1
00:00:06,217 --> 00:00:13,735
عنوان الحلقة
موت اريك كارمان

2
00:00:14,567 --> 00:00:22,384
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

3
00:00:37,149 --> 00:00:39,291
أين هي؟ لا يمكننا أن ننتظر.

4
00:00:39,293 --> 00:00:41,004
يا الهي,هذا سيكون لذيذ

5
00:00:41,049 --> 00:00:44,826
ستان,قلت ان أمك ستجلب الكنتاكي
للعشاء,الآن هل ستأتي ام لا؟

6
00:00:44,969 --> 00:00:46,772
اهلا يا اولاد-
امي-

7
00:00:46,807 --> 00:00:48,485
انها هنا-
جاء الافضل-

8
00:00:48,649 --> 00:00:51,724
انا اريد ان اكل-
انا اريد الفخذين-

9
00:00:51,749 --> 00:00:56,331
ليس بهذه السرعة.ساعدوني في جلب
الاغراض من السيارة ثم احصلوا على دجاجكم

10
00:00:57,298 --> 00:00:58,667
ولكن أمي,كنا ننتظر لساعات

11
00:00:58,709 --> 00:01:00,025
هذا يستغرق دقيقة واحدة.

12
00:01:01,427 --> 00:01:03,976
إذا ساعدناها جميعا
يمكننا الانتهاء بسرعة فائقة.

13
00:01:03,989 --> 00:01:04,750
حسنا.

14
00:01:04,769 --> 00:01:06,977
دعنا نذهب. يا إلهي,أن الروائح طيبة.

15
00:01:18,771 --> 00:01:19,888
حسنا,هذا هو كل شيء,أمي.

16
00:01:22,471 --> 00:01:24,296
هيا دعونا نأكل

17
00:01:28,738 --> 00:01:31,187
كارتمان,أنت أكلت الجلد
من كل قطعة من الدجاج

18
00:01:31,487 --> 00:01:32,899
حسنا,انا اخذت جزء من الدجاج.

19
00:01:33,207 --> 00:01:34,675
الجلد هو أفضل جزء

20
00:01:34,975 --> 00:01:38,752
حسنا,علي العدوة للبيت. سأجلس على المرحاض
واقرئ الكتب المصورة. اراكم في محطة الحافلات غدا.

21
00:01:49,825 --> 00:01:51,597
لا أستطيع أن أصدق فعله هذا الاحمق

22
00:01:51,697 --> 00:01:53,674
لا يمكنك أن تصدق ذلك؟
هو يفعل هذا طول الوقت

23
00:01:53,774 --> 00:01:55,038
حسنا,لكن هذه المرة تجاوز حدوده

24
00:01:55,039 --> 00:01:56,123
(نعم,فالنقتله!)

25
00:01:56,133 --> 00:01:57,848
لماذا نحن نخرج معه,على أية حال؟

26
00:01:57,859 --> 00:01:59,899
مرحبا ؟؟ لقد كنت
أقول هذا لسنوات

27
00:01:59,929 --> 00:02:02,431
كنا لطيفين معه
اعني,كنا نتحمله طول الوقت

28
00:02:02,461 --> 00:02:04,072
نعم,لكنه يتماشى مع ذلك.

29
00:02:04,102 --> 00:02:08,517
حسنا.دعونا فقط نتجاهله. من الآن فصاعدا
دعونا لا نتحدث إليه,دعونا لا نعرفه.

30
00:02:08,527 --> 00:02:09,183
(نعم)

31
00:02:09,213 --> 00:02:10,314
هذا يبدو رائع

32
00:02:10,914 --> 00:02:12,282
مرحبا ايها المخنثين,ما الاخبار؟

33
00:02:17,168 --> 00:02:20,154
لقد كنت في المرحاض طول الليل
بسبب الدجاج. ظننت أنني سأموت بسببه.

34
00:02:21,548 --> 00:02:23,251
يا رفاق هل لديكم بعض الفكة اقترضها؟

35
00:02:23,281 --> 00:02:24,174
أعتقد أن لدي بعضها.

36
00:02:24,204 --> 00:02:26,570
يهودي يطلب بعض المال
هذه مزحة جديدة

37
00:02:28,714 --> 00:02:30,687
يا رفاق اتعرفون لماذا
اليهود لديهم عيون زجاجية؟

38
00:02:30,689 --> 00:02:31,810
شكرا

39
00:02:33,117 --> 00:02:36,480
ستان,هل تعرف لماذا
اليهود لديهم عيون زجاجية؟ مثل كايل؟

40
00:02:46,720 --> 00:02:48,942
ستان؟ ستان,انه انا,ريك

41
00:02:49,366 --> 00:02:51,238
كيني. كيني,تريد خمسين سنتا؟

42
00:02:52,727 --> 00:02:54,161
انظر في وجهي,كايل,أنا هنا

43
00:03:00,616 --> 00:03:05,201
كيف,لا يمكنهم رؤيتي او سماعي

44
00:03:06,104 --> 00:03:07,625
كما لو كنت اني

45
00:03:09,903 --> 00:03:10,709
ميت

46
00:03:12,186 --> 00:03:15,253
لا,لا يمكن أن أكون
ميت. لا يمكن أن أكون ميت

47
00:03:17,206 --> 00:03:20,222
حسنا,سيدتي.لقد ثبتنا المرحاض الجديد
وسنرمي القديم بعيدا

48
00:03:20,517 --> 00:03:23,400
انا ممتنة لذلك
لا أعرف كيف أشكرك.

49
00:03:23,906 --> 00:03:26,090
كنت افكر في طرق اخرى

50
00:03:32,511 --> 00:03:33,937
لا! لا

51
00:03:34,675 --> 00:03:35,831
ماذا حدث؟ماذا يقولون؟

52
00:03:36,416 --> 00:03:40,846
على ما يبدو كان هناك الكثير من جلد الدجاج
في داخله مما ادى الى تمزقه

53
00:03:41,204 --> 00:03:42,331
هذا مأساوي

54
00:03:43,294 --> 00:03:45,368
يا إلهي,لا يمكن أن يحدث هذا

55
00:03:48,022 --> 00:03:50,692
أمي؟ أمي تبكي؟يا الهي

56
00:03:59,403 --> 00:04:00,232
هذا ليس عدلا

57
00:04:00,249 --> 00:04:02,198
لماذا ؟؟؟ لماذا ؟؟؟

58
00:04:08,630 --> 00:04:10,532
يا أولاد,أين كارتمان

59
00:04:10,958 --> 00:04:12,151
كارتمان ليس صديقنا بعد الآن.

60
00:04:12,235 --> 00:04:13,235
نحن نتجاهله.

61
00:04:13,641 --> 00:04:14,384
تتجاهلوه؟لماذا؟

62
00:04:14,955 --> 00:04:17,940
لانه سمين عنصري متعب ومختل اجتماعيا

63
00:04:19,175 --> 00:04:21,155
أنا أكره كارتمان أيضا.
يمكنني تجاهله معكم؟

64
00:04:21,179 --> 00:04:23,230
نعم,أنا أيضا-
نعم تبا له-

65
00:04:23,335 --> 00:04:25,227
لم أكن أدرك ان خيار تجاهله متاح

66
00:04:25,986 --> 00:04:27,356
يا اصحاب
يا اصحاب

67
00:04:28,034 --> 00:04:29,747
أي شخص يمكنه سماعي

68
00:04:30,005 --> 00:04:33,711
توكن,توكن,أنا هنا
مرحبا! مرحبا! مرحبا

69
00:04:34,297 --> 00:04:37,197
كلايد,ألا يمكنك أن تشعر بي
اشعر بي,كلايد

70
00:04:38,209 --> 00:04:39,905
جيمي! جيمي,انه انا,اريك!

71
00:04:41,511 --> 00:04:44,322
جيمي! لا يمكنك أن تشعر
بتحرك شعرك ؟! هذا أنا

72
00:04:45,952 --> 00:04:46,785
انهم لم يعرفوا حتى الآن

73
00:04:47,341 --> 00:04:48,995
أن واحدا من أفضل أصدقائهم ميت.

74
00:04:49,760 --> 00:04:52,505
ميت ... ولا تزال روحه تتخبط
في الأرض مفقودة.

75
00:05:05,220 --> 00:05:06,255
ماذا به هذا الطفل؟

76
00:05:06,842 --> 00:05:08,228
أنا لا أعرف,تجاهليه.

77
00:05:22,840 --> 00:05:26,249
لقد حصلت على بعض التفاح
هل حصلت انت ايضا

78
00:05:26,275 --> 00:05:27,495
ماذا فعلت لاستحق هذا ؟

79
00:05:28,019 --> 00:05:29,564
كيف يمكن للرب ان يتخلى عني ؟

80
00:05:30,416 --> 00:05:32,664
أنا محكوم علي ان اتجول
في الأرض إلى الأبد ؟

81
00:05:33,208 --> 00:05:33,990
مرحبا,اريك

82
00:05:37,298 --> 00:05:38,022
ماذا قلت؟

83
00:05:39,662 --> 00:05:41,337
قلت:مرحبا,اريك

84
00:05:41,972 --> 00:05:44,405
بيترز ... بيترز! يمكنك رؤيتي؟؟

85
00:05:44,755 --> 00:05:46,033
بالتأكيد أستطيع رؤيتك.

86
00:05:46,221 --> 00:05:47,766
يا إلهي,ويمكنك سماعي؟؟

87
00:05:48,004 --> 00:05:50,807
اريك,لماذا لا يمكنني سماعك؟

88
00:05:51,307 --> 00:05:53,920
لأني,بيترز,أنا ... ميت.

89
00:05:58,208 --> 00:06:00,292
بيترز,بيترز
اريد التحدث اليك

90
00:06:00,990 --> 00:06:02,574
انت ميت؟؟ كيف ؟؟

91
00:06:02,864 --> 00:06:05,107
أكلت حفنة من جلد الدجاج
وتفجر بداخلي

92
00:06:05,351 --> 00:06:07,293
ولكن اذا كنت ميت
فكيف أستطيع أن أراك؟

93
00:06:07,584 --> 00:06:09,007
أنا لا أعرف,ولكن انت
الوحيد الذي يمكنه ذلك.

94
00:06:13,281 --> 00:06:15,194
بيترز,بيترز
تبا,أنا بحاجة لمساعدتك

95
00:06:20,992 --> 00:06:22,824
بيترز,ماذا تفعل هنا ؟؟

96
00:06:22,850 --> 00:06:26,082
حسنا أعتقد ... اني مثل الطفل
الذي في الافلام! أنا--أنا ارى الناس الميتة

97
00:06:26,470 --> 00:06:27,217
ناس ميتة؟

98
00:06:27,848 --> 00:06:28,994
من يرى ناس ميتة؟

99
00:06:29,302 --> 00:06:30,755
انا,رأيت شبحا

100
00:06:31,966 --> 00:06:34,289
بيترز, لا يوجد شيء يسمى أشباح

101
00:06:34,671 --> 00:06:37,376
ولكني رأيته! تماما كما اراك الان

102
00:06:37,741 --> 00:06:39,678
بيترز,هذه الأشياء
تحدث في معظم الوقت.

103
00:06:39,765 --> 00:06:43,201
انت لديك دماغ نشط جدا
وعقلك يمازحك فقط

104
00:06:43,576 --> 00:06:44,369
حقا؟

105
00:06:44,765 --> 00:06:45,222
نعم

106
00:06:46,522 --> 00:06:49,989
اذن لقد كانت فقط مخيلتي

107
00:06:50,192 --> 00:06:53,996
هذا صحيح. ليس هناك سبب
لتخاف من اشياء ليست حقيقية

108
00:06:54,240 --> 00:06:57,621
هناك الكثير من الأشياء الحقيقية
التي يجب ان تخاف منها. مثل السوبر ايدز.

109
00:06:58,467 --> 00:06:59,544
السوبر ايدز

110
00:06:59,657 --> 00:07:02,427
نعم. انه شكل جديد من
الإيدز وهو مقاوم للعقاقير.

111
00:07:02,452 --> 00:07:05,434
فقط ملعقة من السوبر ايدز
تجعلك تموت خلال ثلاث ايام

112
00:07:05,805 --> 00:07:07,209
يا الهي

113
00:07:07,541 --> 00:07:10,332
أتشعر أنك أفضل الان؟
الاشباح لا وجود لها

114
00:07:10,150 --> 00:07:12,714
لا تخف من اي شيء
باستثناء السوبر ايدز.

115
00:07:21,149 --> 00:07:24,234
لا شيء لاخاف منه
فقط بعض البرق والرعد.

116
00:07:26,306 --> 00:07:29,002
لا شيء
مجرد هلوسة

117
00:07:29,951 --> 00:07:30,555
بيترز

118
00:07:32,985 --> 00:07:33,796
بيترز,عليك مساعدتي

119
00:07:34,318 --> 00:07:35,630
ابتعد! أنت لست حقيقي

120
00:07:36,003 --> 00:07:37,399
حسنا,بيترز
لم تترك لي أي خيار.

121
00:07:43,095 --> 00:07:44,435
بيترز,ماذا يجري ؟

122
00:07:44,686 --> 00:07:49,455
حسنا,كان مجرد كابوس

123
00:07:49,529 --> 00:07:52,169
من الافضل ان توقف
كوابيسك او ستعاقب

124
00:07:52,558 --> 00:07:53,447
نعم,نعم يا سيدي.

125
00:08:00,875 --> 00:08:01,417
بيترز

126
00:08:04,333 --> 00:08:05,891
بيترز,تبا,أنا لست في خيالك

127
00:08:05,986 --> 00:08:07,755
انا ميت ولسبب ما انت تراني

128
00:08:07,568 --> 00:08:08,841
لكنني لا أريد أن أراك

129
00:08:08,842 --> 00:08:10,534
تماسك,انا من مات

130
00:08:10,969 --> 00:08:13,832
ولسبب ما,روحي
محاصرة هنا على الأرض.

131
00:08:13,867 --> 00:08:15,603
أنا لا يمكن العبور إلى السماء.

132
00:08:15,638 --> 00:08:19,475
حسنا ... كيف يمكنك أن تعرف أنت
من المفترض أن تذهب إلى السماء؟

133
00:08:19,510 --> 00:08:20,568
ماذا تعني؟

134
00:08:20,603 --> 00:08:25,640
حسنا ... كيف يمكنك أن تعرف أنك
لن تذهب الى الجحيم

135
00:08:25,675 --> 00:08:28,674
انا لن اذهب الى الجحيم,بيترز
أنا لست أسود؟

136
00:08:30,170 --> 00:08:34,829
الآن:أعتقد أن سبب بقائي هنا
لأنني بحاجة الى توديع جميع أصدقائي.

137
00:08:35,239 --> 00:08:37,774
أستطيع أن أقول الوداع الأخيرة
لهم من خلالك.

138
00:08:38,904 --> 00:08:40,677
لا أستطيع.لدي مدرسة غدا.

139
00:08:41,239 --> 00:08:44,909
هذه مشكلتك,بيترز! إما أن تساعدني
أو سأطاردك لبقية حياتك

140
00:08:47,244 --> 00:08:50,229
حسنا,سوف اساعدك

141
00:08:58,497 --> 00:08:59,351
السيدة كارتمان؟

142
00:08:59,361 --> 00:09:00,830
نعم؟مرحبا.

143
00:09:01,594 --> 00:09:04,820
هذا يبدو غريبا جدا
وربما لن تصدقيني

144
00:09:04,830 --> 00:09:07,915
ولكن,ابنك يريد
أن يقول لك شيئا.

145
00:09:08,813 --> 00:09:09,957
ما هو؟

146
00:09:10,322 --> 00:09:12,183
قل لها أنني أحبها.

147
00:09:12,355 --> 00:09:13,975
يقول:,أنه أحبك.

148
00:09:17,375 --> 00:09:19,023
هذا لطيف جدا.

149
00:09:20,473 --> 00:09:23,371
قل لها,أنني تمنيت
ان اكون ولدا افضل في بعض الأحيان

150
00:09:23,381 --> 00:09:25,384
انه تمنى ان يكون ولدا
افضل في بعض الاحيان

151
00:09:25,394 --> 00:09:28,250
ولقد حاولت بشدة ان انجح في حياتي

152
00:09:28,262 --> 00:09:30,172
واخذ عائلتي الى الافضل

153
00:09:30,174 --> 00:09:33,739
انه حاول النجاح
واراد ان يأخذكم الى الافضل

154
00:09:34,429 --> 00:09:38,484
هذا جميل
انا احبه ايضا

155
00:09:52,601 --> 00:09:55,825
كايل,اريك يريد منك ان تعرف انه
آسف على جميع الأوقات التي سخر منك بها

156
00:09:55,835 --> 00:09:57,507
كونك يهوديا نتن.

157
00:10:01,735 --> 00:10:03,105
وانه يطلب ان تسامحه

158
00:10:03,145 --> 00:10:05,774
ويريدك تذكر الأوقات الجيدة

159
00:10:05,804 --> 00:10:06,523
فقط الأوقات الجيدة.

160
00:10:07,714 --> 00:10:11,506
لم تكن هناك أوقات جيدة! وإذا كان
يشعر أنه مخطئ فاليعتذر بنفسه!

161
00:10:11,971 --> 00:10:13,412
لا أستطيع! ألا تفهم ؟

162
00:10:13,440 --> 00:10:15,144
يقول انه لا يمكنه! ألا تفهم ؟

163
00:10:15,272 --> 00:10:17,398
الرب سامح اليهود
يجب عليك ان تسامحني ايضا

164
00:10:17,399 --> 00:10:20,023
الرب سامح اليهود
يجب عليك ان تسامحه ايضا

165
00:10:21,372 --> 00:10:24,062
حسنا,بيترز,فالنذهب الى توكن
لكي اعتذر منه لاني اناديه بالاسود

166
00:10:24,594 --> 00:10:25,783
حسنا

167
00:10:29,321 --> 00:10:29,937
من كان ذلك؟

168
00:10:30,940 --> 00:10:33,598
كان كارتمان وبيترز يعتذر له

169
00:10:34,232 --> 00:10:35,490
فعل ذلك لي هذا الصباح.

170
00:10:35,536 --> 00:10:36,148
(أنا أيضا.)

171
00:10:36,149 --> 00:10:37,782
ربما يفكر اذا اعتذر للجميع

172
00:10:37,782 --> 00:10:39,576
بأننا سنغير رأينا
ونسمح له بالعودة معنا

173
00:10:39,606 --> 00:10:41,018
(هذا الرجل عليه ان يحاول اكثر)

174
00:10:40,990 --> 00:10:42,270
نعم,عليه ان يفكر بأفضل من ذلك

175
00:10:43,265 --> 00:10:46,139
حسنا,أن اكملنا
توكن,كلايد,والسيد كيتي.

176
00:10:47,326 --> 00:10:50,504
اعتقد اننا انهينا الجميع
ولم يبقى الا انت بيترز

177
00:10:52,412 --> 00:10:54,856
بيترز,أنا آسف إذا كنت
قد فعلت أي شيء يؤذيك.

178
00:10:55,662 --> 00:10:57,100
لا عليك,اريك.

179
00:10:59,591 --> 00:11:03,461
حسنا,انتهيت من كل شيء فالتذهب
روحي بسلام,استطيع ان امضي الان

180
00:11:03,827 --> 00:11:05,079
ألن أراك مرة أخرى؟

181
00:11:05,179 --> 00:11:07,649
لا تحزن,بيترز
ما ينتظر كل شخص في

182
00:11:07,650 --> 00:11:11,257
الجنة هو النعيم الأبدي
الراحة,وعشرة آلاف دولار.

183
00:11:13,912 --> 00:11:16,389
وداعا بيترز انا
ذاهب إلى مكان أفضل.

184
00:11:16,966 --> 00:11:20,151
ربما أراك مرة أخرى! وداعا

185
00:11:26,410 --> 00:11:27,625
انت لا تزال هنا.

186
00:11:28,632 --> 00:11:30,531
اللعنة,ما الذي يجري

187
00:11:31,238 --> 00:11:33,087
حسنا,أعتقد أن الوداع لم يكفي

188
00:11:33,098 --> 00:11:34,444
ماذا يمكنني ان افعل ؟

189
00:11:35,237 --> 00:11:37,702
حسنا,يقول الواعظ انه قبل

190
00:11:37,702 --> 00:11:41,168
أن ترقد روحك بسلام
عليك تكفير الاعمال السيئة التي فعلتها.

191
00:11:41,416 --> 00:11:42,031
تكفير؟

192
00:11:42,165 --> 00:11:43,688
ألم تفعل أي شيء سيئ؟

193
00:11:45,398 --> 00:11:46,579
بالحقيقة

194
00:11:48,205 --> 00:11:51,669
دعنا نرى.كسرت سياج السيد أندرسون
ولم اقل له حول هذا الموضوع.

195
00:11:52,003 --> 00:11:53,043
كسر سياج

196
00:11:53,575 --> 00:11:56,534
أخذت محفظة المدير ... سبع مرات.

197
00:11:57,620 --> 00:12:01,422
بعد ذلك أقنعت امرأة بالاجهاض
لكي تصنع لي البيتزا.

198
00:12:02,383 --> 00:12:04,727
تظاهرت بأني متخلف
وانضممت إلى الأولمبياد الخاصة بهم.

199
00:12:05,390 --> 00:12:08,130
حاولت ابادة كل اليهود
في الربيع الماضي.

200
00:12:08,442 --> 00:12:11,692
أوه نعم,وهناك شيء واحد
هناك اباء قتلت طفلهم

201
00:12:11,693 --> 00:12:13,324
لاني قدمت الفلفل الحار للطفل

202
00:12:15,195 --> 00:12:17,607
لديك قائمة طويلة للتكفير.

203
00:12:17,983 --> 00:12:18,486
حقا؟

204
00:12:18,586 --> 00:12:21,819
أعني,بصراحة,لا أعرف
كيف ستعوض كل هذا.

205
00:12:23,590 --> 00:12:24,550
أنا أعرف كيف.

206
00:12:31,913 --> 00:12:34,440
انا سأفعل الصواب

207
00:12:34,748 --> 00:12:37,419
وسأجعل الأمور في نصابها الصحيح.

208
00:12:37,883 --> 00:12:43,021
انا سأفعل الصواب
وأمحوا اخطائي,بالتأكيد انه شعور رائع

209
00:12:43,191 --> 00:12:48,304
انه شعور جيد عندما تصحح
عن جميع الاخطاء التي فعلتها

210
00:12:48,928 --> 00:12:54,652
وأنا أعلم الآن ان الرب
اراد مني ذلك

211
00:12:54,907 --> 00:12:57,981
دائما,انا سأفعل
انا سأفعل الصواب

212
00:12:58,456 --> 00:13:01,061
المسيح يريد مني سجلا نظيفا

213
00:13:01,219 --> 00:13:03,707
بدون تلاعب,سأفعل الصواب

214
00:13:03,708 --> 00:13:12,125
سأمحوا اخطائي
بالتأكيد انه شعور رائع

215
00:13:12,513 --> 00:13:16,622
سأفعل الصواب يا فتاة
وسأغرقك بالحب طول الليل؟

216
00:13:23,739 --> 00:13:27,045
حسنا,هذا كل شيء,بيترز.
لقد فعلت الصواب.

217
00:13:27,955 --> 00:13:30,175
هل هذا يعني ... ان عليك الذهاب الآن؟

218
00:13:30,974 --> 00:13:34,521
نعم,بيترز,روحي في النهاية
سترقد بسلام. لقد حان وقت المغادرة.

219
00:13:35,356 --> 00:13:37,192
وداعا بيترز
شكرا على مساعدتك

220
00:13:37,900 --> 00:13:40,897
كن جيد وبأمان. وداعا

221
00:13:44,705 --> 00:13:47,303
تبا,ماذا
لقد فعلت كل شيء جيد

222
00:13:47,569 --> 00:13:51,058
يا الهي. أعتقد ربما روحك
هنا لسبب مختلف.

223
00:13:51,541 --> 00:13:54,570
أريد النعيم الأبدي
هل تعتقد أن هذا مضحك,ايها الرب ؟

224
00:13:57,175 --> 00:13:59,622
هل تعتقد أن هذا مضحك,..؟

225
00:13:59,607 --> 00:14:00,492
إيريك! إهدأ.

226
00:14:02,920 --> 00:14:04,285
الرب الغبي

227
00:14:13,901 --> 00:14:15,480
بيترز! ماذا فعلت ؟

228
00:14:15,683 --> 00:14:17,444
لم يكن انا,انه الشبح

229
00:14:17,975 --> 00:14:20,866
ستيفن,أنا لا أعرف إذا كنا
سنعاقبه أو نستدعي الطبيب.

230
00:14:21,308 --> 00:14:23,913
لا,أعتقد يجب ان نستدعي
الطبيب,ومن ثم نعاقبه

231
00:14:27,986 --> 00:14:29,093
ما رأيك,دكتور؟

232
00:14:29,471 --> 00:14:31,542
ابنك يعاني
من الخرف الشديد.

233
00:14:32,332 --> 00:14:34,810
ويدعي أن شبح
صديق ميت يتحدث له.

234
00:14:35,471 --> 00:14:39,737
هذا عادة ما تكون علامة على مرض انفصام الشخصية
هل حدث للطفل شيء مأساوي قبلا

235
00:14:40,309 --> 00:14:43,338
أعتقد أنه من الأفضل أن نأخذه الى
المركز العقلي ونجري بعض الاختبارات.

236
00:14:43,780 --> 00:14:45,534
اوه لا

237
00:14:54,281 --> 00:14:55,805
حسنا,بيترز,استرخي فقط.

238
00:15:04,369 --> 00:15:05,351
انت تبلي جيدا,بيترز

239
00:15:11,775 --> 00:15:13,220
فقط ابقى هادئ,بيترز

240
00:15:20,917 --> 00:15:22,596
جيد.ستشعر بقرصة خفيفة,بيترز

241
00:15:26,749 --> 00:15:30,323
لا تقلق,سيد ستوك. أيا كانت الصدمة
لابنك في الماضي سنعثر عليها

242
00:15:36,551 --> 00:15:38,832
حسنا,بعد 14 ساعة
من الاختبارات,أستطيع أن أقول

243
00:15:38,980 --> 00:15:42,313
بيترز يعاني بالتأكيد من
اثار مكبوته بذاكرته

244
00:15:42,812 --> 00:15:45,116
انظر بيترز,عندما الدماغ
يريد تخيل شيء ما

245
00:15:45,117 --> 00:15:47,564
انه يشكل الصور والاصوات

246
00:15:48,049 --> 00:15:52,073
اذن ... كان الشبح في
رأسي. طوال الوقت.

247
00:15:52,490 --> 00:15:53,811
هل تصدقنا الان,بيترز؟

248
00:15:54,206 --> 00:15:55,906
نعم يا سيدي,اصدقكم.

249
00:15:56,168 --> 00:15:57,873
جيد. نحن نحقق الكثير من التقدم.

250
00:15:57,874 --> 00:15:59,333
سنفعل المزيد من الفحوصات غدا.

251
00:15:59,619 --> 00:16:01,374
حسنا,دعونا نسمح له
بالحصول على بعض الراحة

252
00:16:01,733 --> 00:16:02,983
ليلة طيبة

253
00:16:07,446 --> 00:16:07,972
بيترز

254
00:16:10,158 --> 00:16:11,527
لا تقلق,بيترز
سأخرجك من هنا.

255
00:16:11,834 --> 00:16:14,598
ارجوك اتركني لوحدي,اريك.
وركي ملتهب

256
00:16:14,722 --> 00:16:17,003
لقد وجدت امرأة احتاج
الى التحدث لها من خلالك

257
00:16:17,071 --> 00:16:20,258
الطبيبة ليندسي خبيرة الخوارق
ستقول لنا ما يجب علينا فعله

258
00:16:20,483 --> 00:16:23,515
اريك,انت مجرد صورة بعقلي
لا يمكنك مسكي

259
00:16:23,759 --> 00:16:25,187
ستغلق قريبا,هيا

260
00:16:25,637 --> 00:16:27,358
أنا أكره ذهني الغبي

261
00:16:39,931 --> 00:16:41,418
مرحبا,سيدتي. هل لي أن أتحدث إليك؟

262
00:16:42,157 --> 00:16:47,347
بالتأكيد.تفضل واجلس
وقول ما الذي تسعى اليه

263
00:16:47,927 --> 00:16:49,603
حسنا,هناك شبح؟

264
00:16:49,506 --> 00:16:52,871
ربما انه ليس شبحا
انه وهم بسبب صدمة

265
00:16:52,871 --> 00:16:56,316
وأنا من المفترض أن اساعده
ليجد طريقة للخروج من الارض

266
00:16:56,316 --> 00:16:58,533
على الرغم من أنني أعلم أنني
مجنون بالكامل

267
00:16:59,149 --> 00:17:02,038
حسنا,هناك الكثير من الارواح باقية في الارض

268
00:17:02,244 --> 00:17:06,425
لأن الرب ينوي
استخدامها لغرض,الهي

269
00:17:06,503 --> 00:17:09,930
للمساعدة في منع
حدث مأساوي وشيك.

270
00:17:10,987 --> 00:17:14,149
بالطبع.هذا هو الشيء,بيترز
لقد كنا مخظئين طول الوقت

271
00:17:15,040 --> 00:17:19,217
ولكن الآن,يجب أن لا تعتقد أنك مجنون
انا ايضا أرى الاشباح في معظم الوقت.

272
00:17:20,474 --> 00:17:21,025
حقا؟

273
00:17:21,285 --> 00:17:23,697
نعم. متى آخر
مرة رأيته؟

274
00:17:24,226 --> 00:17:26,254
حسنا,انه بجانبي الآن

275
00:17:32,723 --> 00:17:35,821
أعتقد أنها يمكن أن تراك ايضا
انت حقا شبح

276
00:17:36,141 --> 00:17:37,070
قلت لك,بيترز.

277
00:17:37,688 --> 00:17:38,833
نشرة الأخبار

278
00:17:39,460 --> 00:17:41,725
الحدث المأساوي
في ساوث بارك.

279
00:17:42,277 --> 00:17:44,576
ثلاثة قتلة مدانين
هربوا من السجن

280
00:17:44,576 --> 00:17:47,506
وخطفوا اثني عشر
شخص في الصليب الأحمر

281
00:17:48,207 --> 00:17:52,553
توم,كان على وشك القبض عليهم
ولكنهم دخلوا الى داخل مبنى الصليب الاحمر

282
00:17:52,553 --> 00:17:54,841
وهددوا بقتل
جميع العاملين في الداخل.

283
00:17:54,973 --> 00:17:58,796
وانهم يطالبون بطائرة هليكوبتر
ومائتي ألف دولار نقدا.

284
00:18:00,152 --> 00:18:01,526
يا إلهي,هذا هو,بيترز.

285
00:18:02,574 --> 00:18:04,026
هذا ما يجب ان اوقفه,بيترز

286
00:18:04,007 --> 00:18:06,921
هذا الصبي المجنون والشبح
سينقذون الناس اليوم

287
00:18:10,040 --> 00:18:10,928
تراجعوا

288
00:18:11,084 --> 00:18:13,058
كيف نتراجع,زوجتي
وطفلي هناك

289
00:18:13,997 --> 00:18:16,497
ابقوا هادئين
لا نريد لاحد الاذى

290
00:18:17,022 --> 00:18:21,248
احضروا لنا هليكوبتر ومائتي ألف
او سيبدأ هؤلاء الناس بالموت

291
00:18:22,686 --> 00:18:24,357
حسنا بيترز,سأدخل وحدي,أولا.

292
00:18:24,474 --> 00:18:27,465
أعطني ثلاثين ثانية في الداخل
ثم ادخل انت واطلق سراح الرهائن.

293
00:18:27,694 --> 00:18:29,784
أذهب إلى هناك؟ولكنهم سوف يروني.

294
00:18:30,081 --> 00:18:31,326
لا تقلق. لدي خطة.

295
00:18:32,226 --> 00:18:36,657
اريك.كن حذرا,ايها الشبح.

296
00:18:37,330 --> 00:18:39,236
لا يمكنهم ايذائي
بيترز. لاني بالفعل ميت.

297
00:18:44,917 --> 00:18:46,259
ماذا يفعل ذلك الفتى بحق الجحيم؟

298
00:18:47,155 --> 00:18:48,267
شخص ما سيدخل

299
00:18:48,725 --> 00:18:50,410
انه مجرد طفل سمين.

300
00:19:01,196 --> 00:19:02,451
ماذا يجري بحق الجحيم؟

301
00:19:02,911 --> 00:19:03,958
ليس لدي أي فكرة.

302
00:19:04,366 --> 00:19:05,338
نعم,هذا ينجح

303
00:19:09,708 --> 00:19:10,885
هذا أمر غريب حقا.

304
00:19:20,213 --> 00:19:25,314
تطور لا يصدق حدث,توم.طفلين
دخلوا داخل الصليب الأحمر دون خوف.

305
00:19:27,461 --> 00:19:28,082
كارتمان؟

306
00:19:31,481 --> 00:19:32,877
أنا مرتبك جدا

307
00:19:35,176 --> 00:19:36,776
بسرعة,اهربوا,اهربوا

308
00:19:41,079 --> 00:19:42,305
خرجوا الرهائن

309
00:19:42,919 --> 00:19:43,818
حسنا,ادخلوا

310
00:19:48,362 --> 00:19:49,403
الرهائن هربوا

311
00:19:49,924 --> 00:19:50,610
ماذا ؟

312
00:19:53,702 --> 00:19:55,103
ابن العاهرة.

313
00:19:55,946 --> 00:19:57,968
توم,قصة لا تصدق من الشجاعة.

314
00:19:58,371 --> 00:20:03,055
اثنين من الصبية الصغار
اربكوا المسلحين

315
00:20:03,055 --> 00:20:06,686
وانقذوا الصليب الأحمر. ولا أحد
يعرف من هؤلاء الأولاد

316
00:20:06,686 --> 00:20:09,537
والى اين ذهبوا
لكنهم ابطال

317
00:20:11,872 --> 00:20:14,271
حسنا,فعلنا ذلك
بيترز.منعنا الكارثة.

318
00:20:14,764 --> 00:20:16,267
طبعا فعلنا ذلك

319
00:20:17,743 --> 00:20:19,084
روحي سترتاح الآن.

320
00:20:19,505 --> 00:20:23,160
يمكنني ان ارقد إلى الأبد بسلام
واحصل على عشرة آلاف دولار نقدا.

321
00:20:23,924 --> 00:20:28,154
بيترز,أعتقد من بعد كل هذه الاشياء
اننا اصبحنا حقا اصدقاء

322
00:20:29,082 --> 00:20:30,987
نعم.انا أشعر بهذه أيضا.

323
00:20:31,906 --> 00:20:35,892
كلانا احتاج للاخر
حسنا ... سأشتاق اليك.

324
00:20:37,185 --> 00:20:39,180
سوف افتقدك ايضا,ايها الشبح.

325
00:20:40,388 --> 00:20:42,309
وداعا بيترز. لا بد ان اذهب الآن.

326
00:20:42,419 --> 00:20:44,096
سأنظر اليك من وقت لآخر.

327
00:20:44,887 --> 00:20:48,457
احصل على حياة رائعة,بيترز! الى اللقاء

328
00:20:50,108 --> 00:20:51,763
كارتمان,كان رائعا ما فعلته

329
00:20:52,383 --> 00:20:54,012
نعم اريك,نحن سنتوقف
عن تجاهلك بعد الان.

330
00:21:00,613 --> 00:21:02,056
لم نعتقد ان عدم التظاهر لك

331
00:21:02,056 --> 00:21:03,748
سيغيرك بهذا الشكل
ولكنه فعل

332
00:21:05,499 --> 00:21:08,311
حسنا,على أي حال
اردناك فقط ان تعرف.سنتحدث غدا.

333
00:21:08,495 --> 00:21:09,787
نراك في وقت لاحق,اريك

334
00:21:17,996 --> 00:21:19,676
ايها الوغد,بيترز

335
00:21:20,973 --> 00:21:22,094
قلت اني شبح

336
00:21:22,322 --> 00:21:23,590
اعتقدت انك كذلك

337
00:21:23,590 --> 00:21:25,810
كم انت غبي؟

338
00:21:25,810 --> 00:21:28,332
سأعيدها لك
سأعيد هذا الفعل

339
00:21:31,237 --> 00:21:31,942
بيترز

340
00:21:33,273 --> 00:21:34,491
ها نحن ذا

341
00:21:36,258 --> 00:21:45,132
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

