 00:32:55,020 لقد حجزوا لنا فى فندق القلعة فى ويسدن 449 00:32:55,024 --> 00:32:56,084 و أول اجتماع سيكون الجمعة 450 00:32:56,088 --> 00:32:58,076 هل تعرفين الحكام الآخرين ؟ 451 00:32:58,084 --> 00:33:00,068 هناك روزمارى فيرمان و فرانك مانيون 452 00:33:00,072 --> 00:33:02,028 ممثل فيلم طريق الساحة الخضراء ؟ 453 00:33:02,036 --> 00:33:04,040 وكانوا سيختارون أنابيل كروس 454 00:33:04,048 --> 00:33:06,048 ولكنها خذلتهم فى اخر دقيقة 455 00:33:06,056 --> 00:33:09,080 واستطاعوا اختيار سامنتا جونستون لتحل محلها 456 00:33:09,088 --> 00:33:11,092 انها مؤلفة مسلسل الأخت كلير 457 00:33:12,000 --> 00:33:14,068 الحياة فى الريف الأنجليزى من خلال اعين راهبة متقاعدة 458 00:33:14,076 --> 00:33:18,024 كم ستمكثين بعيدا عنا ؟ اسبوع فقط 459 00:33:18,032 --> 00:33:21,044 سنكون فى مكان يُدعى ليتل كيركبريدج بعد يوم غد 460 00:33:21,052 --> 00:33:23,080 ثم منتجع ميدسومر اليوم التالى 461 00:33:23,088 --> 00:33:25,092 منتجع ميدسومر ؟ لقد كنت هناك اليوم 462 00:33:26,000 --> 00:33:30,004 سرقة أخرى ؟ لا, اعتقد اننا وجدنا السارق 463 00:33:30,012 --> 00:33:32,064 هل القيت القبض عليه بعد ؟ لا 464 00:33:32,072 --> 00:33:35,004 ولكنك قلت انك وجدت السارق بالفعل 465 00:33:35,012 --> 00:33:39,048 نعم, واخشى انه ليس لديه الكثير ليخبرنا به 466 00:33:47,084 --> 00:33:49,088 Morning, sir. 467 00:33:49,092 --> 00:33:51,052 Morning, Troy. 468 00:33:51,060 --> 00:33:55,088 تبدو انها السيارة الرينو الحمراء التى اخبرنا عنها راى دورست 469 00:33:55,096 --> 00:33:58,056 اوه..لوثلوريان انه مؤلف ملك الخواتم 470 00:33:58,064 --> 00:34:00,044 ج.ر.توكيان 471 00:34:00,052 --> 00:34:02,056 انا لم اقرأها لقد بدأت قصة المعجزة للتو 472 00:34:02,064 --> 00:34:06,016 ثم ؟ انها مليئة بالأقزام والجنيات 473 00:34:06,024 --> 00:34:08,060 انا احب الكتب الأكثر...ا 474 00:34:08,064 --> 00:34:10,020 يمكننى ان اتصور 475 00:34:10,028 --> 00:34:13,060 بيتر درنكوتر بالطبع كنت اعرفه 476 00:34:13,068 --> 00:34:16,076 كل واحد فى القرية يعرفه وكانوا يتمنون انهم لم يعرفوه 477 00:34:16,084 --> 00:34:20,020 لا اعرف السبب الذى يجعلك ترغب فى الحديث عنه معنا 478 00:34:20,024 --> 00:34:22,052 سأكون مهتما للغاية,لو علمت 479 00:34:22,060 --> 00:34:26,088 متى آخر مرة رأيت فيها بيتر ,يا سيدة ديفير ؟ 480 00:34:26,092 --> 00:34:28,084 آخر مرة ؟ 481 00:34:28,088 --> 00:34:32,048 لا اعرف ربما منذ اسبوع ؟ 482 00:34:32,056 --> 00:34:35,044 لقد رأيته يتسكع حول ملعب الكريكت 483 00:34:35,048 --> 00:34:37,064 ربما كان هذا الخميس الماضى 484 00:34:37,068 --> 00:34:39,028 انا لم اتحدث اليه 485 00:34:39,036 --> 00:34:42,008 اذن, لا أحد منكما رآه خلال ال 24 ساعة الماضية ؟ 486 00:34:43,076 --> 00:34:45,068 لا 487 00:34:45,076 --> 00:34:48,036 اذن, كيف تفسران حقيقة رؤية سيارتكم 488 00:34:48,040 --> 00:34:50,052 وهى تغادر مزرعة ويندى ويسل 489 00:34:50,060 --> 00:34:52,036 قبل الثالثة ظهرا بالأمس ؟ 490 00:34:52,044 --> 00:34:55,048 تماما نفس الوقت الذى قُتِلَ فيه بيتر 491 00:34:55,052 --> 00:34:57,008 ماذا ؟ 492 00:34:57,016 --> 00:35:00,024 هل هناك أحد آخر يقود سيارتك...ابنتك ؟ 493 00:35:01,052 --> 00:35:03,036 انها لا تقود السيارات 494 00:35:03,040 --> 00:35:05,000 اذن, لابد وانه أحدكما 495 00:35:07,072 --> 00:35:09,032 نعم 496 00:35:09,036 --> 00:35:10,092 فى الحقيقة كنت انا 497 00:35:10,096 --> 00:35:13,008 ماركوس ؟ 498 00:35:13,012 --> 00:35:16,012 من الذى رآنى فى الحقيقة ؟ 499 00:35:16,016 --> 00:35:18,024 فقط من باب الفضول 500 00:35:18,028 --> 00:35:21,044 راى دورست, الجزار 501 00:35:21,052 --> 00:35:23,076 كان فى طريقه الى كوستون 502 00:35:23,084 --> 00:35:26,080 لقد ورّطنى فى الأمر, اليس كذلك ؟ 503 00:35:26,084 --> 00:35:28,044 لايبدو مثل راى 504 00:35:28,048 --> 00:35:30,092 اذن, فأنت رأيت بيتر درنكوتر ؟ 505 00:35:30,096 --> 00:35:33,072 لا, لم اراه 506 00:35:33,080 --> 00:35:36,088 انا فعلا ذهبت لأقابله ولكنه لم يكن هناك 507 00:35:36,092 --> 00:35:39,040 على الأقل, ضربت صافرة السيارة 508 00:35:39,044 --> 00:35:41,052 ولم يكن هناك اجابة, فانصرفت 509 00:35:41,056 --> 00:35:43,072 هل لى ان اسأل, لماذا اردت مقابلته ؟ 510 00:35:43,076 --> 00:35:45,096 حسنا, انه أمر شخصى فى الحقيقة 511 00:35:47,092 --> 00:35:52,000 الحقيقة هى..انه كان على علاقة بكارولين 512 00:35:52,004 --> 00:35:54,032 ابنتنا 513 00:35:54,040 --> 00:35:56,040 كنت اريد ان اعرف نواياه 514 00:35:56,048 --> 00:35:59,072 لذا, فكرت ان اقوم بحوار بيننا رجل لرجل 515 00:35:59,080 --> 00:36:01,036 هذه كانت كلماتى بالتحديد 516 00:36:03,080 --> 00:36:05,068 أتتذكر, متى غادرت المنزل ؟ 517 00:36:05,072 --> 00:36:09,048 حوالى الثانية والنصف 518 00:36:09,052 --> 00:36:11,020 كنت انت صعدت لتنامى قليلا 519 00:36:11,028 --> 00:36:14,068 انها دائما ما تغفو فى الظهيرة وهذا حين ذهبت انا 520 00:36:14,072 --> 00:36:17,068 لقد كانت الثانية والنصف فعلا 521 00:36:17,076 --> 00:36:20,008 ولكنك لم ترى اى أحد فى المزرعة ؟ 522 00:36:21,016 --> 00:36:24,096 فقط راى...نعم, لقد كان يمر بجوارى 523 00:36:25,004 --> 00:36:26,084 هل انت واثق انه كان راى الذى يقود الفان ؟ 524 00:36:26,092 --> 00:36:30,072 نعم, لقد كانت النافذة مفتوحة وكان يُدخّن سيجارة 525 00:36:30,076 --> 00:36:32,084 راى يدخن طول الوقت 526 00:36:32,088 --> 00:36:34,088 لا يمكن ان تعتقد 527 00:36:34,096 --> 00:36:37,080 ان زوجى له اى علاقة بما حدث يا سيد برنابى 528 00:36:37,088 --> 00:36:40,088 لقد كان مع الوزير الجنوبى لمدة 37 عاما 529 00:36:40,092 --> 00:36:42,052 نعم, لقد عملت فى المدينة 530 00:36:42,060 --> 00:36:46,076 هذه هى ابنتك كارولين ؟ نعم 531 00:36:46,084 --> 00:36:51,000 هذه اُلتقطت فى عيد ميلادها ال 18 عام انها لطيفة جدا 532 00:36:51,008 --> 00:36:53,068 هل يمكننى ان اتحدث اليها قليلا ؟ 533 00:36:53,072 --> 00:36:56,000 أتعلم اين هى الآن ؟ 534 00:36:56,008 --> 00:36:58,096 ان لديها عمل صيفى فى مستشفى كوستون 535 00:36:59,004 --> 00:37:02,060 للأطفال ؟ للزهور 536 00:37:04,040 --> 00:37:09,004 انت لا تبدين سعيدة اليوم ؟ لا 537 00:37:09,012 --> 00:37:13,000 انت لن تذهبى ابدا الى منزل لطيف لو لم تبتهجى قليلا 538 00:37:13,008 --> 00:37:17,060 انا دائما اتحدث للزهور مثل الأمير شارلز 539 00:37:17,064 --> 00:37:19,068 انه يساعدها على النمو 540 00:37:19,076 --> 00:37:22,004 متى آخر مرة رأيت قيها بيتر درنكوتر ؟ 541 00:37:22,012 --> 00:37:24,032 بيتر ؟ 542 00:37:24,040 --> 00:37:28,008 لا اعرف...ربما يوم قبل امس 543 00:37:28,016 --> 00:37:31,008 هل كنتما على...علاقة ؟ 544 00:37:31,016 --> 00:37:35,028 افترض ان جاك اخبرك بيتر كان يقول لجاك كل شئ 545 00:37:35,036 --> 00:37:39,072 حسنا, كانت هناك علاقة بالفعل ولكنها انتهت 546 00:37:39,076 --> 00:37:41,024 انا انهيتها 547 00:37:41,028 --> 00:37:43,044 ولماذا فعلت هذا ؟ 548 00:37:43,052 --> 00:37:46,044 بسبب لورا بريرلى ؟ بريرلى ؟ 549 00:37:46,052 --> 00:37:51,004 نعم...لورا اخبرتنى بأشياء عديدة عن بيتر 550 00:37:51,008 --> 00:37:53,072 اشياء خاصة 551 00:37:53,080 --> 00:37:57,032 ولكنى كنت اعرف انها تقول الحقيقة ولهذا لم ارغب فى رؤيته ثانية 552 00:37:57,040 --> 00:38:00,064 هل كنتى غاضبة منه ؟ كان من الممكن ان اقتله 553 00:38:01,096 --> 00:38:05,016 ولكنى لم أضطر لذلك, لأن شخصا آخر قام بذلك عنى 554 00:38:14,004 --> 00:38:15,084 يبدو ان عائلة بريرلى فى الخارج 555 00:38:15,092 --> 00:38:17,052 سوف نقابلهم لاحقا 556 00:38:17,060 --> 00:38:20,024 فى خلال هذا, هل حدث لك يا تروى 557 00:38:20,032 --> 00:38:23,020 ان فكّرت ان هناك من هدد بيتر بالقتل فى الحقيقة 558 00:38:23,024 --> 00:38:25,004 بينما كنا هناك فى الواقع ؟ 559 00:38:25,012 --> 00:38:27,676 لو وضعت يدى على هؤلاء الأوغاد الصغار الذين فعلوا هذا 560 00:38:27,684 --> 00:38:29,076 سوف اقتلهم هكذا قال الارديس 561 00:38:29,084 --> 00:38:31,068 نعم..دعنا نأخذ مسروقاته اليه 562 00:38:31,076 --> 00:38:34,032 اريد ان اعرف لماذا كذب بشأن هذه الفان البيضاء 563 00:38:34,036 --> 00:38:37,052 أتعنى التشويش علينا 564 00:38:39,068 --> 00:38:43,020 ما اقترحه, هو ان نضع هذا فى التصويت 565 00:38:43,028 --> 00:38:46,036 الحكام سيصلون بعد غد 566 00:38:46,044 --> 00:38:49,068 السؤال هو: هل نتصل ونلغى كل شئ ؟ 567 00:38:49,072 --> 00:38:52,008 لا, لقد فات الوقت للألغاء 568 00:38:52,016 --> 00:38:54,096 انه ليس نحن فقط انها القرية بأكملها 569 00:38:55,004 --> 00:38:59,008 الا تعتقد ان الجريمة الوحشية التى حدثت هنا 570 00:38:59,016 --> 00:39:02,080 قد تدمّر كل فرصنا للفوز, ولو قليلا ؟ 571 00:39:02,088 --> 00:39:06,012 لا حاجة بهم ان يعرفوا لا احد يريد ان يُخبر الحكام 572 00:39:06,016 --> 00:39:09,044 هذا صحيح 573 00:39:14,072 --> 00:39:16,040 ماذا تعتقدين يا انسة درنكوتر ؟ 574 00:39:16,048 --> 00:39:20,096 حسنا...اعتقد اننى افكر فى الاولاد 575 00:39:22,068 --> 00:39:24,092 اوركسترا القرية 576 00:39:25,000 --> 00:39:28,032 نحن نتدرب منذ شهور....ثم 577 00:39:28,040 --> 00:39:31,048 اعلم ان بيتر هو من قُتِلَ 578 00:39:31,052 --> 00:39:34,084 من لحمى ومن دمى 579 00:39:34,088 --> 00:39:37,068 يجب ان اذهب لأتعرّف على الجثة 580 00:39:40,016 --> 00:39:42,048 اهدئى..هل احضر لك بعض الماء ؟ 581 00:39:42,052 --> 00:39:44,004 لا, انا بخير 582 00:39:46,060 --> 00:39:49,028 بيتر لم يفعل اى شئ لصالح القرية 583 00:39:49,032 --> 00:39:52,024 ويبدو لى انه...لو 584 00:39:52,032 --> 00:39:55,072 لو تركنا موته يُفسد علينا احتفالية السبت 585 00:39:55,080 --> 00:40:00,068 فإنه,هكذا, مازال يُفسد علينا الاشياء حتى رغم موته 586 00:40:01,068 --> 00:40:06,040 لذا, انا موافقة راى فى رأيه 587 00:40:06,048 --> 00:40:09,040 حسنا, هل نقوم بالتصويت ؟ 588 00:40:09,044 --> 00:40:11,088 دعونا نأخذ الموافقون اولا 589 00:40:11,092 --> 00:40:15,028 انا اقول, ان هذه قرية مثالية 590 00:40:15,032 --> 00:40:17,008 ولا سبب لدينا يدعونا الى الخجل 591 00:40:17,012 --> 00:40:19,004 انا مع هذا 592 00:40:19,008 --> 00:40:20,080 و انا 593 00:40:20,084 --> 00:40:23,004 نعم, انا اقول فلنواصل 594 00:40:23,008 --> 00:40:25,004 انا اقول انكم جميعا مجانين 595 00:40:25,012 --> 00:40:30,000 لايمكننا الاحتفال و الغناء بعد ثلاثة ايام فقط من وقوع جريمة قتل 596 00:40:30,004 --> 00:40:33,004 هى عدم موافقة اذن 597 00:40:33,008 --> 00:40:35,076 هذا لن يشكل فارقا 598 00:40:35,084 --> 00:40:38,008 راى, بيلا, مارى, وانا هذه اغلبية 599 00:40:38,016 --> 00:40:41,020 واخشى اننى مع الآخرين, يا لورا 600 00:40:41,024 --> 00:40:43,004 اذن, هى الموافقة 601 00:40:43,008 --> 00:40:46,056 يوم التحكيم مازال قائما 602 00:40:59,012 --> 00:41:01,072 انا اُقدّ لكم هذا يا سيد برنابى 603 00:41:01,080 --> 00:41:03,092 انظر اليها كجزء من عملنا 604 00:41:03,096 --> 00:41:05,052 ماذا عن الباقى ؟ 605 00:41:05,060 --> 00:41:07,088 انها فى القسم يجب عليك ان تذهب لتوقّع عليها 606 00:41:09,008 --> 00:41:11,092 اعتقد ان الأمر انتهى بشكل عادل و مُرضى 607 00:41:12,000 --> 00:41:14,056 نعم, غير انه ليس كذلك بالنسبة لبيتر درنكوتر 608 00:41:14,064 --> 00:41:17,032 الرجل الذى اقتحم هنا ؟ نعم,مع الاسف 609 00:41:17,040 --> 00:41:20,080 رغم انك قلت انك كنت تريد قتله 610 00:41:20,084 --> 00:41:22,072 انها كانت مجرد كلمة 611 00:41:22,076 --> 00:41:25,016 على اى حال, انا لم اكن اعرف من هو 612 00:41:25,020 --> 00:41:27,000 كنت اتساءل 613 00:41:27,004 --> 00:41:29,076 لقد قلت انك رايت الفان البيضاء 614 00:41:29,084 --> 00:41:32,092 وقد التقطت جزء من رقم السيارة ولكنك لم تتعرف عليها 615 00:41:33,000 --> 00:41:36,088 رغم انك لابد وانك رأيتها مرارا بجوار المحل 616 00:41:36,096 --> 00:41:40,056 ما الذى ترمى اليه بالتحديد, ايها المفتش ؟ 617 00:41:42,012 --> 00:41:44,036 هل انت متأكد من عدم وجودك بالمنزل ليلة السرقة ؟ 618 00:41:44,044 --> 00:41:46,056 ربما كنت هنا ربما استطعت رؤيتهم 619 00:41:47,064 --> 00:41:49,060 لقد قلت لك اننى كنت فى لندن 620 00:41:49,064 --> 00:41:51,068 ألم يكن هناك احد آخر فى المنزل ؟ 621 00:41:51,072 --> 00:41:53,036 انا اعيش بمفردى 622 00:41:53,044 --> 00:41:56,020 زوجتى جان ماتت فى حادث سيارة 623 00:41:56,024 --> 00:41:59,000 و كدت ان اموت انا نفسى 624 00:41:59,004 --> 00:42:01,028 وانا احتقر اسئلتك 625 00:42:01,036 --> 00:42:03,064 ولو سمحتم, اريدكم ان ترحلوا 626 00:42:04,072 --> 00:42:06,016 الآن 627 00:42:29,036 --> 00:42:30,092 لا بأس الآن 628 00:42:30,096 --> 00:42:32,044 لقد رحلوا 629 00:42:32,048 --> 00:42:34,076 ولكن, يجن ان نحرص 630 00:42:34,080 --> 00:42:37,004 ربما يعودون 631 00:42:43,052 --> 00:42:48,048 البوليس يبحث عن قاتل الشوكة الزراعية ******************* 632 00:42:59,004 --> 00:43:01,028 يجب ان استعد للرحيل نعم 633 00:43:01,036 --> 00:43:04,004 هل رأيت الصحف ؟ انها لم تصل بعد, هيا 634 00:43:05,012 --> 00:43:07,052 أمى, سنتأخر هكذا 635 00:43:07,060 --> 00:43:10,004 هل انت واثقة من هذا يا كالى ؟ يمكننى ان آخذ تاكسى 636 00:43:10,008 --> 00:43:12,004 الى اللقاء يا جويس 637 00:43:12,008 --> 00:43:14,036 انا متوترة للغاية 638 00:43:14,044 --> 00:43:16,012 كيف تعتقد سيكون شكل الحكام الآخرين ؟ 639 00:43:19,052 --> 00:43:24,028 إد..هذه روزمارى, انا اتصل من السيارة 640 00:43:24,036 --> 00:43:28,004 اسمع,يجب ان نفعل شيئا بخصوص غلاف شهر سبتمبر 641 00:43:29,028 --> 00:43:31,076 عزيزى..انا قلت اوتمنال 642 00:43:31,084 --> 00:43:34,016 هذا لا يعنى جنازة لعينة 643 00:43:37,004 --> 00:43:39,088 لا, لا استطيع انا خارج لندن كل الأسبوع 644 00:43:39,092 --> 00:43:41,044 هذه المسابقة التافهة 645 00:43:41,048 --> 00:43:43,008 نحن فى القرن الحديث 646 00:43:44,016 --> 00:43:46,092 ازدهار نمو الأزهار 647 00:43:47,000 --> 00:43:50,036 بالنسبة لى, انه المجد المتوّج لأى حديقة 648 00:43:50,044 --> 00:43:53,088 وما هو الأختيار الأفضل اكثر من صديقنا القديم 649 00:43:53,092 --> 00:43:56,088 زهرة الكوخ الانجليزى 650 00:43:56,096 --> 00:44:01,020 اصدقائى الاحباب مع هذا العطر الجميل المنبعث 651 00:44:03,012 --> 00:44:04,056 اقطع 652 00:44:06,012 --> 00:44:09,040 هكذا يا عزيزى جيرمى لقد انتهينا من هنا 653 00:44:09,044 --> 00:44:11,048 لدى تاكسى فى انتظارى 654 00:44:11,052 --> 00:44:13,060 سأركم جميعا بعد اسبوع 655 00:44:46,068 --> 00:44:48,028 شكرا 656 00:44:49,048 --> 00:44:51,016 هل ستدخلين ؟ 657 00:44:51,020 --> 00:44:53,000 نعم 658 00:44:53,008 --> 00:44:55,036 هل ابدو على ما يرام ؟ نعم بالتاكيد 659 00:44:55,044 --> 00:44:57,016 هل تريدينى ان اصحبك ؟ 660 00:44:57,020 --> 00:45:00,048 لا, شكرا على التوصيلة 661 00:45:01,084 --> 00:45:04,044 يا الهى 662 00:45:04,048 --> 00:45:07,016 فنادق القرى 663 00:45:08,036 --> 00:45:10,068 الشاى مصنوع فى غرف النوم 664 00:45:10,076 --> 00:45:13,072 والجرسون المراهق لديه حب شباب 665 00:45:14,096 --> 00:45:18,044 انا سعيدة انك استطعت هذا, يا سامنتا 666 00:45:18,052 --> 00:45:20,040 لقد ظننت انك عُدت الى هذه...ال 667 00:45:20,048 --> 00:45:24,020 ما اسم هذا المكان النفسى الذى تذهبين اليه؟ دار النقاهة ؟ 668 00:45:24,024 --> 00:45:25,080 لا 669 00:45:25,084 --> 00:45:28,024 الاكتئاب مرض رهيب 670 00:45:28,028 --> 00:45:30,076 هل فكرت فى تناول البروزاك ؟ 671 00:45:35,004 --> 00:45:36,056 مرحبا روزمارى 672 00:45:38,088 --> 00:45:41,028 عزيزتى سامنتا 673 00:45:41,032 --> 00:45:42,092 كيف حالك ؟ 674 00:45:44,052 --> 00:45:46,056 لقد سمعت انك اشتركت فى اخر لحظة 675 00:45:46,060 --> 00:45:48,052 انا معجب بكتابك, بالمناسبة 676 00:45:48,060 --> 00:45:50,080 انا المعجب الاكبر لك شكرا 677 00:45:50,088 --> 00:45:54,056 مرحبا يا فرانك انا لم اقابلك منذ....ا 678 00:45:54,060 --> 00:45:58,028 منذ ان فصلتينى, يا روزمارى 679 00:45:58,032 --> 00:46:00,024 نعم 680 00:46:00,032 --> 00:46:02,084 حسنا, لديك برنامجك التلفزيونى هذا الآن 681 00:46:02,092 --> 00:46:05,032 وهو يسير بشكل رائع شكرا جزيلا 682 00:46:05,040 --> 00:46:09,080 نعم, واعتقد انه يُشبع اهتمامك بزهور الثالوث 683 00:46:11,048 --> 00:46:13,012 مرحبا 684 00:46:13,020 --> 00:46:16,060 جويس برنابى ؟ نعم 685 00:46:16,068 --> 00:46:20,012 مرحبا..انا روزمارى فيرمان انا مؤلفة كتاب شئون ريفية 686 00:46:20,016 --> 00:46:21,096 وهذا فرانك مانيون 687 00:46:22,004 --> 00:46:24,068 كم انا سعيدة بلقائك انا دائمة المشاهدة لبرنامجك 688 00:46:24,072 --> 00:46:28,084 آه, هذه اذن اصابع خضراء 689 00:46:28,092 --> 00:46:31,040 انا متأكد انك بستانية ماهرة 690 00:46:31,044 --> 00:46:32,092 يمكننى ان اقول دائما 691 00:46:32,096 --> 00:46:34,088 حسنا...انا 692 00:46:34,092 --> 00:46:37,056 و هذه سامنتا جونستون 693 00:46:37,064 --> 00:46:39,052 سعيدة بلقائك كيف حالك ؟ 694 00:46:41,080 --> 00:46:44,028 عفوا...الهاتف 695 00:46:45,072 --> 00:46:48,032 و هل قرأت كتاب شئون ريفية ؟ 696 00:46:48,036 --> 00:46:49,088 نعم 697 00:46:49,092 --> 00:46:51,048 و هل انت تعيشين فى الريف ؟ 698 00:46:51,056 --> 00:46:53,064 نعم, نوعا ما انا اعيش فى كوستون 699 00:46:53,068 --> 00:46:55,032 كوستون, لا اعتقد اننى اعرفها 700 00:46:55,036 --> 00:46:56,084 انها فى ميدسومر 701 00:46:56,088 --> 00:46:58,040 اه, ميدسومر مانر 702 00:46:58,044 --> 00:46:59,092 انها ليست بعيدة عنا 703 00:46:59,096 --> 00:47:01,048 قهوة ؟ 704 00:47:01,052 --> 00:47:03,028 لا, شكرا 705 00:47:03,036 --> 00:47:05,092 حسنا, اعتقد اننا يجب ان نذهب 706 00:47:05,096 --> 00:47:08,060 ليتل كيركبريدج هذه الظهيرة 707 00:47:08,064 --> 00:47:11,012 و ميدسومر مانر غدا 708 00:47:11,020 --> 00:47:14,088 هل يعلم اى احد اين تقع ميدسومر مانر بالتحديد ؟ 709 00:47:14,096 --> 00:47:17,028 ارى انك تتلقين المعلومات جيدا يا روزمارى 710 00:47:17,032 --> 00:47:19,016 جويس هنا, تعيش بالقرب منها 711 00:47:19,020 --> 00:47:20,076 نعم ؟ 712 00:47:20,084 --> 00:47:23,016 انه مكان لطيف لقد مررت بها مرة او اثنين 713 00:47:24,084 --> 00:47:27,020 لدى بعض الملاحظات هنا على الفرق المشاركة 714 00:47:27,028 --> 00:47:29,076 يجب ان نلقى نظرة عليها قبل الذهاب 715 00:47:29,080 --> 00:47:32,020 هذه القهوة باردة 716 00:47:32,028 --> 00:47:35,000 فرانك, هل يمكنك ان تبحث عن النادل ؟ 717 00:47:35,004 --> 00:47:36,052 حسن 718 00:47:36,056 --> 00:47:38,064 ولكن, ليس حرفيا 719 00:47:39,084 --> 00:47:42,052 حسن 720 00:48:03,016 --> 00:48:05,004 تروى 721 00:48:05,008 --> 00:48:06,060 انظر الى هذا 722 00:48:06,064 --> 00:48:08,076 هذا قد يثير اهتمامك 723 00:48:08,080 --> 00:48:10,032 ما هذا ؟ 724 00:48:10,040 --> 00:48:12,040 ادوارد الارديس...لقد كنت اتحقق منه 725 00:48:12,048 --> 00:48:17,016 لقد كان يقول الحقيقة بشأن حادثة السيارة هذه, كانت منذ 6 سنوات 726 00:48:17,024 --> 00:48:21,008 هو الذى كان يقود, وطبقا لهذا التقرير, فقد كان سكرانا 727 00:48:21,012 --> 00:48:22,068 اذن, فقد قتل زوجته ؟ 728 00:48:22,076 --> 00:48:25,056 هذا هو الأمر...لم يكن هناك شهادة وفاة 729 00:48:25,064 --> 00:48:30,036 كان اسمها جين روشيل كانت تعمل فى نفس المهنة..ممثلة 730 00:48:30,044 --> 00:48:33,016 و على حسب ما اراه, فقد نجت من الحادث 731 00:48:33,024 --> 00:48:35,004 اذن, اين هى الآن ؟ سؤال وجيه 732 00:48:35,008 --> 00:48:36,064 و لماذا يكذب بشأنها ؟ 733 00:48:36,072 --> 00:48:40,028 يا الهى, لاشئ فى هذه القضية يسير بشكل مباشر 734 00:48:40,036 --> 00:48:43,036 الارديس هدد بقتل درنكوتر 735 00:48:43,044 --> 00:48:45,076 ولكنه كان ماركوس ديفير هو من كان هناك فى ذلك اليوم 736 00:48:45,080 --> 00:48:47,092 و راى دورست سار بجواره 737 00:48:48,000 --> 00:48:50,044 هل تحققت منه ؟ نعم, كان فى كورسون فى الثالثة 738 00:48:52,032 --> 00:48:54,000 مازال هناك شئ خطأ 739 00:48:54,008 --> 00:48:56,092 انها السيارة الفان...تمر عبر المزرعة لا اعلم 740 00:48:56,096 --> 00:49:00,020 ثم, هناك هذه 741 00:49:00,024 --> 00:49:01,096 كارت ائتمان جوردون برايرلى 742 00:49:02,004 --> 00:49:04,004 نحن لم نتحدث اليه بعد 743 00:49:04,008 --> 00:49:05,072 حان الوقت للقيام بهذا 744 00:49:12,048 --> 00:49:14,028 جوردون لن يتأخر 745 00:49:14,032 --> 00:49:17,084 انه ذهب لمزرعة الألبان 746 00:49:17,092 --> 00:49:23,032 لديهم وباء الجمرة انتشر فى ماشية الألبان هناك 747 00:49:23,040 --> 00:49:25,076 حليب ؟ لا, اريدها سوداء, شكرا 748 00:49:27,044 --> 00:49:30,076 سيدة برايرلى, اريد ان اسألك بعض الأسئلة 749 00:49:30,084 --> 00:49:32,096 بشأن علاقتك ببيتر درنكوتر 750 00:49:36,028 --> 00:49:41,056 لقد علمت انك انت و هو كنتما...على 751 00:49:41,060 --> 00:49:43,060 مرتبطين 752 00:49:49,008 --> 00:49:53,084 اعتقد انكم يجب ان تكونوا بالغين ايضا 753 00:49:55,096 --> 00:50:00,064 كانت مسألة عرض و طلب 754 00:50:00,068 --> 00:50:03,012 والحقيقة هى 755 00:50:03,020 --> 00:50:08,076 ان جوردون كان دائما قليل وشحيح فى جانب العرض 756 00:50:08,080 --> 00:50:10,036 لو فهمت ما اعنيه 757 00:50:10,044 --> 00:50:11,076 حليب ؟ من فضلك 758 00:50:13,080 --> 00:50:15,044 هل كان يأتى الى المنزل ؟ 759 00:50:15,052 --> 00:50:18,052 من حين لآخر اذن, فمن الممكن جدا 760 00:50:18,060 --> 00:50:22,008 انه قد يكون قد اخذ شئ من ممتلكات زوجك من هنا 761 00:50:22,016 --> 00:50:24,008 من ممتلكات جوردون ؟ مثل ماذا ؟ 762 00:50:30,008 --> 00:50:32,060 لورا ؟ جوردون ؟ 763 00:50:34,084 --> 00:50:38,096 هذان شرطيان, يبدو انهما عثرا على شئ يخصك 764 00:50:39,000 --> 00:50:42,096 كارت ائتمان يا سيدى 765 00:50:43,004 --> 00:50:45,036 هذا حقى بالفعل بالطبع 766 00:50:45,040 --> 00:50:47,048 اين وجدته ؟ 767 00:50:47,056 --> 00:50:50,044 فى مزرعة ويندى ويسل حيث كان يختبئ بيتر 768 00:50:50,048 --> 00:50:52,020 و كيف كان سيأخذ كارتى ؟ 769 00:50:52,028 --> 00:50:55,060 الا اذا كنت انت هناك بنفسك و سقط هناك بشكل ما 770 00:50:57,052 --> 00:51:00,032 انا لم اذهب قط الى مزرعة ويندى ويسل 771 00:51:00,040 --> 00:51:04,040 اريد ان اعرف اين كنت حوالى الثالثة ظهرا يوم الأربعاء ؟ 772 00:51:04,044 --> 00:51:06,080 الاربعاء ؟ 773 00:51:06,088 --> 00:51:10,016 كنت اقوم بعملية على مبايض قطة 774 00:51:10,020 --> 00:51:11,072 و لم تخرج للخارج ؟ 775 00:51:11,076 --> 00:51:14,076 لا, لورا كانت هنا, وقد ساعدتنى 776 00:51:14,080 --> 00:51:17,064 وقد جلسنا معا 777 00:51:32,036 --> 00:51:34,060 لماذا قلت لهم هذا ؟ ماذا ؟ 778 00:51:34,068 --> 00:51:38,076 لقد خرجت يوم الأربعاء بعد ان قمت بعملية القطة 779 00:51:38,080 --> 00:51:40,040 حقا ؟ 780 00:51:40,044 --> 00:51:43,044 الى اين ذهبت ؟ 781 00:51:43,052 --> 00:51:47,084 لا, انا لم اخرج يا لورا انا كنت هنا طول الوقت 782 00:51:47,088 --> 00:51:52,092 هل تفهمين ؟ انا لم اخرج قط 783 00:51:55,000 --> 00:51:58,004 قرية ليتل كيركبريدج 784 00:51:58,008 --> 00:52:01,012 اليوم وقد رأيتموها 785 00:52:01,016 --> 00:52:04,052 وسننتهى الآن من حيث بدأنا 786 00:52:04,056 --> 00:52:07,056 على البساط الأخضر للقرية 787 00:52:07,060 --> 00:52:10,020 انه أمر جاد 788 00:52:10,028 --> 00:52:13,088 للأحتفال بزيارتكم 789 00:52:13,092 --> 00:52:16,060 و نأمل ان تأتوا ثانية 790 00:52:16,068 --> 00:52:21,084 ومع فرقتنا المرحة فرقة رجال موريس للترفيه عنكم 791 00:52:43,048 --> 00:52:45,068 يا الهى 792 00:52:53,012 --> 00:52:56,072 حظينا بالرقص بالسيوف و الصنادل الخشبية 793 00:52:56,080 --> 00:52:59,036 و الرقص النرويجى بالعصى 794 00:52:59,040 --> 00:53:01,048 و اخيرا ارتدوا القرون 795 00:53:01,056 --> 00:53:04,016 ليؤدوا رقصة القرون القديمة 796 00:53:04,020 --> 00:53:05,080 كم نقطة منحتيهم اياها ؟ 797 00:53:05,088 --> 00:53:07,072 ظننت انها كانت لمجرد المرح 798 00:53:07,080 --> 00:53:09,092 ولكنى لا اعتقد ان الآخرين كانوا معجبين بهم 799 00:53:10,000 --> 00:53:12,020 الحكام الآخرين ؟ كيف هم ؟ 800 00:53:12,024 --> 00:53:14,008 روزمارى لديها حمى القش 801 00:53:14,016 --> 00:53:17,040 و سامنتا الكاتبة, انها مكتئبة للغاية 802 00:53:17,044 --> 00:53:19,068 اما فرانك مانيون, فلا بأس به 803 00:53:19,076 --> 00:53:22,088 رغم اننى اخشى انه سيختفى بعد العشاء مع احدى النادلات 804 00:53:22,092 --> 00:53:24,048 عودى للبيت 805 00:53:24,056 --> 00:53:26,056 سأراك غدا..فى منتجع ميدسومر 806 00:53:26,060 --> 00:53:28,000 باى 807 00:53:34,032 --> 00:53:36,024 هل ترغبين فى الأنضمام لى ؟ 808 00:53:36,028 --> 00:53:37,096 نعم 809 00:53:40,060 --> 00:53:42,080 انا سعيدة للغاية بمقابلتك 810 00:53:42,088 --> 00:53:44,080 لا اعلم ماذا حدث للآخرين 811 00:53:44,088 --> 00:53:48,096 جرسون..كأسان كبيران من الويسكى 812 00:53:49,000 --> 00:53:50,048 ماذا ستشربين ؟ 813 00:53:55,016 --> 00:53:57,044 لماذا لم تخبرها ؟ ماذا ؟ 814 00:53:57,048 --> 00:53:59,060 عن جريمة القتل 815 00:53:59,064 --> 00:54:04,016 لا اعلم حقيقة 816 00:54:04,024 --> 00:54:08,000 لم يبدو لى انه من الأنصاف بشكل ما 817 00:54:08,004 --> 00:54:09,056 لها, ام للقرية ؟ 818 00:54:09,060 --> 00:54:11,040 لكلاهما 819 00:54:11,048 --> 00:54:14,000 لا ارى, كيف يمكن ان تكون قرية مثالية 820 00:54:14,008 --> 00:54:17,008 وهناك مجنون قاتل يسعى طليقا حاملا شوكة زراعية 821 00:54:17,016 --> 00:54:21,052 ربما كانت هذه هى وجهة نظرى لا اريد ان اؤثر على حُكمها 822 00:54:23,064 --> 00:54:26,048 على اى حال, فانا لست واثقا 823 00:54:26,052 --> 00:54:29,096 انها كانت جريمة قاتل مهووس 824 00:54:30,004 --> 00:54:33,032 اذن, من الذى اراد قتله ؟ فى الحقيقة, بعض الناس هناك 825 00:54:33,040 --> 00:54:35,084 لقد كان لديه علاقة مع زوجة الطبيب البيطرى 826 00:54:35,092 --> 00:54:39,012 وكان له علاقة مع ابنة احد السكان هناك 827 00:54:39,020 --> 00:54:41,068 فى نفس الوقت ؟ 828 00:54:41,076 --> 00:54:45,012 ثم هناك السرقات...كان يقتحم بيوت الناس هناك 829 00:54:45,020 --> 00:54:48,036 نعم, ولكنك لا تقتل احدا بسبب اقتحامه لك وسرقتك ؟ 830 00:54:48,040 --> 00:54:50,024 فى واقع الأمر 831 00:54:50,032 --> 00:54:53,012 احد الضحايا قام بالتهديد بقتله فعلا 832 00:54:53,020 --> 00:54:56,004 ادوارد الارديس قال لى بالتحديد: 833 00:54:56,012 --> 00:54:59,004 لو وضعت يدى على هؤلاء الأوغاد الصغار الذين فعلوا هذا 834 00:54:59,008 --> 00:55:00,072 سوف اقتلهم 835 00:55:00,080 --> 00:55:03,068 ادوارد الارديس ؟ الممثل ؟ نعم, هل تعرفينه ؟ 836 00:55:03,076 --> 00:55:06,056 ابى, لقد قام ادوارد الارديس بالتمثيل 4 مواسم على مسرح القرية 837 00:55:07,092 --> 00:55:09,068 هل تعلم انه كان متزوجا من جين روشيل ؟ 838 00:55:09,072 --> 00:55:11,076 منذ الستينات 839 00:55:11,084 --> 00:55:14,072 كان يُقال انها كانت واحدة من اجمل النساء فى العالم 840 00:55:14,076 --> 00:55:17,036 وقد قامت بالعديد من الأفلام فى امريكا 841 00:55:17,044 --> 00:55:19,044 ولكنها, ماتت فى حادثة على ما اعتقد 842 00:55:19,052 --> 00:55:21,064 هل هو يعيش حقا فى منتجع ميدسومر ؟ 843 00:55:21,072 --> 00:55:24,052 نعم هل تعتقد اننى يمكننى ان اقابله ؟ 844 00:55:24,060 --> 00:55:27,012 قد يستطيع اخبارى بكل شئ احتاج الى معرفته 845 00:55:27,020 --> 00:55:29,088 نعم, اعتقد ان الأمر لا بأس به ولكن....ا 846 00:55:29,096 --> 00:55:34,016 انه مازال, نظريا..مشتبه به فى تحقيقات جريمة القتل هذه 847 00:55:34,024 --> 00:55:36,044 هيا يا ابى,انه لا يمكنه قتل رجل ريفى هناك 848 00:55:36,048 --> 00:55:38,044 انه ممثل مشهور 849 00:55:38,048 --> 00:55:40,064 ربما, ولكن هناك من قتل 850 00:55:56,076 --> 00:55:59,036 لورا 851 00:55:59,040 --> 00:56:01,032 ألم تستعدى بعد ؟ 852 00:56:01,036 --> 00:56:02,088 انها الخامسة الا سبع دقائق 853 00:56:05,028 --> 00:56:09,016 جوردون, ماذا تفعل هذه هنا ؟ 854 00:56:09,020 --> 00:56:10,080 انها تحتاج الى الغسيل 855 00:56:10,084 --> 00:56:12,032 ولكن, هذه دماء 856 00:56:12,036 --> 00:56:14,036 نعم 857 00:56:14,044 --> 00:56:16,096 ولماذا وضعتها فى الدولاب بهذا الشكل ؟ 858 00:56:17,000 --> 00:56:18,072 وكيف وصل الدم اليها ؟ 859 00:56:20,072 --> 00:56:22,024 أهى دماء حيوان ؟ 860 00:56:24,020 --> 00:56:28,072 نعم, انها دماء حيوان مخلوق ضئيل مزعج 861 00:56:28,080 --> 00:56:33,004 لا بأس به الآن, لقد خلّصته من بؤسه 862 00:56:33,012 --> 00:56:35,012 هيا بنا لا نريد ان نتأخر 863 00:57:43,064 --> 00:57:45,060 تماما هكذا 864 00:57:47,032 --> 00:57:48,096 مضبوطة 865 00:58:10,060 --> 00:58:13,004 نعم ؟ السيد الارديس ؟ 866 00:58:13,012 --> 00:58:15,016 انا اكتب كنابا عن مسرح كوستون 867 00:58:15,024 --> 00:58:17,016 وقد اكتشفت انك تعيش هنا...و 868 00:58:17,024 --> 00:58:19,000 لا, لا, انا اسف لست مهتما 869 00:58:19,004 --> 00:58:22,012 لقد قابلت والدى توم برنابى ؟ 870 00:58:22,020 --> 00:58:24,084 المفتش برنابى لقد كان هنا 871 00:58:24,092 --> 00:58:28,080 نعم, لقد حضر هنا بشأن السرقة نعم 872 00:58:34,040 --> 00:58:36,048 حسنا****** 873 00:58:36,056 --> 00:58:40,040 البوليس اعاد لى باقى المسروقات هذا الصباح 874 00:58:40,044 --> 00:58:42,060 انا شاكر جدا لوالدك 875 00:58:42,068 --> 00:58:44,084 لم تكن هناك شئ ذات قيمة مادية 876 00:58:44,088 --> 00:58:47,032 ولكن, البعض منها له ذكرى عاطفية 877 00:58:47,040 --> 00:58:50,012 هل سمعت ماذا حدث ؟ للرجل الذى اقتحم بيتك ؟ 878 00:58:50,020 --> 00:58:53,060 نعم, لابد وان له العديد من الأعداء 879 00:58:53,064 --> 00:58:56,040 يبدو ان احدهم فعلها 880 00:59:03,056 --> 00:59:05,044 هذه لهاملت 881 00:59:05,052 --> 00:59:08,076 فى انتاج 1955م نعم 882 00:59:08,080 --> 00:59:10,068 اوليفير اخرجها 883 00:59:10,072 --> 00:59:13,016 كنت امثل ليرتس فى هاملت 884 00:59:13,024 --> 00:59:15,064 لقد صممها فى مسرح للعرائس 885 00:59:15,072 --> 00:59:18,012 مع سبع ممثلين فقط نعم, هذا صحيح 886 00:59:18,016 --> 00:59:19,084 نعم 887 00:59:19,092 --> 00:59:22,004 لقد قال انه يريد ان يدخل فى صلب الرواية 888 00:59:22,012 --> 00:59:25,020 ولكنه بالطبع كان يريد وقتا أطول لنفسه على المسرح 889 00:59:25,028 --> 00:59:27,048 كنت اتمنى لو شاهدتها 890 00:59:27,056 --> 00:59:29,064 اتخيل انك كنت صغيرة جدا وقتها 891 00:59:29,068 --> 00:59:33,004 حسنا, كيف يمكننى مساعدتك ؟ 892 00:59:33,012 --> 00:59:35,048 انا اكتب كتابا عن المسرح 893 00:59:35,056 --> 00:59:37,044 وكنت اريد ان اجرى مقابلة معك 894 00:59:37,052 --> 00:59:40,032 حقا انا لست مهتما بأجراء اى مقابلة معى 895 00:59:40,040 --> 00:59:43,024 لقد مر وقت طويل وانا بعيد عن اعين الجمهور 896 00:59:43,032 --> 00:59:47,028 ستة سنوات, اعلم انك اعتزلت بعد الحادث 897 00:59:47,032 --> 00:59:49,056 كنت قد تأثّرت بشدة 898 00:59:50,096 --> 00:59:52,084 و بالطبع كانت زوجتى...ا 899 00:59:52,088 --> 00:59:55,072 اعلم..انا اسفة 900 00:59:55,080 --> 01:00:00,008 رغم ذلك, يمكننى ان اساعدك فيما تريدين معرفته 901 01:00:00,012 --> 01:00:02,092 لقد كنت فى كوستون لسبع سنوات 902 01:00:03,000 --> 01:00:05,036 هذا أحد الأسباب التى جعلتنى أقرر الأستقرار هنا 903 01:00:06,096 --> 01:00:09,080 ولكنى اُفضّل الا تنشرى اسم المنزل 904 01:00:09,084 --> 01:00:11,072 لا احب ان يأتى الناس الى هنا 905 01:00:11,076 --> 01:00:14,028 الجمهور كما تعلمين 906 01:00:14,032 --> 01:00:15,096 كما تشاء 907 01:00:16,004 --> 01:00:18,036 لا مانع لديك لو سجّلت المقابلة فقط لنفسى ؟ 908 01:00:18,040 --> 01:00:20,028 لا,لا 909 01:00:25,036 --> 01:00:26,096 هل الجميع مستعد ؟ 910 01:00:27,000 --> 01:00:28,044 سيكونون هنا فى اى لحظة 911 01:00:34,064 --> 01:00:37,036 تمام يا أليكس اريد كل الأكواب فى صفوف 912 01:00:37,040 --> 01:00:39,008 حسن 913 01:00:39,016 --> 01:00:43,000 اوه, راى, انها رائحة جميلة شكرا 914 01:00:44,092 --> 01:00:48,056 لا اعلم كيف تستطيع ان تشارك فى هذا بهذه السرعة بعد...ا 915 01:00:48,064 --> 01:00:51,064 هل تفتقدينه ؟ بيتر درنكوتر ؟ 916 01:00:53,020 --> 01:00:56,096 ليس بشكل خاص ولا انا, ولا اى شخص 917 01:00:57,000 --> 01:00:59,016 ولكن, لو كنتى تفتقدينه 918 01:00:59,024 --> 01:01:01,056 هاك شئ سيُذكّرك به 919 01:01:01,060 --> 01:01:03,032 هذه كانت له 920 01:01:07,020 --> 01:01:08,080 انهم هنا 921 01:01:09,088 --> 01:01:12,028 One, two, three, and... 922 01:01:31,096 --> 01:01:33,064 سيدة فيرمان ؟ نعم 923 01:01:33,072 --> 01:01:35,052 بصفتى رئيس لجنة ميدسومر مانر 924 01:01:35,060 --> 01:01:38,044 اريد ان اُرحب بك و بالحكام المرافقين هنا فى منتجع ميدسومر 925 01:01:38,052 --> 01:01:40,088 كما ترون, فقد أعددنا مناخا ممتازا 926 01:01:40,096 --> 01:01:42,056 بمناسبة زيارتكم لقريتنا المثالية 927 01:01:42,064 --> 01:01:44,060 هذه جويس برنابى, احدى قارئتنا 928 01:01:44,068 --> 01:01:46,020 كيف حالك ؟ 929 01:01:46,028 --> 01:01:47,080 فرانك مانيون 930 01:01:47,088 --> 01:01:49,052 و سمانتا جونستون 931 01:01:49,060 --> 01:01:51,020 اخشى ان الجدول ضيق للغاية 932 01:01:51,028 --> 01:01:53,024 امامنا فقط ساعة ونصف عذرا 933 01:01:53,036 --> 01:01:56,044 ما الأمر يا سيدة ديفير ؟ ظننت اننى رأيت شخصا يأخذ شيئا 934 01:01:58,060 --> 01:02:00,080 ماركوس 935 01:02:00,084 --> 01:02:03,000 نعم...نعم...اسف 936 01:02:03,008 --> 01:02:05,040 اريد ان اقدّم جوردون برايرلى 937 01:02:05,048 --> 01:02:07,084 الذى عاش هنا و كان طبيبنا البيطرى منذ 11 سنة 938 01:02:07,092 --> 01:02:10,084 ستكون وظيفته ان يمنحكم جولة تاريخية كاملة 939 01:02:10,092 --> 01:02:13,044 من القرن الثالث الى الوقت الحاضر 940 01:02:13,052 --> 01:02:15,068 انتم فى الحقيقة ,تقفون على ما نؤمن 941 01:02:15,072 --> 01:02:17,072 انه كان يوما ما مدافن الساكسونيين 942 01:02:24,000 --> 01:02:28,000 أمى..هل انت بخير ؟ ظننت اننى رأيت شخص ما 943 01:02:28,008 --> 01:02:30,036 اليكس, ألم يأخذ احد ما زجاجة ؟ 944 01:02:30,040 --> 01:02:32,028 لا يا سيدة ديفير 945 01:02:32,032 --> 01:02:34,016 هذا أمر غريب جدا 946 01:02:35,068 --> 01:02:38,008 من الأفضل ان نبدأ بهذا 947 01:02:38,016 --> 01:02:41,008 اعتقد اننا يجب البدء بمنازل العصور الوسطى 948 01:02:41,016 --> 01:02:44,048 جزء منه يعود تاريخه الى القرن ال 14 م 949 01:02:44,056 --> 01:02:47,020 يبدو ان الحكام قد وصلوا 950 01:02:47,028 --> 01:02:50,036 أترى ؟ هل سننضم الى الجولة ؟ 951 01:02:50,040 --> 01:02:52,080 لا, لا 952 01:02:52,088 --> 01:02:55,020 لقد رأيت ما يكفى من هذه القرية لو اردت الحقيقة 953 01:02:55,024 --> 01:02:56,092 سننتظر حتى يعودوا 954 01:03:05,020 --> 01:03:06,096 شكرا جزيلا على حديثك معى 955 01:03:07,004 --> 01:03:09,064 لقد تمتعت به تعجبنى فكرة كتابك 956 01:03:09,072 --> 01:03:11,028 يجب ان نتحدث ثانية اود ذلك 957 01:03:11,036 --> 01:03:14,060 هل لديك سيارة ؟ لا, سأسير حتى القرية 958 01:03:16,044 --> 01:03:18,048 اوه, سآتى معك اذن, لو لم يكن لديك مانع 959 01:03:18,056 --> 01:03:21,060 اريد ان اتسوق قليلا ايضا 960 01:03:25,004 --> 01:03:26,080 كان هناك وقت لم نكن نوصد الأبواب فيه 961 01:03:26,084 --> 01:03:28,028 هيا 962 01:03:59,072 --> 01:04:01,096 فى الحقيقة, انا ممثلة 963 01:04:02,000 --> 01:04:04,004 او على الأقل احاول ان اكون 964 01:04:04,012 --> 01:04:06,032 لابد وانك تعلم مدى الصعوبة هذه الأيام 965 01:04:06,036 --> 01:04:08,032 صديقى, نيكو 966 01:04:08,044 --> 01:04:10,060 هو الذى اقترح ان اكون...ا 967 01:04:17,052 --> 01:04:21,068 و هذا يُعيدنا الى الأعشاب الخضراء حيث بدأنا 968 01:04:21,072 --> 01:04:24,008 و كذلك الى الوقت الحاضر 969 01:04:24,012 --> 01:04:26,092 نحن لدينا احتفال هنا كل صيف 970 01:04:26,096 --> 01:04:29,096 ليالى مشتعلة وسباقات الكعكات 971 01:04:30,000 --> 01:04:32,020 و مسابقة بيض الفصح 972 01:04:32,028 --> 01:04:35,092 ان منتجع ميدسومر, ليس مجرد قرية بل هو مجتمع 973 01:04:36,000 --> 01:04:40,008 و أجمالاً, يجب القول اننا نجدها مثالية بالقطع 974 01:04:40,012 --> 01:04:41,084 برافو..احسنت قولاً 975 01:04:43,044 --> 01:04:45,044 هل تبحثين عن احد ما ؟ 976 01:04:45,048 --> 01:04:47,036 لست متأكدة 977 01:04:47,044 --> 01:04:50,040 لابد وانكم جوعى بعد كل هذا السير 978 01:04:50,048 --> 01:04:55,040 لدينا نبيذ صناعة منزلية وكل الطعام انتاج زراعى محلى 979 01:04:55,044 --> 01:04:57,060 فلتتفضّلوا من هذا الأتجاه 980 01:05:02,004 --> 01:05:04,060 سيد برنابى سيد ديفير 981 01:05:04,064 --> 01:05:07,048 انت لست..ا 982 01:05:07,056 --> 01:05:10,060 هل يمكن لتحقيقك ان ينتظر عدة دقائق ؟ 983 01:05:10,068 --> 01:05:13,072 انا لا اريد ان اُعيق العدالة 984 01:05:13,080 --> 01:05:16,020 ولكن الأمر, هو اننا فى وسط هذه المسابقة 985 01:05:16,024 --> 01:05:17,080 هكذا ارى 986 01:05:17,088 --> 01:05:20,080 انه قرار اللجنة ان نمضى قدما ولكننا كنا نأمل 987 01:05:20,088 --> 01:05:23,000 الاّ يذكر اى شخص شئ عن...هذه 988 01:05:23,004 --> 01:05:24,064 الجريمة 989 01:05:24,068 --> 01:05:26,040 أتعتقد ان هذا سيُفسد فرصتكم ؟ 990 01:05:26,044 --> 01:05:28,024 بالتأكيد 991 01:05:28,032 --> 01:05:30,096 لا تقلق يا سيد ديفير, نحن هنا بشكل غير رسمى 992 01:05:31,000 --> 01:05:32,080 أحدى الحكام هى زوجتى 993 01:05:32,084 --> 01:05:34,080 السيدة برنابى...بالطبع 994 01:05:34,084 --> 01:05:36,060 و انا لم أتفوه بكلمة 995 01:05:36,068 --> 01:05:39,008 هذا تمام اذن تعال وتناول المقانق 996 01:05:50,084 --> 01:05:52,048 مساء الخير يا مولاتى 997 01:05:52,056 --> 01:05:55,056 هل وجدت منتجع ميدسومر مذنب, ام غير مذنب ؟ 998 01:05:55,060 --> 01:05:57,024 توم 999 01:05:57,032 --> 01:05:58,096 كيف الحال هنا ؟ فظيع 1000 01:05:59,004 --> 01:06:01,004 هل يمكننا ان نذهب لمكان اكثر هدوءا ؟ ماذا ؟ 1001 01:06:01,008 --> 01:06:02,092 الموسيقى عالية جدا 1002 01:06:08,008 --> 01:06:11,092 لا اعتقد انك تُقدّم البيرة للضيوف ؟ 1003 01:06:12,000 --> 01:06:15,060 لا, انه نبيذ منزلى دعك منه 1004 01:06:15,068 --> 01:06:18,040 لقد سعدت بمقابلتك يا كالى وانا ايضا 1005 01:06:18,048 --> 01:06:21,032 سوف اقابل والداى لتناول الشراب هل تريد الأنضمام الينا ؟ 1006 01:06:21,036 --> 01:06:24,004 لا, شكرا على كل حال 1007 01:06:24,012 --> 01:06:26,016 ان احداث هذه القرية ليست مناسبة لى 1008 01:06:26,020 --> 01:06:27,076 الى اللقاء اذن 1009 01:06:34,032 --> 01:06:36,088 لا اكاد اصدق هذا 1010 01:06:36,096 --> 01:06:39,012 ان روزمارى فيرمان تكره الحياة الريفية 1011 01:06:39,016 --> 01:06:40,076 انها تعيش فى لندن 1012 01:06:40,084 --> 01:06:43,072 و على قدر معرفتى, فهى لم تتركها قط 1013 01:06:43,080 --> 01:06:46,048 تعنين انها تكتب عن الشئون الريفية وهى فى قلب العاصمة 1014 01:06:46,056 --> 01:06:50,016 بالضبط...وانها هى و فرانك مانيون ضد بعض 1015 01:06:50,024 --> 01:06:52,040 على طول الخط...انه لا يحتملها 1016 01:06:52,044 --> 01:06:54,008 ها هى كالى 1017 01:06:54,016 --> 01:06:58,008 والدتك كانت تعطينى فكرة داخلية عن الحكّام 1018 01:06:58,016 --> 01:07:01,016 الوحيدة المحترمة هى سامنتا جونستون 1019 01:07:01,024 --> 01:07:03,076 اعتقد من الأفضل ان اذهب و انقذها 1020 01:07:05,044 --> 01:07:07,060 هل قابلته ؟ نعم, انه لطيف 1021 01:07:07,068 --> 01:07:09,092 ولكنك على حق بخصوص المنزل انه مرعب 1022 01:07:10,000 --> 01:07:12,052 هل انت بخير يا سامنتا ؟ لا 1023 01:07:12,056 --> 01:07:14,024 لا, لست على ما يرام 1024 01:07:14,032 --> 01:07:16,052 لقد رأيت شخص ما للتو...فى الشارع 1025 01:07:16,056 --> 01:07:18,008 فى الشارع ؟ 1026 01:07:21,060 --> 01:07:24,092 اعطنى كأسا آخر من هذا 1027 01:07:26,076 --> 01:07:28,048 هل تحبى ان تأتى وتقابلى توم ؟ 1028 01:07:28,052 --> 01:07:29,096 لا, لا..انا بخير 1029 01:07:34,000 --> 01:07:36,068 تلك السيدة هناك تريد كأسا آخر 1030 01:07:42,060 --> 01:07:44,064 مرحبا 1031 01:07:44,072 --> 01:07:48,016 دائما كنت من اكبر المعجبين ببرنامجك يا سيد مانيون 1032 01:07:48,020 --> 01:07:50,056 من فضلك, قل لى فرانك 1033 01:07:50,064 --> 01:07:53,068 هل لديك حديقة ؟ نعم 1034 01:07:53,076 --> 01:07:57,052 ليست كبيرة, بل مجرد مساحة صغيرة فى الخلف 1035 01:07:57,060 --> 01:07:59,000 هذا كل ما تحتاجه 1036 01:08:04,068 --> 01:08:06,036 شكرا جزيلا 1037 01:08:06,040 --> 01:08:08,000 ولكن...ولكن 1038 01:08:08,008 --> 01:08:10,096 يا الهى, انه مقزز ما هذا ؟ 1039 01:08:11,000 --> 01:08:13,080 شراب التوت مع المشمش 1040 01:08:13,088 --> 01:08:16,076 اين سيارة الفندق ؟ انا اموت هنا 1041 01:08:16,080 --> 01:08:18,084 ليس مبكرا هكذا يا عزيزتى 1042 01:08:24,004 --> 01:08:26,040 هل انت على مايرام يا عزيزتى ؟ نعم, انا بخير 1043 01:08:28,068 --> 01:08:30,096 انا سعيد انك هنا اعتقد ان هذا شئ مرح يا ابى 1044 01:08:31,000 --> 01:08:32,044 أراهن اننا سنفوز 1045 01:08:34,020 --> 01:08:35,092 هل هى بخير ؟ 1046 01:08:36,000 --> 01:08:38,028 كأس نبيذ آخر, وسيحملونها الى الخارج 1047 01:08:38,036 --> 01:08:40,004 انا لم ارى اى احد...ا ابى 1048 01:08:40,012 --> 01:08:42,076 مامى 1049 01:09:05,084 --> 01:09:07,036 بيلا 1050 01:09:11,008 --> 01:09:13,028 يا الهى 1051 01:09:13,036 --> 01:09:16,096 دعونى أمر من فضلكم...بوليس ارحع للخلف يا سيدى, اعطها مجالا للهواء 1052 01:09:19,044 --> 01:09:21,016 كيف حالها ؟ 1053 01:09:21,024 --> 01:09:23,080 ماوالت تتنفس. لابد وان أزمة ما قد فاجأتها 1054 01:09:23,084 --> 01:09:26,000 فليساعدنى احدكم 1055 01:09:26,004 --> 01:09:27,096 ليفعل احدكم شئ ما 1056 01:09:44,008 --> 01:09:46,016 اريد ان اُجرى بعض التحاليل 1057 01:09:46,024 --> 01:09:48,028 ولكنى اراهن, ان هذا تسمم بالسيانيد 1058 01:09:48,032 --> 01:09:50,028 سم فئران او ما شابه 1059 01:09:50,032 --> 01:09:52,068 انظر الى الجلد ؟ 1060 01:09:53,084 --> 01:09:57,052 وردى على غير العادة خلاياها الحمراء مُشبّعة بالأكسجين 1061 01:09:57,056 --> 01:09:59,064 حالة مثالية 1062 01:09:59,068 --> 01:10:02,008 السيانيد ليس له اى مذاق ؟ 1063 01:10:02,012 --> 01:10:03,096 صحيح 1064 01:10:04,004 --> 01:10:06,068 وواحد من كل اربعة اشخاص لا يستطيعون شمّه ايضا 1065 01:10:06,072 --> 01:10:08,084 ليس كثيرا من الناس يعرفون ذلك 1066 01:10:10,068 --> 01:10:13,028 تم وضعه فى كأس النبيذ ولم تعرف اى شئ عنه 1067 01:10:13,032 --> 01:10:15,012 هذه هى حالتها اذن 1068 01:10:15,016 --> 01:10:16,092 الآن, الى المرأة الأخرى 1069 01:10:16,096 --> 01:10:18,056 بيلا ديفير 1070 01:10:18,064 --> 01:10:21,008 نعم, لقد كانت محظوظة فقد اخذت رشفة فقط 1071 01:10:21,012 --> 01:10:23,048 اين هى ؟ 1072 01:10:23,056 --> 01:10:26,040 لقد ارسلها الطبيب الآخر الى منزلها ليس هناك الكثير ليقوم به معها 1073 01:10:26,048 --> 01:10:29,044 الكثير من شرب الماء...الراحة هذا كل شئ 1074 01:10:33,064 --> 01:10:36,072 لقد كان هذا الصبى الصغير 1075 01:10:36,076 --> 01:10:39,072 يحمل كأس النبيذ على صينية 1076 01:10:39,080 --> 01:10:42,048 ثم..ثم اخذته وشربته 1077 01:10:42,052 --> 01:10:44,012 ثم 1078 01:10:44,024 --> 01:10:47,032 هل كانت هناك كئوس اخرى على الصينية ؟ ماذا ؟ 1079 01:10:47,040 --> 01:10:50,000 كم كأسا كان يحملها هذا الصبى ؟ 1080 01:10:51,080 --> 01:10:55,032 فقط هذا الكأس الذى اخذته و شربته 1081 01:10:55,040 --> 01:10:58,036 لورا دعنى بمفردى 1082 01:10:59,052 --> 01:11:02,024 فقط, دعنى وشأنى 1083 01:11:03,040 --> 01:11:05,084 أكنت انت ؟ هل انت الذى سممها ؟ 1084 01:11:07,016 --> 01:11:08,096 لقد جُننت 1085 01:11:09,000 --> 01:11:10,064 ألم تفكر فقط....؟ 1086 01:11:10,068 --> 01:11:12,016 ابتعد عنى 1087 01:11:18,064 --> 01:11:20,024 هل انتم بخير ؟ 1088 01:11:20,032 --> 01:11:23,072 توم..الكاتبة روزمارى فيرمان ؟ اخشى انها ماتت 1089 01:11:23,080 --> 01:11:25,060 تسمم بالسيانيد هل تصدّقين ذلك ؟ 1090 01:11:25,068 --> 01:11:28,064 ولكن لماذا ؟ من ذا الذى يريد قتلها ؟ 1091 01:11:28,072 --> 01:11:30,096 ربما لم تكن هى المقصودة 1092 01:11:31,004 --> 01:11:32,088 خيمة مزدحمة, كئوس و زجاجات فى كل مكان 1093 01:11:32,092 --> 01:11:34,048 هل تسمم اى شخص آخر ؟ 1094 01:11:34,056 --> 01:11:36,096 لا, العديد من الكئوس قد تحطم عندما وقعت بيلا على المنضدة 1095 01:11:37,004 --> 01:11:39,060 ان امامى عمل كثير هنا اذهبا الى البيت 1096 01:11:39,068 --> 01:11:42,024 سألحق بكم لاحقا 1097 01:11:42,028 --> 01:11:44,040 انا لم ارى اى شئ 1098 01:11:44,048 --> 01:11:46,052 انا ليس لى اى علاقة بالنبيذ 1099 01:11:46,056 --> 01:11:48,032 انا كنت مسئولا عن الطعام فقط 1100 01:11:48,040 --> 01:11:51,072 أتعلم من الذى فتح زجاجات النبيذ ؟ السيد ديفير و زوجته 1101 01:11:51,076 --> 01:11:53,064 و كارولين 1102 01:11:54,088 --> 01:11:58,024 لقد رأته, أتعلم السيدة ديفير 1103 01:11:58,028 --> 01:12:00,044 مباشرة بعد وصول الحكّام 1104 01:12:00,048 --> 01:12:02,032 وهذه السيدة قامت بتقديمنا 1105 01:12:02,040 --> 01:12:04,096 حينها رأت أحد ما فى الخيمة 1106 01:12:05,004 --> 01:12:08,060 ماذا كان يفعل ؟ يأخذ أحدى الزجاجات 1107 01:12:08,064 --> 01:12:11,080 هذا ما قالته 1108 01:12:11,084 --> 01:12:14,032 انا لم ارى من كان هو 1109 01:12:14,040 --> 01:12:17,000 حتى انا لست متأكدة ان كان رجلا 1110 01:12:17,008 --> 01:12:21,040 الشمس كانت تسقط على عيونى وكانت الخيمة مظلمة 1111 01:12:21,048 --> 01:12:26,024 وكان هو يأخذ زجاجة ؟ كانت...لديه زجاجة فى يده 1112 01:12:26,028 --> 01:12:28,028 ربما كان لا يأخذ زجاجة 1113 01:12:28,036 --> 01:12:30,068 ولكن, ربما يضع زجاجة جديدة مع الزجاجات الأخرى ؟ 1114 01:12:30,072 --> 01:12:32,056 لا اعلم 1115 01:12:32,064 --> 01:12:35,036 هل أتى اى احد آخر بالقرب من المضدة بينما كنت تقدمين خدمتك ؟ 1116 01:12:35,040 --> 01:12:37,048 انا كنت هناك 1117 01:12:37,052 --> 01:12:39,064 و الصبى الصغير, اليكس 1118 01:12:39,072 --> 01:12:42,060 لقد جاء حاملا كأسا فارغا وأمى ملأته له 1119 01:12:42,068 --> 01:12:46,028 هل كان هذا قبل أم بعد ان اخذت رشفة بنفسك يا سيدة ديفير ؟ 1120 01:12:46,032 --> 01:12:49,000 لا اعلم قط, لا اتذكر 1121 01:12:49,008 --> 01:12:52,032 لا اعتقد ان هذا وقت مناسب لأستجواب زوجتى 1122 01:12:52,036 --> 01:12:54,004 ايها المفتش 1123 01:12:54,012 --> 01:12:56,000 لا, انهم يجب ان يكتشفوا من الفاعل 1124 01:12:56,004 --> 01:12:57,064 لأنه..الا ترى ؟ 1125 01:12:57,072 --> 01:13:01,008 انه انا من كانوا يحاولون قتله 1126 01:13:27,016 --> 01:13:28,060 بسكويت ؟ 1127 01:13:34,060 --> 01:13:36,012 انا لم اقتله 1128 01:13:36,016 --> 01:13:38,056 بيتر درنكوتر 1129 01:13:40,032 --> 01:13:42,040 انا اعلم ان هذا هو ما تعتقدينه 1130 01:13:42,044 --> 01:13:44,048 كنت اريد قتله 1131 01:13:46,008 --> 01:13:48,032 لقد رأيته وهو يخرج من هنا 1132 01:13:50,004 --> 01:13:52,024 لابد وان هذا حدث عندما سرق كارت ائتمانى 1133 01:13:53,060 --> 01:13:55,032 كنت اعلم انكما على علاقة معا 1134 01:13:58,040 --> 01:14:00,016 اعتقد ان هذا شئ مقزز 1135 01:14:00,020 --> 01:14:02,044 انت كبيرة كفاية لدرجة ان تكونى أمه 1136 01:14:04,024 --> 01:14:07,028 ولكن...البنطال ؟ 1137 01:14:07,032 --> 01:14:08,088 ذلك الذى وجدته 1138 01:14:08,092 --> 01:14:11,036 الدم جاء اليه نتيجة اجراء عملية 1139 01:14:11,040 --> 01:14:13,008 دماء قطة 1140 01:14:13,012 --> 01:14:15,092 و السلسلة الذهبية 1141 01:14:17,024 --> 01:14:18,072 لقد اشتريتها 1142 01:14:20,004 --> 01:14:22,032 انا اعلم كيف تفكرين بشأنى يا لورا 1143 01:14:22,040 --> 01:14:24,032 هكذا كنت دائما تفكرين بشأنى 1144 01:14:24,036 --> 01:14:27,040 ولكن, ولو للحظات قليلة 1145 01:14:27,048 --> 01:14:30,080 كنت اريدك ان تصدّقى اننى قتلته 1146 01:14:30,088 --> 01:14:34,072 كنت اريدك ان تظنى انه لدىّ القوة لغرس هذه الشوكة فيه 1147 01:14:36,008 --> 01:14:37,064 هذا يسعدنى 1148 01:14:37,068 --> 01:14:40,020 يمنحنى شعورا طيبا 1149 01:14:40,028 --> 01:14:45,004 جوردون انت تقززينى 1150 01:14:45,012 --> 01:14:47,028 اريدك ان تخرجى من بيتى 1151 01:14:47,036 --> 01:14:49,076 لا اريد ان اراك ثانية لا اريد ان اعرفك بعد الآن 1152 01:14:53,024 --> 01:14:55,000 يا لها من فوضى يا تروى 1153 01:14:55,004 --> 01:14:57,008 عملية تسمم أمام اعيننا 1154 01:14:57,016 --> 01:14:59,056 ومازلنا لا نعرف من هو, او من كان يقصد ان يقتله 1155 01:14:59,064 --> 01:15:03,024 هل تعتقد ان هذا له صلة بمقتل بيتر درنكوتر ؟ 1156 01:15:03,032 --> 01:15:05,048 بالطبع..الا اذا كان هذا هجوم على القرية كلها 1157 01:15:05,056 --> 01:15:08,000 ليُفسدوا فرصتهم بالفوز بمسابقة القرية ؟ 1158 01:15:08,004 --> 01:15:10,040 لا اعتقد هذا 1159 01:15:10,048 --> 01:15:16,028 اذن, هنا لدينا ماركوس وبيلا ديفير يُقدّمون النبيذ 1160 01:15:16,032 --> 01:15:18,072 بيلا فتحت زجاجة جديدة 1161 01:15:18,080 --> 01:15:21,032 والتى طالتها يد العبث ممن رأته أيا كان هو 1162 01:15:21,036 --> 01:15:23,092 هناك أمر واحد يزعجنى 1163 01:15:23,096 --> 01:15:26,016 الحكام كانوا قد وصلوا للتو 1164 01:15:26,020 --> 01:15:27,080 اربعة كبار...وجويس من ضمنهم 1165 01:15:27,088 --> 01:15:30,008 هذه هى اللحظة التى كانوا ينتظرونها 1166 01:15:30,012 --> 01:15:32,092 لذا, لماذا انتظروا حتى دخول الخيمة جميعهم ؟ 1167 01:15:33,000 --> 01:15:35,084 طبقا لما قالته زوجتك, فأن سمانتا طلبت كأسا من النبيذ 1168 01:15:35,088 --> 01:15:37,052 قبل حدوث هذا مباشرةً 1169 01:15:37,060 --> 01:15:39,064 هل تحدثت الى جويس ؟ نعم, بعض الأسئلة 1170 01:15:41,032 --> 01:15:46,036 سامنتا جونستون طلبت كأسا من النبيذ نعم, لقد كانت هنا 1171 01:15:46,044 --> 01:15:48,092 كان هناك الصبى أليكس جيمس وذهب لأحضاره لها 1172 01:15:49,000 --> 01:15:53,064 و طبقا لكارولين ديفير, فقد كان يحمل كاسا واحدا 1173 01:15:53,068 --> 01:15:55,024 وقد قالت لورا برايرلى نفس الشئ 1174 01:15:55,028 --> 01:15:59,060 هل من الممكن ان يكون هذا النبيذ المسمم 1175 01:15:59,064 --> 01:16:02,012 كان المقصود به هو سامنتا جونستون ؟ 1176 01:16:02,020 --> 01:16:05,028 ربما..ولكن لا احد كان يعلم انها ستأتى 1177 01:16:05,032 --> 01:16:07,000 فقد كانت البديلة 1178 01:16:07,008 --> 01:16:09,040 ولماذا يُقدِم اى شخص على قتلها ؟ 1179 01:16:11,008 --> 01:16:12,080 اين هى الآن ؟ 1180 01:16:29,064 --> 01:16:31,048 مرحبا انسة هيبسون ؟ 1181 01:16:31,052 --> 01:16:33,052 هل بأمكانك مساعدتى ؟ 1182 01:16:33,056 --> 01:16:36,008 اريد رقم هاتف 1183 01:16:36,016 --> 01:16:38,044 انه فى جولوسترشاير 1184 01:16:38,048 --> 01:16:40,032 لحظة واحدة 1185 01:16:54,036 --> 01:16:57,092 سيد مانيون اسف, لا اوتوجرافات الآن 1186 01:16:58,000 --> 01:17:01,068 انا من شرطة كوستون يا سيد مانيون هل انت راحل ؟ 1187 01:17:01,072 --> 01:17:03,028 نعم, انا راحل 1188 01:17:03,036 --> 01:17:05,064 لقد حاولوا اخافتنا حتى الموت فى القرية الأولى 1189 01:17:05,072 --> 01:17:08,028 وعندما لم يفلح هذا, حاولوا تسميمنا فى المرة التالية 1190 01:17:08,032 --> 01:17:10,000 وانا قد اكتفيت 1191 01:17:10,008 --> 01:17:12,084 هل رأيت سامنتا جونستون ؟ لا, لم اراها 1192 01:17:15,008 --> 01:17:17,068 انها فى الغرفة رقم 200 مقابل غرفتى 1193 01:17:27,076 --> 01:17:30,048 بوليس, أهذا هو المفتاح العام ؟ شكرا 1194 01:17:40,044 --> 01:17:42,008 اللعنة 1195 01:17:42,012 --> 01:17:44,024 اعتقد اننا تأخرنا قليلا 1196 01:17:49,008 --> 01:17:51,052 ماتت ؟ لقد طُعِنت 1197 01:17:51,056 --> 01:17:53,012 ولكن, ما الذى يجرى يا ابى ؟ 1198 01:17:53,020 --> 01:17:56,004 اريدك ان تفكرى بتركيز شديد يا جويس 1199 01:17:56,012 --> 01:17:59,024 هناك شخص خطير للغاية فى منتجع ميدسومر 1200 01:17:59,032 --> 01:18:03,000 اولا, بيتر درنكوتر ثم هذا التسمم الجماعى 1201 01:18:03,008 --> 01:18:05,052 و الآن هذا . هل تعتقد انهم مرتبطين جميعا ؟ 1202 01:18:05,060 --> 01:18:07,080 اعتقد ان الجريمة الأولى دفعت للجريمتين التاليتين 1203 01:18:07,088 --> 01:18:10,092 ولكنى لا اعرف بالضبط, كيف لهذا اريد مساعدتك 1204 01:18:11,000 --> 01:18:14,024 انت كنت آخر شخص تحدثت الى سامنتا جونستون فى الخيمة 1205 01:18:14,032 --> 01:18:16,032 ماذا قالت ؟ لا اعرف 1206 01:18:16,040 --> 01:18:20,056 اعنى, الموسيقى كانت عالية ولا استطيع ان اكون متأكدة مما سمعته 1207 01:18:20,064 --> 01:18:25,056 لقد كانت قلقة بشأن أمر ما شئ ما, او شخص ما رأته 1208 01:18:25,064 --> 01:18:29,060 لقد قالت:لقد رأيت للتو شخص فى الشارع 1209 01:18:29,068 --> 01:18:32,048 لقد بدت مثل ذلك فى الشارع ؟ 1210 01:18:32,056 --> 01:18:36,000 ولكن, لم يكن هناك احد فى الشارع عدا كالى, وهذا الرجل 1211 01:18:36,008 --> 01:18:38,016 ادوارد الارديس ؟ هل كان فى الساحة الخضراء ؟ 1212 01:18:38,024 --> 01:18:41,044 انه لم يقترب من الخيمة لقد أتى للقيام ببعض التسوق 1213 01:18:41,052 --> 01:18:43,040 ألم تكن محلات القرية مغلقة وقتها ؟ 1214 01:18:43,048 --> 01:18:47,024 هل تعرّفت على سامنتا جونستون جيدا ؟ 1215 01:18:47,032 --> 01:18:49,040 نعم., نعم..لقد تناولت شرابا معها 1216 01:18:49,048 --> 01:18:52,024 وقد تحدثنا قرابة الساعة هل اخبرتك بأى شئ ؟ 1217 01:18:52,028 --> 01:18:54,076 نعم..لقد كانت انسانة تعيسة 1218 01:18:54,080 --> 01:18:56,036 مكتئبة طبيا 1219 01:18:56,044 --> 01:18:59,024 وفى الواقع, فقد ألمحت انها حاولت الأنتحار 1220 01:18:59,028 --> 01:19:01,032 وقد تم حجزها لفترة 1221 01:19:01,040 --> 01:19:05,076 فقد قضت ستة أشهر فى مكان يُدعى سيبدون مانر 1222 01:19:05,088 --> 01:19:09,016 هل قالت اين يقع ؟ هل كان فى جلوسترشاير ؟ نعم 1223 01:19:09,024 --> 01:19:11,044 لقد حاولت اجراء مكالمة لجلوسترشاير 1224 01:19:11,052 --> 01:19:15,068 قبل موتها مباشرة فقط سؤال اخير يا جويس 1225 01:19:15,076 --> 01:19:19,008 هل اى من الحكام الآخرين كان يعلم بجريمة بيتر درنكوتر ؟ 1226 01:19:19,016 --> 01:19:22,040 نعم, جميعنا كان يعرف فقد قرأ عنها فرانك مانيون فى الصحف 1227 01:19:22,048 --> 01:19:24,048 وقد كان يسخر من هذا فى الحافلة 1228 01:19:26,060 --> 01:19:29,068 الى اين تذهب ؟ جلوسترشاير, لا تنتظرينى 1229 01:19:43,016 --> 01:19:44,080 ماركوس 1230 01:19:45,028 --> 01:19:47,000 كيف حالك ايتها الفتاة العجوز ؟ 1231 01:19:47,096 --> 01:19:50,020 انا متعبة 1232 01:19:50,040 --> 01:19:52,068 لقد أحضرت لك شيئا 1233 01:19:56,040 --> 01:19:59,036 يا له من يوم 1234 01:19:59,044 --> 01:20:01,036 نعم 1235 01:20:03,080 --> 01:20:06,000 هل انت واثقة انك بخير ؟ 1236 01:20:07,024 --> 01:20:09,044 نعم 1237 01:20:09,048 --> 01:20:11,084 انا بخير الآن 1238 01:20:11,092 --> 01:20:14,076 لقد اصبتنى بالذعر الشديد 1239 01:20:27,052 --> 01:20:29,056 انا احبك 1240 01:20:31,092 --> 01:20:34,020 هل تعلمين هذا ؟ 1241 01:20:37,052 --> 01:20:40,020 ماركوس 1242 01:20:40,040 --> 01:20:44,012 كل شئ سيكون على ما يرام 1243 01:21:03,008 --> 01:21:05,032 الأسم من فضلك المفتش برنابى 1244 01:21:05,040 --> 01:21:07,060 لقد اتصلت بكم مبكرا 1245 01:21:14,040 --> 01:21:16,060 سيبدون مانــــــــر ********* مستشفى نفسيــــــــة 1246 01:21:32,076 --> 01:21:34,052 برنابى ؟ نعم 1247 01:21:34,056 --> 01:21:37,004 انا د/سيلر مارك سيلر 1248 01:21:37,008 --> 01:21:38,092 انا رئيس قسم النفسية 1249 01:21:38,096 --> 01:21:40,068 كيف يمكننى مساعدتك ؟ 1250 01:21:40,076 --> 01:21:43,048 اريد ان اسألك عن احدى مريضاتك السابقين 1251 01:21:43,052 --> 01:21:44,088 سامنتا جونستون 1252 01:21:46,064 --> 01:21:48,056 هل لديكم بطاقة تعريف ؟ 1253 01:21:52,012 --> 01:21:54,004 نعم, شكرا 1254 01:21:55,068 --> 01:21:57,024 السيرجنت تروى ؟ 1255 01:21:57,028 --> 01:21:59,044 تروى 1256 01:21:59,048 --> 01:22:01,004 نعم 1257 01:22:01,008 --> 01:22:03,028 لدىّ عسر فى القراءة 1258 01:22:03,036 --> 01:22:06,012 سامنتا جونستون نعم, اتذكرها...الكاتبة 1259 01:22:06,016 --> 01:22:07,072 تفضّلوا 1260 01:22:07,080 --> 01:22:12,032 يجب ان تفهموا ان هذه ليست مستشفى نفسية 1261 01:22:12,036 --> 01:22:13,096 بالمعنى الصارم 1262 01:22:15,060 --> 01:22:19,064 عدد قليل جدا من مرضانا هم فى الواقع سجناء محجوزون هنا 1263 01:22:19,072 --> 01:22:22,088 وفى الغالب يكونون قريبا من نهاية 1264 01:22:22,092 --> 01:22:25,024 احكامهم بالسجن 1265 01:22:25,032 --> 01:22:29,008 انهم يروننا مكانا وسطا لهم 1266 01:22:30,012 --> 01:22:33,004 و هل سامنتا جونستون كانت من المحجوزين ؟ 1267 01:22:33,008 --> 01:22:35,068 لا, كانت محجوزة بأرادتها 1268 01:22:37,020 --> 01:22:41,020 محاولة انتحار نعم, كانت منذ 22 عاما 1269 01:22:41,024 --> 01:22:42,092 تحطم الحياة الزوجية 1270 01:22:43,000 --> 01:22:47,028 صاحبها نقص فى احترام النفس أدى الى ادمان الكحول ومشاكل مع الكلاب 1271 01:22:48,096 --> 01:22:51,004 اقصد المخدرات 1272 01:22:52,016 --> 01:22:53,080 كم بقيت هنا ؟ 1273 01:22:53,084 --> 01:22:55,064 حوالى 18 شهرا 1274 01:22:55,068 --> 01:22:57,068 وصلت هنا قبل تعيينى هنا 1275 01:22:57,076 --> 01:23:00,036 ربما لهذا انا اتذكرها 1276 01:23:00,040 --> 01:23:02,076 هل كانت تعرف اى احد هنا ؟ 1277 01:23:02,084 --> 01:23:04,076 اعنى, هل كان هناك شخص قريب منها على وجه الخصوص ؟ 1278 01:23:06,000 --> 01:23:08,084 من الغريب ان تسأل هذا لقد كنت على وشك ان اقول ,نعم 1279 01:23:08,088 --> 01:23:11,032 لقد كوّنت صداقة حميمة 1280 01:23:11,040 --> 01:23:14,000 مع واحدة من نزيلاتنا سيئة السمعة 1281 01:23:14,004 --> 01:23:16,068 أنابيل ويستون 1282 01:23:16,076 --> 01:23:19,000 اعتقد ان الأسم لا يعنى اى شئ لك 1283 01:23:19,004 --> 01:23:21,000 لا, ارجوك, اكمل 1284 01:23:21,008 --> 01:23:25,056 ويستونكوست كان مشهورا فى وقتها عام 1955م 1285 01:23:26,068 --> 01:23:29,020 وكانت انابيل بعمر 7 سنوات وقتها 1286 01:23:29,028 --> 01:23:32,048 لا اريدكم ان تذهبوا لماذا يجب عليك ان تذهب ؟ 1287 01:23:32,052 --> 01:23:34,036 هيا يا أنا, لقد تحدثنا فى هذا من قبل 1288 01:23:34,044 --> 01:23:37,020 والديها كانا اثرياء و مشغولون بالأعمال 1289 01:23:37,028 --> 01:23:41,044 و الأب كان محاسبا وكان لديهم منزلا كبيرا بالقرب من الساحل 1290 01:23:42,016 --> 01:23:44,044 حياة رغدة هل ستذهبان ؟ 1291 01:23:44,052 --> 01:23:46,024 ربما هذا ما جعل الأمر صادم جدا 1292 01:23:46,028 --> 01:23:47,088 ستكونين بخير مع السيدة فوستر 1293 01:23:47,092 --> 01:23:50,028 لا, لن اكون 1294 01:23:51,048 --> 01:23:54,076 ايتها الطفلة الشقية 1295 01:23:54,080 --> 01:23:56,092 كانت احدى ليالى شهر يونيو 1296 01:23:57,000 --> 01:23:59,072 لا احد يعرف ما حدث بالتحديد ماعدا...ا 1297 01:23:59,080 --> 01:24:03,080 ان الطفلة قد دخلت فى نوع من الجدال مع مديرة المنزل 1298 01:24:03,084 --> 01:24:05,080 السيدة فوستر 1299 01:24:19,068 --> 01:24:22,032 على اى حال, الطفلة نزلت الى المطبخ 1300 01:24:22,036 --> 01:24:23,084 و أخذت سكينا 1301 01:24:25,096 --> 01:24:29,068 ثم قتلت مديرة المنزل 1302 01:24:30,080 --> 01:24:32,076 طعنتها..سبع او ثمانى طعنات 1303 01:24:41,028 --> 01:24:45,000 ثم عادت لسريرها. وكانت نائمة عندما عاد ابويها 1304 01:24:45,004 --> 01:24:46,052 انابيل 1305 01:24:50,052 --> 01:24:52,036 حمدا لله 1306 01:24:52,044 --> 01:24:55,088 السكين كان محمولا بواحدة من الدمى 1307 01:25:00,044 --> 01:25:03,028 لم يكن هناك اى استجواب عن موتها 1308 01:25:03,032 --> 01:25:05,068 وقد اعترفت بكل شئ لوالديها 1309 01:25:06,088 --> 01:25:09,020 قالت انها لم تكن تحب مديرة المنزل كثيرا 1310 01:25:09,024 --> 01:25:10,080 لذا...قتلتها 1311 01:25:10,088 --> 01:25:13,068 لم يكن لديها اى فكرة ان ما تفعله هذا خطأ 1312 01:25:13,076 --> 01:25:16,040 و لهذا ارسلوها الى هنا ؟ لا, لا 1313 01:25:16,048 --> 01:25:19,068 لقد ذهبت الى العديد من المؤسسات المؤمّنة 1314 01:25:19,072 --> 01:25:21,032 قبل ان تذهب الى أحداث بروجمور 1315 01:25:21,036 --> 01:25:24,052 ظلت هناك لأكثر من عشر سنوات 1316 01:25:24,060 --> 01:25:27,040 ولم تكن بالتأكيد خطرا على اى احد بعد ذلك 1317 01:25:27,044 --> 01:25:29,044 ولهذا انتهى بها الحال اخيرا الى هنا 1318 01:25:29,048 --> 01:25:31,056 و سامنتا جونستون ؟ 1319 01:25:31,064 --> 01:25:33,028 تقريبا, أخذتها تحت جناحها 1320 01:25:33,036 --> 01:25:36,048 كان مايزال هناك,شيئا طفوليا داخل انابيل 1321 01:25:36,056 --> 01:25:38,076 اولا, توفى والديها عند هذه النقطة 1322 01:25:38,084 --> 01:25:41,068 و اصبحت سامنتا بشكل ما بديلا عنهما 1323 01:25:41,072 --> 01:25:43,096 هنا فى مركز التأهيل هذا 1324 01:25:45,056 --> 01:25:47,008 عذرا ماذا ؟ 1325 01:25:47,012 --> 01:25:48,084 ماذا اطلقت عن هذا المكان ؟ 1326 01:25:48,088 --> 01:25:50,088 مركز تأهيل 1327 01:25:50,092 --> 01:25:54,080 اسمه قد يبدو اقطاعيا او منذ القِدَم 1328 01:25:54,088 --> 01:25:58,084 كل واحد هنا يسميه مركز تأهيل 1329 01:25:58,092 --> 01:26:02,028 نحن نحب ان نعتقد فى انفسنا اننا كالملجأ 1330 01:26:02,032 --> 01:26:05,080 نحن نبتعد عن العالم الحقيقى خطوة واحدة 1331 01:26:09,000 --> 01:26:11,016 يجب ان نعود الى منتجع ميدسومر 1332 01:26:11,024 --> 01:26:12,084 انابيل ونستون انها هناك يا تروى 1333 01:26:12,088 --> 01:26:14,048 لقد اخبرتنى كالى نفس الكلام 1334 01:26:14,056 --> 01:26:16,052 ان هناك مجنون قاتل يسعى طليقا حاملا شوكة زراعية 1335 01:26:16,056 --> 01:26:18,052 و لأول مرة تكون كالى مُحقّة 1336 01:26:28,020 --> 01:26:30,012 الى اين تذهبين ؟ الى منزل جراى فرير 1337 01:26:30,016 --> 01:26:31,088 لقد تركت جهاز التسجيل هناك 1338 01:26:33,008 --> 01:26:34,056 اراك لاحقا 1339 01:26:37,064 --> 01:26:39,072 ان موت روزمارى فيرمان كانت غلطة 1340 01:26:39,080 --> 01:26:43,012 النبيذ المسمم كان المقصود به هو سامنتا جونستون 1341 01:26:43,016 --> 01:26:44,080 لأن انابيل وستون كانت تعرفها ؟ 1342 01:26:44,088 --> 01:26:48,068 بل لأن سامنتا كانت تعرف انابيل ونستون...فكّر فى هذا 1343 01:26:48,076 --> 01:26:52,052 لقد وقعت جريمة قتل منذ عدة ايام سابقة فى منتجع ميدسومر 1344 01:26:52,060 --> 01:26:54,076 ولم تكن جريمة عادية بل جنونية 1345 01:26:54,080 --> 01:26:56,036 شوكة زراعية انها مجرد...ا 1346 01:26:56,044 --> 01:26:58,008 انابيل وستون كانت تعيش فى القرية 1347 01:26:58,012 --> 01:26:59,092 تحت أسم آخر..صح 1348 01:27:00,000 --> 01:27:02,032 و الشخص الوحيد الذى يعرف سرها 1349 01:27:02,040 --> 01:27:04,000 ظهر فجأة هناك امام عينيها 1350 01:27:04,004 --> 01:27:05,064 كان توقيتا سيئا 1351 01:27:05,072 --> 01:27:08,004 كلمة واحدة من سامنتا, وانابيل كان سيُفتضح أمرها..لذا 1352 01:27:08,008 --> 01:27:11,052 لابد ان تموت سامنتا 1353 01:27:33,040 --> 01:27:35,012 مرحبا ؟ 1354 01:27:36,044 --> 01:27:38,012 هل هناك أحد ؟ 1355 01:27:45,008 --> 01:27:46,096 هالو ؟ 1356 01:28:27,000 --> 01:28:29,024 من انت ؟ 1357 01:28:29,028 --> 01:28:31,052 ماذا تفعلين هنا ؟ 1358 01:28:31,056 --> 01:28:33,024 من انت ؟ 1359 01:28:33,028 --> 01:28:34,096 كالى 1360 01:28:35,000 --> 01:28:36,088 انا اسفة 1361 01:28:39,056 --> 01:28:43,072 هذه كالى برنابى الفتاة التى حدّثتك عنها 1362 01:28:45,080 --> 01:28:48,024 انا...انا اسفة يا كالى 1363 01:28:48,032 --> 01:28:51,056 لم أقصد ان اُخيفك ولكنى كنت خائفة جدا...انا 1364 01:28:51,064 --> 01:28:54,060 ظننت اننى سمعت شخصا, فالتقطت السكين 1365 01:28:54,064 --> 01:28:56,012 لا بأس يا عزيزتى 1366 01:28:56,016 --> 01:28:59,000 هذا منذ ان حدثت السرقة 1367 01:28:59,008 --> 01:29:00,092 لا, بل انا الآسفة ما كان يجب ان اكون هنا 1368 01:29:00,096 --> 01:29:02,080 لقد جئت فقط لأستعيد الشريط 1369 01:29:04,052 --> 01:29:06,004 كالى 1370 01:29:06,008 --> 01:29:07,064 دعينى اقدمها لك 1371 01:29:12,016 --> 01:29:13,088 هذه جين روشيل 1372 01:29:14,080 --> 01:29:16,056 زوجتى 1373 01:29:35,012 --> 01:29:36,064 سيد برنابى 1374 01:29:36,068 --> 01:29:38,052 نعم, ادخل 1375 01:29:58,060 --> 01:30:00,092 اخشى ان بيلا ليست هنا 1376 01:30:00,096 --> 01:30:02,076 انت تعلم اننا هنا من اجلها ؟ 1377 01:30:02,080 --> 01:30:04,028 نعم 1378 01:30:04,032 --> 01:30:06,080 بيلا..اختصار لأسم انابيل 1379 01:30:06,084 --> 01:30:08,048 نعم 1380 01:30:08,056 --> 01:30:11,072 لقد علمت انها قتلت بيتر درنكوتر 1381 01:30:18,020 --> 01:30:20,064 اعتقد انه من الأفضل ان اخبرك بالحقيقة 1382 01:30:20,072 --> 01:30:23,096 لن يُشكّل هذا اى اختلاف الآن بالنسبة لى او لبيلا 1383 01:30:24,000 --> 01:30:25,056 نعم, كنت اعرف 1384 01:30:25,064 --> 01:30:27,060 هى اخبرتك ؟ لم يكن عليها ان تخبرنى 1385 01:30:27,064 --> 01:30:30,044 لقد عرفت على الفور 1386 01:30:30,052 --> 01:30:32,024 بمجرد اننى سمعت بمقتله 1387 01:30:32,032 --> 01:30:34,036 هل كنت تعلم من هى حقا عندما تزوجتها 1388 01:30:34,040 --> 01:30:36,068 نعم, انابيل وستون 1389 01:30:36,072 --> 01:30:38,052 نعم, كنت اعلم 1390 01:30:42,088 --> 01:30:45,056 لقد استجابت الى اعلان نشرته فى الصحف 1391 01:30:45,060 --> 01:30:47,004 باب القلوب الوحيدة 1392 01:30:48,004 --> 01:30:49,084 ثم...ا 1393 01:30:49,092 --> 01:30:53,016 وقعت فى حبها الأمر هكذا 1394 01:30:53,024 --> 01:30:55,060 بالطبع عرفت حقيقة الأمر سريعا 1395 01:30:55,064 --> 01:30:57,024 ولم استطع ان اتجنّبها 1396 01:30:57,032 --> 01:30:59,032 فقد كانت تحت المراقبة وقتها 1397 01:30:59,036 --> 01:31:00,092 وقد احضرتها الى وزارة الداخلية 1398 01:31:02,068 --> 01:31:04,068 ولكنى لم اكن اهتم 1399 01:31:04,076 --> 01:31:06,092 بما فعلته عندما كانت طفلة صغيرة 1400 01:31:08,016 --> 01:31:10,012 فقد كنت احبها 1401 01:31:10,020 --> 01:31:13,072 اذن, فقد كانت هى من كانت تقود سيارتك ذلك اليوم فى مزرعة ويندى ؟ 1402 01:31:13,080 --> 01:31:16,044 نعم لابد وانها واحدة او الأخرى 1403 01:31:16,048 --> 01:31:19,008 الأبنة او الأم 1404 01:31:20,068 --> 01:31:22,020 كنت تعلم اننى كنت اكذب ؟ 1405 01:31:22,024 --> 01:31:24,036 نعم 1406 01:31:28,096 --> 01:31:30,096 جاك ؟ 1407 01:31:47,008 --> 01:31:48,052 ماذا ؟ 1408 01:32:01,060 --> 01:32:05,000 لقد قُتِل بيتر درنكوتر قبل الثالثة بقليل 1409 01:32:05,008 --> 01:32:09,068 وقد شُوهد القاتل وهو يغادر المزرعة بعدها بعدة دقائق بواسطة راى دورست 1410 01:32:09,072 --> 01:32:12,036 الذى كان فى طريقه الى كوستون 1411 01:32:15,036 --> 01:32:17,064 وانت حاولت ان تتظاهر, انه كان انت ؟ 1412 01:32:17,068 --> 01:32:20,000 كنت اعرف انك كنت تكذب 1413 01:32:20,008 --> 01:32:23,032 لقد اخذ الأمر منى قليلا من الوقت لأسأل لماذا 1414 01:32:23,040 --> 01:32:25,044 هل انت واثق ان الذى كان يقود الفان راى ؟ 1415 01:32:25,052 --> 01:32:28,008 نعم, لقد كانت نافذته مفتوحة فقد كان يدخن سيجارة 1416 01:32:28,012 --> 01:32:29,068 راى يدخن طول الوقت 1417 01:32:29,072 --> 01:32:31,048 راى دورست 1418 01:32:31,056 --> 01:32:34,024 كان يقود متجها الى كوستون على نفس الجانب من الطريق 1419 01:32:34,028 --> 01:32:35,092 حيث مدخل المزرعة 1420 01:32:36,000 --> 01:32:38,084 اذن, مقعد القيادة لابد وان يكون على الجانب الآخر 1421 01:32:38,088 --> 01:32:40,052 بعيدا عن المزرعة 1422 01:32:40,060 --> 01:32:42,028 ولم يكن من الممكن ان تستطيع ان تراه 1423 01:32:42,036 --> 01:32:45,096 سواء كانت النافذة مفتوحة او مغلقة, ولهذا لا يهم 1424 01:32:46,000 --> 01:32:48,012 ان كان السائق يُدخّن 1425 01:32:48,020 --> 01:32:50,076 نعم, كان علىّ ان افكّر فى الأمر بطريقتى 1426 01:32:50,084 --> 01:32:52,088 و هناك أمر آخر ذكرته 1427 01:32:52,092 --> 01:32:56,052 لقد سألك تروى فى اى ساعة غادرت 1428 01:32:56,056 --> 01:33:00,012 لابد وانها كانت حوالى الثانية والنصف 1429 01:33:00,016 --> 01:33:02,076 لابد وانك صعدت وقتها لغفوتك 1430 01:33:02,084 --> 01:33:05,068 انها دائما ما تغفو قليلا فى الظهيرة 1431 01:33:05,076 --> 01:33:09,048 وهذا عندما ذهبت 1432 01:33:09,056 --> 01:33:13,020 لقد كانت الثانية والنصف...نعم 1433 01:33:13,028 --> 01:33:16,004 هذا الكلام عن ان بيلا صعدت 1434 01:33:16,008 --> 01:33:17,084 لتأخذ غفوتها 1435 01:33:17,092 --> 01:33:21,008 انت لم تكن تطلب منها تدعيم قصتك 1436 01:33:21,016 --> 01:33:24,092 انت كنت تحاول ,متعمّدا ان تخلق لها عذرا 1437 01:33:25,000 --> 01:33:27,040 هى كانت نائمة وانت كنت فى السيارة 1438 01:33:27,044 --> 01:33:30,040 انت كنت تحاول حمايتها 1439 01:33:30,044 --> 01:33:32,012 نعم 1440 01:33:32,016 --> 01:33:34,008 ولكن, لماذا هى قتلته ؟ 1441 01:33:34,012 --> 01:33:35,076 ماذا كان الهدف ؟ 1442 01:33:35,084 --> 01:33:37,068 كانت تعتقد انه سيتزوج كارولين 1443 01:33:37,072 --> 01:33:39,020 وهى ما كانت لتسمح بهذا 1444 01:33:39,024 --> 01:33:41,080 أم متفانية جدا 1445 01:33:41,084 --> 01:33:43,092 انظر الى كل الصور يا تروى ؟ 1446 01:33:44,000 --> 01:33:46,060 لسوء الحظ, فقد حملها تفانيها 1447 01:33:46,064 --> 01:33:49,044 الى حد بعيد قليلا 1448 01:33:49,052 --> 01:33:51,024 لقد سممت روزمارى فيرمان وسممت نفسها ؟ 1449 01:33:51,028 --> 01:33:52,092 نعم 1450 01:33:52,300 --> 01:33:55,056 بيلا لم تكن لديها فكرة ان سامنتا جونستون قد اُختيرت 1451 01:33:55,064 --> 01:33:57,080 لتكون أحدى الحكام لو كانت تعلم, ما كانت لتّظهر 1452 01:33:57,084 --> 01:33:59,048 وجهها على الساحة الخضراء 1453 01:33:59,056 --> 01:34:04,060 لابد وانها كانت صدمة كبيرة لها عندما رأت سامنتا وهى تهبط من الحافلة 1454 01:34:05,096 --> 01:34:07,088 سيدة فيرمان ؟ نعم ؟ 1455 01:34:07,096 --> 01:34:09,044 بصفتى رئيس لجنة منتجع ميدسومر 1456 01:34:09,052 --> 01:34:12,092 اريد ان اُرحب بك وبزملائك الحكام هنا فى منتجع ميدسومر 1457 01:34:13,000 --> 01:34:15,016 و كما ترون...ا عن اذنك 1458 01:34:15,020 --> 01:34:17,000 ما الأمر يا سيدة ديفير ؟ 1459 01:34:17,008 --> 01:34:18,096 اعتقد اننى رأيت أحدا يأخذ شيئا 1460 01:34:20,080 --> 01:34:22,048 كانت تتحجّج كذبا 1461 01:34:22,056 --> 01:34:25,000 كل ما كانت تفكر فيه هو ان تختفى عن انظار سامنتا 1462 01:34:25,004 --> 01:34:26,068 قبل ان تتعرف عليها 1463 01:34:26,076 --> 01:34:29,020 قبل ان تقوم سامنتا بتحيتها بأسمها الحقيقى 1464 01:34:29,028 --> 01:34:31,088 انا لم اكن اعرف اى شئ عن سامنتا جونستون 1465 01:34:31,096 --> 01:34:34,064 لم أكن اعرف ان هذا قد يحدث 1466 01:34:34,068 --> 01:34:36,040 انا اصدقك 1467 01:34:36,048 --> 01:34:40,048 ولكن بيلا, كانت قد قررت وقتها ان سامنتا يجب ان تموت 1468 01:34:40,052 --> 01:34:43,076 هل يمكنك احضار كأس آخر لى ؟ 1469 01:34:43,084 --> 01:34:45,088 كان من السهل على بيلا ان تذهب الى البيت 1470 01:34:45,096 --> 01:34:48,000 و تخلط زجاجة نبيذ بسم فئران 1471 01:34:48,008 --> 01:34:51,040 فى الوقت الذى كان الحكام يتجولون حول القرية 1472 01:34:51,044 --> 01:34:53,012 وكان كل ما عليها, هو ان تنتظر 1473 01:34:53,020 --> 01:34:56,044 هذه السيدة التى هناك تريد كأسا آخرا 1474 01:35:05,056 --> 01:35:08,020 و بينما كان الصبى الصغير يحمل الكأس الى سامنتا 1475 01:35:08,028 --> 01:35:11,056 قامت بيلا بصبّ النبيذ المسمم فى باقى الكئوس 1476 01:35:11,064 --> 01:35:15,068 ثم بعدها..قامت بأخذ رشفة صغيرة بنفسها 1477 01:35:15,072 --> 01:35:18,044 و كان هذا عملا ذكيا من جانبها 1478 01:35:24,064 --> 01:35:26,020 بيلا 1479 01:35:27,080 --> 01:35:29,088 و عندما سقطت, حطّمت كل الكئوس 1480 01:35:29,096 --> 01:35:33,004 لتجعل الأمر يبدو وكأنها ربما هى الضحية المقصودة بالتسمم 1481 01:35:33,012 --> 01:35:35,048 وفى نفس الوقت, تكون قد دمّرت الدليل 1482 01:35:35,056 --> 01:35:38,044 مع كل هذه الكئوس المحطّمة لن نكون قادرين على معرفة 1483 01:35:38,052 --> 01:35:41,032 كم مقدار السم الموجود ولا مصدر هذا السم 1484 01:35:41,040 --> 01:35:43,016 ولكن, روزمارى فيرمان شربت النبيذ 1485 01:35:43,024 --> 01:35:45,004 شكرا جزيلا ولكن...ا 1486 01:35:45,008 --> 01:35:46,076 هذا...ل 1487 01:35:46,084 --> 01:35:50,020 يا الهى, هذا مقزز ما هذا ؟ 1488 01:35:50,024 --> 01:35:52,020 قتلها جاء بالصدفة 1489 01:35:52,024 --> 01:35:54,076 ثم لاحقا, فى نفس هذه الظهيرة 1490 01:35:54,080 --> 01:35:56,068 قامت بيلا بطعن سامنتا 1491 01:35:56,072 --> 01:35:58,084 فى الفندق 1492 01:36:02,076 --> 01:36:04,052 لم اكن اعرف هذا 1493 01:36:04,060 --> 01:36:09,004 كانت ترقد فى السرير بالطابق العلوى وظننتها كانت نائمة 1494 01:36:09,012 --> 01:36:12,024 ولكنك كنت تعرف انها قتلت بيتر درنكوتر 1495 01:36:12,032 --> 01:36:15,000 ولابد وانك علمت انها كانت المسئولة عن حالة التسمم 1496 01:36:15,004 --> 01:36:16,064 فماذا كنت فاعلا ؟ 1497 01:36:16,072 --> 01:36:19,004 ان تقف هكذا و تدعها تُزيل القرية بأكملها ؟ 1498 01:36:19,008 --> 01:36:20,072 لا 1499 01:36:20,080 --> 01:36:23,056 لقد قررت بالفعل ما كنت انوى عمله 1500 01:36:23,060 --> 01:36:25,088 وقد قمت به 1501 01:36:27,020 --> 01:36:29,016 اين بيلا ؟ 1502 01:36:29,020 --> 01:36:31,024 انها بالطابق العلوى 1503 01:36:31,028 --> 01:36:33,072 قلت انها ليست هنا 1504 01:36:33,076 --> 01:36:35,084 انها ليست هنا 1505 01:36:47,036 --> 01:36:49,028 تروى 1506 01:37:03,024 --> 01:37:06,092 هل كنت ستُعيدها الى صندوق القمامة خاصتها ؟ 1507 01:37:06,096 --> 01:37:10,044 ما كنت لأسمح لك أن تفعل ذلك 1508 01:37:10,048 --> 01:37:13,056 كان هذا سيُحطّمها 1509 01:37:13,060 --> 01:37:16,076 لقد اعطيتها حبوب منوّمة 1510 01:37:16,080 --> 01:37:19,060 و...و 1511 01:37:19,064 --> 01:37:22,052 ثم وسادة...كما تعلم 1512 01:37:22,056 --> 01:37:25,012 موتا بدون ألم 1513 01:37:25,016 --> 01:37:27,048 كان هذا افضل لها 1514 01:37:27,052 --> 01:37:30,072 افضل لها بكثير 1515 01:37:30,076 --> 01:37:33,024 كنت اريدها فقط ان تكون سعيدة 1516 01:37:36,072 --> 01:37:38,088 كان هذا أمرا فظيعا 1517 01:37:38,096 --> 01:37:41,020 جين روشيل لم تُقتل فى الحادثة 1518 01:37:41,024 --> 01:37:43,012 كانت قد احترقت بشكل سئ جدا 1519 01:37:43,016 --> 01:37:45,012 قلت لك انها كانت جميلة جدا 1520 01:37:45,020 --> 01:37:48,008 ها هما الأثنان, يعيشان فى ذلك المنزل 1521 01:37:48,016 --> 01:37:51,000 يختبئان من العالم شئ محزن 1522 01:37:51,008 --> 01:37:53,016 أتعلمين..لفترة, انا كنت واثق 1523 01:37:53,024 --> 01:37:55,020 انه كان مسئولا عن هذه الجرائم 1524 01:37:55,024 --> 01:37:57,004 لماذا ؟ 1525 01:37:57,008 --> 01:37:59,080 فى الحقيقة, لقد كانت غلطتك 1526 01:37:59,088 --> 01:38:03,040 لقد قلتى, ان سامنتا جونستون قد قالت لك قبل موتها 1527 01:38:03,048 --> 01:38:07,032 انها قد رأت شخصا كانت تعرفه فى الشارع 1528 01:38:07,040 --> 01:38:09,056 هذا ما ظننت انها قالته, نعم 1529 01:38:09,064 --> 01:38:12,012 ولكن, ادوارد الارديس كان هو الشخص الوحيد المار فى الشارع 1530 01:38:12,020 --> 01:38:14,080 هذا صحيح, ولكن, ما قالته هى حقا 1531 01:38:14,084 --> 01:38:17,028 انها قد رأت شخصا كانت تعرفه 1532 01:38:17,032 --> 01:38:19,040 من مركز التأهيل 1533 01:38:19,044 --> 01:38:21,060 بمعنى سيبدون مانر 1534 01:38:21,068 --> 01:38:24,092 الموسيقى كانت عالية جدا وقد قلت اننى لم اكن متأكدة 1535 01:38:25,000 --> 01:38:26,072 لقد أضللتنى توم 1536 01:38:26,076 --> 01:38:28,064 لقد اعتمدت عليك يا جويس 1537 01:38:28,068 --> 01:38:30,020 لا أحد كامل 1538 01:38:30,024 --> 01:38:32,096 ربما لست كذلك 1539 01:38:33,000 --> 01:39:24,084 مع تحيــــــــــــات******** تحيــــــــــــــــا مصــــــــــــر**** و المؤتمــــــــر الأقتصـــادى******* 1540 01:38:45,000 --> 01:38:58,139 د/مجـــــــــدى بسيـــــــــــونى