﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:04,080
<i><font color="#FFA500">إسميِ (ليف مور) و أنا ميّتة أو شئ كهذا</font></i>

2
00:00:04,099 --> 00:00:06,099
<i><font color="#FFA500">كان لدي خطيب رائع و مهنة واعدة</font></i>

3
00:00:06,324 --> 00:00:09,623
<i><font color="#FFA500">ثم ذهبت إلى أسوأ حفلات القوارب في العالم</font>
و تحولت إلى زومبِي</i>

4
00:00:09,625 --> 00:00:11,828
<i><font color="#FFA500">الآن ، أنا أعمل في مشرحة لـ أستطيع الوصول للأدمغة</font></i>

5
00:00:11,830 --> 00:00:13,704
<i><font color="#FFA500">و لكن تناول الأدمغة له أثار جانبية</font></i>

6
00:00:13,706 --> 00:00:15,541
<i><font color="#FFA500">كـ أخذ السمات الشخصية للضحية</font></i>

7
00:00:15,543 --> 00:00:18,342
<i><font color="#FFA500">و أرى مشاهد تساعدني لحل قضايا قتلهم</font></i>

8
00:00:18,344 --> 00:00:20,479
<i><font color="#FFA500">و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية</font></i>

9
00:00:20,481 --> 00:00:22,219
<i><font color="#FFA500">و رئيسي ، الطّبيب</font></i>

10
00:00:22,221 --> 00:00:24,392
<i><font color="#FFA500">الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي</font></i>

11
00:00:24,394 --> 00:00:25,828
<i><font color="#FFA500">أنا زومبي محاربة للجريمة</font></i>

12
00:00:25,830 --> 00:00:27,365
<i><font color="#FFA500">ســابقا في .. أنا زومبي</font></i>

13
00:00:27,367 --> 00:00:29,770
<i>هل أنتِ متأكدة بشأن كونك الوحيدة ؟</i>

14
00:00:29,772 --> 00:00:31,692
<i>إنّه أحد الأمور الذي يبقيني مستيقظة</i>

15
00:00:31,704 --> 00:00:32,984
<i>هذا الزومبي ، يطاردني في أحلامي</i>

16
00:00:34,710 --> 00:00:36,079
<i>إنّه بالخارج</i>

17
00:00:39,080 --> 00:00:40,347
<font color="#FFA500">خمّن من لم يأتي للعشاء</font>

18
00:00:39,819 --> 00:00:42,819
سيكون من اللطيف إن قام بالإتصال مرّة واحدة حتّى

19
00:00:42,821 --> 00:00:44,655
أنت تعلم كيف يكون أثناء العمل

20
00:00:44,657 --> 00:00:46,190
لا يشعر بالوقت

21
00:00:46,192 --> 00:00:47,661
خافير) .. ؟)

22
00:00:47,663 --> 00:00:49,731
لقد فوّت عشاءا رائعا

23
00:00:51,367 --> 00:00:52,567
(لولا)

24
00:01:00,547 --> 00:01:02,169
الـبداية<font color="#FFA500">

25
00:01:02,547 --> 00:01:04,455
العـــدوى</font><font color="#FFA500">

26
00:01:04,455 --> 00:01:06,047
</font>التحــوّل<font color="#FFA500">

27
00:01:06,520 --> 00:01:08,347
</font>الخطيب السابق<font color="#FFA500">

28
00:01:08,521 --> 00:01:10,047
</font>الوظيفة الجديدة<font color="#FFA500">

29
00:01:10,847 --> 00:01:12,147
</font>الحلــيف<font color="#FFA500">

30
00:01:12,347 --> 00:01:14,247
</font>الــرؤى<font color="#FFA500">

31
00:01:14,447 --> 00:01:15,547
</font>الشـــريك<font color="#FFA500">

32
00:01:15,647 --> 00:01:17,547
و لكنّي .. زومبي

33
00:01:18,747 --> 00:01:22,347
{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| أنــَـا .. زُومبِي ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 2 {\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}بِعـنوان :أخي ، هل يمكنكَ أن توفّر دِماغاً {\b0}

34
00:01:22,447 --> 00:01:23,548
</font>الحُـــب .. أعمى<font color="#FFA500">

35
00:01:23,956 --> 00:01:25,725
.. سبب الوفاة

36
00:01:26,127 --> 00:01:28,061
أفترض أنّه الغرق ، صحيح ؟

37
00:01:29,695 --> 00:01:32,096
إذن ، قد كان فنانا مشهورا ؟

38
00:01:32,298 --> 00:01:33,632
خافيير أبانو ) .. ؟)

39
00:01:33,634 --> 00:01:35,367
رسومه مشهورة جدّا

40
00:01:35,369 --> 00:01:36,433
من لا يحب

41
00:01:36,435 --> 00:01:37,501
التجريد العاري النابض بالحياة ؟

42
00:01:37,503 --> 00:01:39,537
تلميح ، هي تتناول الأدمعة

43
00:01:40,240 --> 00:01:41,506
يبدو أنّه كان يحاول أن يتباهي فقط

44
00:01:41,708 --> 00:01:43,540
كم عدد الألوان المختلف للرسوم كان لديه

45
00:01:43,542 --> 00:01:44,909
أنا أحب أعماله

46
00:01:44,911 --> 00:01:46,011
خصوصا تلك

47
00:01:46,013 --> 00:01:47,647
التي تبدو كـ زرقاء ساطعة محظوظة

48
00:01:47,649 --> 00:01:49,850
و لكنّي أحُب الفن المثير
مع شئ من الغرابة

49
00:01:49,852 --> 00:01:52,684
حسنا ، ذلك يكفي للآن ، حسنا ، أيها المحقق ؟

50
00:01:52,686 --> 00:01:54,953
كذلك الأزرق هو لوني المفضل

51
00:01:54,955 --> 00:01:57,157
و أنا رجل أبله قليلا

52
00:01:57,259 --> 00:01:58,958
صريح جدا ، أليس كذلك ؟

53
00:01:58,960 --> 00:02:00,893
وجدتم أي شئ ؟

54
00:02:02,262 --> 00:02:03,296
حسنا

55
00:02:03,298 --> 00:02:04,800
.. إستنادا إلى تصلّب الفك و الرقبة

56
00:02:04,902 --> 00:02:06,769
سيكون وقت الوفاة بين
السادسة و السابعة مساء

57
00:02:06,771 --> 00:02:08,970
لا جروح دفاعية و لا
أية علامات للنضال

58
00:02:08,972 --> 00:02:10,437
إنّها ضربة مباشرة من التجويف الدائري للعين

59
00:02:10,439 --> 00:02:13,141
إلى الشريَان السباتي لذا
كان الموت في الحال ، على الأرجح

60
00:02:13,143 --> 00:02:14,376
كـ الضغط على زر

61
00:02:14,378 --> 00:02:15,645
حسنا ، الطعن على زر

62
00:02:15,647 --> 00:02:16,914
يقع خلف عين شخص ما

63
00:02:16,916 --> 00:02:19,449
بإستخدام قبضة فرشاة الرسم

64
00:02:19,550 --> 00:02:21,383
سأعرف أكثر حين أعود به للمشرحة

65
00:02:21,385 --> 00:02:22,552
و ماذا عنكِ ؟

66
00:02:23,220 --> 00:02:24,756
أي شئ تودين مشاركته ؟

67
00:02:24,758 --> 00:02:27,994
هل يلهمك مشهد الجريمة لشئ ما
أتعلمين ، أي إتصال من عالم آخر

68
00:02:28,196 --> 00:02:29,562
قوى خارقة ، أو ماذا لديكِ ؟

69
00:02:29,864 --> 00:02:31,964
رائع ، تحاول الوصول لحقيقة

70
00:02:31,966 --> 00:02:33,266
الرجل سريعا ، أليس كذلك ؟

71
00:02:33,268 --> 00:02:34,769
لقد كُنت تحقق لخمس دقائق

72
00:02:34,771 --> 00:02:36,338
أوه ، أعلم من فعل ذلك

73
00:02:36,340 --> 00:02:37,405
إنّها زوجته

74
00:02:37,407 --> 00:02:38,906
تعتقد أنّ هذه المرأة المنتحبة

75
00:02:38,908 --> 00:02:40,574
تحاول أن تتظاهر بالسقوط ؟

76
00:02:40,576 --> 00:02:42,978
لديها الدافع و دائما ما تكون الزوجة

77
00:02:42,980 --> 00:02:44,715
إلا كانت الزوجة ميّته

78
00:02:44,717 --> 00:02:46,084
إذن يكون الزوج هو القاتل

79
00:02:46,086 --> 00:02:48,385
كنت آمل فقط أن ينير شيئا ما حاستك السادسة

80
00:02:48,387 --> 00:02:49,653
حتّى نستيطع توقّع أشياء

81
00:02:49,655 --> 00:02:50,788
آسفة ، لا شئ

82
00:02:50,790 --> 00:02:51,824
أيها المحقق

83
00:02:51,826 --> 00:02:54,328
يجب علينا أن نزيل فرشة الرسم
لنضعها في كيس ، لذا

84
00:02:54,698 --> 00:02:55,831
فهمت

85
00:02:56,033 --> 00:02:57,832
سأتفقدكم لاحقا

86
00:03:00,517 --> 00:03:02,384
هذه الأشياء الروحانية الزائفة

87
00:03:02,386 --> 00:03:05,720
ستنهي أمري و كأنه يسألني عن أعضاء اليانصيب

88
00:03:07,355 --> 00:03:09,321
أدمغة طازجة ؟

89
00:03:09,662 --> 00:03:11,593
<i></font>حاجتي لتناول الأدمغة غريبة<font color="#FFA500"></i>

90
00:03:11,895 --> 00:03:14,795
<i>ولكن كم عدد الأشخاص الذين يقولون<font color="#FFA500">
</font>أنا تناول وجباتهم</i>

91
00:03:14,997 --> 00:03:18,065
<i></font>قد يفيد في حل جريمة قتل<font color="#FFA500"></i>

92
00:03:18,766 --> 00:03:21,401
<i></font>هذه هي إسهاماتي للمجمتع<font color="#FFA500"></i>

93
00:03:24,707 --> 00:03:26,073
أفضل ؟

94
00:03:26,673 --> 00:03:27,871
بكتير

95
00:03:27,872 --> 00:03:31,207
<i></font>أنا فقط زومبي و وسيطة روحية زائفة تحاول أن تؤدي دورها<font color="#FFA500"></i>

96
00:03:36,680 --> 00:03:38,883
كنت سأقوم بتسمية ذلك
"(نهاية أعذار (ماجور  "

97
00:03:38,885 --> 00:03:40,951
و لكنّي أحاول أن أبقي الأمر غريبا

98
00:03:41,052 --> 00:03:42,984
و لكن ، حقا ، إكتشفت بعد ستّة أشهر

99
00:03:42,986 --> 00:03:45,615
من المحتمل أنّك كنتِ تفتقدين منعّم الوجه خاصتك

100
00:03:45,617 --> 00:03:48,751
و تلك المرآة المكبّرة التي تجعل الثقوب تبدو كـ حفر

101
00:03:48,853 --> 00:03:50,552
بالمناسبة ، شكرا لكِ على ترك ذلك

102
00:03:50,554 --> 00:03:51,921
لم تكن مضطرا لفعل ذلك

103
00:03:51,923 --> 00:03:54,056
لا ، إنّها فقط منتجات عناية بالشعر و ملابس داخلية

104
00:03:54,058 --> 00:03:55,891
و لكن يوجد بعد الكتب

105
00:03:55,893 --> 00:03:58,227
.. و هذه

106
00:03:59,797 --> 00:04:01,698
التي قد تفسر بعض الأمور

107
00:04:02,733 --> 00:04:04,870
أعتقد أن ربما هذه نداءات للقيام برحلة

108
00:04:07,073 --> 00:04:08,740
(أنا فقط أمازحِكـ (ليف

109
00:04:09,109 --> 00:04:10,475
أعلم ذلك

110
00:04:11,402 --> 00:04:14,103
حسنا ، لا أعلم ماذا أفعل بتلك الأشياء

111
00:04:14,105 --> 00:04:15,739
سيكون من الغريب أن أرميهم خارجا

112
00:04:15,741 --> 00:04:18,275
أعني ، ماذا إن كان لديكِ أي إتصال عاطفي

113
00:04:18,277 --> 00:04:20,307
لهذا الكتاب للأمراض النادرة للجلد

114
00:04:20,509 --> 00:04:21,941
حسنا ، شكرا لإحضار ذلك

115
00:04:22,106 --> 00:04:25,106
نوت زوي ديشانيل" في المبني 7ب"
أخذت مكان ركن سيارتي مرّة أخرى

116
00:04:25,714 --> 00:04:28,980
لا يوجد شي أكثر إزعاجا مِن فتاة في ثوب التزحّلق

117
00:04:29,182 --> 00:04:31,384
أوه ، مرحبا

118
00:04:31,386 --> 00:04:33,518
هل يجب ألا أكون هنا ؟

119
00:04:33,720 --> 00:04:35,351
لا ، لا ، لقد كانت خارجا للتو

120
00:04:38,385 --> 00:04:41,622
أنا .. أنا لدي خزانة كاملة مليئة بهدايا الخطوبة

121
00:04:41,624 --> 00:04:43,858
لذا ، إخبريني إن إحتجتي أي شئ

122
00:04:43,860 --> 00:04:48,427
بخلاف شوّاية الطعام التي إستخدمتها
فعلا و قمت بكسرها

123
00:04:48,629 --> 00:04:50,096
و أعدت شرائها

124
00:04:50,098 --> 00:04:51,465
أوه ، سآخذ آلة العصير

125
00:04:52,434 --> 00:04:54,599
سوف ، سوف أجلبها هذا الأسبوع

126
00:04:56,167 --> 00:04:58,236
إنتظري ، ألم تطلبي آلة قهوة ؟

127
00:04:58,238 --> 00:05:01,739
لا أستطيع تصديق أنّك للتو
طلبتي مِن (ماجور) آلة العصير الخاصة بخطوبتنا

128
00:05:01,841 --> 00:05:03,704
و هل إبقاء الأجهزى الصغيرة سيغير

129
00:05:03,906 --> 00:05:05,170
حقيقة أنّك فطرتي قلبه

130
00:05:05,272 --> 00:05:06,871
كان لا يجب أنا يأتي هُنا

131
00:05:06,969 --> 00:05:08,602
لماذا ؟ لأن ذلك صعب جدا ؟

132
00:05:09,288 --> 00:05:10,587
بماذا يخبرك ذلك ؟

133
00:05:25,537 --> 00:05:26,871
تريدين الحصول على قضمة ؟

134
00:05:28,173 --> 00:05:31,145
<i>ما أكثر غريبة من زومبي يحلم بزومبي آخر ؟</i>

135
00:05:32,615 --> 00:05:35,919
لم يحالفني الحظ في البحث عن
زومبي غريب للمرّة الثانية

136
00:05:35,921 --> 00:05:38,121
إن لم تقم بعد كوابيسي

137
00:05:38,123 --> 00:05:39,987
قمت بالبحث في "الإنستاجرام" عن الناجين

138
00:05:39,988 --> 00:05:42,123
"و رأيت كل الصور في صفحات "الفيسـ بوك

139
00:05:42,125 --> 00:05:43,692
الذين كانوا في الحفلة

140
00:05:43,694 --> 00:05:45,125
ربما  يجب أن تأخذي إستراحة

141
00:05:45,327 --> 00:05:48,493
إستجمّي ، أريحي عقلك

142
00:05:48,495 --> 00:05:49,796
هُنـا

143
00:05:53,735 --> 00:05:56,636
"جنس أروع الليلة ، خمس خطوات سهلة "

144
00:05:56,638 --> 00:05:58,472
لقد سرقته من عيادة طبيب الأسنان

145
00:06:01,375 --> 00:06:03,076
<i></font>إن لم تكن الخطوة الأولى<font color="#FFA500"></i>

146
00:06:03,078 --> 00:06:05,912
<i></font>هي نسيان أنّه يمكن أن تحوّل من تحب إلى زومبي<font color="#FFA500"></i>

147
00:06:06,014 --> 00:06:08,148
<i></font>هذه ليست مقالة من أجلي<font color="#FFA500"></i>

148
00:06:08,150 --> 00:06:09,315
<i></font>إنّها تفسّر لم لا أستطيع الحصول على هذا الرجل<font color="#FFA500"></i>

149
00:06:09,317 --> 00:06:10,984
<i></font>لقد خططت لقضاء باقي حياتي<font color="#FFA500"></i>

150
00:06:10,986 --> 00:06:12,252
<i></font>لفعل هذه الأمور<font color="#FFA500"></i>

151
00:06:12,686 --> 00:06:13,853
<i></font>ذلك يجرح كثيرا<font color="#FFA500"></i>

152
00:06:22,032 --> 00:06:23,098
يا إلهي

153
00:06:28,471 --> 00:06:29,636
شخصُ ما هُنا

154
00:06:32,673 --> 00:06:34,341
هل هذه صدمة في الخطوة الجنسية الرابعة ؟

155
00:06:34,343 --> 00:06:36,545
لأني لم أفهمها أيضا

156
00:06:36,547 --> 00:06:38,848
كان لـ (خافيير) علاقة غرامية

157
00:06:39,582 --> 00:06:41,282
لقد كانت مثيرة

158
00:06:42,784 --> 00:06:44,084
إذن ، أثناء الرؤية

159
00:06:44,086 --> 00:06:46,953
هل حدث أنّ (خافيير) نادى الفتاة بإسمها ؟

160
00:06:48,055 --> 00:06:50,223
لا ، فقط ناداها وردتي الحُلوة

161
00:06:50,225 --> 00:06:51,691
أو آلهتي الحلوة

162
00:06:51,693 --> 00:06:53,193
كلاهما بدا رائعا في الأسبانية

163
00:06:53,794 --> 00:06:55,929
في الغالب لقد تحدث عن الإله

164
00:06:56,465 --> 00:06:58,066
و لم تري أيضا من أتى عليهم ؟

165
00:06:58,269 --> 00:06:59,335
لا ، كان ذلك في المرسم

166
00:06:59,537 --> 00:07:02,303
(لأني تعرّفت على الأريكة التي في مرسَم (خافيير

167
00:07:02,305 --> 00:07:03,938
كانوا أعلى الأريكة

168
00:07:04,540 --> 00:07:06,641
و في لحظة ، قامت بإمالة ظهرها

169
00:07:06,643 --> 00:07:10,250
و كأن شخص قوي يقوم بسحب صدرها
ناحية السماء

170
00:07:10,252 --> 00:07:12,453
و بشرتها كانت كـ الزّبدة

171
00:07:12,455 --> 00:07:13,920
و الطريقة التي تحركت بها

172
00:07:13,922 --> 00:07:15,287
حسنا ، أعتقد أنّي فهمت ذلك

173
00:07:15,289 --> 00:07:17,555
كان ذلك كـ مشاهدة تفتّح وردة

174
00:07:17,557 --> 00:07:19,322
مفيد جدا ، شكرا

175
00:07:19,324 --> 00:07:20,956
إمالة ، تفتّح

176
00:07:20,958 --> 00:07:22,925
ثم أتى شخص ، لم تستطيعي رؤيته

177
00:07:22,927 --> 00:07:24,829
(و لكن من المحتمل أنّها (لولا

178
00:07:24,831 --> 00:07:25,864
لم أرى ذلك

179
00:07:25,866 --> 00:07:27,635
لا ، لقد أخبرتني بخمسون رؤية روحية

180
00:07:27,737 --> 00:07:29,203
بدون أية تفاصيل حيويّة

181
00:07:29,838 --> 00:07:30,938
حسنا ، لقد كان في علاقة غرامية

182
00:07:31,140 --> 00:07:32,305
و أمسكت به زوجته

183
00:07:32,407 --> 00:07:35,107
كما قلت ، دائما ما تكون الزوجة

184
00:07:36,342 --> 00:07:38,578
سأذهب إليها و أسألها مرّة أخرى

185
00:07:38,580 --> 00:07:40,348
أتودين القدوم معي ؟

186
00:07:40,350 --> 00:07:41,984
ربما قد تراودك رؤية أخرى

187
00:07:43,019 --> 00:07:45,856
أتمنى ألا تكون واحد كعروض الليل المتأخرّة

188
00:07:49,128 --> 00:07:51,961
إنها أكثر هدوءا الآن ، و لكن

189
00:07:52,595 --> 00:07:54,595
سيكون الأمر صعبا

190
00:07:55,531 --> 00:07:56,665
(لولا)

191
00:07:56,667 --> 00:07:58,669
المحقق (بيبينو) هُنا

192
00:08:00,407 --> 00:08:01,806
سأغادر

193
00:08:01,808 --> 00:08:03,473
حدثيني إن أردتي أي شئ

194
00:08:03,475 --> 00:08:05,041
هذه هي الزهرة الحُلوة - تقصد الفتاة

195
00:08:05,043 --> 00:08:06,977
من الرؤية

196
00:08:06,979 --> 00:08:08,381
صاحبة البشرة الزبدية

197
00:08:11,153 --> 00:08:13,486
(آسف على مقاطعتك سيّدة (أبانو

198
00:08:13,488 --> 00:08:15,188
و لكن لدي أسئلة قليلة أخرى

199
00:08:15,190 --> 00:08:17,526
بالطبع ، نادني (لولا) فقط

200
00:08:17,528 --> 00:08:19,831
(و هذه صديقتي العزيزة  (تاشا

201
00:08:19,833 --> 00:08:22,935
(هي المفضلة لدي مِن كُل محبّين (خافيير

202
00:08:33,547 --> 00:08:35,047
<font color="#FFA500">المَوت .. بأمانة</font>

203
00:08:35,468 --> 00:08:39,207
أرتي) و أنا نتضايق من تناول الطعام)
دون (خافيير) أثناء عمله

204
00:08:39,209 --> 00:08:40,943
و كأنّه سيتوه عن الرسومات

205
00:08:40,945 --> 00:08:43,044
أو لا يود التوقّف إن كان يقوم بعمل جيّد

206
00:08:43,843 --> 00:08:45,877
و كان تحت رَحمة وَحي إبداعه

207
00:08:45,879 --> 00:08:48,747
يبدو و كأنكِ تحت رحمة ذلك أيضا

208
00:08:48,749 --> 00:08:50,082
لا أمانع ذلك

209
00:08:50,084 --> 00:08:53,619
فقد أردته أن يشعر بالحريّة و يفعل كل ما يريده

210
00:08:53,621 --> 00:08:55,756
لقد إحترمت ما يقوم بِه

211
00:08:56,458 --> 00:09:00,063
النساء الآخرون ، هل كانوا جزءا مِن عمله ؟

212
00:09:02,466 --> 00:09:05,167
أن تطلب من (خافير) أن يعاشر إمرأة واحدة لبقية حياته

213
00:09:05,369 --> 00:09:06,569
سيكون مثل أن تطلب منه

214
00:09:07,139 --> 00:09:09,974
تلوين هذه المشاهد البحرية بملاعق جديدة

215
00:09:10,076 --> 00:09:11,943
يبيعونها على الرصيف البحري

216
00:09:11,945 --> 00:09:14,476
كان لديه طريقة لإكتشاف النّاس

217
00:09:14,478 --> 00:09:17,781
ثم إظهارهم لأنفسهم

218
00:09:17,783 --> 00:09:19,952
هذا جميل جدا

219
00:09:20,921 --> 00:09:22,953
حقّا ، لقد بدا رائعا

220
00:09:25,022 --> 00:09:27,824
المرأة الأخرى لم تكن المشكلة

221
00:09:27,826 --> 00:09:29,894
(أنا أعلم من كانت مع (خافير

222
00:09:29,896 --> 00:09:32,063
و مم كان يخرج في علاقته

223
00:09:32,065 --> 00:09:34,099
و لقد عرف كل شئ بشأن مغازلاتي

224
00:09:34,101 --> 00:09:35,600
و لم يتأذّي أحد

225
00:09:35,602 --> 00:09:38,667
لم يكن لدينا أية أطفال لنقلق بشأنهم

226
00:09:38,669 --> 00:09:40,601
لم يرد (خافيير) أيا منهم

227
00:09:40,603 --> 00:09:42,970
رسومه كانت أطفاله

228
00:09:44,439 --> 00:09:46,271
نعم ، صحيح

229
00:09:46,273 --> 00:09:49,039
لم يضايقك أنّ أطفاله كانوا

230
00:09:49,041 --> 00:09:51,573
رسوم سخيفة لنساء عاشرهم ؟

231
00:09:51,575 --> 00:09:52,908
لا

232
00:09:52,910 --> 00:09:55,178
يزعجني كونك متحفّظ بشأن

233
00:09:55,180 --> 00:09:57,847
فن زوجي و زواجنا

234
00:09:58,748 --> 00:10:01,917
الزواج من شخص واحد لم يكن مهما لنا

235
00:10:02,652 --> 00:10:06,388
ما كان لدي و لدى (خافيير) كان أكثر من امور جسديّة

236
00:10:08,526 --> 00:10:11,726
كيف يمكنك تجريم قولها أنّها
لا تهتم بمن كان يعاشر ؟

237
00:10:11,828 --> 00:10:12,860
إنّها تهتم

238
00:10:13,062 --> 00:10:14,698
هذا فقط ليس شيئا ليقولوه

239
00:10:14,700 --> 00:10:17,636
بالطّبع كُنت مهتما أكثر منكِ

240
00:10:17,638 --> 00:10:20,038
لقد بدوتي مشتتّه قليلا

241
00:10:20,040 --> 00:10:22,476
إنّها دائما الزوجة

242
00:10:23,847 --> 00:10:24,946
ماذا ؟

243
00:10:24,948 --> 00:10:26,247
رسالة من رئيسك

244
00:10:26,247 --> 00:10:27,347
فرشاة الرسم - سلاح الجريمة

245
00:10:27,349 --> 00:10:29,084
(التي إقتحمت مقلة عين السيد ( أبانو

246
00:10:29,086 --> 00:10:35,093
بزاوية تتطابق مع قاتل يستخدم اليد اليمنى
طوله 6 أقدام و 2 او 3 إنشات

247
00:10:35,595 --> 00:10:38,299
هل يعني ذلك أنّه كان لديه زوجتان ؟

248
00:10:38,301 --> 00:10:40,133
لأن ( لولا ) تقريبا في طولي ، صحيح

249
00:10:40,135 --> 00:10:41,867
لذا ، إن كان دائما الزوجة

250
00:10:41,869 --> 00:10:43,869
ربما كانت الزوجة الثانية طويلة القامة

251
00:10:47,538 --> 00:10:48,739
!! إنتظر

252
00:10:48,741 --> 00:10:51,508
أنا جَادة تماما الآن

253
00:10:51,510 --> 00:10:54,142
(إن وجدت أحذية عالية في خزانة ( لولا

254
00:10:54,144 --> 00:10:55,642
هل يمكنك أن تسألها من أين حصلت عليها ؟

255
00:10:59,247 --> 00:11:01,682
ليف ) ، أنتِ هُنا .. رائع)

256
00:11:03,517 --> 00:11:05,284
( هذا ( جيمي

257
00:11:05,286 --> 00:11:06,853
إنّه رسام أوجه من الشرطة

258
00:11:06,855 --> 00:11:09,153
حدث لي أن قابلته في المجمّع

259
00:11:09,155 --> 00:11:10,688
.. و قمنا بتبادل الحديث

260
00:11:10,690 --> 00:11:12,722
و ذكرت الشخص الذي تودين معرفته

261
00:11:12,724 --> 00:11:14,692
الرجل أشقر

262
00:11:14,694 --> 00:11:18,196
لدي إتصال جوهري نفسي

263
00:11:19,332 --> 00:11:21,298
لكنت سأتزوج اليوم إن لم تغلق أبواب القطار

264
00:11:21,400 --> 00:11:23,068
قبل أن أحصل على رقمها

265
00:11:25,739 --> 00:11:28,273
إذن ، أي سمات مميزة ؟

266
00:11:29,209 --> 00:11:30,743
شفتاه كانت رفيعتين

267
00:11:30,745 --> 00:11:33,279
و لكن كان هٌناك شيئا عليهم

268
00:11:33,281 --> 00:11:35,081
يبدو كأنها ظهرت من فمه

269
00:11:35,083 --> 00:11:36,917
و كأنّه سر لا يتسطيع كتمانه

270
00:11:37,631 --> 00:11:38,799
.. إذن ، شفاه رفيعه

271
00:11:39,269 --> 00:11:40,269
و لكن معبّرة

272
00:11:41,371 --> 00:11:42,738
و يبدو و كأنهم يعملان

273
00:11:42,740 --> 00:11:45,040
لعدم قول أي شئ

274
00:11:47,977 --> 00:11:51,212
كان هُناك شئ تاريخي
بشأن ذقنه

275
00:11:53,783 --> 00:11:55,950
أعتقد أن الأنف بحاجة لتكون أضغر حجما

276
00:11:55,952 --> 00:11:57,920
أعتقد أنّك قلتِ إنها ناعمة و متدرّجة

277
00:11:57,922 --> 00:11:59,289
كـ تل رملي

278
00:11:59,291 --> 00:12:00,724
و لكن أصغر حجما

279
00:12:00,926 --> 00:12:02,624
و كأنّها تميل للأمام

280
00:12:02,626 --> 00:12:04,493
و تنزل ناحية أسفل

281
00:12:04,995 --> 00:12:06,128
يجب أن ترى الأساس

282
00:12:06,330 --> 00:12:08,030
أوه ، الأساس

283
00:12:08,232 --> 00:12:09,997
فهمت ذلك ، عظيم

284
00:12:10,864 --> 00:12:12,064
حسنا

285
00:12:14,435 --> 00:12:15,903
أراك لاحقا

286
00:12:18,241 --> 00:12:20,206
هل أنا صحيح بفرض أن تلك مهارة جديدة ؟

287
00:12:23,243 --> 00:12:28,180
لقد قلتِ أنّك كُنتِ مع ( لولا ) في
مطعم البستان من الـ 6 حتى الـ 9.5

288
00:12:28,582 --> 00:12:31,348
حين عُدت معها للمرسم و رأيتم الجثّة

289
00:12:32,617 --> 00:12:36,153
ثلاثة ساعات و نصف وقت طويل للعشاء

290
00:12:36,155 --> 00:12:37,852
ليس حقا

291
00:12:37,854 --> 00:12:41,254
(لقد قضينا معظم الوقت ننتظر أن نرى (خافيير

292
00:12:41,257 --> 00:12:43,192
أنا لست فقط بائع لوحاته

293
00:12:43,694 --> 00:12:45,998
لقد كنا أصدقاء لأعوام

294
00:12:45,999 --> 00:12:47,532
و ما مدى قربك من ( لولا ) ؟

295
00:12:48,567 --> 00:12:49,867
قريبين جيدا

296
00:12:49,869 --> 00:12:51,702
أحد أعز أصدقائي

297
00:12:52,973 --> 00:12:55,340
و ليس أكثر من ذلك أبدا

298
00:12:55,342 --> 00:12:57,407
(لقد كانت مخلصة بالكامل لـ ( خافيير

299
00:12:58,075 --> 00:13:00,542
نعم ، لقد ذكرت أنّ لديها

300
00:13:00,544 --> 00:13:03,147
مغازلات بعيدا عن زواجها

301
00:13:03,149 --> 00:13:04,682
مغازلات ؟

302
00:13:05,583 --> 00:13:06,682
مع من ؟

303
00:13:06,684 --> 00:13:08,283
لم تقل أسماء

304
00:13:08,285 --> 00:13:11,286
عذرا ، لدي مشاكل في التعامل مع ذلك

305
00:13:11,288 --> 00:13:13,722
لقد كان (خافيير ) كل عالمها

306
00:13:13,724 --> 00:13:15,424
لقد أحبّته (لولا) كثيرا

307
00:13:15,426 --> 00:13:18,690
(حين كان (خافيير) يعاشر كل فتاة في (سياتل

308
00:13:19,042 --> 00:13:20,442
يبدو أنّك لست من معجبي عميلك

309
00:13:20,744 --> 00:13:22,412
أوه ، لقد كنت معجبا جدا

310
00:13:22,414 --> 00:13:25,051
(بعض أفضل أوقات حياتي كانت مع ( خافير

311
00:13:25,053 --> 00:13:27,052
كان فنّان رائع

312
00:13:27,354 --> 00:13:28,518
و ليس زوج رائع

313
00:13:29,253 --> 00:13:31,086
كم طولك سيّد ( فيس) ؟

314
00:13:31,920 --> 00:13:33,623
أتعلم ، بدلا من إستجواب أصدقائه

315
00:13:33,925 --> 00:13:36,996
ربما تلقي نظرة على
الأصدقاء المنبوذين الكثيرين

316
00:13:36,998 --> 00:13:39,163
للفتيات التي قام بمعاشرتها

317
00:13:40,232 --> 00:13:42,134
شكرا على النصيحة

318
00:13:42,570 --> 00:13:44,171
الآن ، أنت بحاجة إلى إجابة سؤالي

319
00:13:44,173 --> 00:13:45,505
أو بحاجة لإحضار مسطرة ؟

320
00:13:46,049 --> 00:13:47,282
طولي 6 أقدام و 2 إنش

321
00:13:47,317 --> 00:13:48,617
شكرا

322
00:13:49,419 --> 00:13:50,419
في المدرسة الإبتدائية

323
00:13:50,421 --> 00:13:52,520
كنت بالكاد أستطيع مد يدي لرسم ديك

324
00:13:52,522 --> 00:13:55,456
جيّد ، حين تُنهيها سأرسلها للناجين
من مذبحة القارب

325
00:13:55,458 --> 00:13:57,828
أتعلمين ، ربما يتعرف شخص عليه

326
00:14:01,033 --> 00:14:02,500
لما نمتلك تلك اللوحة ؟

327
00:14:02,502 --> 00:14:03,801
لأننا رأينها أثناء المغادرة

328
00:14:03,803 --> 00:14:05,135
في المنزل ، الموقد و كل شئ آخر

329
00:14:05,137 --> 00:14:07,269
و كان لها نفس اللون الأزرق كـ وسائدنا

330
00:14:07,271 --> 00:14:08,971
إنها مريعة

331
00:14:08,973 --> 00:14:11,138
منذ متى و أصبحتِ ناقضة فنيّة ؟

332
00:14:11,140 --> 00:14:13,672
المرّة الوحيدة التي ذهبنا فيها لمتحف

333
00:14:13,674 --> 00:14:14,906
كانت خلال رحلتنا لباريس

334
00:14:14,908 --> 00:14:16,175
"حين تسابقنا بالمشي في متحف "اللوفر

335
00:14:16,177 --> 00:14:18,479
لأن الجو كان ممطر و أردنا عمل بعض التمارين

336
00:14:18,481 --> 00:14:19,946
ذلك مروّع للغاية

337
00:14:19,948 --> 00:14:21,646
لا لم يكن مروّع ، كان رائعا

338
00:14:22,648 --> 00:14:24,782
<i>لـ ستة أشهر ، كنت أتناول الأدمعة</i>

339
00:14:24,784 --> 00:14:26,316
<i></font>لقد ورثت أشياء كـ <font color="#FFA500"></i>

340
00:14:26,318 --> 00:14:29,020
<i></font>الخوف من الحمام ، هوس السرقة<font color="#FFA500"></i>

341
00:14:29,022 --> 00:14:32,127
<i></font>و لكن معلقتان من دماغ ( خافيير ) مع البيتزا<font color="#FFA500"></i>

342
00:14:32,129 --> 00:14:34,799
<i>و أجد نفسي أشعر بالشغف<font color="#FFA500"></i>

343
00:14:34,801 --> 00:14:36,467
<i></font>و الإلهام<font color="#FFA500"></i>

344
00:14:36,469 --> 00:14:38,203
<i></font>و فقط لا أرسم لأجل الجمال<font color="#FFA500"></i>

345
00:14:38,205 --> 00:14:41,177
<i></font>أود أن أمتلكها ، أبادلها الحب<font color="#FFA500"></i>

346
00:14:42,045 --> 00:14:44,777
<i></font>لقد ذهبت للغرفة و رأيت كل شئ<font color="#FFA500"></i>

347
00:14:59,097 --> 00:15:00,897
سمعتُ أنّك تبحثين عنّي

348
00:15:07,547 --> 00:15:18,898
</font>إثنان من الزُومبــي .. في نفس المشرحة<font color="#FFA500">

349
00:15:09,650 --> 00:15:11,717
نحن في نفس الأمر معا

350
00:15:11,719 --> 00:15:14,119
بشرتك و شعرك بلون الطباشير

351
00:15:14,121 --> 00:15:16,253
هذا ليس أسلوب إخترتيه ، صحيح ؟

352
00:15:16,855 --> 00:15:18,287
ليس كذلك

353
00:15:18,289 --> 00:15:19,887
أوه

354
00:15:19,889 --> 00:15:23,592
و ليس لدي أي فكرة من أي حصلتي عليها

355
00:15:24,560 --> 00:15:27,261
و لكنه صورة صفحتي الشخصية الجديدة

356
00:15:27,863 --> 00:15:29,031
إذن

357
00:15:29,600 --> 00:15:30,834
ماذا تريدين منّي  ؟

358
00:15:30,836 --> 00:15:32,334
أردت أن أقابلك

359
00:15:32,500 --> 00:15:33,400
بشأن ؟

360
00:15:33,402 --> 00:15:35,535
لأني رأيتك في أحلامي كـ زومبي

361
00:15:35,537 --> 00:15:36,936
تطارد رجلا خلال زقاق

362
00:15:37,238 --> 00:15:38,970
و كنت على وشك فتح جمجمته

363
00:15:39,405 --> 00:15:41,406
قتل في حادثة قيادة تحت
تأثير المخدرات

364
00:15:41,408 --> 00:15:42,676
تناولت دماغه

365
00:15:42,978 --> 00:15:45,213
حتى تلك الرؤية ، إعتقدت أنّي الوحيدة

366
00:15:45,215 --> 00:15:48,482
نعم ، منذ ثلاثة ثواني ، أعتقدت ذلك أيضا

367
00:15:49,124 --> 00:15:51,494
الحصول على أدمغتك من العمل ، ذلك جيّد

368
00:15:51,496 --> 00:15:53,266
إذن ، كيف تحصل على أدمغتك ؟

369
00:15:53,268 --> 00:15:56,036
أوه ، أحصل عليهم بالطريقة الصعبة

370
00:15:56,038 --> 00:15:57,271
أقوم بسرقة القبور

371
00:15:57,273 --> 00:15:58,774
ممتــع

372
00:15:59,476 --> 00:16:02,216
كان يجب أن أدرس الطب

373
00:16:02,218 --> 00:16:03,651
أعني ، هيا

374
00:16:03,653 --> 00:16:05,085
أنظري لذلك

375
00:16:06,889 --> 00:16:09,690
هذا الفتى الذي رأيتيني أطارده في الرؤية ؟

376
00:16:09,692 --> 00:16:11,761
لقد حاول مهاجمتي ، فقط لعِلمك

377
00:16:11,763 --> 00:16:16,102
لقد حاول مهاجمتهي ، لذا غضبت أو أيا ما حدث

378
00:16:16,104 --> 00:16:18,103
ماذا تسمّين ذلك ؟

379
00:16:18,105 --> 00:16:19,337
التحوّل الكبير ؟

380
00:16:19,339 --> 00:16:21,604
و ليس و كأنّي أود ذكر ذلك في محادثة

381
00:16:21,606 --> 00:16:23,671
و لكن أفكّر بها و كأنها غضب شديد

382
00:16:23,673 --> 00:16:25,874
لا أعلم ، إن كان يجب أن نتفق
.. على بعض المصطلحات أو

383
00:16:25,876 --> 00:16:27,543
أعتقد أنّي سأسميها : مزاج الزومبي

384
00:16:27,545 --> 00:16:30,146
حقا ؟ هل نحن حقا في مزاج الزومبي ؟

385
00:16:30,148 --> 00:16:33,318
حسنا ، في الواقع ، أسمّيها
الوضع الكامل للزومبي

386
00:16:34,455 --> 00:16:37,591
.. الغضب الشديد ، مثير لكِ أو

387
00:16:39,827 --> 00:16:42,797
أتعلمين ، لا عليكِ
لا يُهم

388
00:16:42,799 --> 00:16:48,669
لقد حاول الشاب مهاجمتي و ثم أصبحت
في النمط الكامل للزومبي

389
00:16:48,671 --> 00:16:49,903
و .. نعم

390
00:16:49,905 --> 00:16:51,806
و قبل أن أعرف ذلك ، سمعت الصافرات

391
00:16:51,808 --> 00:16:55,044
و أنا فقط على وشك فتح جمجمته
و تذوق طعم دماغة الصغيرة

392
00:16:55,046 --> 00:16:58,643
و التى هي شئ مثير للإشمئزاز للتناول

393
00:16:58,645 --> 00:16:59,678
هذا هو

394
00:16:59,680 --> 00:17:01,047
إنّه القوام الذي يُتعبني

395
00:17:01,049 --> 00:17:04,083
أستطيع التغلب على ذلك ، و لكن
الطعم المعدني الغريب

396
00:17:04,085 --> 00:17:06,520
هل هو معدني ؟ لا أعرف ذلك

397
00:17:06,522 --> 00:17:08,993
لقد إعتدت أن أكون فتى يشرب النبيذ

398
00:17:08,995 --> 00:17:10,496
مثل ، مجنون بذلك الأمر

399
00:17:10,498 --> 00:17:12,833
و الآن ، كل شئ أشربه يشبه اليـُود

400
00:17:12,835 --> 00:17:14,801
لقد رأيت فتى يتناول كوب من زبدة
الفول السوداني الأسبوع الماضي

401
00:17:14,803 --> 00:17:16,804
و بكيتُ تقريبا

402
00:17:16,806 --> 00:17:18,742
أفتقد الطعام بشدّة

403
00:17:18,744 --> 00:17:20,779
أفتقد العديد من الأشياة

404
00:17:21,715 --> 00:17:23,882
من كان يعلم أن الموت سيكون كـ هذه العزلة ؟

405
00:17:27,658 --> 00:17:29,561
لقد قصدتي فعلا ذقنا تاريخية

406
00:17:29,563 --> 00:17:30,729
أحسنتِ

407
00:17:30,731 --> 00:17:31,763
مرعب أن أراك هُناك

408
00:17:31,765 --> 00:17:33,132
و إن لم تستخدم شئ بعد

409
00:17:33,134 --> 00:17:34,768
عينة بول ستكون رائعة

410
00:17:37,271 --> 00:17:40,372
لدي مقياس صفر أيضا
كيف حدث ذلك لي ؟

411
00:17:40,374 --> 00:17:43,041
و يجب أن أعترف ، كُنت منتشيا
جدا ليلتها على القارب

412
00:17:44,175 --> 00:17:46,474
إنه من الجنون التحدّث عن هذا الأمر ؟

413
00:17:46,476 --> 00:17:48,276
أتمانع إن فحصت داخل أذنك ؟

414
00:17:48,278 --> 00:17:50,714
أخي ، إفعل ما يتوجّب عليك فعله

415
00:17:50,716 --> 00:17:52,916
سأصاب بالجنون ، إن اعتقدت أنّه يمكنك
علاج ذلك

416
00:17:54,585 --> 00:17:57,050
إذن ، كيف أصبحت زومبي ؟

417
00:18:01,058 --> 00:18:03,529
هل حدث ذلك ليلة إحتفال القارب ؟

418
00:18:03,531 --> 00:18:05,663
نعم ، حدث ليلة إحتفال القارب

419
00:18:05,665 --> 00:18:08,367
(لقد حاولت أن تبيعني عقار ( يوتبيوم

420
00:18:08,369 --> 00:18:10,939
، و ذهبت في نوبة الغضب تلك
و قمت بجرح ذراعي

421
00:18:11,340 --> 00:18:12,842
لا ، حقا ؟

422
00:18:14,778 --> 00:18:16,078
يا إلهي

423
00:18:16,080 --> 00:18:17,212
.. لا أستطيع حتّى

424
00:18:17,214 --> 00:18:19,148
هل أنتِ متأكدة أنّه أنا ؟ -
نعم -

425
00:18:19,150 --> 00:18:21,651
لأن الأشياء كانت جنونية حينها

426
00:18:21,653 --> 00:18:22,851
أنا متأكدّة

427
00:18:23,819 --> 00:18:26,020
كيف حتّى أعتذر عن أمر كذلك ؟

428
00:18:26,022 --> 00:18:30,325
أقسم للرب ، إن لم أكن متأكدا أنّي سأنجو

429
00:18:30,327 --> 00:18:32,695
كنت لأرمي نفسي من فوق جسر الآن

430
00:18:32,697 --> 00:18:33,895
كنت سأفعل

431
00:18:36,531 --> 00:18:37,965
أنا آسفة

432
00:18:37,967 --> 00:18:39,534
لم أكن أقصد أن أجرحك

433
00:18:40,936 --> 00:18:42,404
إهدأ الآن

434
00:18:42,406 --> 00:18:44,307
نحن جميعا بالغون هُنا

435
00:18:44,309 --> 00:18:46,445
الآن ، دمرت شيئا تحبينه

436
00:18:48,148 --> 00:18:49,916
.. هل أنتِ للتو

437
00:18:49,918 --> 00:18:51,151
أين ذهبتي ؟

438
00:18:51,987 --> 00:18:53,020
هناك أمر يجب أن أهتم بِه

439
00:18:53,022 --> 00:18:54,087
يجب أن تذهب

440
00:18:54,089 --> 00:18:55,489
أستطيع أن أنهي الأمر

441
00:18:59,692 --> 00:19:01,827
لا تود أن تتركني بمفردي معك

442
00:19:03,663 --> 00:19:04,763
عادل بما فيه الكفاية

443
00:19:08,999 --> 00:19:10,199
عذرا

444
00:19:16,477 --> 00:19:18,443
لست متأكد أن ذلك كان ضروري

445
00:19:18,843 --> 00:19:20,343
ولا أنا

446
00:19:22,782 --> 00:19:25,382
لم تكن ( لولا ) من أمسكت ( خافيير) و هو
(يعبث مع ( تاشا

447
00:19:25,384 --> 00:19:27,916
لقد كان صديق ( تاشا ) الغيُور

448
00:19:27,918 --> 00:19:30,254
صديق غيور ؟

449
00:19:30,256 --> 00:19:33,393
ربما كان يحاول ( أرتي ) أن يشتت
إنتباهي عَنه

450
00:19:33,395 --> 00:19:35,094
و لكن خيط يستحق التتبع

451
00:19:35,096 --> 00:19:37,029
(هذا هو ، صديق ( تاشا

452
00:19:37,898 --> 00:19:39,700
ذو العيون الكريستالية اللامعة

453
00:19:39,702 --> 00:19:42,936
و فم يبدو و كأنه أنهى للتو تناول الخوخ

454
00:19:42,938 --> 00:19:45,172
ماذا عن أن تخبريني أي لون يرتدي ؟

455
00:19:45,174 --> 00:19:46,638
الأزرق الغامق

456
00:19:48,207 --> 00:19:51,542
ماذا كنت تفعل يوم الثلاثاء بين الـ 6 و الـ 7

457
00:19:51,544 --> 00:19:53,143
كنت بالمنزل ، بمفردي

458
00:19:53,611 --> 00:19:54,845
كيف حدث ذلك ؟

459
00:19:58,282 --> 00:20:00,250
كم طولك ، ( سيّد ريفيرا ) ؟

460
00:20:00,252 --> 00:20:01,486
ستّة أقدام و إنشان

461
00:20:02,322 --> 00:20:03,421
كيف علمت بشأن

462
00:20:03,423 --> 00:20:04,588
هل لي أن أسألك سؤالا ؟

463
00:20:04,676 --> 00:20:06,676
هل لدَيك نسب أمريكي

464
00:20:06,678 --> 00:20:08,545
سبب هذا الشكل لعظام الخد

465
00:20:08,627 --> 00:20:09,826
آنسة ( موور ) ؟

466
00:20:10,161 --> 00:20:12,027
آسفة

467
00:20:13,462 --> 00:20:14,863
فـ ربع نسبي من قبيلة شيروكي

468
00:20:15,265 --> 00:20:16,366
نعم ، أنت كذلك

469
00:20:17,001 --> 00:20:18,569
هل لي أن أطلب الرحيل

470
00:20:22,410 --> 00:20:25,413
متى علمت أول مرّة بشأن صديقتك و ( خافيير ) ؟

471
00:20:25,814 --> 00:20:26,848
صديقتي السابقة

472
00:20:26,850 --> 00:20:28,216
لا أذكر

473
00:20:28,218 --> 00:20:30,852
لا تذكر متى إكتشفت أن صديقتك تخونك ؟

474
00:20:31,060 --> 00:20:32,340
لا أحب أن أطيل في الحديث عَن تلك الأشياء

475
00:20:32,762 --> 00:20:34,496
بالإضافة إلى أنها حصلت على ما تريده

476
00:20:34,498 --> 00:20:37,933
لقد ألقاها ( خافيير ) منذ عدّة أشهر
ليحصل على واحدة أصغر سنّا

477
00:20:38,768 --> 00:20:40,602
هذا الرجل الذي تركتني من أجله

478
00:20:41,303 --> 00:20:42,939
شخص ضرب ابنه صديقة ذات
الـ 18 عاما

479
00:20:44,029 --> 00:20:45,531
أرتي ) .. ؟)

480
00:20:45,533 --> 00:20:46,736
إبنَة مديره ؟

481
00:20:47,070 --> 00:20:48,735
(نعم ، ( بيكّا

482
00:20:48,737 --> 00:20:51,436
إنّه ليس سر مخبأ جيدا في مجتمع الفنانين

483
00:20:51,438 --> 00:20:52,907
و لكنّك لم تعرف ذلك منّي

484
00:21:13,542 --> 00:21:15,441
يجب أن تدعيني أجلب لكِ شرابا

485
00:21:16,277 --> 00:21:18,109
أنا بحاجة لشئ رائع اليوم

486
00:21:19,144 --> 00:21:20,814
أعتقد أنّك بحاجة إلى فعل شئ
أعلى من ذلك بقليل

487
00:21:20,816 --> 00:21:24,081
شراء الشراب لشخص ما ، لا يعد إنجازا

488
00:21:25,314 --> 00:21:28,650
هذا يعتمد على عدد الفتية الذين
أسقطتيهم ، قبل أن آتي

489
00:21:31,556 --> 00:21:33,355
.. إذن

490
00:21:33,805 --> 00:21:35,504
ما الذي أحضرك هنا لتشربي بمفردك

491
00:21:35,506 --> 00:21:38,676
و تحدقي إلى أعلى رف الشراب
في هذا المساء الرائع ؟

492
00:21:39,003 --> 00:21:41,705
دعنا نقول فقط أن الحياة ، تتخذ
بعض المنحنيات المفاجئة

493
00:21:42,307 --> 00:21:43,642
أليست كذلك ؟

494
00:21:44,445 --> 00:21:46,146
إن أخبرني شخصا ما منذ عام

495
00:21:46,148 --> 00:21:48,482
أنّ حياتي ستكون كـ التي عليها اليوم

496
00:21:48,694 --> 00:21:50,092
لـ كُنت لكمته في وجهه

497
00:21:55,098 --> 00:21:57,165
إسمع

498
00:21:57,167 --> 00:21:59,601
أنت ساحر بشكل لا بصدّق

499
00:21:59,603 --> 00:22:02,403
و لكن فارق السن لا يمكن أن أتقبّله

500
00:22:03,906 --> 00:22:04,728
حسنا ، يا للعار

501
00:22:04,728 --> 00:22:07,430
لأني ، أشعر بالوحدة و فكرة محاولة

502
00:22:07,432 --> 00:22:09,064
أن أحظى بمحادثة مع من في سن الـ 25

503
00:22:09,066 --> 00:22:10,797
و تقوم بشرب الجعّة

504
00:22:10,799 --> 00:22:13,500
يجعلني أود أن أسعد نفسي في هذا الملهى

505
00:22:14,537 --> 00:22:17,140
حسنا ، لا يوجد أي سبب يجعلنا لا
نحظى بمحادثة لطيفة

506
00:22:18,540 --> 00:22:19,940
بالطبع

507
00:22:50,878 --> 00:22:52,244
ادخُل

508
00:22:46,647 --> 00:23:47,718
</font>المنــزل .. حيث يكون الفن<font color="#FFA500">

509
00:23:03,154 --> 00:23:05,792
(مرحبا ، الشخص الذي استحوذ على جسد ( ليف

510
00:23:05,794 --> 00:23:07,394
يجب عليكي أن تقومي بأداء الواجبات

511
00:23:07,396 --> 00:23:09,161
لأنه ليس هُنالك من سيشتري ذلك

512
00:23:09,163 --> 00:23:10,465
أنتَ

513
00:23:10,467 --> 00:23:12,168
آسفة ، لقد كُنت في منطقة ما
أو شئ من هذا القبيل

514
00:23:12,170 --> 00:23:13,235
مرحبا

515
00:23:13,237 --> 00:23:14,402
مرحبا

516
00:23:15,404 --> 00:23:17,272
سأكون حرفيا أقل ذهولا أن آتي هُنا

517
00:23:17,274 --> 00:23:18,676
و أجدك تبنين صاروخ فضائي

518
00:23:18,678 --> 00:23:20,178
إنّها هواية جديدة

519
00:23:20,180 --> 00:23:21,847
ذلك يأتي من فتاة تقول

520
00:23:22,749 --> 00:23:25,787
أن الهوايات لمن هٌم تحت الـ 12 أو أكثر من 65

521
00:23:25,789 --> 00:23:27,290
متى قلت ذلك ؟

522
00:23:27,292 --> 00:23:30,293
بشكل متكرر ، خلال عدة سنوات

523
00:23:30,295 --> 00:23:31,793
و لكن أعتقد أنّك كُنت تحدثيني

524
00:23:31,795 --> 00:23:33,526
بشأن عمل أساس المنزل الخارجي

525
00:23:33,528 --> 00:23:36,630
و الذي أظن أنّ ذلك سيكون رائعا

526
00:23:36,632 --> 00:23:38,699
(و .. عذرا ، هل تسميع ( شيت باكر

527
00:23:38,701 --> 00:23:41,636
هل هذا هو ؟ أنا أحبّه

528
00:23:41,638 --> 00:23:42,705
أنتِ ماذا ؟

529
00:23:42,707 --> 00:23:45,208
لقد حاولتُ أن أجعلك تسمعين موسيقى الجاز لسنوات

530
00:23:45,210 --> 00:23:48,776
و قضيت أسابيعا أرتّب أفضل
قرص منوّعات لكِ

531
00:23:48,778 --> 00:23:50,410
و توقفتي عن السماع بعد أغنيتان

532
00:23:50,412 --> 00:23:51,712
أعتقد أنّ هذا هو القرص

533
00:23:51,714 --> 00:23:53,814
لقد قُلتي أن فقدان الهيكل كان نرجيسّا

534
00:23:53,816 --> 00:23:55,849
و أنّك تفضلين السماع لشخص يسقط السكاكين

535
00:23:55,851 --> 00:23:57,384
لما كُنت وغدة هكذا ؟

536
00:23:57,986 --> 00:23:59,220
من يعرف ؟

537
00:23:59,222 --> 00:24:00,821
لقد كان واحدة من الأشياء التي قبلتها

538
00:24:00,823 --> 00:24:02,790
لأنّك مثيرة

539
00:24:02,792 --> 00:24:03,891
أمزح

540
00:24:03,893 --> 00:24:05,260
بدرجة معيّنة

541
00:24:07,530 --> 00:24:08,829
إن كُنتِ حقّا تحبين هذا القرص

542
00:24:08,831 --> 00:24:11,531
لدي العديد من الأشياء التي
يمكن أن أسجّلها لكِ

543
00:24:11,932 --> 00:24:13,200
سأحب ذلك

544
00:24:13,202 --> 00:24:14,402
أنت رائِع

545
00:24:18,941 --> 00:24:20,075
يجب أن أذهب

546
00:24:20,077 --> 00:24:22,713
كٌنت فقط أجلب آلة العصير

547
00:24:30,187 --> 00:24:32,990
هناك و لكن من نعمة ربي ، صحيح ؟

548
00:24:33,282 --> 00:24:34,784
افتقدتك في نادي الزومبي بالأمس

549
00:24:34,786 --> 00:24:37,820
كُنا جميعا هُناك ندخّن و نغنّي

550
00:24:37,822 --> 00:24:40,358
و ذهبتُ بدموع المهرّج

551
00:24:40,360 --> 00:24:43,329
لأن هذا يبدو مثل ما انا بِه الآن

552
00:24:43,864 --> 00:24:45,498
أين الطبيب الطيّب ؟

553
00:24:45,699 --> 00:24:47,134
إنّه بالخارج

554
00:24:48,068 --> 00:24:49,237
لم أكن لآكله

555
00:24:49,239 --> 00:24:51,940
أنتَ تفهم لما لا أستطيع أن أتبادل القبل و أبتهج ، صحيح ؟

556
00:24:51,942 --> 00:24:53,141
نعم ، أفهم ذلك

557
00:24:53,143 --> 00:24:54,875
لقد حوّلتك لـ زُومبي

558
00:24:54,877 --> 00:24:56,142
و رأيتني تقريبا أقتل رجلا

559
00:24:56,144 --> 00:24:58,541
انا لست نفس الشخص الذي كُنت عليه بالحفلة

560
00:24:59,176 --> 00:25:01,477
على الأقل ، أحاول ألا أكون

561
00:25:01,479 --> 00:25:04,717
أنا لا أقوم بصب الحساء أو إنقاء الكلاب

562
00:25:04,719 --> 00:25:07,886
و لكنّي أحاول الّا اكون وغدا

563
00:25:07,888 --> 00:25:09,888
لأنّي أعتدت أن أكون وغد

564
00:25:09,890 --> 00:25:10,922
لم أعد أبع المخدّرات بعد الآن

565
00:25:10,924 --> 00:25:12,724
مما يثير غضب رئيسي السابق

566
00:25:12,726 --> 00:25:15,594
و قمت بقطع علاقتي مع كل المدمنين

567
00:25:15,596 --> 00:25:20,001
الذي كان من الواضح أنّهم النوع الوحيد في حياتي

568
00:25:20,003 --> 00:25:21,135
إذن ، إنه فقط أنا الآن

569
00:25:21,137 --> 00:25:22,535
لمَ تخبرني بذلك ؟

570
00:25:22,537 --> 00:25:24,869
من سأخبره بذلك ؟

571
00:25:25,604 --> 00:25:27,571
بالإضافة إلى أنّي بحاجة لمساعدتك

572
00:25:28,606 --> 00:25:30,973
انظري ، لقد رأيتُ أنّك تعملين هنا مع الأدمغة الآلية

573
00:25:30,975 --> 00:25:33,340
و لكن لنا جميعا ، أعني لِي

574
00:25:34,442 --> 00:25:36,877
الحصول على الأدمغة يعتبر مهمّة صعبة

575
00:25:36,879 --> 00:25:38,414
كنت آمل ، من وقت للآخر

576
00:25:38,416 --> 00:25:42,120
أن تساعدي صديق لكِ بالخارج

577
00:25:46,762 --> 00:25:47,962
حسنا

578
00:25:50,165 --> 00:25:51,331
مرحى

579
00:25:51,333 --> 00:25:53,099
هذا الصمت كان كـ عام

580
00:25:53,101 --> 00:25:56,402
لا أستطيع فقط إعطاء الأدمغة في مشرحة الشرطّة

581
00:25:57,171 --> 00:25:58,537
سأقابلك لاحقا

582
00:25:58,539 --> 00:26:01,743
(بالطبع ، أنا أتسكّع في مقهى إنترنت بـ (كوين آن

583
00:26:01,745 --> 00:26:03,475
"موت باول سيرفرز "

584
00:26:03,477 --> 00:26:07,111
سأكون هُناك بعد الظهيرة ، أكتب مسرحيتي

585
00:26:07,113 --> 00:26:09,082
أقوم بالتدوين بشأن تقدمّها

586
00:26:09,084 --> 00:26:10,618
حسنا

587
00:26:11,086 --> 00:26:12,218
سآتي لاحقاً

588
00:26:13,552 --> 00:26:15,085
شكرا

589
00:26:32,009 --> 00:26:33,109
"هوتش"

590
00:26:33,111 --> 00:26:34,411
"دوجي"

591
00:26:35,347 --> 00:26:37,148
ما الذي أحضرك للجزء المقبول من المدينة ؟

592
00:26:37,583 --> 00:26:39,483
الرئيس يبحث عنك

593
00:26:39,485 --> 00:26:40,885
يتساءل أين أنت

594
00:26:40,887 --> 00:26:43,407
لما لا تخبره أنّي سأتي للنادي في مساء الغد ؟

595
00:26:45,792 --> 00:26:47,826
يود أن يراك الآن ؟

596
00:26:47,828 --> 00:26:50,128
الآن ليس مناسبا لي

597
00:26:50,130 --> 00:26:52,531
هل حقا ستجعل ( هوتش) يخرج من سيارته ؟

598
00:26:55,500 --> 00:26:56,634
حسنا ، حسنا

599
00:26:56,636 --> 00:26:57,737
دعنا نهدأ ، حسنا ؟

600
00:26:57,739 --> 00:26:59,975
إنهِ المماطلة ، اركب السّيارة الآن

601
00:26:59,977 --> 00:27:03,445
حسنا ، يبدو أنّ رغباتنا على النقيض ، الآن

602
00:27:03,447 --> 00:27:06,450
أترى ، أود أن أحضر لعملي الآن

603
00:27:06,452 --> 00:27:08,919
و لا أود أن آتي معك لمكان آخر

604
00:27:08,921 --> 00:27:10,587
و يجب أن أكون صادقا معك

605
00:27:10,589 --> 00:27:12,357
أشعر بالقليل من التهديد هُنا

606
00:27:12,359 --> 00:27:14,627
و أجد أن ذلك مقلق

607
00:27:14,629 --> 00:27:16,861
لأنني أعتقدت أننا متشابهان

608
00:27:16,863 --> 00:27:17,930
هوتش ؟

609
00:27:17,932 --> 00:27:19,767
.. هل ستساعدني هنا ، او

610
00:27:19,769 --> 00:27:21,102
لا ؟

611
00:27:21,104 --> 00:27:22,367
حسنا ، سأخبرك

612
00:27:23,169 --> 00:27:26,436
لما لا نتقابل هُنا بالغد

613
00:27:35,047 --> 00:27:36,414
لقد تغيّرت

614
00:27:36,416 --> 00:27:39,284
لقد أخرجت كُل الفاسدين من حياتي

615
00:27:39,924 --> 00:27:41,924
اركب السيّارة

616
00:27:42,837 --> 00:27:46,639
يمكنك إما الصعود بمفردك أو أنّ
هوتش ) سيقوم بوضعك في السيّارة)

617
00:27:46,641 --> 00:27:48,075
و يقوم برميِك

618
00:27:59,336 --> 00:28:01,703
من الجنون ما حدث في البحيرة

619
00:28:01,705 --> 00:28:04,507
الطريقة التي اختفيت بها
ظن الجميع أنك مت

620
00:28:04,509 --> 00:28:06,842
حسنا .. لقد كانوا نِصف مصيبين

621
00:28:08,479 --> 00:28:11,616
يعتقد الرئيس أنّ العيّنة تمّت بشئ خاطئ

622
00:28:12,718 --> 00:28:14,585
يعتقد أنّك من قمت بهذا

623
00:28:14,587 --> 00:28:15,720
هيّـا

624
00:28:15,722 --> 00:28:17,789
هل يفكّر حقا بهذا ؟

625
00:28:17,791 --> 00:28:19,259
و لكن لا تقلق

626
00:28:19,261 --> 00:28:22,727
أنا أدير هذه المدينه ، و لكن أكرر هذا الخطأ

627
00:28:25,264 --> 00:28:27,267
إذن ، و ما هذا الخطأ ؟

628
00:28:27,968 --> 00:28:30,306
التقليل من شأن الصبي الصغير

629
00:28:45,547 --> 00:28:46,752
<font color="#FFA500">المَـــوت من مندوب المبيعات</font>

630
00:28:47,741 --> 00:28:49,442
لقد غيّرتي شعرَك

631
00:28:49,843 --> 00:28:50,942
تلك كانت مزحة

632
00:28:50,944 --> 00:28:52,143
هل يمكنني الدخول ؟

633
00:28:53,577 --> 00:28:55,545
أنظري لهذا المكَان

634
00:28:55,547 --> 00:28:57,080
لقد أبليتي جيدّا

635
00:28:57,082 --> 00:28:59,348
من كان يعلم بشأن كل تلك الأموال ؟

636
00:28:59,350 --> 00:29:01,382
لا بد أنّك جيّدة جدا

637
00:29:03,853 --> 00:29:05,053
ماذا يحدث لي ؟

638
00:29:05,055 --> 00:29:06,422
نعم ، هذا

639
00:29:06,424 --> 00:29:08,492
آسف ، نسيت أن أخبرك

640
00:29:08,494 --> 00:29:09,830
أنتِ زومبي الآن

641
00:29:10,232 --> 00:29:11,466
حقا

642
00:29:11,468 --> 00:29:14,767
أعلم ، الشك .. الإنكار .. الإرتباك

643
00:29:14,769 --> 00:29:16,369
مرحبا بكِ الفريق - زِد

644
00:29:19,506 --> 00:29:20,506
زومبِي

645
00:29:20,508 --> 00:29:22,273
لقد سمعت أننا إنتهينا ، حقا ؟

646
00:29:22,909 --> 00:29:24,076
هل دفننا التشبّع حقا ؟

647
00:29:24,078 --> 00:29:26,313
لا أعلم ، قد نفاجئ بعض الناّس

648
00:29:26,315 --> 00:29:28,383
أعنِي ماذا سيسمّي ( لـ ل كول ) ذلك ؟

649
00:29:28,385 --> 00:29:29,885
ألن يسمّيها عودة ؟

650
00:29:31,888 --> 00:29:33,389
و لكن قبل أن بتملكك اليأس ، جاكِي

651
00:29:33,391 --> 00:29:34,992
دعيني أسهّل عليكِ

652
00:29:34,994 --> 00:29:37,129
ققط بـ 25 ألفا في الشّهر

653
00:29:37,131 --> 00:29:41,133
سأحصُل لَكِ على الأدمغة التي ستبقيكي مشعّة

654
00:29:41,135 --> 00:29:42,602
بالطبّع ستحتاجين لـ بخاخ للتسمّير

655
00:29:42,904 --> 00:29:46,137
أفضل مصفف للشعر ليعيد تلوين شعرك

656
00:29:46,139 --> 00:29:48,072
و لكن بخلاف ذلك

657
00:29:50,779 --> 00:29:52,846
سيكون الموت إزدهار

658
00:29:57,166 --> 00:29:59,668
هل ذكرت لكِ أنّ هذه العيّنة طازجة ؟

659
00:30:02,005 --> 00:30:03,470
أول قاعدة لنادي الأدمغة

660
00:30:03,472 --> 00:30:05,740
ألا تتحدث عن نادي الأدمغة

661
00:30:05,742 --> 00:30:08,510
فيـوجد أشياء أسوأ من الموت

662
00:30:10,644 --> 00:30:11,943
تينا ؟

663
00:30:13,581 --> 00:30:15,215
هل ستحضري دفتر الشيكات ؟

664
00:30:21,287 --> 00:30:23,287
إذن ، أتساءل

665
00:30:23,289 --> 00:30:26,591
إن قمتِ بالحديث مع صديقنا الجديد

666
00:30:26,593 --> 00:30:29,461
أتساءل إن كان يمكنه العودة لبعض الإختبارات

667
00:30:29,463 --> 00:30:30,764
لا اعتقد أنّ ذلك فكرة سديدة

668
00:30:30,766 --> 00:30:32,198
تحت إشرافك ، بالطبع

669
00:30:33,334 --> 00:30:36,269
و أعلمِ أنّي أقدر وجود كـ حماية لِي

670
00:30:36,271 --> 00:30:37,572
أعتقد أنّه كاذب

671
00:30:37,574 --> 00:30:40,475
و محتال ، و أعتقد أنّه فقط يستغلّني لأجل الأدمغة

672
00:30:41,244 --> 00:30:43,144
حسنا ، أدمغتهم

673
00:30:43,914 --> 00:30:44,947
و لكن إن كان هو الوحيد

674
00:30:44,949 --> 00:30:46,649
لا أعلم ، ( رافي ) لا أعلم

675
00:30:46,651 --> 00:30:48,384
لا أثق بِه ، أعتقد أنّه خطير

676
00:30:48,386 --> 00:30:49,519
أنتِ

677
00:30:49,521 --> 00:30:51,255
كنت أتسأئل إن كُنت متفرّغة الليلة

678
00:30:51,257 --> 00:30:54,392
هُناك عرض فني لما بعد الوفاة
لـ ( خافيير ) في مرسمه

679
00:30:54,394 --> 00:30:56,829
كنت آمل إن استطعتي الإنضمام لِي و الحصول على شئ

680
00:30:56,831 --> 00:30:58,097
بالطبع

681
00:30:58,099 --> 00:31:00,433
لقد حصلت على بعض الملعومات المهمّة من النادلة

682
00:31:00,435 --> 00:31:02,836
التي خدمت ( لولا ) و ( أرتي) ليلى القتل

683
00:31:02,838 --> 00:31:06,305
لقد قالت أن ( أرتي ) غادر المصرف ليذهب للصرّاف الآلي

684
00:31:06,307 --> 00:31:10,144
لقد حاول سحب الأموال أسفل منزل ( خافيير ) و
( لولا )

685
00:31:10,146 --> 00:31:11,777
في الساعة الـ 6.45

686
00:31:11,779 --> 00:31:15,046
(و ذلك وضعه بالقرب من ( خافيير

687
00:31:15,048 --> 00:31:18,748
و بدون عذر في الوقت الذي حددتموه للوفاة

688
00:31:18,750 --> 00:31:20,416
ماذا يعنِي " حاول " ؟

689
00:31:20,418 --> 00:31:23,819
لم يستطع الحصول على أية أموال لأنه
لم يكن يمتلك

690
00:31:24,555 --> 00:31:26,255
و يتجاوز الأمر عدم كفاية المال

691
00:31:26,257 --> 00:31:27,688
إن الرجل محطّم

692
00:31:27,690 --> 00:31:29,788
لقد فرغ حسابه المصرفِي

693
00:31:29,790 --> 00:31:31,523
لما قد تقوم ( لولا ) بمساعدته ؟

694
00:31:31,525 --> 00:31:34,192
أخطط لسؤالها هذا السؤال الليلة

695
00:31:34,194 --> 00:31:35,825
.. هذا العرض

696
00:31:35,827 --> 00:31:37,092
يجب أن آتي أيضا

697
00:31:37,094 --> 00:31:40,595
في حال إحتجت لمساعدة بشأن الفن

698
00:31:41,531 --> 00:31:42,765
و أيضا العارضات

699
00:31:50,843 --> 00:31:52,045
نعم

700
00:31:54,783 --> 00:31:56,184
تستطيع ذلك  ، أيّها الطبيب

701
00:31:57,554 --> 00:31:59,388
لا تمانع إن فعلت

702
00:32:09,700 --> 00:32:12,233
لقد أحببت الرسمة الأولى

703
00:32:12,235 --> 00:32:13,569
و لكن من لديه هذا النوع من المال ؟

704
00:32:13,571 --> 00:32:14,871
(لقد مات ( خافيير

705
00:32:14,873 --> 00:32:16,541
و لقد ارتفعت اسعار لوحاته كثيرا

706
00:32:16,543 --> 00:32:19,345
و أيضا أعماله القديمه ، ثلاثة أضعاف الثمن

707
00:32:19,347 --> 00:32:22,579
أفضل ما يمكن للفنان أن يفعله لمشواره
هو أن يمُوت

708
00:32:24,016 --> 00:32:27,354
الموت أيضا هو أفضل ما يستطيع فعله
الفنان لـ مدير أعماله

709
00:32:28,088 --> 00:32:29,752
أنا ذاهب للبحث عن مضيفتنا

710
00:32:29,754 --> 00:32:31,186
اعلميني إن حصلتي على شئ

711
00:32:35,058 --> 00:32:36,958
ماذا تفعلين حقا ؟

712
00:32:36,960 --> 00:32:38,259
هل فقط تقفين هناك

713
00:32:38,261 --> 00:32:40,660
او يجب عليّا أن أجد لكِ بعض الأغراض للمسها

714
00:32:40,662 --> 00:32:44,196
أنا فقط أتمشّى و أتمنى أن يحدث شيئا

715
00:32:44,198 --> 00:32:46,066
يبدو و كأننّي أقول ذلك بصوت عالي

716
00:32:46,068 --> 00:32:47,467
، لا

717
00:32:47,469 --> 00:32:48,835
الآن ، تقومي بالبحث

718
00:32:48,837 --> 00:32:51,539
عن رؤية ، البحث عن رؤية إن أردتي

719
00:32:51,541 --> 00:32:54,010
توقع عن المزاح ، ذلك غير لائق

720
00:33:08,126 --> 00:33:11,059
(المحقق ( بيبنو
لم أعلم أنّك آتِي

721
00:33:11,060 --> 00:33:12,060
لدي عدّة أسئلة

722
00:33:13,700 --> 00:33:15,365
كنت أتسائل

723
00:33:15,367 --> 00:33:18,871
لمَ لم تذكري أن ( أرتي ) غادر المطعم للصرّاف الآلي ؟

724
00:33:20,041 --> 00:33:21,842
أعتقد إنّي نسيت

725
00:33:22,377 --> 00:33:23,609
كم من الوقت ذهب ( أرتي ) ؟

726
00:33:23,611 --> 00:33:25,344
لا أذكر

727
00:33:25,346 --> 00:33:27,714
ليس كثير ، 20 دقيقة

728
00:33:28,249 --> 00:33:30,051
عشرون دقيقة ؟

729
00:33:30,053 --> 00:33:34,420
و كم من الوقت للسير من المطعم للمرسم ؟

730
00:33:34,422 --> 00:33:35,588
حوالي خمس ؟

731
00:33:40,663 --> 00:33:42,498
أنت محقق ، صحيح ؟

732
00:33:42,500 --> 00:33:43,667
عذرا

733
00:33:43,669 --> 00:33:46,139
لقد رأيتك قادم مع محققين

734
00:33:46,141 --> 00:33:47,207
حسنا ، في الواقع

735
00:33:47,209 --> 00:33:48,606
(أقوم بعمل لشرطة ( سياتل

736
00:33:48,608 --> 00:33:51,609
صديقي السابق هُنا و لا ينبغي أن يكون هنا

737
00:33:52,277 --> 00:33:53,411
حسنا

738
00:33:53,413 --> 00:33:54,848
لدّي أمر تقييدي

739
00:33:54,850 --> 00:33:57,319
لا يسمح له بالإقتراب لي 50 ياردَة

740
00:33:57,652 --> 00:33:58,652
.. سأغادر و لكن

741
00:33:58,654 --> 00:34:00,887
لا ، لا . لا ينبغي أن تغادر

742
00:34:00,889 --> 00:34:03,391
لا ، يجب أن تبقِي

743
00:34:03,393 --> 00:34:05,324
و سنرتّب ذلك الأمر

744
00:34:05,326 --> 00:34:07,662
هل يمكنك أن تريني إيّاه ؟

745
00:34:15,804 --> 00:34:18,274
<i></font>خافيير لم يترك فنّه فقط خلفه<font color="#FFA500"></i>

746
00:34:18,276 --> 00:34:20,409
<i></font>و لكن ترك جزء من نفسه <font color="#FFA500"></i>

747
00:34:20,411 --> 00:34:22,810
<i></font>إن لم أعد أبدا من تلك الليلة في البحيرة <font color="#FFA500"></i>

748
00:34:22,812 --> 00:34:24,946
<i></font>ماذا سيكون لدى من يحبّونني ؟ <font color="#FFA500"></i>

749
00:34:24,948 --> 00:34:27,017
<i></font>هل كانت ستقوم أمي بوضع براويز لتقارير قديمة ؟ <font color="#FFA500"></i>

750
00:34:27,019 --> 00:34:29,317
<i></font>مشاريع عجيبة لرصيد إضافي ؟ <font color="#FFA500"></i>

751
00:34:32,690 --> 00:34:34,290
اعتقد انّي رأيتك تتسللين هٌنا

752
00:34:35,159 --> 00:34:38,594
لا أعرف إن كان مثيرا للسخرية

753
00:34:38,596 --> 00:34:40,863
أو مجرد عبقري

754
00:34:40,865 --> 00:34:42,931
و لكان ( خافيير ) كان ليحبّك

755
00:34:44,868 --> 00:34:47,739
و الآن لن يستطيع أبدا أن يلمسك ، أليس كذلك ؟

756
00:34:52,547 --> 00:34:54,147
</font>إمـرأة .. بالزَاوية<font color="#FFA500">

757
00:34:54,926 --> 00:34:56,859
لقد كٌنت أفكّر فيِك

758
00:34:56,861 --> 00:34:59,797
منذ الإستجواب

759
00:35:00,632 --> 00:35:02,666
لقد سمعت عن ضابط صالح و آخر فاسد

760
00:35:02,668 --> 00:35:05,901
و لكن شرطي فاسد و مثير ، تلك أوّل مرّة

761
00:35:06,802 --> 00:35:08,769
ماذا عن أن نشرب مع البقية ؟

762
00:35:08,771 --> 00:35:11,305
و تستيطع أن تخبرني كيف أنا موضوعية لك ؟

763
00:35:11,307 --> 00:35:15,641
أفضل أن تكوني لي بمفردِي

764
00:35:25,250 --> 00:35:27,417
أوه ، ( بيكا ) . . عزيزتي

765
00:35:27,419 --> 00:35:30,488
صبِي ، ( خافيير ) .. سيكون لدينا صبي

766
00:35:32,726 --> 00:35:35,195
تيتو ) ، أود أن أخبرك شيئا )

767
00:35:35,197 --> 00:35:37,597
أنا لست تلك الفتاة التي قد تود العبت معها

768
00:35:38,299 --> 00:35:40,435
و لكنّي أود العبث معكِ

769
00:35:51,247 --> 00:35:52,312
تلك واحدة جيّدة

770
00:35:52,314 --> 00:35:53,778
سيّد فيس

771
00:35:54,813 --> 00:35:56,081
تهانّي

772
00:35:56,083 --> 00:35:57,417
عذرا ؟

773
00:35:57,419 --> 00:35:59,086
يبدو أنّك تحظى بليلة كبيرة

774
00:35:59,088 --> 00:36:02,486
رسومات ( خافيير ) تباع بثلاث أضعاف سعرها

775
00:36:02,488 --> 00:36:03,754
ما نصيبك ؟

776
00:36:03,756 --> 00:36:05,888
و أنا هٌنا إعتقدت أنّك محب للفن

777
00:36:05,890 --> 00:36:06,955
أنا محبط

778
00:36:06,957 --> 00:36:08,755
لا ، لا .. أنا أحب الفن

779
00:36:08,757 --> 00:36:12,561
و لكن براتب ضابط شرطة
سيصعب الحفاظ على مجموعتي

780
00:36:13,262 --> 00:36:14,660
(و لكن لدي لوحة ( فيرمير

781
00:36:14,662 --> 00:36:16,261
"فيـرمير"

782
00:36:16,263 --> 00:36:19,496
اعذرني أيها المحقق ، سأذهب لمكان
لن تذهب أنت إليه

783
00:36:19,632 --> 00:36:23,270
النقود الإضافية ستساعدك على تسديد ديونك

784
00:36:24,538 --> 00:36:27,573
و ربما تستطيع الآن الحصول على
عشرون دولارا من الصرّاف الآلي

785
00:36:28,607 --> 00:36:31,473
يبدُو أنّك تخمّن أني قتلت ( خافيير ) من أجل المال

786
00:36:32,403 --> 00:36:34,270
لقد كان صديقي أيّها المحقق

787
00:36:34,272 --> 00:36:35,804
لقد كُنت تحب زوجته

788
00:36:39,074 --> 00:36:40,776
أعتقد أن ( لولا  ) تستحق الأفضل

789
00:36:40,778 --> 00:36:44,080
ربما قتلته لأنّه قام بالعبث
مع إبنتك الصغيرة

790
00:36:45,215 --> 00:36:46,249
ماذا قُلت ؟

791
00:36:46,251 --> 00:36:48,686
خافيير .. كان كـ العم لـ بيكّا

792
00:36:48,688 --> 00:36:50,251
... نعم ، كان هُناك حُب و لكن لم

793
00:36:50,253 --> 00:36:52,420
هيّا ، تعتقّد أننا نعلم أنّك لا تعرف

794
00:36:52,422 --> 00:36:55,157
هل يبدو لك هو كـ عم ؟

795
00:36:55,159 --> 00:36:58,425
لقد إكتشفت أنّ صديقك
سيكون كـ ابنك قانونيا

796
00:36:58,427 --> 00:37:00,729
و قد كان ذلك أمرا صعبا

797
00:37:01,064 --> 00:37:02,132
لقد وقعت

798
00:37:02,134 --> 00:37:03,201
توقفي

799
00:37:03,203 --> 00:37:05,268
عند هذه النقّطة

800
00:37:05,270 --> 00:37:09,607
لقد كانت زاوية الفرشاة أعلى من خافيير
بواسطة شخا ما طويل

801
00:37:09,609 --> 00:37:13,413
و لكن ، إن كان ( خافيير ) أسفل الدرج

802
00:37:18,118 --> 00:37:20,218
و تعثر للوراء أربع أو خمس خطوات

803
00:37:20,220 --> 00:37:22,721
و بقع الدم وصلت لهنا

804
00:37:22,723 --> 00:37:25,759
(فقد يكون القاتل بحجم ( ليف

805
00:37:29,765 --> 00:37:32,366
هل أنتِ متأكدة بشأن هذا الحمل ؟

806
00:37:33,837 --> 00:37:37,338
لولا ، لقد أخبرتني أن ( خافيير ) لم يرد أبدا أطفال

807
00:37:37,340 --> 00:37:40,373
لم تخبريني أبدا لماذا لم تريدي أنتِ

808
00:37:41,843 --> 00:37:44,514
لم تكونِ تفعلي ذلك لأجل ( أرتي ) .، أليس كذلك ؟

809
00:37:44,516 --> 00:37:46,882
أرتي ) كان يفعل ذلك من أجلك)

810
00:37:46,884 --> 00:37:49,586
النادلة ليست متأكدّة من وقت وصولك

811
00:37:49,588 --> 00:37:52,387
و فقط ( أرتي ) ذهب للصرّاف الآلي

812
00:37:52,957 --> 00:37:55,389
لقد قتلتي ( خافيير ) قبل حتّى أن تذهبي لهناك

813
00:37:56,257 --> 00:37:57,257
لقد إكتشفتي أنّه سينجب طفلا

814
00:37:57,259 --> 00:37:59,693
و سيبدأ العائلة التّي لم يبدأها معك

815
00:38:00,329 --> 00:38:01,931
علمتِ بشأن ذلك ؟

816
00:38:01,933 --> 00:38:03,200
و لم تخبريني ؟

817
00:38:03,202 --> 00:38:04,302
و منذ عشرون دقيقة

818
00:38:04,304 --> 00:38:06,302
أكدت لي أنّك غادرت المطعم

819
00:38:06,304 --> 00:38:07,536
بما فيه الكفاية للقيام بالقتل

820
00:38:07,538 --> 00:38:08,869
أيها المحقق

821
00:38:08,871 --> 00:38:10,938
.. أنا لم -
توقّفي -

822
00:38:11,874 --> 00:38:14,075
حين عدت من الخارج ، كنت هناك

823
00:38:14,077 --> 00:38:16,411
متأخّرة 30 دقيقة و أنفاسك متسارعة

824
00:38:16,413 --> 00:38:18,148
أتتذكرين ؟

825
00:38:18,686 --> 00:38:19,886
لقد أتيت بمنديلي

826
00:38:19,888 --> 00:38:22,820
لأمسح ما ظننت أنّه بقعة حمرا على وجنتك

827
00:38:23,721 --> 00:38:26,089
حينما وجدنا ( خافيير ) ميّتا كُنت أعلم أنّه أنتِي

828
00:38:27,425 --> 00:38:30,461
و أنتِ بطريقة ما .. عرفتّي أنّي كُنت أغطّيك

829
00:38:31,627 --> 00:38:33,227
لقد استغللتني

830
00:38:34,896 --> 00:38:37,965
لقد كان يهجرني ليؤسس أسرة

831
00:38:37,967 --> 00:38:40,167
مع فتاة بسن الـ 18

832
00:38:42,769 --> 00:38:44,068
لولا أبانو

833
00:38:44,836 --> 00:38:47,939
لديكِ حق الصمت

834
00:38:47,941 --> 00:38:51,077
أي شئ قد تقولينه ، قد يستخدم ضدّك

835
00:38:54,046 --> 00:38:56,712
! أنتِ يا صاحبة الشعر الأبيض
! انظري إلي ما فعلتي

836
00:39:01,052 --> 00:39:02,552
يوجد زوج آخر من الأصفاد في سيّارتي

837
00:39:02,554 --> 00:39:03,754
أتمانعين إحضارهم من أجلي

838
00:39:05,424 --> 00:39:07,496
أعتقد أنّك على صواب

839
00:39:07,998 --> 00:39:09,597
دائما ما تكون الزّوجة

840
00:39:11,933 --> 00:39:15,435
<i></font>أراني دماغ خافيير العالم أكثر إشعاعا <font color="#FFA500"></i>

841
00:39:15,437 --> 00:39:17,805
<i></font>أكثر حركة<font color="#FFA500"></i>

842
00:39:17,807 --> 00:39:19,940
<i></font>لا أستطيع أن أسمح لـ لولا أن تزيل هذا المنظر<font color="#FFA500"></i>

843
00:39:21,042 --> 00:39:23,678
<i></font>انا غير مستعدة للعودة للعالم دون هذا الضوء<font color="#FFA500"></i>

844
00:39:24,648 --> 00:39:26,182
<i></font>أود أن يستمر ذلك الشعور<font color="#FFA500"></i>

845
00:39:27,518 --> 00:39:30,252
<i></font>أود أن أترك شيئا أكثر قيمة عن التقارير<font color="#FFA500"></i>

846
00:39:30,254 --> 00:39:31,854
<i></font>ليذكروني بِه<font color="#FFA500"></i>

847
00:39:31,856 --> 00:39:34,691
<i></font>يوجد الكثير من الجَمال في العالم<font color="#FFA500"></i>

848
00:39:34,693 --> 00:39:36,457
<i></font>و ذلك ما يهم<font color="#FFA500"></i>

849
00:39:36,459 --> 00:39:38,791
<i></font>الإلهام ، الحُب<font color="#FFA500"></i>

850
00:39:38,793 --> 00:39:41,297
<i></font>القلب يريد ما يريد <font color="#FFA500"></i>

851
00:39:41,299 --> 00:39:42,765
<i></font>من نحن لننكر </i>

852
00:39:45,233 --> 00:39:47,834
على ما يبدو ، كان ذلك القرص كـ المخدّر

853
00:39:47,836 --> 00:39:49,836
أنا بحاجة إلى إصلاح جوهري

854
00:39:49,838 --> 00:39:52,573
حسنا

855
00:39:52,575 --> 00:39:53,774
أدخلي

856
00:40:00,248 --> 00:40:02,150
هل توديّ أن أعيرك شيئا

857
00:40:02,852 --> 00:40:04,454
أود منك أن تأتي لتمكث معي

858
00:40:05,090 --> 00:40:06,224
هل أنت ثملة ؟

859
00:40:06,226 --> 00:40:08,260
فقط أود أن أكون هٌناك معك

860
00:40:09,195 --> 00:40:10,529
هيّا نبتهج

861
00:40:11,799 --> 00:40:13,501
هل أنتِ متأكدة ؟

862
00:40:14,270 --> 00:40:16,505
هل آتي أنا هٌناك أم تأتي أنتَ هُنا ؟

863
00:40:16,507 --> 00:40:20,138
أنا فقط أفكّر أنّك حقا غريبة جدّا الآن

864
00:40:20,907 --> 00:40:22,774
تعال

865
00:40:22,776 --> 00:40:24,075
إجلس معِي

866
00:40:31,847 --> 00:40:35,384
لا أستطيع أن أضيع ثانية أخرى ليس بقربك

867
00:40:35,386 --> 00:40:36,786
لا أستطيع

868
00:40:39,759 --> 00:40:41,159
ما الأمر ، ليف ؟

869
00:40:43,295 --> 00:40:45,798
لا تطيقين البُعد عنّي ؟

870
00:40:45,800 --> 00:40:47,201
منذ متى ؟

871
00:40:47,203 --> 00:40:50,308
لقد كُنتي تبعديني لـ ستّة أشهر

872
00:40:50,310 --> 00:40:51,943
فعلت كل شئ

873
00:40:51,945 --> 00:40:55,748
في محاولة للحصول على أي شئ
حتى حٌب عن بعد منكِ

874
00:40:55,750 --> 00:40:57,519
و لم تعطيني شيئا

875
00:40:57,521 --> 00:40:58,753
في اليوم الذي أعطيتك أشيائك

876
00:40:58,755 --> 00:41:00,754
كان يمكن ان تنظري لي في عيني

877
00:41:00,756 --> 00:41:03,927
و الآن لا تطيقي البُعد عنّي

878
00:41:03,929 --> 00:41:04,960
يجب أن تغادري

879
00:41:04,962 --> 00:41:07,060
مايجور -
فقط إذهبي -

880
00:41:22,774 --> 00:41:24,942
<i></font>إن العقل الشغوف أناني<font color="#FFA500"></i>

881
00:41:24,944 --> 00:41:26,943
<i></font>إنه يركّز على رغباته<font color="#FFA500"></i>

882
00:41:26,945 --> 00:41:29,445
<i></font>و الأسباب تصبح مجرد ضوضاء <font color="#FFA500"></i>

883
00:41:29,447 --> 00:41:33,114
<i></font>دماغ خافيير جعلتني أعبر الخط الذي وددت <font color="#FFA500"></i>

884
00:41:33,682 --> 00:41:35,785
<i></font>و لم أستطع أبدا<font color="#FFA500"></i>

885
00:41:35,787 --> 00:41:37,786
<i></font>كان هُناك العديد من الليالي ، يمكن أن أكون مع مايجور<font color="#FFA500"></i>

886
00:41:37,788 --> 00:41:39,722
<i></font>و بقيتُ في المنزل أذاكر<font color="#FFA500"></i>

887
00:41:39,724 --> 00:41:40,724
<i></font>أيام كان ممكنا أن أقضيها<font color="#FFA500"></i>

888
00:41:40,726 --> 00:41:42,092
<i></font>أمتص من نخاع الحياة<font color="#FFA500"></i>

889
00:41:42,094 --> 00:41:45,262
<i></font>قضيتها لإكمال حياة ، لن احصل عليها أبدا<font color="#FFA500"></i>

890
00:41:45,619 --> 00:41:48,419
<i></font>كان هٌناك أجزاء ميّته منّي قبل حتّى أن أصبح زومبي<font color="#FFA500"></i>

891
00:41:49,404 --> 00:41:54,376
<i></font>لذا يعني ذلك أنّه من الممكن أن تزهر أجزاء منّي للحياة<font color="#FFA500"></i>

892
00:41:54,378 --> 00:41:56,447
<i></font>حتّى لو كُنت ميّته<font color="#FFA500"></i>

893
00:41:58,448 --> 00:42:10,248
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

