﻿1
00:00:04,953 --> 00:00:07,985
إنَّ جهاز “كـ-ب ٩-إي” يقدم
لنا التقنيةُ الأكثرُ تقدماً على الإطلاق

2
00:00:07,987 --> 00:00:09,226
للهجومِ على أهدافِ الأعداء

3
00:00:09,228 --> 00:00:11,595
الثابتةُ و المتحركة

4
00:00:11,597 --> 00:00:14,331
لديهِ قدراتٌ جديدةٌ
 في سرعةِ الموجاتِ فوق الصوتية

5
00:00:14,333 --> 00:00:17,266
كما أنَّهُ يزيدُ من مجالِ ترددِ أجهزةِ مكافحة الرادار -
 جميع أنظمةِ الصواريخ -

6
00:00:17,268 --> 00:00:19,265
التجريبيّةُ جاهزة -
نطاقُ البحرِ خالٍ -

7
00:00:19,267 --> 00:00:22,198
القياسُ والتوجيهُ بنسبةِ ١٠٠٪

8
00:00:22,200 --> 00:00:23,269
“حانَ وقتُ العرضِ أيُّها “الأدميرال

9
00:00:23,271 --> 00:00:25,238
تبدأ عمليّةُ الإطلاقِ في, خمسة

10
00:00:25,240 --> 00:00:27,505
أربعةٌ - ثلاثة

11
00:00:27,507 --> 00:00:29,641
إثنان - واحد

12
00:00:32,857 --> 00:00:35,026
والآنَ هذا منظرٌ جميلٌ وخلاّب

13
00:00:37,599 --> 00:00:41,136
يوفرُ لنا رؤيةً للنتائجِ ذاتُ جودةٍ عالية

14
00:00:41,138 --> 00:00:44,041
لقد تم الإستحواذُ على الهدف -
التعقبُ بواسطةِ نظامُ الملاحةَ العالمي -

15
00:00:44,043 --> 00:00:47,148
إنَّ الصاروخَ يقتربُ الآن

16
00:00:47,150 --> 00:00:49,786
هنالِكَـ إنحرافٌ في مسارِ الصاروخ

17
00:00:49,788 --> 00:00:50,890
فعلوا أنظمةَ الدعمِ

18
00:00:50,892 --> 00:00:52,365
إنَّها مجردُ كبوةٌ عابرة -
لقد إنحرفَ بمقدارِ “٩٠” درجةً -

19
00:00:52,367 --> 00:00:53,601
عن المسار -
فلتتحكم بهِ يدوياً -

20
00:00:53,603 --> 00:00:55,037
ولتُعِد توجيهَهُ

21
00:00:55,039 --> 00:00:56,549
هذا أمرٌ ليس بالإعتياديُّ

22
00:00:57,251 --> 00:00:58,692
لقد إلتقطتُ الحساساتُ

23
00:00:58,694 --> 00:01:00,031
وجهةً جديدة -
صاروخٌ مجهولٌ -

24
00:01:00,033 --> 00:01:01,766
ما هذا بحقِ الجحيم؟

25
00:01:01,768 --> 00:01:03,494
ألغِ هدفَ الصاروخ -
لم يعُدِ الصاروخُ -

26
00:01:03,496 --> 00:01:06,132
في مجالِ تحكمنا بعد الآن -
ألغوا المهمةَ -

27
00:01:06,134 --> 00:01:06,900
إبعثْ برمزِ التدمير الذاتي الآن

28
00:01:07,838 --> 00:01:09,131
إنَّ الصاروخَ لا يستجيب

29
00:01:09,133 --> 00:01:10,972
إلى إشارتي

30
00:01:10,974 --> 00:01:12,743
إنَّها سفينةٌ مدنيّةٌ

31
00:01:12,745 --> 00:01:13,745
يا إلهي

32
00:01:13,746 --> 00:01:14,945
إفعلْ شيئاً

33
00:01:16,138 --> 00:01:20,138
<font color=#00FF00>♪ الحلقةُ التاسعةَ عشرةَ ♪</font>
<font color=#00FFFF>شُعلةُ المَجد</font>
Original Air Date on March 30, 2015

34
00:01:20,162 --> 00:01:26,662
== ترجمة المُحاضِر <font color=#00FF00>إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس آب فقط‫:‬ 0502222251</font>

35
00:01:26,686 --> 00:01:39,307
Bloc36 تعديل الوقيت
@bloc36

36
00:01:40,154 --> 00:01:41,459
أفضلُ صباحُ خيرٍ لكم جميعاً

37
00:01:41,461 --> 00:01:43,757
تعلمونَ ما قد أحضرتُ
 لكم, فقد أحضرتُ لكم هداياً للصغار

38
00:01:43,759 --> 00:01:44,629
أجل

39
00:01:44,631 --> 00:01:46,894
هديةً لتمنيَ الحظَّ الجيّد

40
00:01:46,896 --> 00:01:49,137
إنَّ الوقتَ متأخرٌ قليلاً بالنسبة ليومِ “إس تي باتريكـ” -
نعم, إنَّهُ بعد الإجازةِ -

41
00:01:49,139 --> 00:01:51,273
فلديهم خصوماتٌ تبلغُ الـ “٨٠٪” على كلِّ شئٍ

42
00:01:51,275 --> 00:01:52,273
شاملةً اللحيةُ الخضراء؟

43
00:01:52,275 --> 00:01:53,305
نعم, إنَّ تغييرٌ طفيفٌ في الوقتِ

44
00:01:53,307 --> 00:01:55,243
سيجعلُ من مالِكَـ القليلُ قيمةً

45
00:01:55,245 --> 00:01:57,783
ولذلكَـ فأنا أحتفلُ
 بعيدِ “الهالووين” في الثاني من نوفمبر

46
00:01:57,785 --> 00:02:00,958
كما أنَّني أحتفلُ بعيدِ
 رأسِ السنة” في الـ “٢٧” من شهرِ ديسمبر”

47
00:02:00,960 --> 00:02:02,296
ماذا عن عيدِ الحب؟

48
00:02:02,298 --> 00:02:03,897
لا تسأل عن هذا -
ضعفَ عددِ الزهورِ -

49
00:02:03,899 --> 00:02:05,371
وضعفَ عددِ الشوكولاتةِ

50
00:02:05,373 --> 00:02:07,804
وبربعِ السعر فقط -
هل حصلتَ معها على أيِّ “جانٍ”؟

51
00:02:07,806 --> 00:02:09,213
يا إلهي, لا أتمنى ٫لِكَـ

52
00:02:09,215 --> 00:02:10,646
هل لديكِـ خطبٌ ما حيالِ  “الجان”؟

53
00:02:10,648 --> 00:02:12,015
لا, لقد شاهدتُ فيلماً ما حيالهُ عندما
 كنتُ صغيرةً مَّما أوقعَ بي في دوامةٍ من الكوابيس

54
00:02:12,017 --> 00:02:14,017
ولمدةٍ سنةٍ -
لا, إنَّ الجانَ -

55
00:02:14,019 --> 00:02:15,616
لم يكنْ بذلِكَـ السوء, فـ “تشكي” كانتْ أسواُ بكثيرٍ

56
00:02:15,618 --> 00:02:17,024
حسناً إذاً

57
00:02:17,026 --> 00:02:18,286
أنا لا أفهمُ المغزى وراءَ صُنعِهم لأفلامٍ

58
00:02:18,288 --> 00:02:19,558
ترعِبُ الأطفالَ هكذا في المقامِ الأول

59
00:02:19,560 --> 00:02:20,885
‫“‬في الحقيقةِ, إستناداً إلى “برونو بيتل هايم

60
00:02:20,887 --> 00:02:22,524
فإنَّ القصصَ التي تحتوي

61
00:02:22,526 --> 00:02:24,091
على الهجرِ والإصاباتِ

62
00:02:24,093 --> 00:02:25,922
و حوادثِ الموت, تهئُ الأطفالَ لمصارعةِ

63
00:02:25,924 --> 00:02:27,424
مخاوفهمِ بطرقٍ رمزيةٍ

64
00:02:27,426 --> 00:02:28,424
من شأنِها أن تؤدي إلى بلوغٍ عاطفيٍّ

65
00:02:28,426 --> 00:02:31,529
وتهيئةٍ جيّدةُ لفترةِ النضجِ والريعان

66
00:02:32,363 --> 00:02:33,529
ماذا؟ هل أنا

67
00:02:33,531 --> 00:02:35,866
الوحيدُ الدارسُ لعلمِ النفسِ هنا؟

68
00:02:35,868 --> 00:02:37,033
‫“‬لا, لا, لا شكراً لكَـ يا “دكتور فيل

69
00:02:37,035 --> 00:02:38,434
ولكنْ يجبُ أن تعترفَ

70
00:02:38,436 --> 00:02:41,809
بأنَّ وجودَ “جانٍ” صغيرٍ وشيطانيٌّ يجري في الجوار

71
00:02:41,811 --> 00:02:44,409
لهو شئٌ مرعب, أليسَ كذلِكَـ؟ -
تجمعوا وتقاربوا -

72
00:02:44,411 --> 00:02:47,114
فهنالِكَـ عملٌ على الطاولة -
هلموا إليَّ حتى يسعني إخباركم -

73
00:02:47,116 --> 00:02:48,653
‫“‬يا إلهي يا “ديكس

74
00:02:48,655 --> 00:02:52,158
لقد كانتْ هذهِ بيعةً ممتازة

75
00:02:52,160 --> 00:02:53,926
لقد أوضحتُ ما لديَّ

76
00:02:56,623 --> 00:02:59,798
لقد أجرى مُتعاقِدُ الدفاعِ قُبيلَ ساعتينِ

77
00:02:59,800 --> 00:03:01,997
عمليّةَ إختبارٍ لصاروخٍ توجيهيٍّ لمصلحةِ البحرية

78
00:03:01,999 --> 00:03:04,028
وكانَ الهدفُ الأساسيُّ هو هذا المركب

79
00:03:04,030 --> 00:03:06,365
القابعُ جوارَ “جزرُ” تشانل -
لقد كانَ الإطلاقُ مذهلاً -

80
00:03:06,367 --> 00:03:09,607
ومن ثمَّ وجدَ المهندسونَ أنفسهم في وضعٍ حرِج

81
00:03:09,609 --> 00:03:12,480
مهندسونَ في وضعٍ حرجٍ؟ لن تؤولَ الأمورَ إلى خيرٍ

82
00:03:12,482 --> 00:03:13,512
لسوءِ الحظِ

83
00:03:13,514 --> 00:03:15,376
لقد فقدوا التحكمَ بالصاروخ

84
00:03:15,378 --> 00:03:17,048
وإنحرفَ عن مسارهِ

85
00:03:17,050 --> 00:03:18,152
يا إلهي -
هل كانَ هنالِكـَ -

86
00:03:18,154 --> 00:03:19,351
أحداً على متنهِ

87
00:03:19,353 --> 00:03:22,551
هذا أحدُ الأسئلةِ الغيرُ مُجابةٍ

88
00:03:22,553 --> 00:03:25,558
نحنُ قلقونَ حيالَ أنَّ نظامَ التحكمِ بالصاروخِ

89
00:03:25,560 --> 00:03:27,125
قد تم إختراقهُ

90
00:03:27,127 --> 00:03:28,557
وإن صحَّ ما قُلتِ

91
00:03:28,559 --> 00:03:30,556
فيجبُ علينا أن نعرفَ إن
 كانَّ هنالِكَـ أيُّ أسلحة بحريةٍ أخرى

92
00:03:30,558 --> 00:03:32,124
قد تعرضتْ للخطر

93
00:03:32,126 --> 00:03:34,060
‫“‬لا وقتَ لدينا لنضيعهُ يا سيد “كالين

94
00:03:34,062 --> 00:03:36,403
إعثرْ على الفاعل وإكسُر شوكتهُ

95
00:03:36,404 --> 00:03:37,404
عُلِمَ ذلِكَـ

96
00:03:37,414 --> 00:03:39,134
أتسائلْ ما إن كانتْ هي المجموعةُ نفسها التي إخترقت

97
00:03:39,135 --> 00:03:40,437
سنتكوم” في شهرِ يناير المنصرم”

98
00:03:40,439 --> 00:03:42,174
لقد كانت هذهِ حساباتهم
 “فقط على “اليوتيوب و تويتر

99
00:03:42,176 --> 00:03:43,744
إنَّ أنظمةُ الأسلحةِ هذهٍِ آمنةٌ للغاية

100
00:03:43,746 --> 00:03:44,913
حسناً, لقد ظنتْ المباحثُ الفيدراليّةُ هذا أيضاً

101
00:03:44,915 --> 00:03:46,681
حتى تم إختراقُ سيناريو تدريبُ الإرهابيّينَ

102
00:03:46,683 --> 00:03:48,018
في الشهرِ المنصرم

103
00:03:48,020 --> 00:03:49,450
لما لا تعرفانِ ما بجعبةِ قسمُ التحكمًُ بالمهمات؟

104
00:03:49,452 --> 00:03:52,955
حالاً -
عُلمَ ذلكْـ -

105
00:03:52,957 --> 00:03:55,588
إنَّ صاروخٌ منحرفٌ عن مسارهِ لا يحرزُ هدفاً مباشراً كهذا

106
00:03:55,590 --> 00:03:57,825
إلاَّ إن أرادَ أحداً ما إغراقُ ذلكَـ القارب

107
00:03:57,827 --> 00:03:59,393
“إنَّها قضيةٌ تابعةٌ لـ “خفرِ السواحل

108
00:03:59,395 --> 00:04:01,825
لنعرف ماذا إستخرجوا من الأعماق

109
00:04:10,347 --> 00:04:13,854
هنالِكـَ فريقٌ لخفرِ
السواحلِ وفريقٌ للبحريةِ يغوصونَ الآن

110
00:04:13,856 --> 00:04:16,527
هل من بقاياً بشرية؟ -
ليس حتى الآن -

111
00:04:16,529 --> 00:04:18,159
لنأمل بقاءَ الوضعُ هكذا

112
00:04:18,161 --> 00:04:20,159
لقد كانتْ غطاءاتُ الكبينةُ في مكانها

113
00:04:20,161 --> 00:04:22,662
وهذه يشيرُ إلى أنَّهُ لم يكن أحداً على متنهِ

114
00:04:22,664 --> 00:04:25,229
ما نوعُ القارب؟ -
فيليبس ٣٢ -

115
00:04:25,231 --> 00:04:27,468
هنالِكَـ المئاتُ منهم في “كاليفورنيا” الجنوبيّة

116
00:04:27,470 --> 00:04:29,396
هل من رقمِ تسجيلٍ؟

117
00:04:29,398 --> 00:04:30,931
“لقد عرفنا رقمَ “٥

118
00:04:30,933 --> 00:04:33,739
وحرفَ “جَي” حتى الآن, وبدونِ ترتيبٍ واضح

119
00:04:33,741 --> 00:04:37,203
لا أفهمُ حقاً ما قُلتْ

120
00:04:38,613 --> 00:04:40,779
حقيبةٌ مضادةٌ للماء

121
00:04:48,715 --> 00:04:51,120
رائع

122
00:04:51,122 --> 00:04:54,487
هذا ليس ما ستتوقعُ أن تجدهُ

123
00:04:54,489 --> 00:04:56,318
على متنِ قاربٍ للمتعةِ في عطلةِ نهايةِ الأسبوع

124
00:04:56,320 --> 00:04:59,220
مخدرُ الفنتانيل

125
00:04:59,222 --> 00:05:01,692
إنَّهُ أقوى من مخدرِ الـ “مورفين” بـ  “١٠٠” مرةٍ

126
00:05:01,694 --> 00:05:02,796
عددُ “٤٨” قنيّنةٌ لا بدَّ وأنَّ لها قيمةً سوقيّةً

127
00:05:02,798 --> 00:05:04,565
تعادلُ الـ”٢٠” ألفَ دولاراً

128
00:05:04,567 --> 00:05:07,198
تُجارُ مخدراتٍ؟ -
لديهم أعداءٌ بالفعلِ -

129
00:05:07,200 --> 00:05:09,597
هل تعرفُ أيَّ تاجرِ مخدراتٍ
 قادرٌ على إختراقِ نظامٍ للصواريخ؟

130
00:05:11,406 --> 00:05:12,500
أنتما أولُّ الواصلين

131
00:05:12,502 --> 00:05:14,506
إنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ
والأمنُ الوطنيُّ في طريقهما إلينا

132
00:05:14,508 --> 00:05:16,505
هل من دليلٍ على أنَّ نظامَكَـ قد تعرضَ للقرصنة؟

133
00:05:16,507 --> 00:05:19,369
هنالِكَـ رمزٌ خبيثٌ قد دُسَ في برنامجنا

134
00:05:19,371 --> 00:05:21,240
هل عرفتَ كيفَ تمكنوا من الولوجِ لنظامِكَـ؟

135
00:05:21,242 --> 00:05:22,710
لدينا نظامُ حمايةُ شبكةٍ لا يُعلى عليه

136
00:05:22,712 --> 00:05:24,341
وبتشفيرٍ متقدمٍ ومتطورٍ للغاية

137
00:05:24,343 --> 00:05:27,241
بالإضافةِ إلى نظامٌ دفاعيٍ
 متعددُ الطبقاتِ وكاشفٌ للمتطفلين

138
00:05:27,243 --> 00:05:28,535
من الممكنِ أن يكونَ هذا من فِعلِ شخصٌ ما هنا -
أجل -

139
00:05:28,537 --> 00:05:30,172
إنَّنا نضعُ كلَّ محطةِ عملٍ هنا

140
00:05:30,174 --> 00:05:31,872
تحتَ المراقبةِ الشديدة -
هل لديكَـ -

141
00:05:31,874 --> 00:05:33,877
أيُّ أفرادٍ مستائينَ في العملِ أو مطرودينَ حديثاً؟

142
00:05:33,901 --> 00:05:35,168
لا

143
00:05:35,169 --> 00:05:36,900
هذا شركةٌ جيّدة

144
00:05:36,902 --> 00:05:38,170
‫“‬أستميحُكَـ عذراً يا “بيتر

145
00:05:38,172 --> 00:05:40,999
لقد عثرنا على شئٍ

146
00:05:41,001 --> 00:05:44,136
لقد حصلَ “دوغ” على
 دعوةٍ إلكترونيّةٍ الأسبوعَ الماضي

147
00:05:44,138 --> 00:05:46,406
“إلى إجتماعٍ عسكريٍّ في “أواهو

148
00:05:46,408 --> 00:05:47,606
إنَّ الأمرَ يبدو شرعيّاً

149
00:05:47,608 --> 00:05:50,509
ولكنَّ الإجتماعَ عبارةٌ عن سرابٍ

150
00:05:50,511 --> 00:05:52,581
لم تأتي الدعوةُ من البحرية

151
00:05:52,583 --> 00:05:55,316
لقد ضغطتُ على الأيقونةُ التي بدت وكأنَّها ملفْ PDF

152
00:05:55,318 --> 00:05:56,545
ولكنَّها في الواقعِ كانت تحتوي

153
00:05:56,547 --> 00:05:59,541
على ملفٍ تنفيذيٍ قد زرعَ برنامجاً ما

154
00:05:59,543 --> 00:06:01,181
في قرصهِ الصلب

155
00:06:01,183 --> 00:06:03,684
برنامجٌ قد يسرقُ إسم
 المستخدم وكلمةَ المرورِ خاصته؟

156
00:06:03,686 --> 00:06:04,979
أجل -
مَّما سيخولهم -

157
00:06:04,981 --> 00:06:06,482
للولوجِ إلى جميعِ أنظمةِ الأسلحة

158
00:06:06,484 --> 00:06:08,384
هذا أقربُ إحتمال

159
00:06:08,386 --> 00:06:10,918
أتسائلُ من منهم فتحَ
 تلكَـ الأيقونة؟ أهو الجيش؟ البحرية؟

160
00:06:10,920 --> 00:06:12,852
القوة الجويّة؟ مُشاةُ البحرية؟

161
00:06:12,854 --> 00:06:16,452
‫“‬لدينا مشكلةً يا “هيوستن

162
00:06:32,990 --> 00:06:34,263
إنَّ “جي” في المكانَ الخطأ

163
00:06:34,287 --> 00:06:36,516
حقاً؟ أين تريدني أن أكونَ إذاً؟ -
ليسَ أنت, بلِ الحرفُ -

164
00:06:36,518 --> 00:06:37,716
يجبُ أن يكونَ

165
00:06:37,718 --> 00:06:39,388
قبلَ الرقم -
لقد عثرتُ على حرفِ ت -

166
00:06:41,255 --> 00:06:44,728


167
00:06:44,730 --> 00:06:45,801
لا زالَ ينقُصنا رقمينِ فقط

168
00:06:45,803 --> 00:06:47,539
“سيكونُ ذلكَـ كافياً “لإيريكـ و نيل

169
00:06:49,207 --> 00:06:51,573
‫“‬إفعلا ما تجيدانهِ يا “إيريكـ و نيل

170
00:06:51,575 --> 00:06:52,910
أنا أعملُ بالفعل

171
00:06:52,912 --> 00:06:54,910
أبحثُ في قسمِ تسجيلِ المركبات

172
00:06:54,912 --> 00:06:56,614
مرحباً

173
00:06:56,616 --> 00:06:58,853
مرحباً, ماذا لديكَـ هنا؟

174
00:06:58,855 --> 00:07:01,146
وجبةٌ خفيفةٌُ في حالِ تضورنا جوعاً

175
00:07:01,148 --> 00:07:03,617
الحباتُ الخضراءَ فقط؟

176
00:07:03,619 --> 00:07:04,985
“نعم, إنَّها متبقيّةٌ من يوم “إس تي بأتريكـ

177
00:07:04,987 --> 00:07:08,288
هذا مثيرٌ, طعامٌ في غرفةِ العمليّاتِ السرية

178
00:07:08,290 --> 00:07:09,791
هل تعلمُ “هيتي” حيالَ هذا؟

179
00:07:14,327 --> 00:07:15,557
عثرتُ عليها

180
00:07:15,559 --> 00:07:16,757
‫“‬مرحباً يا “كالين

181
00:07:16,759 --> 00:07:18,231
ماذا لديكِـ يا “نيل”؟

182
00:07:18,233 --> 00:07:21,000
إنَّ القاربَ المُفجر, مسجلٌ بإسم

183
00:07:21,002 --> 00:07:23,706
‪“‬طبيبُ جراحةِ الفكـ “ستانلي مازلو

184
00:07:23,708 --> 00:07:25,845
إنَّهُ طبيبُ أسنانٍ

185
00:07:26,583 --> 00:07:28,580
لدينا عنوانهُ

186
00:07:28,582 --> 00:07:30,012
هل تتناولُ الطعامَ في غرفةِ العملياتِ يا “إيريكـ”؟

187
00:07:30,014 --> 00:07:32,483
لا

188
00:07:33,916 --> 00:07:35,418
‫“‬إنَّهُ يعيشُ في “سيمي فالي

189
00:07:35,420 --> 00:07:37,682
ويمكنكما بلوغَهُ في غضونِ “٣٠” دقيقةً

190
00:07:37,684 --> 00:07:39,657
أكرهُ الطريقَ المؤدي إلى هناكـ

191
00:07:39,659 --> 00:07:41,384
وأنا أكرهُ أطباءَ الأسنان

192
00:07:47,665 --> 00:07:50,867
أنتما محظوظانِ فعادةً ما أبدأُ صباحي

193
00:07:50,869 --> 00:07:52,805
“بلعبِ “التينس

194
00:07:52,807 --> 00:07:55,069
إستريحا من فضلكما -
لا, لا بأس فنحنُ بخيرٍ -

195
00:07:55,071 --> 00:07:58,615
شكراً لكْـ -
إذاً, كيفَ لطبيبُ أسنانٍ أن يساعدَ البحرية؟ -

196
00:07:58,617 --> 00:08:01,185
حسناً, إنَّ الأمرَ متعلقٌ بقارِبكَـ

197
00:08:01,187 --> 00:08:04,215
لقد كانَ هنالِكَـ إختبارُ صاروخٍ هذا الصباح

198
00:08:04,217 --> 00:08:06,285
وأنا متأسفٌ لإخباركَـ بحدوثِ خللٍ ما

199
00:08:06,287 --> 00:08:08,148
ممَّا قد نتجَ عنهُ إصابةِ قارِبكَـ

200
00:08:08,150 --> 00:08:09,620
هل تضررَ؟

201
00:08:09,622 --> 00:08:10,619
بل لقد تدمرَ كليّاً

202
00:08:10,621 --> 00:08:13,091
أنَّى لهذا أن يحدث؟

203
00:08:13,093 --> 00:08:15,556
وأنَّى للبحريةِ بحقِ الجحيم إجراءَ إختبارَ صواريخَ

204
00:08:15,558 --> 00:08:17,228
في “مرسى ديل ري”؟

205
00:08:17,230 --> 00:08:19,301
“مرسى ديل ري”؟

206
00:08:19,303 --> 00:08:20,503
نعم, هذا حيثُ ما ركنته

207
00:08:20,504 --> 00:08:22,767
هل لديكما أيَّةَ فكرةٍ عن تكلفةِ هذا القارب؟

208
00:08:22,769 --> 00:08:25,007
لقد طورتُهُ وحدثته

209
00:08:25,009 --> 00:08:26,909
‫“‬لم يكن قاربُكَـ بـ “المرسى” أيُّها الطبيبُ “مازلو

210
00:08:26,911 --> 00:08:29,275
‫“‬فقد كانَ في ساحلِ “فينتورا

211
00:08:29,277 --> 00:08:32,410
هذا مُحالٌ

212
00:08:32,412 --> 00:08:34,810
يا إلهي

213
00:08:34,812 --> 00:08:38,512
لقد كانَ إبني يعيشُ في ذلِكَـ القارب

214
00:08:38,514 --> 00:08:40,450
إنَّهُ طالبٌ جامعيٌّ

215
00:08:40,452 --> 00:08:45,092
يمضي أيامَ الجامعةِ
 هنالِكَـ ويأتي إلى هنا في نهايةِ الأسبوع

216
00:08:45,094 --> 00:08:47,828
شكراً يا إلهي, إنَّهُ بخيرٍ

217
00:08:47,830 --> 00:08:49,996
“لقد قضيتُ الليلةَ برمتها في مشروعٍ كبير

218
00:08:49,998 --> 00:08:52,163
ومن ثمَّ نِمتُ عند صديقٍ لي”

219
00:08:52,165 --> 00:08:54,730
حسناً, إذاً

220
00:08:54,732 --> 00:08:58,432
أنَّى لقاربي أن ينتقلَ من الـ “مرسى”؟

221
00:08:58,434 --> 00:09:00,367
إلى ساحلِ “فينتورا”؟

222
00:09:00,369 --> 00:09:02,637
حسناً, هذا شئٌ سيتوجبُ علينا إكتشافه

223
00:09:02,639 --> 00:09:04,670
هل من أعداءَ لديكَـ أيُّها الطبيبُ “مازلو”؟

224
00:09:04,672 --> 00:09:06,134
ليسَ على حدِ علمي

225
00:09:06,136 --> 00:09:08,405
علاقاتيِ حميمةٌ وطيبةٌ مع الجميع

226
00:09:08,407 --> 00:09:10,109
ماذا عن إبنِكَـ؟ هل من أعداءَ لديه؟

227
00:09:10,111 --> 00:09:12,508
إبني؟

228
00:09:12,510 --> 00:09:14,578
إنظرا إنَّ “وايت” متوحدٌ منعزل

229
00:09:14,580 --> 00:09:16,177
وأصبحَ كذلِكَـ منذُ وفاةِ والدته

230
00:09:16,179 --> 00:09:18,144
أنا متأسفٌ للغاية

231
00:09:18,146 --> 00:09:19,742
إنَّهُ يكرسُ نفسهُ لعملهِ

232
00:09:19,744 --> 00:09:20,942
الهندسةُ المعمارية

233
00:09:20,944 --> 00:09:24,047
‘نظرا, إنَّهُ لا يعاملُ الآخرينَ حقَّ المعاملةِ

234
00:09:24,049 --> 00:09:27,184
ولكنْ ليسَ بذلكَـ القدرِ الذي قد يدعو أحداً لقتله

235
00:09:27,186 --> 00:09:28,824
هنالِكَـ شئٌ آخر

236
00:09:28,826 --> 00:09:31,961
لقد عثرنا على مخدرِ “الفنتانيل” ضمنَ الحُطام

237
00:09:32,996 --> 00:09:36,699
“أنا طبيبُ أسنانٍ متطوعٍ في “سمايل سكوادرون

238
00:09:36,701 --> 00:09:38,299
ونبحرُ

239
00:09:38,301 --> 00:09:41,604
“جنوباً إلى “إنسنادا
ونقدمُ علاجٌ طبيٌّ مجانيٌّ لأسنانِ الفقراء

240
00:09:41,606 --> 00:09:44,444
إنَّ مخدرُ “الفنتانيل” يستخدمُ لإقتلاعِ سِنُ العقل

241
00:09:44,446 --> 00:09:47,509
ودواعيٍ أخرى كهذه -
هل تركتَ أدويةٌ مخدرةٌ دونَ مراقبةٍ؟

242
00:09:47,511 --> 00:09:50,884
لقد كانتَ مقفلةٌ في الحافظةِ مع “٢٠” علبةٍ أخرى

243
00:09:50,886 --> 00:09:54,948
كما أنَّ القاربُ كانَ
مركوناً خلفَ بوابةٍ مقفلةٍ في المرسى

244
00:09:54,950 --> 00:09:56,252
على الأقلِ

245
00:09:56,254 --> 00:09:58,452
في آخرِ مرةٍ رأيتهُ

246
00:09:58,454 --> 00:10:01,691
أتمنى بأنَّ البحريةَ لديها وافرٌ من المال

247
00:10:03,292 --> 00:10:06,024
أجل, أنا لا أحبُ أطباءَ الأسنان

248
00:10:06,026 --> 00:10:07,791
إنَّ قاربهُ أغلى عندهُ من إبنه

249
00:10:07,793 --> 00:10:10,430
إنَّ قصةَ “الفنتانيل” هذهِ غيرُ مقنعةٍ

250
00:10:10,432 --> 00:10:11,893
يجبُ علينا أن نراقبَهُ

251
00:10:11,895 --> 00:10:13,628
إم - تي - إي

252
00:10:14,462 --> 00:10:16,332
تفكرُ بما أفكرُ بهِ تماماً

253
00:10:16,334 --> 00:10:17,468
أتراسلُ نصيّاً مع إبنتي هكذا

254
00:10:17,470 --> 00:10:19,172
هيّا

255
00:10:29,214 --> 00:10:31,011
ها هو ضالتنا

256
00:10:31,013 --> 00:10:33,547
“هيّا يا “ديكس

257
00:10:33,549 --> 00:10:35,915
‫“‬وايت مازلو”؟ -
أنا “التحري ديكس” -

258
00:10:35,917 --> 00:10:38,956
“من شرطةِ مدينة “لوس آنجلوس
 “وهذهِ العميلةُ الخاصةُ “كينزي بلاي

259
00:10:38,958 --> 00:10:39,924
لقد أخبرني والدي

260
00:10:39,926 --> 00:10:40,957
بأن أتوقعَ حضورِكما

261
00:10:40,959 --> 00:10:42,524
آسفٌ يا رفاق, ليتَ بمقدوري مصافحتكما

262
00:10:42,526 --> 00:10:44,163
هل صنعتَ هذا؟

263
00:10:44,165 --> 00:10:45,163
هذا مذهل

264
00:10:45,165 --> 00:10:46,329
إنَّكَـ بارعٌ جداً بسكينِ التصميم

265
00:10:46,331 --> 00:10:48,694
يجدرُ بكما رؤيةُ ما يمكنني فعلهُ

266
00:10:48,696 --> 00:10:50,029
بآلةِ الطباعةِ ثلاثيّةُ الأبعادِ

267
00:10:50,031 --> 00:10:52,893
متى آخرَ مرةٍ كنتَ فيها بالمرسى؟

268
00:10:52,895 --> 00:10:56,396
في صباحِ يومِ أمسٍ وقد تركتُ
 القاربَ في حوالي الساعةَ السابعةَ صباحاً

269
00:10:56,398 --> 00:10:59,036
كيفَ إنتهى المطافُ بهِ في “فينتورا”؟
سنجريِ معاينةً كاملةً -

270
00:10:59,038 --> 00:11:00,301
لكاميراتِ المراقبة

271
00:11:00,303 --> 00:11:01,741
هل تعرفُ أحداً ما قد يرغبُ بإيذائِكَـ؟

272
00:11:01,765 --> 00:11:02,910
لا

273
00:11:02,911 --> 00:11:04,574
أعني, لا أعلم

274
00:11:04,576 --> 00:11:05,806
ربما -
ماذا تعنيهِ بهذا؟ -

275
00:11:05,808 --> 00:11:07,542
ربما؟ -

276
00:11:07,544 --> 00:11:09,079
‫“‬هنالِكَـ شخصٌ ما إسمهُ “جوش

277
00:11:09,081 --> 00:11:10,648
جوش بيتيفورد

278
00:11:10,650 --> 00:11:13,384
حسناً, ما أمره؟

279
00:11:13,386 --> 00:11:15,023
إنَّهُ شريكي السابق
 المتخصصُ في علمِ الكمبيوتر

280
00:11:15,025 --> 00:11:18,283
إنَّهُ سببَ إنتقالي للعيشِ في قاربِ والدي

281
00:11:18,285 --> 00:11:20,353
ألم تندمجا مع بعضكما البعض؟ -
لقد كانَ جلفٌ بالفعل -

282
00:11:20,355 --> 00:11:22,823
يبقى متيقظاً كلَّ ليلةٍ حتى الساعة الـ”٣” صباحاً

283
00:11:22,825 --> 00:11:24,685
وعندما ينامُ يشخرُ كآلةِ تكسيرِ الصخور

284
00:11:24,687 --> 00:11:26,621
لقد حاولتُ ولكن لم أستطع

285
00:11:26,623 --> 00:11:28,757
وبعد شهورٍ من الشجارِ حول هذا وذاكـ

286
00:11:28,759 --> 00:11:31,125
إنتقلتُ من ذلكَـ السَكنِ أخيراً

287
00:11:31,127 --> 00:11:33,094
وهل تعتقدُ أنَّهُ فجرَ قاربكَـ بسببِ هذا؟

288
00:11:33,096 --> 00:11:35,335
ذلكَـ الشخصُ لديه مهاراتٍ بالحاسوب لا يستهانُ بها

289
00:11:35,337 --> 00:11:36,801
وهو مضطربٌ فعلاً

290
00:11:36,803 --> 00:11:39,875
مهاراتٌ بالحاسوب كـ ماذا؟ كالقرصنةِ مثلاً؟

291
00:11:39,877 --> 00:11:41,579
ليلاً ونهاراً

292
00:11:41,581 --> 00:11:44,347
أينَ يقعُ مهجعهُ؟ -
أجل, لربما تودانِ -

293
00:11:44,349 --> 00:11:47,416
إرتداءَ بزاتٍ واقيةٍ أولاً

294
00:11:49,343 --> 00:11:51,244
هل تريدُ شربةً؟

295
00:11:51,246 --> 00:11:53,212
لا شكراً لكْـ

296
00:11:53,214 --> 00:11:55,053
إنَّ النعناعَ مفيدٌ لصحتِكَـ

297
00:11:55,055 --> 00:11:57,053
يطلقونَ عليهِ “يوربا بوينا” في أسبانيا

298
00:11:57,055 --> 00:11:58,717
‫“‬والذي يعني, “العشبُ الطيّب

299
00:11:59,990 --> 00:12:02,124
هل تعتقدُ حقاً بأنَّ هنالِكَـ نعناعٌ حقيقيٌّ فيه؟

300
00:12:02,126 --> 00:12:05,629
هذا كلهُ نكهاتٌ وملوناتٌ إصطناعيّة

301
00:12:05,631 --> 00:12:08,168
أزرقٌ وأصفرٌ, إف - دي - سي

302
00:12:08,170 --> 00:12:10,907
طازجٌ - لذيذٌ - علاجيٌّ

303
00:12:10,909 --> 00:12:14,077
“إنَّ الألوانَ الصناعيّةُ تصنعُ من البترول يا “جي

304
00:12:14,079 --> 00:12:16,215
من البترول -
إنَّ ذلكَـ يسهلُ من إستساغهُ -

305
00:12:16,217 --> 00:12:18,184
كما أنَّهُ يحافظُ على مفاصلي مترابطةً ومشحمة

306
00:12:18,186 --> 00:12:20,888
إنَّ شرايينُكـ الخضراءَ متسددة

307
00:12:23,560 --> 00:12:25,023
إنتبه

308
00:12:28,397 --> 00:12:29,803
حديثةُ الشراءِ

309
00:12:29,805 --> 00:12:31,068
لا لوحاتَ تسجيلٍ بها

310
00:12:31,070 --> 00:12:33,940
نعم, من المرجحِ بأنَّها ليست بمدبرةِ المنزل

311
00:12:33,942 --> 00:12:36,372
ولا تبدو كأحدِ موظفين “فيديكس” بالتأكيد

312
00:12:39,342 --> 00:12:41,146
كاتبةُ عدلٍ؟

313
00:12:41,148 --> 00:12:41,977
سمسارةُ عقاراتٍ؟

314
00:12:41,979 --> 00:12:43,745
أو موزعةُ مخدراتٍ؟

315
00:12:48,418 --> 00:12:50,585
فلتأكل سبانخُكَـ

316
00:12:50,587 --> 00:12:52,987
لأنَّنا سنتحركُـ الآن

317
00:13:08,483 --> 00:13:12,558
أطفئ المحرِكْـ أيُّها
السائق وإرمي بالمفاتيحَ من النافذة

318
00:13:12,560 --> 00:13:13,591
ليسَ مرةً أخرى

319
00:13:13,593 --> 00:13:15,460
ما هذا بحقِ الجحيم؟

320
00:13:15,462 --> 00:13:18,096
سأرمي بالمفاتيح

321
00:13:18,098 --> 00:13:20,631
والآنَ فلتفتحِ البابَ من الخارج

322
00:13:20,633 --> 00:13:23,735
وأرني كلتا يداكَـ بالإضافةِ إلى الراكب

323
00:13:29,442 --> 00:13:33,644
جيّد, جيّد, والآنَ فلتسيران للخلافِ بترويٍّ أيُّها السيدان

324
00:13:33,646 --> 00:13:35,346
نحنُ عميلينِ فيدراليّينِ

325
00:13:35,348 --> 00:13:37,315
وشارتي في جيبي الخلفي الأيمن

326
00:13:37,317 --> 00:13:38,383
كما أنَّنا مسلحيّنِ

327
00:13:50,196 --> 00:13:52,030
أسمى إعتذاراتي أيُّها السادة

328
00:13:52,032 --> 00:13:53,297
هل أنتَ راضٍ الآن؟

329
00:13:53,299 --> 00:13:55,500
هنالكَـ كومةٌ من اللصوصِ في الأرجاء

330
00:13:55,502 --> 00:13:57,435
كما أنَّكما تركنانِ هنا منذُ أكثرِ من ساعة

331
00:13:57,437 --> 00:13:59,070
لقد كنا في مراقبةٍ -
حسناً إذاً -

332
00:13:59,072 --> 00:14:00,204
هل يمكننا تقديمُ المساعدةِ لكما؟

333
00:14:00,206 --> 00:14:02,273
أعتقدُ أنَّكم فعلتم ما فيهِ الكفاية

334
00:14:02,275 --> 00:14:04,776
أيُّها الدكتورُ “بيتيفور”؟

335
00:14:07,147 --> 00:14:09,113
يا إلهي

336
00:14:11,017 --> 00:14:14,185
نعم, لم يكن “وايت” يبالغُ في الأمر

337
00:14:14,187 --> 00:14:16,621
إنَّ هذا يعيدُ إليَّ بعضاً من ذكرياتي السعيدة

338
00:14:16,623 --> 00:14:19,123
يا إلهي, هل عشتَ كمثلهِ في أيامٍ الجامعة؟

339
00:14:19,125 --> 00:14:22,326
حسناً, لوهلةٍ فقط ظننتُ أنَّني في غرفةِ نومُكِـ

340
00:14:22,328 --> 00:14:23,361


341
00:14:24,464 --> 00:14:25,663
ضربةٌ ساحقةٌ

342
00:14:25,665 --> 00:14:28,499
هنالِكـَ جهازٌ محمولٌ على الطاولة

343
00:14:33,206 --> 00:14:35,573
نعم, لنرى ما لدينا هنا

344
00:14:38,711 --> 00:14:40,778
ما رأيُكَـ في هذا؟

345
00:14:40,780 --> 00:14:42,814
علمُ حربٍ ثوريّة؟

346
00:14:42,816 --> 00:14:45,583
حسناً, إمّا أنَّهُ طالبٌ جيدٌ وملمٌ بالتاريخِ الأمريكي

347
00:14:45,585 --> 00:14:48,719
أو أنَّهُ لاعبُ بطاقاتٍ أثناءَ حفلةٍ لتناولِ الشاي

348
00:14:48,721 --> 00:14:50,088
ماذا؟

349
00:14:50,090 --> 00:14:51,689
ما هذا بحقِ الجحيم؟

350
00:14:51,691 --> 00:14:53,424
إنَّها ذاكرةٌ جديدةٌ

351
00:14:53,426 --> 00:14:55,026
يا إلهي

352
00:14:56,963 --> 00:14:59,130
حقاً؟

353
00:14:58,963 --> 00:15:01,130
‫#‬محاولةٌ جيدةٌ أيُّها الخاسِر#

354
00:15:01,734 --> 00:15:04,769
أراهنُكِـ على أنَّهُ لم يشتري هذا من المتجر

355
00:15:14,265 --> 00:15:16,832
إنَّ كاميراتُ المراقبةِ في
 المرسى” لم تسجل بعد منتصفِ الليل”

356
00:15:16,834 --> 00:15:19,401
وعندما عمِلَ التسجيلُ في الـ “٦” صباحاً

357
00:15:19,403 --> 00:15:21,003
كانَ القاربُ قد إختفى -
إذاً, إنَّ الأشرار -

358
00:15:21,005 --> 00:15:22,237
يخفونَ آثارهم

359
00:15:22,239 --> 00:15:23,572
ماذا عن البرنامجِ لدى مُتعاقِدِ الدفاع؟

360
00:15:23,574 --> 00:15:25,874
إنَّ الإختراقَ يحملُ علامةِ مجموعةٍ شبكيّة

361
00:15:25,876 --> 00:15:27,810
“يطلقونَ على أنفسهم لقبَ “ديسافاو

362
00:15:27,812 --> 00:15:30,345
إنَّهم قراصنةٌ مجهولونَ ولكنَّنا
 عثرنا على طرفِ خيطٍ من غرفةِ محادثةٍ

363
00:15:30,347 --> 00:15:33,715
يدلنا على عضوٍ محليٌّ مُحتملٌ والذي صادفَ أن يكونَ

364
00:15:33,717 --> 00:15:35,317
جوش بيتيفورد

365
00:15:35,319 --> 00:15:37,920
إنَّ مفجرَ الذاكرةَ الخارجيةَ قد
 إشترى لنفسهِ نزهةً للتوِ في كوخِ المرفأ

366
00:15:37,922 --> 00:15:40,389
يجبُ أ ن نعثُرَ عليهِ أولاً -
لا, لإسقاطِ هذا الشخصُ -

367
00:15:40,391 --> 00:15:41,790
يجبُ علينا أن نخترقَ جماعتهُ

368
00:15:41,792 --> 00:15:43,892
والذي يكونُ عادةً أسهلُ قولاً من الفعل

369
00:15:43,894 --> 00:15:45,761
حسناً, لن أمانعَ بالقيامِ بعملٍ متخفٍ بسيط

370
00:15:45,763 --> 00:15:47,796
إنسَ الأمرَ يا “بيل” فأنتَ بالغٌ للغاية

371
00:15:47,798 --> 00:15:49,098
حسناً

372
00:15:49,100 --> 00:15:50,632
إذاً, أعتقدُ أنَّهُ

373
00:15:50,634 --> 00:15:51,767
إسمعا, مع فائقِ إحترامي

374
00:15:51,769 --> 00:15:54,703
فهؤلاءِ طلابٌ ونحنُ بحاجةٍ إلى دماءٍ شابةٍ جديدة

375
00:15:54,705 --> 00:15:56,105
سيداتي وسادتي

376
00:15:56,107 --> 00:15:59,074
“أريدكم أن تقابلو “بليز تالكوت

377
00:15:59,076 --> 00:16:01,143
‫“‬من جامعةِ “ستانفورد

378
00:16:01,145 --> 00:16:04,780
إنَّها خبيرةٌ في حمايةِ الشبكات

379
00:16:04,782 --> 00:16:06,415
مرحباً -
إذاً -

380
00:16:06,417 --> 00:16:08,851
للتوضيحِ لا أكثر, لقد أحضرتَ طالبةً إلى هنا

381
00:16:08,853 --> 00:16:10,085
إنَّ “بليز” متدربةٌ

382
00:16:10,087 --> 00:16:12,321
مع “مونتيري” التابعةُ
للبحرية كما أنَّها لديها وظيفةٌ بإنتظارها

383
00:16:12,323 --> 00:16:14,690
في قطاعِ “كوانتيكو” الإلكتروني عندما تتخرج

384
00:16:14,692 --> 00:16:16,625
أنتِ بالغةٌ في الجامعة؟ -
أمرٌ جنونيٌّ, أليسَ كذلكْـ؟ -

385
00:16:16,627 --> 00:16:18,694
هذا ما تتطلبهُ المهمةُ بالضبط

386
00:16:18,696 --> 00:16:20,295
أنا آسفةٌ ولكن أليسَ

387
00:16:20,297 --> 00:16:22,698
هذا نوعٌ من البرامجِ المسيطرةِ ذاتياً؟ -
إنَّ صلاحياتُها -

388
00:16:22,700 --> 00:16:25,134
‫“‬تتعدى صلاحياتُكِـ يا سيدة “جونز

389
00:16:26,003 --> 00:16:27,402
حسناً إذاً

390
00:16:27,404 --> 00:16:29,705
لنشرع في العملِ جميعاً

391
00:16:31,909 --> 00:16:33,175
مرحباً أنا

392
00:16:33,177 --> 00:16:36,345
أنا الفني التقنيُّ إيريكـ بيل -
مرحباً, لقد سمعتُ الكثيرَ عنكَـ -

393
00:16:36,347 --> 00:16:37,479
حقاً؟

394
00:16:37,481 --> 00:16:38,814
يا لها من أظفارٍ رائعة

395
00:16:38,816 --> 00:16:40,649
شئٌ جميلٌ تنظرُ إليه

396
00:16:40,651 --> 00:16:42,751
عندما تستغرقُ يومُكَـ في كتابةِ الرموز

397
00:16:42,753 --> 00:16:44,119
أجل

398
00:16:44,121 --> 00:16:46,021
حسناً

399
00:16:46,690 --> 00:16:48,123
‫“‬المحللةُ الإستخباراتيّةُ “نيل جونز

400
00:16:48,125 --> 00:16:50,392
ولا بدَّ أنَّكِـ “كينزي

401
00:16:50,394 --> 00:16:52,194
و “ديكس”؟ -
نعم, نحنُ كما قلتِ -

402
00:16:52,196 --> 00:16:54,296
مسرورةٌ لمقابلتُكِـ -
كيفَ حالُكِـ -

403
00:16:54,298 --> 00:16:56,331
‫“‬إذاً يا “بليز

404
00:16:56,333 --> 00:16:57,533
هذا إسمٌ مستعارٌ نوعاً ما؟

405
00:16:57,535 --> 00:16:59,201
إنَّهُ ليسَ بإسمٍ مستعار

406
00:16:59,203 --> 00:17:01,670
“لقد حملتِ بي والدتي أثناء حفلِ “بون جوفي

407
00:17:01,672 --> 00:17:03,605
هذا يفسرُ الأمر

408
00:17:03,607 --> 00:17:05,641
لقد كنتُ هناكْـ -
إذاً لنبدأ -

409
00:17:05,643 --> 00:17:07,376
بعصفِ أذهاننا ببعضٍ من التقنياتِ

410
00:17:07,378 --> 00:17:08,944
التي تحفزُ “بليز” على البدأ -
بالطبعِ -

411
00:17:08,946 --> 00:17:10,345
رائع, إذاً بالتأكيدِ

412
00:17:10,347 --> 00:17:12,314
سيستولي القراصنةُ على
 كمبيوتركَـ ويبحثونَ في كلِ صغيرةٍ وكبيرةٍ به

413
00:17:12,316 --> 00:17:14,449
سنعدُ جهازاً محمولاً بـ

414
00:17:14,451 --> 00:17:16,451
رمزُ إختراقٍ, أغانيٍ محملةٍ بشكلٍ غيرُ فانونيٌّ

415
00:17:16,453 --> 00:17:18,687
برمجياتُ إختراقٍ وأفلامٌ إباحيّة

416
00:17:18,689 --> 00:17:20,088
هل قلتِ أفلامٌ إباحيّةٌ للتو؟

417
00:17:20,090 --> 00:17:21,256
لقد قالتْ إباحيّةٌ بالتأكيد

418
00:17:21,258 --> 00:17:22,224
يجبُ أن تكونَ شرعيّاً

419
00:17:22,226 --> 00:17:23,226
يا للروعة, لأكونَ صادقاً

420
00:17:23,227 --> 00:17:24,359
إنّها تعجبني نوعاً ما

421
00:17:24,361 --> 00:17:26,862
سيصرونَ على تشغيلِ الكاميرا خاصتي

422
00:17:26,864 --> 00:17:28,497
حسناً يا أطفال

423
00:17:28,499 --> 00:17:30,399
لنقم عرضاً

424
00:17:39,410 --> 00:17:42,411
شكراً لكَـ أيُّها المشكال

425
00:17:44,949 --> 00:17:47,449
“لقد عثرنا على سيارةَ “الميني
من “سيمي فالي” يا “إيريكـ” فشكراً جزيلاً

426
00:17:47,451 --> 00:17:49,618
على الرحبِ والسعة

427
00:17:49,620 --> 00:17:51,520
أوتعلمَ ماذا؟

428
00:17:51,522 --> 00:17:53,355
أنا

429
00:17:53,357 --> 00:17:56,291
أنا سأبقى هنا في حالِ خرجت

430
00:17:56,293 --> 00:17:57,726
سأنتظرُ فحسب

431
00:17:57,728 --> 00:17:58,927
إنَّهم ليسوا بمهجرينَ حقيقيّن

432
00:17:58,929 --> 00:18:00,729
إنَّهم مجردُ دمىً مهرجةً

433
00:18:00,731 --> 00:18:02,264
رائع

434
00:18:02,266 --> 00:18:03,365
لا تقلقْ

435
00:18:03,367 --> 00:18:05,901
لا بدَّ وأنَّ يحلَّ الظلامُ حتى يعودوا لقيد الحياة

436
00:18:05,903 --> 00:18:07,936
تتمنى ذلكَـ

437
00:18:14,111 --> 00:18:17,779
♪ ♪

438
00:18:22,253 --> 00:18:23,986
هل يمكنُكَـ التوقفُ عن هذا؟

439
00:18:23,988 --> 00:18:25,654
هل يمكنُكَـ التوقفُ عن هذا؟

440
00:18:27,091 --> 00:18:29,191
حسناً, عملٌ جيدٌ يا
رفاق هذا كلُّ ما لدينا اليوم

441
00:18:29,193 --> 00:18:31,393
“نراكم الأسبوعَ المقبلَ في تمام الساعةِ الـ”٢

442
00:18:31,395 --> 00:18:32,928
‫“‬شكراً لكَـ يا “أليكس

443
00:18:33,897 --> 00:18:36,465
أستميحُكٍِـ عذراً يا آنسة

444
00:18:36,467 --> 00:18:38,533
‫“‬العميلُ الخاصِ “هانا

445
00:18:38,535 --> 00:18:40,235
و “كالين” من القوةِ البحرية

446
00:18:40,237 --> 00:18:41,637
وأنتِ؟

447
00:18:41,639 --> 00:18:44,172
‫“‬مالي فيبادا”

448
00:18:44,174 --> 00:18:46,074
هذهِ دُميةٌ مذهلةٌ -
إنَّها من “تايلند” -

449
00:18:46,076 --> 00:18:48,677
مثلي تماماً -
أفهمُ أنَّكِـ تعرفين ستانلي مازلو -

450
00:18:48,679 --> 00:18:51,313
‫“‬طبيبُ الأسنانِ من “سيمي فالي

451
00:18:51,315 --> 00:18:53,115
لا, لا أعرفهُ حقاً

452
00:18:53,117 --> 00:18:55,083
ولكنَّكِـ ذهبتِ إلى منزلهُ اليوم

453
00:18:55,085 --> 00:18:58,220
حسناً, إنَّ إبنهُ “وايت” خليلي

454
00:18:58,222 --> 00:18:59,821
وقد تركَـ مخططاتٍ

455
00:18:59,823 --> 00:19:02,224
في شقتي, وكنتُ أوصلها لهُ فحسب

456
00:19:02,226 --> 00:19:04,226
“هل من شئٍ غيرُ إعتياديٍّ يجري في حياة “وايت

457
00:19:04,228 --> 00:19:05,160
هذهِ الأيام؟

458
00:19:05,162 --> 00:19:06,662
لا, أعني

459
00:19:06,664 --> 00:19:08,063
إنَّهُ شخصٌ صلبٌ

460
00:19:08,065 --> 00:19:09,498
ماذا عن شريكِـ غرفتهِ السابق؟

461
00:19:09,500 --> 00:19:11,066
‫“‬جوش”؟ -
يا إلهي -

462
00:19:11,068 --> 00:19:12,601
إنَّهُ لشخصٌ مريعٌ وغريبُ الأطوار

463
00:19:12,603 --> 00:19:15,137
لقد كانَ “جوش” مساعدي التقني في صفِ الكمبيوتر

464
00:19:15,139 --> 00:19:16,705
عِلمُ الكمبيوتر؟

465
00:19:16,707 --> 00:19:19,007
أجل, أنا متخصصةٌ
في المسرحِ ولكنَّهم يلزموننا

466
00:19:19,009 --> 00:19:20,676
بأخذِ رموزٍ للشعر, وقد ساعدني “جوش” حينها

467
00:19:20,678 --> 00:19:22,344
في واجباتي المنزليّة عدةَ مراتٍ

468
00:19:22,346 --> 00:19:23,545
ما الذي يجعلُ منهُ غريباً؟

469
00:19:23,547 --> 00:19:25,013
أولاً, أنَّهُ لا ولم يستحم أبداً

470
00:19:25,015 --> 00:19:28,317
وثانياً, أنَّهُ أخذَ هاتفي على حينِ غفلةٍ مني

471
00:19:28,319 --> 00:19:30,152
وإلتقطَ صوراً لنفسهِ

472
00:19:30,154 --> 00:19:31,320
كما أنَّهُ بعثَ لنفسهِ برسائِلَ نصيّة

473
00:19:31,322 --> 00:19:32,988
وتصرفَ وكأنَّني أنا من أرسلها

474
00:19:32,990 --> 00:19:35,490
ربما هذهِ طريقتهُ في مغازلتَكِـ

475
00:19:35,492 --> 00:19:37,492
لا شكراً لكْـ

476
00:19:37,494 --> 00:19:40,462
ولكن, أعني, لم أكن لأعرفَ “وايت” لولاه

477
00:19:40,464 --> 00:19:42,297
ولذلكَـ فكلُ شئٍ بخيرٍ -
مرحباً, آسفٌ يا مالي -

478
00:19:42,299 --> 00:19:43,799
هل يمكنُكِـ مساعدتُنا في حزمِ متاعنا

479
00:19:43,801 --> 00:19:46,601
نعم, يجدرُ بي أن أعود

480
00:19:46,603 --> 00:19:49,104
ربما “جوش” من النوعِ الغيور

481
00:19:49,106 --> 00:19:50,439
لذلكَـ

482
00:19:50,441 --> 00:19:52,407
سيتنافسُ فقط, بالطريقةِ التي يجيدُها

483
00:19:52,409 --> 00:19:54,543
عن طريقِ صاروخٍ بحريٍّ سريٍّ للغاية؟

484
00:19:57,648 --> 00:19:59,476
“يعجبني ما فعلتهُ بهذا المكانِ يا “بيل

485
00:19:59,500 --> 00:20:00,917
إبعثي لهُ برمز

486
00:20:00,918 --> 00:20:02,317
 “الإختراق لـ “جَي بي إل

487
00:20:02,319 --> 00:20:03,819
إنَّ الأمرَ مذهلٍ, فبعدَ “٥” دقائقٍ

488
00:20:03,821 --> 00:20:05,554
من “شاتِ الإختراق” تناولَ “جوش” الطعم

489
00:20:05,556 --> 00:20:07,689
لقد إنتقلا بالفعل إلى موقعٍ خاصٍ

490
00:20:07,691 --> 00:20:09,057
أجل

491
00:20:09,059 --> 00:20:10,859
لقد أعجبهُ هجومي المباشرَ والوسيط

492
00:20:10,861 --> 00:20:12,060
“نحنُ مستعدونَ يا “إيريكْـ

493
00:20:12,062 --> 00:20:13,495
لم أكن لأفعلَ هذا من دونكِـ

494
00:20:13,497 --> 00:20:15,030
يا للروعة

495
00:20:15,032 --> 00:20:16,898
هل أشعرُ بحسٍ من الإنسجامِ هنا؟

496
00:20:16,900 --> 00:20:17,966
أجل

497
00:20:17,968 --> 00:20:19,801
هل تمازحني؟

498
00:20:19,803 --> 00:20:21,503
إنَّها بمثابةِ أختٍ صغيرة

499
00:20:21,505 --> 00:20:22,505
أعملُ على تدريبها

500
00:20:22,506 --> 00:20:23,638
عميلةٌ صغيرة

501
00:20:23,640 --> 00:20:25,040
هذهِ هيَ المرحلةُ التعليميّة

502
00:20:25,042 --> 00:20:26,208
صحيح

503
00:20:26,210 --> 00:20:27,976
إذاً, لا تعتقدُ أنَّها مثيرة؟

504
00:20:28,846 --> 00:20:30,812
إنَّها ليستْ من نوعي

505
00:20:31,582 --> 00:20:34,049
إنَّهُ يريدني أن أفعلَ كاميرتي يا رفاق

506
00:20:34,051 --> 00:20:36,118
حسناً, فلتهدئوا من فضلكم

507
00:20:36,120 --> 00:20:37,986
حقاً؟ -
لطالما وددتُ قولَ هذا -

508
00:20:40,391 --> 00:20:41,556
مرحباً

509
00:20:41,558 --> 00:20:42,858
يا للروعة

510
00:20:42,860 --> 00:20:45,360
لقد كتبتِ رموزاً قاتلةً بالفعل -
هذهِ غيضٌ من فيضٍ -

511
00:20:45,362 --> 00:20:48,597
من تريدني وضعهُ على قائمةِ الممنوعينَ من السفر؟

512
00:20:48,599 --> 00:20:50,499
جديّاً؟

513
00:20:50,501 --> 00:20:53,235
حسناً, إسمحي لي بسؤالِكِـ

514
00:20:53,237 --> 00:20:54,703
هاتِ ما عندكْـ

515
00:20:54,705 --> 00:20:57,272
إن أجرى المهكر مسحاً
باحثاً عن منفذٍ مفتوحٍ للتحكمِ بالإرسال

516
00:20:57,274 --> 00:20:59,708
فهل يمكنُ لجميعِ الحزمِ
 الإلكترونيّةُ إستعمالَ البروتوكول المزيف؟

517
00:20:59,710 --> 00:21:01,109
هذا سؤالٌ مخادعٌ

518
00:21:01,111 --> 00:21:03,178
…أوتعلمينَ ماذا؟ لما لا تخبرينهُ عن

519
00:21:03,180 --> 00:21:06,014
لا, إنَّ أيَّ ردٍ للمعلوماتِ المتزامنةِ
و الموجهةُ لقطعةِ بروتوكول التحكم بالإرسال

520
00:21:06,016 --> 00:21:08,150
تذهبُ إلى عنوانَ البروتوكول المزيف

521
00:21:08,152 --> 00:21:10,318
إنَّ بروتوكولات التحكم بالإرسال المتاحةُ لا تُكشَف

522
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
حسناً

523
00:21:11,722 --> 00:21:12,854
يجدرُ بنا أن نتقابل

524
00:21:12,856 --> 00:21:14,322
إنتظري مني رسالةً نصيّة

525
00:21:14,324 --> 00:21:15,924
وداعاً

526
00:21:16,994 --> 00:21:18,660
نعم, نعم

527
00:21:18,662 --> 00:21:19,895
نعم

528
00:21:19,897 --> 00:21:21,263
لقد فعلناها

529
00:21:21,265 --> 00:21:22,397


530
00:21:22,399 --> 00:21:24,366
لقد كانَ هذا تعليميّاً بحتاً

531
00:21:24,368 --> 00:21:26,501
أجل

532
00:21:26,503 --> 00:21:29,137
لقد تعلمتُ أشياءً أخرى كذلِكَـ

533
00:21:33,076 --> 00:21:35,277
لكنّا لعبنا على الإنترنت

534
00:21:35,279 --> 00:21:37,913
حسناً, إنَّ اللعبَ يكونُ أفضلُ

535
00:21:37,915 --> 00:21:40,081
وجهاً لوجه

536
00:21:40,083 --> 00:21:43,185
حسناً, ماذا إن تم
 إعطائُكِـ مجموعةَ أرقامٍ عشوائيّة

537
00:21:43,187 --> 00:21:45,854
لتنفيذِ أمرُ فرزٍ
 مدمَج لترتيبها بشكلٍ تصاعدي؟

538
00:21:45,856 --> 00:21:47,755
أتريدُ مني كتابةَ رمزٍ بينما ألعبُ الشطرنج؟

539
00:21:47,779 --> 00:21:48,691
و

540
00:21:48,692 --> 00:21:50,358
أريدُكـِ أن تخبرينني لما لا تكوني

541
00:21:50,360 --> 00:21:52,661
متصلةً بكثرةٍ
بالإنترنتِ بعد إنتهائِكـ من المدرسة

542
00:21:52,663 --> 00:21:55,697
أنا أقدرُ خصوصيتي, أولستَ كذلكْـ؟

543
00:21:55,699 --> 00:21:58,433
حسناً, فلتكتبي الرمز
 يا “بليز” وسأتولى أمرُ الشطرنج

544
00:21:58,435 --> 00:22:00,502
“يبدو أنَّهُ يحاولُ أداءَ حركة “دانيش جامبيت

545
00:22:00,504 --> 00:22:01,903
“فلتحركي كلاً من “إي ٥

546
00:22:01,905 --> 00:22:03,638
‫“‬ومن ثمَّ “بي سي ٤

547
00:22:03,640 --> 00:22:07,042
يبدو أنَّها الإشارةَ لتخرس

548
00:22:07,044 --> 00:22:10,345
دوري, من أسسَ مجموعة “ديسافاو”؟

549
00:22:10,347 --> 00:22:12,180
“رجلٌ إسمهُ “إسحاق

550
00:22:12,182 --> 00:22:15,484
ولكن لا أحدَ يعرفُ هويتهُ الحقيقيّة

551
00:22:15,486 --> 00:22:18,119
إنَّهُ أسطورةٌ نوعاًُ ما

552
00:22:18,121 --> 00:22:20,755
ماذا سيحدثُ إن إنضممتُ إليكْـ؟

553
00:22:20,757 --> 00:22:23,225
أعني أنَّ الأمرَ أشبهُ بالمستحيل

554
00:22:23,227 --> 00:22:24,526
حسناً؟ أعني أنَّنا نقومُ بذلكَـ

555
00:22:24,528 --> 00:22:28,096
بسببِ شئٍ بداخلنا
لا بداعي الشر او السعي وراءَ المال

556
00:22:29,733 --> 00:22:31,399
ها هو رمزُكـَ المُنتظر

557
00:22:31,401 --> 00:22:34,436
آسفٌ لمضايقتكم يا رفاق, ولكنَّنا من خارجَ البلدة

558
00:22:34,438 --> 00:22:35,637
هل تعرفانِ ما إن كانَ هنالِكَـ

559
00:22:35,639 --> 00:22:37,305
متجرٌُ للدراجاتِ قريبٌ من هنا؟ -
نعم -

560
00:22:37,307 --> 00:22:38,974
لدينا إطارٌ مثقوبُ

561
00:22:38,976 --> 00:22:41,443
ومكانُ إستئجارنا بعيدٌ من هنا لذلِكَـ

562
00:22:41,445 --> 00:22:43,979
يمكنُكَـ الذهاب للمكانِ خلفَ أرضِ اللعب

563
00:22:43,981 --> 00:22:46,548
لما ترتدي خوذةً حتى؟ -
أنا آسفٌ, أنا آسفٌ -

564
00:22:46,550 --> 00:22:48,517
فرأسُكَـ هذا يمكنهُ كسرَ خرسانة إسمنتٍ

565
00:22:48,519 --> 00:22:51,386
عزيزتي, لا أعتقدُ أنَّ هذا هو الوقتُ المناسب -
حقاً؟ فلدينا إطارٌ مثقوب -

566
00:22:51,388 --> 00:22:52,921
لأنَّهُ أصر على السيرِ فوقَ العشب

567
00:22:52,923 --> 00:22:54,356
وأخبرتهُ بأنَّه سيكونُ هنالِكَـ شوكٌـ

568
00:22:54,358 --> 00:22:56,758
لا بدَّ وأنَّ هنالكَـ زجاجٌ مكسورٌ في المواقف

569
00:22:56,760 --> 00:22:58,026
منذُ متى وللأشجارِ شوكٌـ

570
00:22:58,028 --> 00:23:00,095
إنَّ لجذوعِ الأشجارِ قساوةٌ

571
00:23:00,097 --> 00:23:02,797
بسببِ الأشواكِـ الوعرةُ المعقوفهُ التي تخفيها

572
00:23:02,799 --> 00:23:04,633
أنا متخصصةٌ في علمِ النباتاتِ -
كما أنَّكِـ متخصصةٌ في مضايقتي وإزعاجي -

573
00:23:06,670 --> 00:23:08,637
أنت مسليٍّ ومضحكـ, ربما
يجدرُ بكـَ الذهاب لتجاربِ الأداء

574
00:23:08,639 --> 00:23:11,006
في متجرِ الكوميديا بينما أتسوقُ في روديو

575
00:23:11,008 --> 00:23:13,608
يجبُ أن نُلِمَ بكلِ
المناظرِ التي حولنا, أتفهمين قولي؟

576
00:23:13,610 --> 00:23:15,076
فلم يتبقَ لدينا سوى يومانِ في شهر العسل

577
00:23:15,078 --> 00:23:16,678
إنَّ الأمورَ تبدو بخيرٍ على ما أعتقد

578
00:23:16,680 --> 00:23:18,980
آسفٌ’ هل يمكنُكـَ إعطائي

579
00:23:18,982 --> 00:23:20,749
الصودا؟

580
00:23:20,751 --> 00:23:22,984
أين عقلُكَـ؟ بمن تزوجتُ أنا؟ -
حقاً؟ حقاً؟ حقاً؟ -

581
00:23:22,986 --> 00:23:25,720
ماذا تزوجتُ أنا؟ -
حقاً؟ -

582
00:23:25,722 --> 00:23:27,522
يا إلهي

583
00:23:27,524 --> 00:23:29,357
يا للروعة, هذا جميلٌ

584
00:23:29,359 --> 00:23:32,727
بإصدارينِ مختلفين؟ بايثون و “سي ++”؟

585
00:23:32,729 --> 00:23:34,362
لم أكن متأكدةٌ حيالَ ما كنتَ تريد؟

586
00:23:34,364 --> 00:23:37,532
مهلاً, جهازي المحمول, توقف

587
00:23:37,534 --> 00:23:39,034
هيّا بنا يا “كينز -
مهلاً, مهلاً -

588
00:23:39,036 --> 00:23:40,835
ديكس, ديكس

589
00:23:40,837 --> 00:23:42,037
لن تُمسِكَـ بهِ

590
00:23:42,039 --> 00:23:44,039
لماذا أحضرتَ إطاراً مثقوباً؟ -
لقد كانت مبررنا -

591
00:23:44,041 --> 00:23:46,041
لإيقافِ لعبةِ الشطرنج -
كانَ يجدرُ بكَـ أن تستمعَ إليَّ -

592
00:23:46,043 --> 00:23:48,143
لكنَّا قلنا مكابحَ سيئةٍ أو جنزيرٍ مرتخٍ

593
00:23:48,145 --> 00:23:49,978
لا كانَ يجبُ أن يكونَ شيئاً مرئيّاً, كما أنَّهُ

594
00:23:49,980 --> 00:23:51,613
قد صدقَ الأمرَ تماماً, لماذا؟ هل لا زلنا نمثلُ؟

595
00:23:51,615 --> 00:23:52,814
رائع

596
00:23:52,816 --> 00:23:54,783
إنطلق, إنطلق

597
00:23:54,785 --> 00:23:56,384
ماذا يوجدُ أيضاً

598
00:23:56,386 --> 00:23:57,852
في حقيبةِ الظهرِ تلكَـ؟

599
00:23:57,854 --> 00:24:00,021
كلَّ شئٍ لإبقائها في أمان

600
00:24:05,629 --> 00:24:08,129
إذاُ فلدينا مشكلةً

601
00:24:18,539 --> 00:24:20,039
إذاً, لا يوجدُ تهديدٌ

602
00:24:20,041 --> 00:24:21,674
 من “جوش” لـ “وايت”؟ -
لا شئ -

603
00:24:21,676 --> 00:24:24,310
لقد طلبَ “وايت” من “جوش أن ينظِفَ الغرفة

604
00:24:24,312 --> 00:24:27,012
فردَّ عليهَ “جوش” بكلمةٍ واحدة -
حسناً, إن كنتَ ذكيّاً بما يكفي -

605
00:24:27,014 --> 00:24:29,648
فلا تبعثْ برسائلَ قد تعودُ عليكَـ بالضرر

606
00:24:29,650 --> 00:24:31,150
“وعلى كلَّ حالٍ فبينَ “مالي

607
00:24:31,152 --> 00:24:34,820
و “وايت” عددٌ كبيرٌ من رموزِ الحبِ والعاطفة

608
00:24:34,822 --> 00:24:37,690
أفتقدكَـ, أفتقدُكـَ ولكم أرغبُ بتقبيلكَـ

609
00:24:37,692 --> 00:24:38,791
حبٌ يافِع

610
00:24:38,793 --> 00:24:40,359
لقد تلقينا رسالةً للتو

611
00:24:40,361 --> 00:24:42,862
“من “خفرِ السواحلِ” في “مرسى ديل ري

612
00:24:42,864 --> 00:24:45,664
“يبدو أنَّ كاميراتُ “بوينت ديوم

613
00:24:45,666 --> 00:24:47,466
قد صورتْ القاربُ تصويراً ليليّاً

614
00:24:47,468 --> 00:24:49,502
وهم يعملونَ حاليّاً

615
00:24:49,504 --> 00:24:51,103
على تحسينِ جودتهِ -
رائع -

616
00:24:51,105 --> 00:24:53,048
سنتحرى عن الأمر, هل “جوش” تحت ناظريكما؟

617
00:24:53,049 --> 00:24:56,510
نعم, إنَّ جهازَ التعقبِ
 في مكانهِ وقد تمكنا من إستنساخِ

618
00:24:56,511 --> 00:24:58,177
بصمتهِ من على علبةِ الصودا

619
00:24:58,179 --> 00:25:00,012
جيّد -
كما أنَّ “جوش” قد إعترفَ -

620
00:25:00,014 --> 00:25:02,248
لـ “بليز” بأنَّ طاقمهُ
 كان خلفَ سرقةِ حقيبةُ ظهرها

621
00:25:02,250 --> 00:25:03,549
لقد فتشوها تفتيشاً دقيقاً

622
00:25:03,551 --> 00:25:06,519
وهي متواجدةٌ في النادي

623
00:25:07,488 --> 00:25:09,755
أبقنا على إطلاعٍ -
من هنا -

624
00:25:12,493 --> 00:25:15,227
ها أنتِ ذا -
حقاً؟ لكنتَ طلبتها وإنتهى -

625
00:25:15,229 --> 00:25:16,629
الأمرُ أكثر تسليةٍ هكذا

626
00:25:18,366 --> 00:25:21,534
“أجل, لقد إبتاعَ “جيرمي
 هذا المكانَ في “أغسطس” المنصرم

627
00:25:21,536 --> 00:25:23,068
أنَّى لكَـ شراءَ منزلٍ؟

628
00:25:23,070 --> 00:25:25,004
“حسناً, بمساعدةٍ بسيطةٍ من “الراكونَ المتدحرج

629
00:25:25,006 --> 00:25:26,739
تطبيقي للعبةِ للهواتفِ الذكيّة

630
00:25:26,741 --> 00:25:28,107
لكنتَ سميتُها بقرةٌ حلوبٌ

631
00:25:28,109 --> 00:25:29,375
مرحى -
مرحى -

632
00:25:34,348 --> 00:25:37,082
لقد إرتدتُ المدرسةَ مع آلافٍ من الأشخاصِ كهذينِ

633
00:25:37,084 --> 00:25:38,584
أذكياءَ؟ ناجحون؟

634
00:25:38,586 --> 00:25:40,986
محاولةٌ غبيةٌ

635
00:25:40,988 --> 00:25:42,521
إنَّ غرفةَ المعيشةَ لهي مكانٌ رائع

636
00:25:42,523 --> 00:25:45,324
لقضاءِ بعضٍ من المتعةِ وكتابةِ الرموز

637
00:25:45,326 --> 00:25:47,026
يمكنُكِـ إستعادةُ
طاقتُكـِ وحيويتُكـ بشرابٍ طبيعي

638
00:25:47,028 --> 00:25:49,628
أو القهوةُ كما أنَّ لدينا مشروباتُ طاقةٍ -
يا إلهي -

639
00:25:49,630 --> 00:25:50,663
ستنفذُ منا رقائقُ البطاطسِ

640
00:25:50,665 --> 00:25:53,566
جولةٌ لجلبِ المؤن

641
00:25:56,003 --> 00:25:58,504
دراجةٌ جميلةٌ -
إستعيريها وقتَ ما شئتِ -

642
00:26:00,408 --> 00:26:02,575
حسناً, لما لا

643
00:26:02,577 --> 00:26:03,976
تأخذي راحتَكِـ هنا

644
00:26:03,978 --> 00:26:07,746
هل تريدين لعبَ لعبةَ أرضِ المعركة؟

645
00:26:07,748 --> 00:26:09,014
لا يفترضُ بي ذلكَـ

646
00:26:09,016 --> 00:26:11,684
فلا أرغبُ برؤيتُكَـ باكياً عندما أركلُ مؤخرتُكَـ

647
00:26:16,924 --> 00:26:19,592
حقاً؟ إستعدي للموت

648
00:26:19,594 --> 00:26:23,095
حسناً, لقد غادرتِ
الدراجة ولم يبقَ سوى حادثُ السيارة

649
00:26:23,097 --> 00:26:24,096


650
00:26:24,098 --> 00:26:26,532
أسمعتِ هذا؟ -
نعم -

651
00:26:26,534 --> 00:26:28,801
هل أنتَ بخيرٍ؟ لا تتحركـ -
يا إلهي -

652
00:26:28,803 --> 00:26:30,903
لا تتحركْـ يا عزيزي

653
00:26:30,905 --> 00:26:32,504
مرحباً, ساعدنا, ساعدنا

654
00:26:32,506 --> 00:26:34,139
هل أتصلُ بالشرطة؟

655
00:26:34,141 --> 00:26:36,442
لا سأتكفلُ بهذا فلتساعدني على إزاحةِ الدراجةِ منه

656
00:26:36,444 --> 00:26:38,210
حسناً, نعم -
أعتقدُ أنَّ لديَّ إصاباتٌ داخليّة -

657
00:26:38,212 --> 00:26:40,052
لا أشعرُ بالطحال, لا أشعرُ بالطحال

658
00:27:00,735 --> 00:27:02,001
هل أنتَ هنا يا “إيريكـ”؟

659
00:27:02,003 --> 00:27:03,202
أتلقاكِـ وأسمعُكِـ بكلِ وضوحٍ

660
00:27:03,204 --> 00:27:04,470
لقد وجدتُ  ملف إختارِ متعاقدِ الدفاع

661
00:27:04,472 --> 00:27:06,171
في جهازِ “جوش” وقد أرسلتُهُ للتوِ

662
00:27:06,173 --> 00:27:08,107
تلقينا ذلكَـ -
عملٌ جيّد -

663
00:27:08,109 --> 00:27:09,308
لقد فتحت بصمةُ الإبهامِ المستنسخة

664
00:27:09,310 --> 00:27:11,076
جميعُ الملفاتِ, وحتى الملفاتِ المقفلة

665
00:27:11,078 --> 00:27:12,278
إلى من تتحدثين؟

666
00:27:12,280 --> 00:27:14,013
لا أحد

667
00:27:14,015 --> 00:27:15,381
هل أنتِ شرطيّة؟

668
00:27:15,383 --> 00:27:17,916
لا -
هل تضعينَ جهازَ تنصتِ؟ دعيني أرى -

669
00:27:17,918 --> 00:27:19,965
هيّا دعيني أرى, دعيني أرى

670
00:27:19,989 --> 00:27:20,987
توقف

671
00:27:20,988 --> 00:27:22,488
توقف, أنتَ تؤلمني -
كينزي -

672
00:27:22,490 --> 00:27:23,789
“تدخلاَ يا “ديكس

673
00:27:23,791 --> 00:27:25,491
أقسمُ أنَّني سأقتلَكِـ لو كنتِ شرطيّةً

674
00:27:25,493 --> 00:27:27,259
توقف, عميلينِ فيدرالييّنِ

675
00:27:27,261 --> 00:27:29,762


676
00:27:34,135 --> 00:27:35,768
هل كانَ هذا ضرورياً؟

677
00:27:37,338 --> 00:27:39,772
لم يكن الحادثُ حقيقيّاً, اليسَ كذلِكْـ؟

678
00:27:39,774 --> 00:27:41,974
لقد إتضحَ بأن طحالي سيكونُ بخيرٍ

679
00:27:41,976 --> 00:27:43,976
إنظرا, لم أرى هذهِ من قبلُ

680
00:27:43,978 --> 00:27:45,577
ولم أكتبها ولم أرسلها

681
00:27:45,579 --> 00:27:47,479
ولا أعلمُ كيفَ إنتهى المطافُ بها في جهازي

682
00:27:47,481 --> 00:27:49,348
نعلمُ مقدارَ كرهِكَـ لـ وايت -
لقد كانَ غريباً -

683
00:27:49,350 --> 00:27:51,873
لم نندمجُ مع بعضِنا ولكنَّني لا أكرههُ

684
00:27:51,897 --> 00:27:52,352
ولكن عندما بدأَ

685
00:27:52,353 --> 00:27:54,389
بمواعدةِ “مالي” أصابتُكَـ الغيرة

686
00:27:54,955 --> 00:27:57,790
يا إلهي, إنظرا
إنَّ “مالي” لهي مصدرُ إزعاجٍ بحق, حسناً؟

687
00:27:57,792 --> 00:28:00,659
لقد كانت تتوسلُ إليَّ من أجل
 فروضها المنزليه, يمكنهُ أن يحظى بها

688
00:28:00,661 --> 00:28:02,661
لقد تركتَ صوراً أماميّةً لكـ في هاتفها -
نعم, لقد طلبتْ مني -

689
00:28:02,663 --> 00:28:03,996
إلتقاطُها -
إذاً ما تخبرنا بهِ -

690
00:28:03,998 --> 00:28:05,064
هو أنَّكَـ لم ترغب

691
00:28:05,066 --> 00:28:07,032
بإقامةِ علاقةٍ معها؟

692
00:28:07,034 --> 00:28:10,569
ولما قد أضيعُ وقتي ومالي مع فتاةٍ ما

693
00:28:10,571 --> 00:28:13,138
بينما الإنترنتُ ملئٌ بالأفلامِ الإباحية المجانيّة؟

694
00:28:13,140 --> 00:28:15,074
هذهُ نقطةٌ إيجابيّة

695
00:28:15,076 --> 00:28:16,342
مرحباً -
مرحباً -

696
00:28:16,344 --> 00:28:18,544
ما الذي تفعلينهُ بجهازي؟ -
جدياً؟ -

697
00:28:18,546 --> 00:28:20,546
“لقد كانَ “جوش
 “إسحاق” وهو القائدُ لمجموعةِ “ديسافاو”

698
00:28:20,548 --> 00:28:22,414
يتقاتلانِ رساليّاً في غرفة المحادثاتِ الخاصة

699
00:28:22,416 --> 00:28:25,017
في موقعهما المُظلِم -
كيفَ وصلتي إلى هنالِكَـ؟ -

700
00:28:25,019 --> 00:28:26,685
لقد أعطيتني كلمة المرورِ أيُّها الغبي

701
00:28:26,687 --> 00:28:29,088
“لقد أرادَ “جوش
الإستعانةَ بمهاراتهم التهكيريّةِ

702
00:28:29,090 --> 00:28:30,723
لإبرازِ قضاياً وسياساتٍ سياسيّةٍ -
لا, بل من أجلِ -

703
00:28:30,725 --> 00:28:32,658
كشفِ الستارِ عن الفسادِ الحكومي والشراكي

704
00:28:32,660 --> 00:28:34,485
حسناً؟ أنا أصنعُ فارقاً هنا

705
00:28:34,509 --> 00:28:35,428
يا للروعة, إنظر إلى نقسِكَـ

706
00:28:35,429 --> 00:28:36,595
‫“‬وكأنَّكَـ “دودلي دو رايت

707
00:28:36,597 --> 00:28:38,897
ولكنَّ “إسحاق” يريدُ أن يسيرُ في خطىً آمنة

708
00:28:38,899 --> 00:28:40,632
إذاً, الإختراقُ من أجلِ الإختراق

709
00:28:40,634 --> 00:28:43,602
لقد كانَ “جوش” يربحُ
 “بالأصواتِ وكانوا ينقلبونَ على “إسحاق

710
00:28:44,538 --> 00:28:46,705
هنالِكَـ شئٌ جديدٌ هنا يا رفاق

711
00:28:46,707 --> 00:28:49,441
“إنَّ “الرمزَ” في
جهازِ “جوش” قد زُرِعَ بواسطةِ “إسحاق

712
00:28:49,443 --> 00:28:51,310
يمكنُكم رؤيةُ ذلكَـ من خلالِ نمطِ الترميز

713
00:28:51,312 --> 00:28:54,012
حسناً, هذا مثيرٌ

714
00:28:54,014 --> 00:28:56,281
إذاً, يبدو أنَّ “إسحاق” قد زرعَ

715
00:28:56,283 --> 00:28:58,217
البرنامجُ في جهازِكَـ لتوريطُكَـ

716
00:28:58,219 --> 00:28:59,518
حقاً؟

717
00:28:59,520 --> 00:29:03,389
يا للروعة؟ إذاً هل
إنتهينا هنا؟ هل يمكنكم المغادرة؟

718
00:29:03,391 --> 00:29:05,657
وبالمناسبة, لن تعثروا على “إسحاقَ” أبداً

719
00:29:05,659 --> 00:29:07,059
لن تعثروا عليهِ أبداً

720
00:29:07,061 --> 00:29:08,861
يا لقلةِ إيمانهِ

721
00:29:08,863 --> 00:29:11,730
بعد تفكيكنا لتشفيرُ “إسحاق”  ورسائلهِ

722
00:29:11,732 --> 00:29:14,233
المُتعددةُ الوجهات -
إتضحَ لنا أنَّ إسحاق -

723
00:29:14,235 --> 00:29:15,868
هو رجلٌ شابٌ قد سمعنا جميعنا بإسمهِ

724
00:29:15,870 --> 00:29:17,369
رجلٌ شابٌ بإسم

725
00:29:17,371 --> 00:29:20,672
وايت مازلون

726
00:29:20,674 --> 00:29:22,040
‫“‬مرحباً يا “إسحاق

727
00:29:22,910 --> 00:29:24,076
بالمناسبةِ

728
00:29:24,078 --> 00:29:27,146
أنا مرتعبٌ لشدةِ مهارتكَـ

729
00:29:27,148 --> 00:29:30,115
لا يوجدُ هنالِكَـ الكثيرُ ممن
 يمكنهم إختراق صاروخٍ بتحكمٍ ذاتيّ

730
00:29:32,119 --> 00:29:34,019
لم أكن لأفعلَ ذلِكَـ أبداً

731
00:29:34,021 --> 00:29:36,722
لم أتسبب بأيِّ أذىً بواسطةِ التهكير

732
00:29:36,724 --> 00:29:38,757
فهذا يتعارضُ مع فلسفتي ومنظوري

733
00:29:38,759 --> 00:29:40,125
فالإختراقُ مجردُ هوايةً

734
00:29:40,127 --> 00:29:41,326
ماذا حدثَ إذاً؟

735
00:29:41,328 --> 00:29:44,363
هل قادكَـ “جوش” إلى الجنونِ كشريكٍِـ للغرفة؟

736
00:29:44,365 --> 00:29:46,432
هل كان “جوش” سيسطرُ على

737
00:29:46,434 --> 00:29:48,267
‫“‬ديسافاو”؟ -
لا -

738
00:29:48,269 --> 00:29:50,135
إذاً ما السببُ؟

739
00:29:51,772 --> 00:29:55,474
لقد توسلتْ لي “مالي” للقيامِ بذلِكَـ

740
00:29:55,476 --> 00:29:58,343
لقد توجبَ عليَّ الدفاعُ عن شرفها -
توجبَ عليكَـ -

741
00:29:58,345 --> 00:29:59,545
أن تدافِعَ عن شرفها؟

742
00:29:59,547 --> 00:30:01,747
لقد كانا ينجزانِ فروضاً مدرسيّة

743
00:30:03,918 --> 00:30:06,718
حينما قدم لها “جوش” شراباً

744
00:30:06,720 --> 00:30:08,187
أفقدها الوعي

745
00:30:08,189 --> 00:30:10,823
وحينما أفاقت كان فوقها يقبلُها

746
00:30:10,825 --> 00:30:13,158
ويجردُها من ملابسها

747
00:30:13,160 --> 00:30:15,394
ولكانَ قد إغتصَبها إن لم تقاومه

748
00:30:15,396 --> 00:30:16,962
هل قدمتْ بلاغاً إلى الشرطة؟

749
00:30:16,964 --> 00:30:18,697
لقد علمتْ أنَّهم سيتنائونَ في التحقيق

750
00:30:18,699 --> 00:30:21,099
وسيفلتُ “جوش” بفعلتهِ

751
00:30:21,101 --> 00:30:23,569
لقد قالتْ بأنَّ خطتها هي الملاذُ الوحيد

752
00:30:23,571 --> 00:30:26,205
لنا لإرسالهِ إلى السجن -
وهل وافقتَ على كلِّ هذا؟ -

753
00:30:28,075 --> 00:30:30,375
هل “مالي” هي خليلَتُكـ الأولى؟

754
00:30:32,913 --> 00:30:35,180
لا بدَّ وأنَّكَـ غارقٌ في الحبِ الأعمى

755
00:30:35,182 --> 00:30:38,116
سأفعلُ أيَّ شئٍ

756
00:30:38,118 --> 00:30:41,653
من أجلها

757
00:30:41,655 --> 00:30:43,355
يا لهُ من مُعتلٍ إجتماعيّاً

758
00:30:43,357 --> 00:30:45,224
إنظرا, لم ألمسها مطلقاً

759
00:30:45,226 --> 00:30:47,159
لما قد تنسجُ “مالي” قصةً كهذه؟

760
00:30:47,161 --> 00:30:48,727
لا علمَ لديَّ

761
00:30:48,729 --> 00:30:50,753
حسناً؟ أنا أعني أنَّها مجنونةٌ مثله

762
00:30:50,777 --> 00:30:51,264
يبدو أنَّهُ يجبُ علينا

763
00:30:51,265 --> 00:30:53,632
‫“‬أن نقضيَ وقتاً ثميناً مع “مالي

764
00:30:55,402 --> 00:30:57,302
يجبُ أن يسمعَ “سام و كالين” هذا

765
00:30:59,406 --> 00:31:00,873
‫“‬هاتِ ما لديكَـ يا “إيريكـ

766
00:31:00,875 --> 00:31:03,809
“لقد كانتْ لدى “بليز
شكوكٌـ حول مظهرِ مالي وحضارتِها

767
00:31:03,811 --> 00:31:05,544
أنفُها و عظامُ خديها

768
00:31:05,546 --> 00:31:06,912
لذلكَـ بحثنا بشكلٍ أعمق

769
00:31:06,914 --> 00:31:09,181
وإتضحَ لنا بأنَّ جوازُها التايلنديُّ مزيف

770
00:31:09,183 --> 00:31:12,584
إنَّ إسمها الحقيقيُّ
هو “تامان بوديانو” وهي من جاكرتا

771
00:31:12,586 --> 00:31:13,852
إندونيسيا

772
00:31:13,854 --> 00:31:15,988
لقد قُتِلَ والديها هنالكَـ من قِبلِ الشرطةَ عام ٢٠٠٩

773
00:31:15,990 --> 00:31:16,990
لكونهما كانا عضوينِ

774
00:31:16,991 --> 00:31:18,090
في جماعةٍ دينيّة

775
00:31:18,092 --> 00:31:19,191
الجماعةُ التي قامتْ بتفجيرِ

776
00:31:19,193 --> 00:31:20,792
سوقُ البورصةِ والفنادقِ والسفارات

777
00:31:20,794 --> 00:31:22,828
لقد حاولتْ سرقةُ ملف
“التهكير العسكري من جهازِ “جوش

778
00:31:22,830 --> 00:31:23,896
نعم, ولكنَّهُ

779
00:31:23,898 --> 00:31:25,230
لم يكن هنالِكَـ -
ولهذا السبب -

780
00:31:25,232 --> 00:31:27,432
“فقد هجرتَكـ وأصبحتْ خليلةً لـ “وايت

781
00:31:32,706 --> 00:31:33,972
لقد أبلتْ “بليز” جيداً

782
00:31:33,974 --> 00:31:36,041
لا بل أبلتْ بأفضلَ من جيد, أينَ هيا؟

783
00:31:36,043 --> 00:31:37,376
أليستْ معكم؟

784
00:31:37,378 --> 00:31:41,113
لا, لقد أرسلناها إليكما منذُ عدةِ ساعاتٍ

785
00:31:42,616 --> 00:31:44,216
لن تفعلَ “مالي” هذا أبداً

786
00:31:44,218 --> 00:31:46,285
هل إخترقتَ أيّةَ أنظمةٍ بحريةٍ أخرى؟

787
00:31:46,287 --> 00:31:47,719
هل إخترقت؟ -
أعتقدُ ذلكْـ -

788
00:31:47,721 --> 00:31:50,889
أيّةُ أنظمةٍ؟ -
الليزر و مدافعُ السككِـ الحديدية -

789
00:31:50,891 --> 00:31:52,524
هل سبقَ وأن إنفردتَ بجهازِكَـ؟

790
00:31:52,526 --> 00:31:54,660
ربما, ولكنَّهُ لا يحتوي على شئٍ

791
00:31:54,662 --> 00:31:57,195
هنالِكـَ قرصُ تخزينٍ
 خارجيٍ في خزينةٍ بمنزلِ والدي

792
00:31:57,197 --> 00:31:59,331
هل أخبرتها بشأنه؟

793
00:32:06,840 --> 00:32:08,040
أينَ سماؤنا وأرضنا يا “إيريكـ”؟

794
00:32:08,042 --> 00:32:09,408
إنَّ المشكالَ وكاميراتُ التعرفِ

795
00:32:09,410 --> 00:32:10,609
تعملُ بأقضى طاقةٍ ممكنة

796
00:32:10,611 --> 00:32:12,177
كما أنَّ “كينزي و ديكس” في طريقهما إلى منزلها

797
00:32:12,179 --> 00:32:13,345
ماذا عن “بليز”؟

798
00:32:13,347 --> 00:32:15,147
إنَّ الإتصالاتَ متعطلةٌ ولا تردُ على الرسائلِ النصيّة

799
00:32:15,149 --> 00:32:16,815
أينَ هيَ الخزينةُ يا “وايت”؟

800
00:32:16,817 --> 00:32:19,284
إنَّها في غرفةِ النومِ أسفلَ الرواقِ على اليسار

801
00:32:24,258 --> 00:32:25,824
تفحص المطبخ

802
00:32:27,094 --> 00:32:29,094
أبي

803
00:32:29,096 --> 00:32:30,395
أبي؟

804
00:32:30,397 --> 00:32:31,663
أنا متأسفٌ

805
00:32:31,665 --> 00:32:33,332
وايت

806
00:32:34,635 --> 00:32:36,168
‫…‬لما قد

807
00:32:36,170 --> 00:32:39,338
يا إلهي

808
00:32:39,340 --> 00:32:42,574
لم يفعل أيَّ شئٍ

809
00:32:46,080 --> 00:32:48,280
سام

810
00:32:55,856 --> 00:32:58,357
بواسطةِ هذا البرنامج

811
00:32:58,359 --> 00:33:00,792
فسيتمكن الإرهابيّيونَ من تدميرِ أيِّ شئٍ

812
00:33:00,794 --> 00:33:04,029
بالإضافةِ إلى أسطولِ المحيطِ الهادي برمته

813
00:33:16,251 --> 00:33:19,867
ماذا لديكَـ بشأنِ شقةِ “مالي” يا “ديكس”؟

814
00:33:19,901 --> 00:33:21,300
إنَّ المكانَ خالٍ

815
00:33:21,302 --> 00:33:22,502
ويبدو أنَّها قد غادرتهُ

816
00:33:22,504 --> 00:33:23,603
كما أنَّ سيارتها غيرُ متواجدةٍ أيضاً

817
00:33:23,605 --> 00:33:25,605
يبدو وكأنَّهم غادروا في عجلةٍ

818
00:33:25,607 --> 00:33:27,073
حسناً, لقد تم تعطيلُ كاميرةُ المراقبةِ هذهِ

819
00:33:27,075 --> 00:33:28,508
“فلترى إن كانَ يمكنُكـَ إيجادُ أيَّ شئٍ يا “إيريكـ

820
00:33:29,550 --> 00:33:32,017
هنالِكـَ مرآةٌ لدراجةٍ صغيرة

821
00:33:32,019 --> 00:33:34,687
“تماماً كتلكَـ في منزلِ “فينيس

822
00:33:34,689 --> 00:33:35,654
هل من خبرٍ حيالً “بليز”؟

823
00:33:35,656 --> 00:33:37,089
لا شئَ بعد

824
00:33:38,059 --> 00:33:40,759
هنالِكـَ أخبارٌ سيئةٌ على وشكـِ أن تكونَ أسوأ

825
00:33:40,761 --> 00:33:42,861
هنالِكـَ سماعةُ أذنٍ معطوبةٌ

826
00:33:42,863 --> 00:33:45,130
وهي تابعةٌ لنا بالتأكيد

827
00:33:45,967 --> 00:33:48,767
لقد تخلصوا من الدراجة

828
00:33:48,769 --> 00:33:49,735
“لما قد تسعى “بليز

829
00:33:49,737 --> 00:33:51,170
خلفَ “مالي” وحدها؟

830
00:33:51,172 --> 00:33:52,071
تلكَـ الفتاةُ داهيةً

831
00:33:52,073 --> 00:33:53,606
ولكن قد ينقلبُ ذلكَـ عليها

832
00:33:53,608 --> 00:33:55,207
لقد شاهدتُ ما هي قادرةٌ عليه

833
00:33:55,209 --> 00:33:57,042
“يمكنها ركلَ مؤخرةِ “مالي

834
00:33:57,044 --> 00:33:59,178
عندما تواجهها واحدٌ
لواحد, ولكن عندما يغلبها العدد فلا

835
00:33:59,180 --> 00:34:01,647
إرفعي يديكِـ

836
00:34:06,429 --> 00:34:10,064
لنأمل أنَّهم قد أخذوها كرهينةٍ فقط

837
00:34:10,066 --> 00:34:11,432
حسناً, لقد وجدتهم

838
00:34:11,434 --> 00:34:15,036
عن طريقِ كاميرةٌ
 “مرورية في طريقة “فيرست وبيدري

839
00:34:15,038 --> 00:34:16,971
“هذا يبعدُ مجمعينِ عن مسرحِ دراسةِ “مالي

840
00:34:16,973 --> 00:34:19,307
لقد وجدنا السيارة

841
00:34:23,847 --> 00:34:26,014
يبدو أنَّ أحداً قد عادَ إلى المنزل

842
00:34:26,016 --> 00:34:28,249
‫“‬هنالِكَـ شخصينِ بصحبةِ “مالي

843
00:34:28,251 --> 00:34:30,885
ورهينةٌ محتملةٌ واحدة

844
00:34:52,309 --> 00:34:55,009
لم يحظونَ بوقتٍ كافٍ لإتمامِ عمليّةِ نقلِ البيانات

845
00:35:02,285 --> 00:35:04,385
كم عددُ هذهِ الأشياءُ المريعة تظنُ أنَّهُ يوجدُ هنا؟

846
00:35:04,387 --> 00:35:07,588
مئاتٌ ولربما آلافٌ

847
00:35:07,590 --> 00:35:10,558
إنَّهُ لمكانٌ مناسبٍ لإخفاءَ قرصٍ صلب

848
00:35:28,812 --> 00:35:30,912
أينَ هي “مالي”؟

849
00:35:30,914 --> 00:35:32,980
سأغطي المخرج

850
00:35:35,485 --> 00:35:37,685
عميلٌ فيدراليٌّ فلتلقيا بأسلحتكما أرضاً

851
00:35:37,687 --> 00:35:39,987
إمّا أن نخرج وإمّا أن تموتَ الفتاة

852
00:35:40,790 --> 00:35:42,357
حسناً, حسناً

853
00:35:42,359 --> 00:35:43,858
لا تؤذوها

854
00:35:49,332 --> 00:35:50,832
الآن

855
00:35:56,539 --> 00:35:58,206
قيديهِ

856
00:35:58,208 --> 00:35:59,640
سام

857
00:36:05,849 --> 00:36:07,036
‫“‬لقد هربت “مالي

858
00:36:07,075 --> 00:36:09,509
“إنَّها متجهةٌ نحو حديقةُ “فيستا هيرومستا

859
00:36:09,512 --> 00:36:10,811
سنحاولُ أن نضعها تحتَ ناظرينا

860
00:36:10,812 --> 00:36:13,346
جاري البحثَ في الكاميرات والأقمارَ الصناعيّة

861
00:36:27,863 --> 00:36:30,363
أهذهِ حديقةٌ أم غابة؟

862
00:36:32,734 --> 00:36:34,334
يجبُ علينا أن نفترق

863
00:36:42,411 --> 00:36:44,377
كن حذراً

864
00:36:53,355 --> 00:36:56,022
‫“‬إنَّ الجهةَ الغربيةُ خاليةٌ يا “سام

865
00:36:56,024 --> 00:36:57,690
لا أثرَ لها

866
00:37:00,929 --> 00:37:02,996
عثرتُ عليها

867
00:37:02,998 --> 00:37:05,331
تعبرُ الحقلِ المنخفض -
حالاً -

868
00:37:09,137 --> 00:37:11,004
عميلينِ فيدراليّين

869
00:37:12,307 --> 00:37:13,606
مهلاً, ماذا؟

870
00:37:16,845 --> 00:37:18,978
ألقِ بسلاحكِـ

871
00:37:18,980 --> 00:37:21,347
‫“‬لا مجالَ للإطلاقِ يا “سام

872
00:37:25,687 --> 00:37:27,954
ألقِ بسلاحكِـ

873
00:37:28,924 --> 00:37:30,657
أرجوكما, أرجوكما

874
00:37:30,659 --> 00:37:32,792
دعيهِ يذهب

875
00:37:34,729 --> 00:37:36,963
حسناً, حسناً

876
00:38:04,459 --> 00:38:06,092
هل ستعيدُ تركيب هذه؟

877
00:38:06,094 --> 00:38:07,894
فلديهم عرضٌ هذهِ الليلة

878
00:38:09,197 --> 00:38:10,897
♪ ♪

879
00:38:10,899 --> 00:38:14,334
♪ إفتتاحٌ آخر يعني عرضٌ آخر♪

880
00:38:14,336 --> 00:38:17,804
♪ في فيلي, بوسطن أو بالتيمو ♪

881
00:38:17,806 --> 00:38:21,774
♪ فرصةُ للعارضينَ لإلقاءِ التحيّة ♪

882
00:38:21,776 --> 00:38:25,345
♪ إفتتاحٌ آخر يعني عرضٌ آخر♪

883
00:38:25,347 --> 00:38:27,280
♪ عملٌ آخرَ تتمنى دوامِه ♪

884
00:38:27,282 --> 00:38:29,983
لماذا رغبتْ “هيتي” بملاقاتِنا هنا؟

885
00:38:29,985 --> 00:38:32,685
لا أعلم, ربما مكافئةً منها على حسنِ أداءِ العمل

886
00:38:32,687 --> 00:38:35,288
“أو ربما أرادتْ تعذيبَ “سام

887
00:38:37,125 --> 00:38:40,160
تعالوا معي جميعاً

888
00:38:40,162 --> 00:38:42,491
♪ لأسابيعَ ستتمرنَ وتتمرن ♪

889
00:38:42,515 --> 00:38:43,330
‫“‬مرحباً يا “بيل

890
00:38:43,331 --> 00:38:46,933
♪ ثلاثةُ أسابيعٍ ولا يمكنُ أن أيكونَ أسوأ ♪

891
00:38:46,935 --> 00:38:50,436
تجمعوا جميعاً

892
00:38:50,438 --> 00:38:54,774
لم أرد سوى أن تتذوقوا

893
00:38:54,776 --> 00:38:56,476
 بعضاً من حضارةِ لوس آنجلوس

894
00:38:56,478 --> 00:39:01,080
أتعلمون, عندما شاهدتُ
 السيد بيكر” يؤدي عرضهُ لأولِ مرةٍ”

895
00:39:01,082 --> 00:39:04,184
كنتُ في الخامسةِ من عمري تقريباً

896
00:39:04,186 --> 00:39:07,020
وقد كانت عبارةً عن حفلةِ ميلادٍ لطفلةٍ صغيرة

897
00:39:07,022 --> 00:39:09,389
“مقامةٌ في منزلِ “جودي جارنلد

898
00:39:09,391 --> 00:39:12,258
هل كنتِ شريكةُ لعبٍ مع “لايزا مانالي”؟

899
00:39:12,260 --> 00:39:14,594
لقد كانتَ لُبَّ السهرةِ

900
00:39:16,264 --> 00:39:17,497
سنجري نخبُنا الليلةَ بشرابٍ

901
00:39:17,499 --> 00:39:18,598
صحيٍ للتغيير

902
00:39:18,600 --> 00:39:20,133


903
00:39:20,135 --> 00:39:21,367
رائع

904
00:39:21,369 --> 00:39:23,937
شكراً جزيلاً لكما -
هذا ما نتحدثُ عنهُ -

905
00:39:23,939 --> 00:39:25,471
رائعٌ -
واحدٌ لكَـ -

906
00:39:25,473 --> 00:39:26,806
وواحدٌ لكَـ يا سيدي

907
00:39:26,808 --> 00:39:28,741
‫“‬وواحدٌ آخر لـ “هيتي

908
00:39:28,743 --> 00:39:30,543
لم يتبقَ لكَـ شئ؟

909
00:39:30,545 --> 00:39:32,478
“لا سأذهبُ لمقابلةِ “بليز

910
00:39:32,480 --> 00:39:35,215
“وبعضاً من أصدقائِها من “سوي

911
00:39:35,217 --> 00:39:37,584
جمعيةِ المهندساتِ الفتيات؟

912
00:39:37,586 --> 00:39:39,219
‫“‬إنَّها مجردُ قهوةٍ عابرةٍ يا “نيل

913
00:39:39,221 --> 00:39:42,555
سأذهبُ وأتحدثُ لهم عن الوظائفِ لدينا

914
00:39:42,557 --> 00:39:43,856
إنَّ الأمرَ بمثابةِ توجيهٍ وإرشاد

915
00:39:43,858 --> 00:39:45,291
حقاً؟

916
00:39:45,293 --> 00:39:46,859
أهذهِ قصتُكَـ؟

917
00:39:46,861 --> 00:39:48,861
أجل

918
00:39:49,698 --> 00:39:51,664
حسناً

919
00:39:52,534 --> 00:39:54,834
إستمتع بوقتِكـَ

920
00:40:20,762 --> 00:40:23,630
سيمضي الليلُ ونحنُ عاملينِ, أليس كذلكْـ؟

921
00:40:23,632 --> 00:40:26,432
أقومُ بتحديثِ الطائرةِ  بالأشعةِ تحتَ الحمراء

922
00:40:26,434 --> 00:40:28,501
رائع

923
00:40:28,503 --> 00:40:30,703
إذاً

924
00:40:30,705 --> 00:40:32,338
كيفَ كانت “بليز”؟

925
00:40:32,340 --> 00:40:35,642
إنَّها مستعدةٌ للإنتقالِ

926
00:40:36,511 --> 00:40:39,145
‫“‬إلى “كوانتيكو

927
00:40:39,981 --> 00:40:41,681
 فقد أنهتْ تدريبها

928
00:40:41,683 --> 00:40:43,549
هل قابلتَ أصدقائها؟

929
00:40:44,419 --> 00:40:46,452
لقد كانوا منشغلينَ بأجهزتهم

930
00:40:46,454 --> 00:40:48,588
وفي الغالبِ كنتُ أتحدثُ إلى والدها

931
00:40:48,590 --> 00:40:50,056
إنَّهُ مهندسٌ كهربائيٌّ

932
00:40:50,058 --> 00:40:53,159
تعتقدُ “بليز” أنَّني ووالدها

933
00:40:53,161 --> 00:40:54,594
لدينا قواسمٌ مشتركةٌ

934
00:40:54,596 --> 00:40:57,030
تخولنا من أن نصبحَ أصدقاء

935
00:40:57,032 --> 00:40:58,464
جديَاً

936
00:40:58,466 --> 00:41:01,134
إنَّ ذلكَـ الشخصُ يبلغُ من العمرِ عتيّه

937
00:41:03,238 --> 00:41:04,504
أنا آسفٌ

938
00:41:06,508 --> 00:41:08,841
لا بأس

939
00:41:11,913 --> 00:41:13,313
هل يمكنني الطيرانُ بها؟

940
00:41:14,916 --> 00:41:16,816
إنطلق

941
00:41:18,520 --> 00:41:20,186
وكن حذراً

942
00:41:21,056 --> 00:41:22,755
أنا جادةٌ

943
00:41:31,666 --> 00:41:34,200
ستحتاجُ إلى هذا

944
00:41:35,070 --> 00:41:36,736
حاضر يا سيدتي

945
00:41:36,738 --> 00:41:38,271
لماذا كلَّ هذهِ الأزرار؟

946
00:41:38,273 --> 00:41:39,505
أعتقد أنَّكَـ لم تفعل هذا

947
00:41:39,507 --> 00:41:41,441
منذُ فترةٍ

948
00:41:41,443 --> 00:41:45,278
إنَّ ذاتُ القنواتِ
 الـ”٥‪.‬٥” تحتاجُ إلى مهاراتٍ أكثر

949
00:41:45,280 --> 00:41:48,281
ولذلكَـ فإنّها تتطلبُ وقتاً وفهماً

950
00:41:48,283 --> 00:41:49,882
حسناً

951
00:41:49,884 --> 00:41:51,217
إذاً لا زالً لديكَـ خانقُ السرعةِ المعتاد

952
00:41:51,219 --> 00:41:53,686
وزرُ الإقلاعِ بها

953
00:41:53,688 --> 00:41:55,154
ولكن

954
00:41:55,156 --> 00:41:57,857
هنالِكـ زرُ موزانة الطائرة ومراوحُ جامعة

955
00:41:58,727 --> 00:42:00,860


956
00:42:00,862 --> 00:42:03,329
مستعدٌ؟

957
00:42:03,331 --> 00:42:05,431


958
00:42:05,433 --> 00:42:08,101
إنَّها رائعة

959
00:42:08,103 --> 00:42:09,469
“حسناً, على رسلِكَـ يا “مافريكـ

960
00:42:09,471 --> 00:42:11,571
لنرفرف بها فحسب

961
00:42:15,944 --> 00:42:17,110


962
00:42:17,112 --> 00:42:18,344
حسناً بترويٍّ

963
00:42:18,346 --> 00:42:19,479
حسناً, سأتركُـ الأمورَ بيدكـ

964
00:42:19,481 --> 00:42:20,680
أنتَ قادرٌ على هذا -
حسناً, حسناً -

965
00:42:20,682 --> 00:42:22,315
فلتمل إلى اليسار

966
00:42:22,984 --> 00:42:24,650
أعطِها سرعةً أكثر

967
00:42:24,652 --> 00:42:28,254
أنتَ تفقدُ الإرتفاع, فلتملها للأعلى ليس للأسفل

968
00:42:30,150 --> 00:42:33,447
اللعنة, أعتقدُ أنَّهُ تم إختراقنا مرةً أخرى

969
00:42:33,628 --> 00:42:40,128
== ترجمة المُحاضِر <font color=#00FF00>إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس آب فقط: 0502222251</font>

970
00:42:40,152 --> 00:42:49,252
Bloc36 تعديل الوقيت
@bloc36

