﻿1
00:00:01,108 --> 00:00:02,207
عند بعض العائلات الصينية

2
00:00:02,242 --> 00:00:04,370
أسبوع معرض العلوم لا يعتبر مزحة

3
00:00:04,390 --> 00:00:05,949
بما أن بني جنسك أخترعوا كل شيء

4
00:00:05,969 --> 00:00:07,527
"من البارود وحتى حبوب "سودافيد

5
00:00:07,547 --> 00:00:09,780
لا أحد سيتقبل تزيفك لذلك

6
00:00:09,815 --> 00:00:11,916
لويجي)، أعلينا الزواج؟)

7
00:00:11,951 --> 00:00:14,752
لا حاجة للإستعجال
فلدينا كل الوقت الموجود في العالم

8
00:00:14,787 --> 00:00:15,886
قليلاً ما تعرفه

9
00:00:15,922 --> 00:00:18,238
فلقد كان لها عشيق آخر ... الموت

10
00:00:18,390 --> 00:00:19,656
مع كل تنافس بين الصفوف

11
00:00:19,692 --> 00:00:21,625
و حفلة بيتزا على المحك بالنسبة للفائز

12
00:00:21,660 --> 00:00:23,327
حتى الأطفال اللطيفون أصبحوا عنيفين

13
00:00:23,362 --> 00:00:27,337
أعني، إنه جيد
لكن أهو جيد لمستوى حفلة البيتزا؟

14
00:00:28,456 --> 00:00:29,933
كيفَ حالكم، يا صغار؟

15
00:00:29,969 --> 00:00:31,735
مالذي ستصنعه من أجل معرض العلوم، (إيدي)؟

16
00:00:31,770 --> 00:00:34,237
تباً! معرض العلوم؟

17
00:00:34,273 --> 00:00:35,806
ظننت أنكم تعبثون كالدوافير

18
00:00:35,841 --> 00:00:38,304
إنه كلا الأمرين
تسلم المشاريع يوم الأثنين

19
00:00:38,324 --> 00:00:39,176
الأثنين؟

20
00:00:39,211 --> 00:00:41,259
ظننت أن لدينا ستة أشهر لنفكر بشيء ما

21
00:00:41,279 --> 00:00:42,612
لقد كان كذلك، قبل ستة أشهر

22
00:00:42,647 --> 00:00:43,813
لا تقلق، (إيدي)

23
00:00:43,849 --> 00:00:45,909
سأحتفظ لك بقطعة بيتزا

24
00:00:45,929 --> 00:00:48,172
فـ البيتزا هي ما سيعطونه للفائز

25
00:00:48,192 --> 00:00:50,493
أنا ألمح أني سأكون الفائز

26
00:00:50,953 --> 00:00:52,798
ربما لازال لدي بعض الوقت لأفكر بشيء ما

27
00:00:58,645 --> 00:01:00,563
لقد كانت حامل

28
00:01:00,599 --> 00:01:16,894
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

29
00:01:17,667 --> 00:01:21,584
وبعدها قلت، إن أردته، فعليك أن تعود
وتسرقه من ذلك الطائر

30
00:01:21,619 --> 00:01:22,952
أجل

31
00:01:22,987 --> 00:01:26,789
سيد (وانق)، انتَ مضحك للغاية

32
00:01:26,824 --> 00:01:28,944
فينيسا)، أنتِ تقولين ذلك لأني الرئيس)

33
00:01:28,964 --> 00:01:31,327
لا، أنا لست كذلك

34
00:01:31,362 --> 00:01:33,996
أظن أن أكثر شيء مثير في الرجل
هو عظمته المضحكة

35
00:01:34,031 --> 00:01:36,298
أراهن أن لديك عظام كبيرة

36
00:01:36,334 --> 00:01:38,434
من المضحك قولكِ لذلك

37
00:01:38,469 --> 00:01:41,036
لأن لدي عظام كبيرة فعلاً

38
00:01:41,072 --> 00:01:42,137
إنه يجري في العائلة

39
00:01:42,157 --> 00:01:43,639
... كان عليكِ رؤية جدي

40
00:01:43,674 --> 00:01:45,040
عظامٌ كالطوب

41
00:01:45,076 --> 00:01:48,177
ذهب للسباحة ذات مرة
وغرق كالحجر

42
00:01:48,212 --> 00:01:49,810
ومات

43
00:01:50,394 --> 00:01:52,047
علي أية حال، أستمري بالعمل الجيد

44
00:01:54,018 --> 00:01:55,551
يا (لويس)، خمن ماذا؟

45
00:01:55,586 --> 00:01:58,007
"أوسكار تشاو) سيأتي إلى "أورلاندو)

46
00:01:58,027 --> 00:01:59,268
أوسكار تشاو) من الجامعة؟)

47
00:01:59,288 --> 00:02:00,283
نعم

48
00:02:00,303 --> 00:02:02,091
لقد أتصل بي هذا الصباح

49
00:02:02,126 --> 00:02:03,525
كنت سأدعوه بأن يأتي ويبقى معنا

50
00:02:03,561 --> 00:02:06,262
لكني لم أكن متأكده أنك ستكون مرتاح مع ذلك

51
00:02:06,297 --> 00:02:07,596
لمَ لن أكون مرتاحاً مع ذلك؟

52
00:02:07,632 --> 00:02:10,399
"أنا مثل كراسي الـ "بين باق
مريحٌ دوماً

53
00:02:10,434 --> 00:02:13,736
لأني أنا و (أوسكار) كنا نتواعد

54
00:02:13,771 --> 00:02:17,139
كنا مثل (باترك سويز) و (ديمي مور)
"في فلم "قوست

55
00:02:17,174 --> 00:02:19,541
بإستثناء أننا كنا أحياء وفي الجامعة

56
00:02:19,577 --> 00:02:22,378
ذلك؟ إنه تاريخ قديم
فأنا أحب (أوسكار)

57
00:02:22,413 --> 00:02:24,046
حسناً، جيد

58
00:02:24,081 --> 00:02:27,054
خبر سيء، يا رئيس
ميتش) مريض بالعنقز)

59
00:02:27,074 --> 00:02:28,198
ميتش) المسكين)

60
00:02:28,218 --> 00:02:31,269
حتى عندما يصل الأمر للفايروسات
فهو مضيف مناسب

61
00:02:34,428 --> 00:02:38,394
لم أستطع التوقف عن السماع، لأن، حسناً
كنت أستمع

62
00:02:38,429 --> 00:02:41,196
أظن أنه من الرائع أنكِ و (لويس)
لستم من النوع الغيور

63
00:02:41,232 --> 00:02:42,698
لأن لو أتى أحد عشاقي السابقين للزيارة

64
00:02:42,733 --> 00:02:46,379
حسناً، ربما سيقوم (هيرب)
بقيادة سيارته للبحيرة مجدداً

65
00:02:46,877 --> 00:02:47,970
تعرفين كيف يتصرف (هيرب)

66
00:02:48,005 --> 00:02:50,939
أجل، (هيرب)

67
00:02:52,050 --> 00:02:55,190
شكراً مجدداً على أن تسمحي لي
بإستعارة الفراش الهوائي، (هوني)

68
00:02:55,210 --> 00:02:57,179
علي أن أحصل على واحد لي
لكنني بخيلة جداً

69
00:02:57,214 --> 00:02:58,981
لا مشكلة

70
00:02:59,016 --> 00:03:00,983
ألديكِ أقارب في البلدة
من أجل إجازة الأسبوع؟

71
00:03:01,018 --> 00:03:05,354
لا، إنه في الحقيقة عشيقي السابق من الجامعة (أوسكار)

72
00:03:05,389 --> 00:03:07,163
كنت سأجعله ينام على سرير الأريكة

73
00:03:07,183 --> 00:03:08,917
لكن (إيدي) سكب صلصة المحار عليها

74
00:03:08,937 --> 00:03:11,292
لذلك تبدو رائحته وكأنه حوض أسماك

75
00:03:11,312 --> 00:03:12,910
ياللعجب، و (لويس) موافق على ذلك؟

76
00:03:13,130 --> 00:03:14,496
حسناً، لقد كان مستائاً في البداية

77
00:03:14,531 --> 00:03:16,464
لكن تعرفين كيف هي صلصة المحار

78
00:03:16,500 --> 00:03:18,779
... تفركين، وتفركين

79
00:03:18,799 --> 00:03:21,818
لا، لا، عنيت بشأن بقاء عشيقك السابق معكم

80
00:03:21,838 --> 00:03:24,706
مارفن) لم يكن ليسمح لي أبداً)
بجعل أي من عشاقي السابقين بالبقاء معنا

81
00:03:24,741 --> 00:03:26,174
فهو غيور للغاية

82
00:03:26,209 --> 00:03:28,109
(نانسي) قالت الشيء نفسه عن (هيرب)

83
00:03:28,144 --> 00:03:30,345
من هي (نانسي)؟ -
عشيقة (هيرب) -

84
00:03:30,380 --> 00:03:35,016
مارفن) يظن أني صيدة رائعة)
ولا يمكن الثقة بالرجال حولي

85
00:03:35,051 --> 00:03:36,551
ذلك سيء

86
00:03:36,586 --> 00:03:38,052
أجل

87
00:03:38,088 --> 00:03:39,587
سيء

88
00:03:40,210 --> 00:03:45,010
على كلٍ، عليكِ أن تشعري بالحظ أن ليس عليكِ التعامل
مع ذلك من (لويس)

89
00:03:45,893 --> 00:03:47,362
أجل

90
00:03:48,104 --> 00:03:49,534
محظوظة

91
00:03:51,524 --> 00:03:52,851
إن أردت رأياً آخر

92
00:03:52,871 --> 00:03:54,240
فعليك أن تسأل

93
00:03:54,260 --> 00:03:56,299
فأحد الفتية الأخرون سيبني بركاناً

94
00:03:56,319 --> 00:03:58,808
أسمع أنها تعتبر "بطاريات البطاطا" لهذا العام

95
00:03:59,888 --> 00:04:04,147
فلتصفقوا لـ قوة العلم

96
00:04:04,182 --> 00:04:05,348
ماهذا؟

97
00:04:05,383 --> 00:04:08,132
إنه كرة وهاتف

98
00:04:08,903 --> 00:04:10,783
إيدي)، عليك أن تبذل جهدك)

99
00:04:10,803 --> 00:04:14,588
إن أستمريت بالبحث عن طرق مختصرة
فلن تدرك إمكانياتك أبداً

100
00:04:14,608 --> 00:04:16,578
أين تعلمت ذلك؟
من (أوبرا)؟

101
00:04:16,598 --> 00:04:17,894
(بارني)

102
00:04:18,513 --> 00:04:19,573
على (أوبرا)

103
00:04:19,593 --> 00:04:21,620
ماهو مشروعك أجل؟

104
00:04:30,545 --> 00:04:32,298
راقبوا

105
00:04:49,448 --> 00:04:52,910
إنه يفضل مشروب "د.بيبر" إلى 23 نكهة منفردة

106
00:04:52,930 --> 00:04:55,764
لن تصدقوا ذلك
لكن "الفلفل" ليس واحد منهم

107
00:04:55,799 --> 00:04:59,368
اللعنة، بني
!لقد فتحت الوثيقة

108
00:05:00,671 --> 00:05:02,070
هاهي تذهب حفلة البيتزا الخاصة بي

109
00:05:02,106 --> 00:05:05,012
فمحال أن أهزم (إيفان) الأن

110
00:05:15,158 --> 00:05:16,344
يو

111
00:05:16,364 --> 00:05:17,750
مالموجود على ذراعك؟

112
00:05:18,822 --> 00:05:20,088
العنقز

113
00:05:21,291 --> 00:05:24,526
عليّ العمل على ... المشروع

114
00:05:24,561 --> 00:05:27,028
الشيء الوحيد الذي تحتاجه هو الراحة في الفراش

115
00:05:27,063 --> 00:05:28,997
ومن السخرية، حساء الدجاج

116
00:05:29,032 --> 00:05:31,866
و قوى العلاج لـ زيت الورد الأبيض

117
00:05:31,902 --> 00:05:33,935
لكن رائحته كريهة

118
00:05:33,970 --> 00:05:35,870
ركز على إمتصاص الزيت

119
00:05:35,906 --> 00:05:37,440
معرض العلوم

120
00:05:37,460 --> 00:05:39,207
بدون معرض العلوم

121
00:05:39,823 --> 00:05:43,193
أجل، يبدو وأني سأفوز بحفلة البيتزا

122
00:05:43,886 --> 00:05:45,862
ماذا؟ لا يمكن أن يكون لدي جانبٌ مظلم؟

123
00:05:45,882 --> 00:05:50,418
حسناً، جميعكم، لا نستطيع أن نجعل (أوسكار تشاو)
يبقى في منزل مليء بالمرضى

124
00:05:50,453 --> 00:05:54,021
لذلك أخرجوا جميعكم
غرفة الجدة هي منطقة الحجر الصحي

125
00:05:54,056 --> 00:05:57,191
مثل "أتوبريك"، فلم رائع

126
00:05:57,226 --> 00:05:59,527
أذلك الذي به القرد اللطيف؟

127
00:05:59,562 --> 00:06:01,635
إيمري)، إن حصل ورأيت قرداً مثله)

128
00:06:01,655 --> 00:06:02,866
فلتركض، حسناً؟

129
00:06:02,886 --> 00:06:05,247
فلتركض ولا تنظر للخلف

130
00:06:05,267 --> 00:06:07,634
وأبقى بعيداً عن (إيفان) لأنه ناقل للعدوى

131
00:06:07,670 --> 00:06:08,836
أمكم محقة

132
00:06:08,871 --> 00:06:10,437
لا نريدكم أن تفوتوا معرض العلوم

133
00:06:10,472 --> 00:06:13,607
لا تستطيعون البقاء بهذه الغرفة
وإلا ستصابون بالعنقز

134
00:06:15,411 --> 00:06:18,383
يا رفاق، هيا، فلنذهب
أخرجوا من هنا

135
00:06:22,551 --> 00:06:24,518
أوسكار) سيصل خلال أي لحظة)

136
00:06:24,553 --> 00:06:28,263
ياللهول، (أوسكار تشاو)، ياله من رجل

137
00:06:30,588 --> 00:06:32,931
إذاً، فكرت بأن أخذ (أوسكار) للتسوق لشراء جاكوزي

138
00:06:32,951 --> 00:06:36,296
في ذلك المكان الذي يسمح لك بتجربة الجاكوزي

139
00:06:37,171 --> 00:06:38,992
أظن أني سأرتدي بدلة السباحة الحمراء

140
00:06:39,012 --> 00:06:41,827
هل (أوسكار) يبحث عن جاكوزي؟

141
00:06:41,847 --> 00:06:43,978
فسيضطر بأن يشحنه

142
00:06:43,998 --> 00:06:46,988
حسناً، ربما سنذهب للتدليك بعد ذلك

143
00:06:47,008 --> 00:06:48,441
نوع شياتسو

144
00:06:48,477 --> 00:06:52,945
أكنتِ تعرفين أن هنالك مزرعة في اليابان
حيث يقومون بتدليك البقر؟

145
00:06:52,981 --> 00:06:55,267
يالهم من بقر محظوظين

146
00:06:56,225 --> 00:06:59,285
هل أنتَ متأكد أنكَ لا تشعر بالغيرة، (لويس)؟

147
00:06:59,320 --> 00:07:02,021
لا بأس إن كنت كذلك

148
00:07:02,056 --> 00:07:03,322
أشعر بالغيرة من (أوسكار)؟

149
00:07:07,481 --> 00:07:08,394
لا

150
00:07:08,429 --> 00:07:12,331
لأن تعرف ما يقولونه
لا يمكن نسيان الحبيب الأول

151
00:07:12,351 --> 00:07:15,167
حبيبتي الأولى كانت (دولي بارتون)

152
00:07:15,203 --> 00:07:16,502
يالها من مؤخرة

153
00:07:17,167 --> 00:07:18,437
فلتكن غيوراً أكثر

154
00:07:18,473 --> 00:07:20,439
لم لست غيوراً؟

155
00:07:20,475 --> 00:07:23,009
تريدنني أن أكون غيوراً من (أوسكار)؟

156
00:07:23,944 --> 00:07:25,344
جيسكا)، ذلك جنوني)

157
00:07:25,380 --> 00:07:26,679
إذاً إنه جنوني للغاية

158
00:07:26,714 --> 00:07:28,648
أن الرجال الأخرون يجدونني جذابة؟

159
00:07:28,683 --> 00:07:30,416
لا

160
00:07:31,681 --> 00:07:32,752
(أوسكار)

161
00:07:32,787 --> 00:07:35,087
أقال أحدكم "كروكمبوش"؟

162
00:07:35,123 --> 00:07:38,557
السكر هو السقالة

163
00:07:42,604 --> 00:07:44,637
هذه لك يا (إيدي)

164
00:07:44,672 --> 00:07:47,306
لا أعرف إن كانوا الفتيان لازالوا معجبون
بـ أجراس الرياح

165
00:07:47,342 --> 00:07:50,476
لكن آمل أن رنينهم اللطيف
سيذكركم دوماً بالوطن

166
00:07:53,815 --> 00:07:55,885
إنه يحبهم

167
00:07:55,905 --> 00:07:57,516
شكراً لك، (أوسكار)

168
00:07:57,552 --> 00:07:59,051
مراعٍ لشعور الأخرين

169
00:07:59,087 --> 00:08:00,837
ومهتم جداً

170
00:08:00,857 --> 00:08:02,688
إذاً يا (أوسكار)، مالذي يحضرك إلى أورلاندو؟

171
00:08:02,724 --> 00:08:05,758
سأقوم بتجربة أداء لعرض "علاء الدين" المذهل

172
00:08:06,995 --> 00:08:09,762
ستكون بداية نجوميتي
أستطيع الشعور بذلك

173
00:08:09,797 --> 00:08:12,798
حسناً، فلطالما كنت رياضياً

174
00:08:13,364 --> 00:08:15,445
حسناً، سأذهب لأتنشط

175
00:08:15,465 --> 00:08:18,367
يا فتية، فلتأخذوا (أوسكار) لحمام الضيوف

176
00:08:18,387 --> 00:08:20,017
لدينا حمام للضيوف؟

177
00:08:20,178 --> 00:08:21,377
الحمام

178
00:08:26,807 --> 00:08:28,829
أنتِ لا ترينه؟

179
00:08:28,849 --> 00:08:30,248
أرى ماذا؟

180
00:08:30,317 --> 00:08:31,650
جيسكا)، إنه شاذ)

181
00:08:31,685 --> 00:08:35,189
أوسكار تشاو) شاذٌ جداً)

182
00:08:35,209 --> 00:08:38,138
شاذ؟ ذلك سخيف
فـ (أوسكار) ليس شاذ

183
00:08:38,158 --> 00:08:40,692
لقد تواعدنا لصيف كامل في الجامعة

184
00:08:40,727 --> 00:08:41,926
هل قبلكِ قط؟

185
00:08:41,961 --> 00:08:43,428
... بالطبع -
الجبهة لا تحسب -

186
00:08:43,463 --> 00:08:45,029
إنه رجل محترم

187
00:08:45,065 --> 00:08:48,719
جيسكا)، الكل يعرف أن عندكِ نقطة عمياء)
عندما يأتي الأمر للشواذ

188
00:08:48,739 --> 00:08:51,536
رادار الشواذ الخاص بكِ معطوب
لا تستطيعين المعرفة إن كان شخص ما شاذ

189
00:08:51,571 --> 00:08:53,771
حسناً، ذلك غير صحيح

190
00:08:55,008 --> 00:08:57,688
يا فتية، توقفوا عن الشجار

191
00:08:57,999 --> 00:09:00,437
لمَ لا تستطيعون أن تكونوا مثلهم؟

192
00:09:01,954 --> 00:09:04,597
من اللطيف أن ترى أخوان يتوافقون

193
00:09:10,748 --> 00:09:11,698
أنتبه يا (لويس)

194
00:09:13,695 --> 00:09:14,912
عصابة

195
00:09:20,938 --> 00:09:23,679
"لا أفهم الأمر، هذا الفلم ليس له دخل بـ "فيليدالفيا

196
00:09:25,156 --> 00:09:29,086
عليهم أن يضعوا (روكي) بهذا الفلم
فذلك سيثير الأمور

197
00:09:29,608 --> 00:09:32,903
ذلك لا يثبت أي شيء
... مجرد أن

198
00:09:33,090 --> 00:09:35,652
مهلاً، من كان شاذاً في "فيليدالفيا"؟

199
00:09:44,009 --> 00:09:46,537
... كيفَ حال شقيقي المفضل

200
00:09:51,312 --> 00:09:52,610
أعرف أنك تريد العنقز

201
00:09:52,630 --> 00:09:54,630
حتى تستطيع الخروج من معرض العلوم

202
00:09:54,666 --> 00:09:56,032
رائع
إذاً نحن متفاهمون

203
00:09:56,067 --> 00:09:57,733
الأن فلتعطيني تلك الحبوب الجيدة

204
00:09:57,769 --> 00:10:00,503
آسف، (إيدي)
لا أريد أن أراك تهدر إمكانياتك

205
00:10:00,538 --> 00:10:03,206
لكن معرض العلوم يوم الأربعاء
وليست لدي أفكار

206
00:10:03,241 --> 00:10:05,074
العلم حولنا دوماً

207
00:10:07,781 --> 00:10:11,996
بالإضافة، أنا أحتفظ بجراثيمي لشخص آخر

208
00:10:15,255 --> 00:10:17,787
جميل ومأساوي جداً

209
00:10:24,097 --> 00:10:26,435
أهذا علم؟

210
00:10:26,696 --> 00:10:28,679
لا أصدق أننا لازلنا نتناقش بذلك

211
00:10:28,699 --> 00:10:33,001
إنه راقص يجرب لدور "علاء الدين" على الجليد

212
00:10:33,037 --> 00:10:34,836
ذلك الشخص شاذ

213
00:10:34,872 --> 00:10:38,240
"إنه رياضي يجرب لدور "علاء الدين

214
00:10:38,275 --> 00:10:40,575
الذي يتطلب الكثير من الجهد البدني

215
00:10:40,611 --> 00:10:42,277
بساط كبير

216
00:10:42,312 --> 00:10:44,546
جيسكا)، أقرب ما وصل إليه (أوسكار) ليكون رياضي)

217
00:10:44,581 --> 00:10:46,982
كان تدريب التشجيع للمدارس الثانوية في الجامعة

218
00:10:47,017 --> 00:10:49,251
"فذلك الرجل يعتبر أنه أخترع حركة "ليزا الطائرة

219
00:10:51,955 --> 00:10:53,884
إنه مستقيم، (لويس)
ومن الأفضل أن تنتبه

220
00:10:53,904 --> 00:10:58,375
إن لم تكن حذراً، قد يسرقني (أوسكار)
.. من بين يديك

221
00:10:58,395 --> 00:11:00,662
آمل أنكِ لا تمانعين أني أستعرت هذا الرداء

222
00:11:00,697 --> 00:11:02,831
خفيف جداً

223
00:11:11,441 --> 00:11:14,065
يا إلهي، إن (أوسكار تشاو) شاذ

224
00:11:24,581 --> 00:11:26,581
"!! أنت التالي"

225
00:11:35,348 --> 00:11:37,551
إيفان)، لقد أعددت لك حماماً من الشوفان)

226
00:11:37,586 --> 00:11:38,886
قادم، يا أبي

227
00:11:51,389 --> 00:11:53,567
تلقى ذلك، (إيمري)

228
00:11:53,602 --> 00:11:54,968
مهلاً، (إيدي)

229
00:11:55,004 --> 00:11:56,804
تلقى ذلك، أيها العلم

230
00:11:59,813 --> 00:12:03,358
كـ .. كيف فوت أن (أوسكار) شاذ؟

231
00:12:03,378 --> 00:12:06,113
لابد وأن كان هنالك أدلة

232
00:12:06,148 --> 00:12:10,117
حسناً، ربما ذلك دليل

233
00:12:11,559 --> 00:12:13,449
وذلك

234
00:12:14,289 --> 00:12:17,185
أشعر بالسذاجة

235
00:12:17,205 --> 00:12:19,860
هذه جميلة

236
00:12:19,895 --> 00:12:21,194
أستطيع التعرف على تلك النظرة بأي مكان

237
00:12:21,230 --> 00:12:23,065
هذه نظرة الحب

238
00:12:23,085 --> 00:12:25,167
أجل، لكنه لا ينظر إلي

239
00:12:25,187 --> 00:12:26,845
أتساءل لمن ينظر إليه

240
00:12:26,865 --> 00:12:28,935
يا إلهي

241
00:12:35,563 --> 00:12:36,961
اللعنة

242
00:12:38,199 --> 00:12:39,654
يا فتاة

243
00:12:45,341 --> 00:12:47,953
.... مرحباً، أيها العنقز

244
00:12:48,122 --> 00:12:49,555
مالخطب !؟

245
00:12:49,590 --> 00:12:50,823
... إيفان)، كان من المفترض أن تعطيني)

246
00:12:50,858 --> 00:12:53,893
ليس الأن، (إيدي)
فشقيقك لديه عنقز

247
00:12:55,345 --> 00:12:56,912
ماذا؟

248
00:12:56,932 --> 00:12:58,697
أحسنتِ صنعاً، أيتها الجراثيم

249
00:13:04,659 --> 00:13:06,105
أ .. أكل شيء على ما يرام؟

250
00:13:06,140 --> 00:13:08,643
لم أحضى بالنوم ليلة البارحة

251
00:13:08,663 --> 00:13:11,193
حسناً، دعيني أعد لكِ بعض القهوة

252
00:13:11,213 --> 00:13:13,479
عن طريق الـ "فرينش بريس" التي أشتراها لي (أوسكار)

253
00:13:13,514 --> 00:13:14,613
إنه مذهل

254
00:13:14,649 --> 00:13:15,881
لا أرى الرجل لعشرة سنوات

255
00:13:15,917 --> 00:13:17,983
ولازال يتذكر كيف أحب قهوتي

256
00:13:18,019 --> 00:13:20,553
إنه واقع في حبك، (لويس)

257
00:13:21,076 --> 00:13:22,836
جيسكا)، لا تكوني جنونية)

258
00:13:22,856 --> 00:13:25,308
أظن أني سأعرف لو كان (أوسكار تشاو)
واقع في حبي

259
00:13:25,328 --> 00:13:26,402
لا، لن تعرف

260
00:13:26,422 --> 00:13:29,628
الجميع يعرف أن لديك نقطة عمياء
عندما يأتي الأمر للحب

261
00:13:29,663 --> 00:13:32,122
رادار الحب الخاص بك معطوب -
ماذا؟ -

262
00:13:32,142 --> 00:13:35,100
رادار الحب الخاص بك
لا تستطيع المعرفة إن كانوا الناس يحبونك

263
00:13:35,135 --> 00:13:39,371
إستغرق الأمر ستة رحلات قوارب
قبل أن تدرك أني أعجبت بك

264
00:13:39,406 --> 00:13:41,406
ظننت أنكِ تحبين المنحدرات النهرية

265
00:13:41,442 --> 00:13:43,008
من يحب المنحدرات النهرية؟

266
00:13:43,043 --> 00:13:45,644
و أتتذكر (ايمي جونسون) من الجامعة؟

267
00:13:45,679 --> 00:13:47,112
لقد أعجبت بك، كذلك

268
00:13:47,147 --> 00:13:48,847
ايمي جونسون) كانت معجبة بي؟) 

269
00:13:48,882 --> 00:13:50,549
لقد كانت مثيرة

270
00:13:50,584 --> 00:13:53,785
أوسكار)، أتتذكر (جونسون) ذات الأثداء من الجامعة؟)

271
00:13:53,821 --> 00:13:55,387
كما يبدو، لقد كانت معجبة بي

272
00:13:55,422 --> 00:13:57,456
بالطبع، (لويس)

273
00:13:57,491 --> 00:13:59,124
فكل الفتيات كانوا معجبين فيك

274
00:13:59,159 --> 00:14:00,759
لكن ولا واحدة منهم كانوا يستطيعون الحصول عليك

275
00:14:00,794 --> 00:14:02,743
لأنك كنت تواعدني

276
00:14:05,377 --> 00:14:08,357
حسناً، مهلاً
أوسكار)، أنا محتار فعلاً)

277
00:14:08,377 --> 00:14:10,962
أنا أعتذر بشدة إن كنت أسأت فهم علاقتنا

278
00:14:10,982 --> 00:14:13,393
لم أسيء فهم أي شيء

279
00:14:13,413 --> 00:14:15,199
لقد تواعدنا لثلاثة أشهر

280
00:14:15,219 --> 00:14:16,686
ولقد قدمتك لوالدي

281
00:14:16,721 --> 00:14:19,255
كـ صديقك
لم يحدث شيئاً رومانسياً قط

282
00:14:19,290 --> 00:14:21,590
أنسيت مواعد يوم الجمعة؟

283
00:14:21,626 --> 00:14:24,326
تعني "عشقا"؟
عشاء الأصدقاء؟

284
00:14:24,362 --> 00:14:25,695
نتقاسم التحلية دوماً

285
00:14:25,730 --> 00:14:27,329
لأننا كنا مفلسين

286
00:14:27,365 --> 00:14:29,832
أحب مشاركة التحلية معك، (لويس)

287
00:14:29,867 --> 00:14:32,850
وأنا كذلك، فهي بسعر معقول

288
00:14:32,870 --> 00:14:34,436
نحن مجرد أصدقاء قدماء

289
00:14:34,472 --> 00:14:38,625
أتظن أني أشتري "فرينش بريسر" بـ 150 دولار
لأصدقاء قدماء؟

290
00:14:38,645 --> 00:14:43,445
مهلاً، إذاً أشتريت لـ (لويس) "فرينش بريسر" بـ 150 دولار

291
00:14:43,480 --> 00:14:47,015
وكل ما أحصل عليه
هو قميص أورلاندو؟

292
00:14:47,050 --> 00:14:48,750
أنا أعيش في أورلاندو

293
00:14:48,786 --> 00:14:50,619
لقد كان كل ما لديهم في المطار

294
00:14:50,654 --> 00:14:52,320
في المطار؟

295
00:14:52,356 --> 00:14:55,323
أنا آسف، (أوسكار)
لكن لم أحس بتلك المشاعر تجاهك

296
00:14:56,660 --> 00:14:58,727
أتعرف، عندما أتيت إلى هنا لزيارتك، (لويس)

297
00:14:58,762 --> 00:15:01,478
لم أتوقع إعادة كتابة التاريخ

298
00:15:01,498 --> 00:15:05,300
إن أرادني أحد، سأكون في حمام الضيوف
أشعر بالذلل

299
00:15:05,747 --> 00:15:07,569
بالله عليك، (أوسكار)

300
00:15:09,278 --> 00:15:11,621
تـ .. تريد عصيرك وحسب
حسناً

301
00:15:11,641 --> 00:15:13,741
حسناً، كنت محقاً بعدم شعورك بالغيرة

302
00:15:13,777 --> 00:15:15,676
مالذي تتحدثين عنه؟ -
طوال كل هذا الوقت -

303
00:15:15,712 --> 00:15:17,378
كل ما أردته هو أن ترى أني صيدة

304
00:15:17,414 --> 00:15:21,549
لكني أدرك الأن، أنك لطالما كنت الصيدة الحقيقية

305
00:15:25,021 --> 00:15:27,855
... "لقد كنت أستمتع بـ "الفرينش بريس

306
00:15:28,858 --> 00:15:30,057
مالذي سأفعله؟

307
00:15:30,092 --> 00:15:32,626
معرض العلوم خلال ساعتين
وليس لدي شيء

308
00:15:32,982 --> 00:15:35,531
لا أستطيع إيجاد هاتف الكرة الخاص بي

309
00:15:36,501 --> 00:15:39,813
"ستكون طيراً كبيراً"

310
00:15:39,833 --> 00:15:42,315
تستطيع أن تستخدم البركان الخاص بي، (إيدي)

311
00:15:42,335 --> 00:15:45,254
يستحق العالم بأن يروه -
رائع، شكراً لك -

312
00:15:45,274 --> 00:15:46,573
حسناً، فلتعلمني

313
00:15:46,608 --> 00:15:49,175
حسناً، تعرف كيف أن القشرة الأرضية
متفككة

314
00:15:49,211 --> 00:15:51,745
... سبعة عشر تكوين -
دعني أوقفك هنا -

315
00:15:51,780 --> 00:15:54,381
معقد جداً، ولن يصدق أحد
أني صنعت ذلك

316
00:15:54,416 --> 00:15:56,616
حسناً، تعال إلى هنا
سأكح في أذنك

317
00:15:56,652 --> 00:15:57,817
فات الأوان على ذلك

318
00:15:57,853 --> 00:16:02,072
فترة ظهور الأعراض للعنقز هو
أربع وثمانون ساعة على الأقل

319
00:16:03,030 --> 00:16:05,634
هذا مزري
لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح

320
00:16:05,654 --> 00:16:07,776
حتى أني ذهبت للمكتبة وبحثت عن الأمر

321
00:16:07,796 --> 00:16:10,129
مهلاً، لقد قمت بالبحث؟

322
00:16:10,165 --> 00:16:11,531
هكذا عرفت أن الفايروس ينتقل جواً

323
00:16:11,566 --> 00:16:13,166
يجب أن أكون مغطى بطفح جلدي

324
00:16:13,201 --> 00:16:14,367
الذي يبدأ من الجزء الأعلى لجسمي

325
00:16:14,402 --> 00:16:18,267
ويشق طريقه إلى أطرافي
في فترة بين ثلاث إلى سبعة أيام

326
00:16:18,441 --> 00:16:20,816
عليك اللعنة يا فيروس النطاقي الحماقي

327
00:16:22,420 --> 00:16:23,009
ماذا؟

328
00:16:23,044 --> 00:16:25,993
إيدي)، قد لا تكون أصبت بالعنقز)

329
00:16:26,013 --> 00:16:27,546
... لكنك حصلت على شيء أفضل

330
00:16:27,581 --> 00:16:28,747
المعرفة

331
00:16:28,783 --> 00:16:30,849
تباً، لقد تعلمت شيء من غير قصد

332
00:16:30,885 --> 00:16:33,585
لكن لازلت لا أمتلك مشروعاً

333
00:16:33,621 --> 00:16:36,221
حسناً، لحسن حظك
نحن فتيان الـ (وانق) يجري العلم في دمائنا

334
00:16:36,257 --> 00:16:37,456
إيفان)؟)

335
00:16:37,491 --> 00:16:39,591
أحتاج لـ ألواح، وقلم صبورة، و صمغ

336
00:16:39,627 --> 00:16:41,960
لدينا 90 دقيقة، يا سادة
فلنجعلها تحسب

337
00:16:41,996 --> 00:16:43,886
هيا بنا

338
00:16:44,231 --> 00:16:46,535
أعني، لم أرى الأمر وحسب

339
00:16:46,555 --> 00:16:49,950
لا أصدق أن رادار الحب الخاص بي
كان معطوباً لفترة طويلة

340
00:16:49,970 --> 00:16:53,371
حسناً، أنا سعيد أنه أُصلح الأن

341
00:16:53,407 --> 00:16:54,973
أنا وأنت معاً

342
00:16:56,309 --> 00:16:58,977
حسناً، شكراً لكِ على إبقاء ركبتي دافية

343
00:16:59,012 --> 00:17:01,444
على آمل أن تعيد المعروف

344
00:17:01,464 --> 00:17:02,993
بسعادة

345
00:17:04,785 --> 00:17:06,584
تدليك الـ "وانق" المشعلل

346
00:17:08,388 --> 00:17:09,788
حسناً، تشعر بالغرابة -
حقاً؟ -

347
00:17:09,823 --> 00:17:10,855
... لا، إنها

348
00:17:10,891 --> 00:17:13,224
لا تشعر بشعور جيد

349
00:17:13,820 --> 00:17:14,959
... أنا

350
00:17:15,524 --> 00:17:17,194
مرحباً، (لويس)

351
00:17:19,122 --> 00:17:21,502
أوسكار)، مالذي تفعله هنا؟)

352
00:17:21,522 --> 00:17:23,434
أهنالك مساحة للتحلية؟

353
00:17:23,469 --> 00:17:25,536
أعتذر بشأن خروجي مسبقاً

354
00:17:25,571 --> 00:17:27,137
أجعل مشاعري تنال مني

355
00:17:27,173 --> 00:17:30,307
أسمع، أعرف أن لم يحدث شيئاً بيننا

356
00:17:30,342 --> 00:17:32,643
لكني كنت محتار بشأن هويتي

357
00:17:32,678 --> 00:17:34,678
ولقد كنت أشعر بالأمان حولك

358
00:17:35,215 --> 00:17:38,182
حسناً، ذلك يفسر كل أزياء الزوجين للهالوين

359
00:17:38,217 --> 00:17:39,349
لقد شكلنا "وام" رائعين
[فرقة موسيقية]

360
00:17:41,854 --> 00:17:44,488
أعتقد أن (جيسكا) محقة، أنا لدي نقطة عمياء

361
00:17:44,523 --> 00:17:47,331
عندما يكون الأمر عن أناس
لديهم مشاعر تجاهي

362
00:17:47,630 --> 00:17:50,509
أتسأسف إن كنت جعلت الأمور صعبة عليك، (أوسكار)

363
00:17:50,529 --> 00:17:53,463
صعبة؟
لقد ساعدتني بأدراك من أكون

364
00:17:53,499 --> 00:17:57,194
بدونك، لم أكن لأشعر بثقة كافية
لأعلن شذوذي للعالم

365
00:17:58,170 --> 00:17:59,970
وبعد رؤية مدى روعة العائلة التي تمتلكها أنت و (جيسكا)

366
00:18:00,005 --> 00:18:03,641
ذلك يعطيني أمل أن في يوم ما
أستطيع إيجاد ذلك مع شخص آخر، كذلك

367
00:18:03,661 --> 00:18:04,908
إنه هناك

368
00:18:04,943 --> 00:18:08,778
وأنا أشعر بالغيرة بشأن كل المعجنات الفرنسية
التي سيحصل عليها ذلك الرجل في المستقبل

369
00:18:11,216 --> 00:18:12,415
أتعرف أين (جيسكا)؟

370
00:18:12,450 --> 00:18:14,651
أود بأن أشرح الأمور لها كذلك

371
00:18:14,686 --> 00:18:17,820
هنالك حانة تذهب لها أحياناً
عندما تشعر بالحزن

372
00:18:34,018 --> 00:18:36,468
... أهي تعرف أنه -
لا -

373
00:18:39,179 --> 00:18:40,977
هل أستطيع شراء مشروب لكِ؟

374
00:18:41,612 --> 00:18:43,279
لا، شكراً

375
00:18:43,314 --> 00:18:45,948
فالناس كانوا يشترون لي مشروبات طوال اليوم

376
00:18:45,983 --> 00:18:47,750
النساء هنا لطيفات جداً

377
00:18:47,785 --> 00:18:50,373
هل أكياس الحيوانات المنوية هذه
يسببون لكِ المشاكل؟

378
00:18:50,393 --> 00:18:51,554
مالخطب؟

379
00:18:51,589 --> 00:18:53,087
هل سئمتم من إدارة العالم؟

380
00:18:53,107 --> 00:18:55,773
أنا شاذ آسيوي، حسناً؟

381
00:18:55,793 --> 00:18:57,869
الشيء الوحيد الذي أركضه
هو نصف مارثون

382
00:18:58,155 --> 00:19:00,544
أكمل -
شكراً، (بيف) -

383
00:19:00,564 --> 00:19:01,697
لهذا السبب أحب القدوم إلى هنا

384
00:19:01,732 --> 00:19:03,532
أستطيع الشراب بدون أي إزعاج

385
00:19:03,567 --> 00:19:06,134
بالإضافة، إنه للنساء فقط
لذلك ... أشعر بالأمان

386
00:19:06,170 --> 00:19:07,803
لقد قلت أني أغلقت 18

387
00:19:07,838 --> 00:19:09,204
مالذي فعلتيه؟

388
00:19:10,808 --> 00:19:13,041
كان علينا ألا ننتقل معاً بهذه السرعة

389
00:19:13,077 --> 00:19:14,476
لا أفهم الأمر

390
00:19:14,511 --> 00:19:18,413
إن كنت تعرف أنك شاذ
فـ لم واعدتني إذاً؟

391
00:19:19,334 --> 00:19:21,415
أكان لأنك شعرت بالأسى تجاهي؟

392
00:19:21,435 --> 00:19:23,585
شعرت بالأسى تجاهكِ؟

393
00:19:23,605 --> 00:19:27,136
جيسكا)، سأخبركِ بسر شواذ)

394
00:19:27,156 --> 00:19:29,857
... القاعدة الأولى بكونك في الدولاب

395
00:19:29,892 --> 00:19:32,426
إن كنت لا تريد أن يشك أحد بأنك شاذ

396
00:19:32,462 --> 00:19:34,195
فلتواعد أكثر الفتيات إثارة في المدرسة

397
00:19:34,230 --> 00:19:35,763
جونسون) ذات الأثداء؟)

398
00:19:35,798 --> 00:19:37,231
لا، أنتِ

399
00:19:37,772 --> 00:19:41,769
أتعرفين، فالشواذ ليسوا الوحيدون الذين
يريدون مواعدة أكثر فتاة إثارة في المدرسة؟

400
00:19:41,804 --> 00:19:44,705
أو على الأقل يأخذها للإبحار بالقوارب
لعدة مرات

401
00:19:44,741 --> 00:19:49,543
إذاً، ما تقولونه هو
لا يهم إن كنت مستقيماً أو شاذ

402
00:19:49,579 --> 00:19:54,215
الشيء الوحيد الذي نستطيع الإتفاق عليه
هو أني مثيرة

403
00:19:54,250 --> 00:19:55,816
تريدينني أن أفعل شيء بشأن هذا؟

404
00:19:55,852 --> 00:19:58,849
لا، فهذا زوجي
و عشيقي السابق

405
00:19:58,869 --> 00:20:01,336
حسناً، أنا و (بيف) نمر بوضع صعب

406
00:20:01,356 --> 00:20:04,743
لقد أخذت الشاحنة
لا أعرف إلى أين ذهبت

407
00:20:05,315 --> 00:20:07,228
لنذهب

408
00:20:07,263 --> 00:20:10,289
لا تعجبني نظرات تلك السيدة

409
00:20:11,968 --> 00:20:14,435
لويس وانق) ... هل تشعر بالغيرة؟)

410
00:20:14,470 --> 00:20:17,258
ليس علي أن أشعر بالغيرة

411
00:20:17,278 --> 00:20:20,611
بل على الجميع أن يشعروا بالغيرة ... مني

412
00:20:20,860 --> 00:20:22,874
لأني أواعد الأفضل

413
00:20:28,476 --> 00:20:30,458
لكني كذلك الأكثر إثارة

414
00:20:30,478 --> 00:20:32,890
أجل، أنتِ كذلك الأكثر إثارة

415
00:20:33,823 --> 00:20:35,055
يو، يو، يو

416
00:20:35,090 --> 00:20:37,658
حفلة البيتزا؟ -
يا إلهي، (إيدي)، هل فزت؟

417
00:20:37,693 --> 00:20:39,126
لا، (سيندي هورويتز) ربحت

418
00:20:39,161 --> 00:20:41,295
لقد علمت طيراً كيف يستخدم ألة حاسبة

419
00:20:42,007 --> 00:20:43,263
"لقد حصلت على "جيد جداً

420
00:20:43,299 --> 00:20:45,499
لكن على الأقل كان لدي مشروع

421
00:20:45,899 --> 00:20:48,421
لقد أخذت هذه في طريقي للمنزل
من أجلكم يا رفاق

422
00:20:48,904 --> 00:20:50,304
تفضل، يو
مرحى -

423
00:20:50,339 --> 00:20:52,020
إيفان)، لا يمكنك تناول الألبان)

424
00:20:52,040 --> 00:20:55,920
إن آتى موصل بيتزا غاضب
فأنتم لا تعرفوني

425
00:20:56,687 --> 00:20:59,061
*من هذا المكان*

426
00:20:59,347 --> 00:21:01,068
*إنه واضحٌ جداً*

427
00:21:01,088 --> 00:21:03,406
*... أني الأن في*

428
00:21:03,426 --> 00:21:05,110
ذلك عشيقي السابق

429
00:21:05,130 --> 00:21:07,009
*معك*

430
00:21:07,281 --> 00:21:09,267
وعشيقي السابق، كذلك

431
00:21:12,668 --> 00:21:14,084
شكراً يا رفاق

432
00:21:14,104 --> 00:21:15,621
أتمنى التوفيق

433
00:21:15,641 --> 00:21:18,295
لدي شعور جيد بشأن تجربة الأداء هذه

434
00:21:26,656 --> 00:21:31,200
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

