1
00:00:00,622 --> 00:00:05,015
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 5 من الموسم الأول"</font>

2
00:00:05,667 --> 00:00:09,067
<font color="#d85c27">.(الأسم: (ريتشارد كيمبل</font>

3
00:00:09,102 --> 00:00:12,467
<font color="#d85c27">.المهنة: طبيب</font>

4
00:00:12,502 --> 00:00:16,766
<font color="#d85c27">.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية</font>

5
00:00:16,801 --> 00:00:20,998
<font color="#d85c27">ريتشارد كيمبل) حوكم وأدين)
.بتهمة قتل زوجته</font>

6
00:00:21,033 --> 00:00:24,133
<font color="#d85c27">لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
.تنفذ من قبل الرجال</font>

7
00:00:24,168 --> 00:00:26,399
<font color="#d85c27">.والرجال قد يخطؤون</font>

8
00:00:26,434 --> 00:00:29,599
<font color="#d85c27">.ريتشارد كيمبل) بريء)</font>

9
00:00:29,634 --> 00:00:32,450
<font color="#d85c27">أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته</font>

10
00:00:32,485 --> 00:00:35,232
<font color="#d85c27">.هو أنه قبل لحظات من إكتشاف جثة زوجته</font>

11
00:00:35,267 --> 00:00:38,901
<font color="#d85c27">رأي
رجل يركض بجوار بيته</font>

12
00:00:38,936 --> 00:00:43,400
<font color="#d85c27">.رجل بذراع واحدة
.رجل لم يعثر عليه إلي الآن</font>

13
00:00:43,435 --> 00:00:45,998
<font color="#d85c27">ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)</font>

14
00:00:46,033 --> 00:00:48,868
<font color="#d85c27">.بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة</font>

15
00:00:48,903 --> 00:00:52,365
<font color="#d85c27">.ولا يرى سوى الظلام</font>

16
00:00:53,500 --> 00:00:57,367
<font color="#d85c27">لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة</font>

17
00:00:59,035 --> 00:01:08,813
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ  يناير 2015 م"</font>

18
00:01:32,634 --> 00:01:39,699
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الأول ـ الحلقة 5"</font>

19
00:01:39,734 --> 00:01:43,434
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">."بدور "الهــــــــــارب</font>

20
00:01:43,469 --> 00:01:45,501
<font color="#00ffff">:وضيوف الشرف</font>
<font color="#ff0080">.(سوزان أوليفر)

21
00:01:46,868 --> 00:01:48,934
<font color="#ff0080">.(روبرت دوفال)</font>

22
00:01:48,969 --> 00:01:50,965
<font color="#ff0080">.(لي فيليبس)</font>

23
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
<font color="#ff0080">(وأيضا بطولة (باري مورس</font>
<font color="#00ffff">.(بدور المفتش (جيرارد</font>

24
00:01:56,534 --> 00:02:01,033
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"أبدا... لا تلوح مودعـا"</font>
<font color="#ff0000">"الجـزء الثاني"</font>

25
00:02:04,103 --> 00:02:07,493
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

26
00:02:23,634 --> 00:02:25,899
<font color="#d85c27">.الرجل لا يستطيع الركض إلى الأبد</font>

27
00:02:25,934 --> 00:02:28,098
<font color="#d85c27">رحلة ساعتان علي الساحل
."من "لوس أنجليس</font>

28
00:02:28,133 --> 00:02:31,383
<font color="#d85c27">وجد (ريتشارد كيمبل) مكان
.يعتقد أنه آمن</font>

29
00:02:31,418 --> 00:02:34,599
<font color="#d85c27">هنا في بلدة المهمات المبكرة
"سانت باربرا"</font>

30
00:02:34,634 --> 00:02:38,700
<font color="#d85c27">بالاسم المستعار (جيف
.كوبر) بدأ بمد جذوره</font>

31
00:02:38,735 --> 00:02:42,767
<font color="#d85c27">رجل هارب، لابد عاجلا أم
.آجلا من أن يرتبط ببلدة ما</font>

32
00:02:42,802 --> 00:02:46,300
<font color="#d85c27">.بنظرة على وجه فتاة
.بلمسة من عيونها</font>

33
00:02:46,335 --> 00:02:49,434
<font color="#d85c27">.لكن دائما يكون هناك الحذر</font>

34
00:02:49,469 --> 00:02:53,232
<font color="#d85c27">ماذا تركه وراءه؟
.بصمة أصبع، كلمة بدون قصد</font>

35
00:02:53,267 --> 00:02:56,033
<font color="#d85c27">.صورة تعلق بعين غريب</font>

36
00:02:56,068 --> 00:02:58,199
<font color="#d85c27">.عود ثقاب</font>

37
00:02:58,234 --> 00:03:00,299
<font color="#d85c27">ماذا يمكن أن يتعقبونه به؟</font>

38
00:03:00,334 --> 00:03:04,868
<font color="#d85c27">وعندما يتعب بما فيه الكفاية
.من الهرب، فإنه سيضع الحذر جانبا</font>

39
00:03:08,868 --> 00:03:10,084
.ـ مرحبا
.ـ مرحبا

40
00:03:12,767 --> 00:03:15,834
.أتعرف، أنا يمكن أن أدرس تصفيف شعر

41
00:03:16,868 --> 00:03:19,434
تعودت عليه، أليس كذلك؟

42
00:03:19,469 --> 00:03:20,965
هل ستذهبين للإبحار؟

43
00:03:21,000 --> 00:03:23,767
ألن نشارك في سباق الزورق؟
.يوم الأحد

44
00:03:25,400 --> 00:03:26,968
.حسنا

45
00:03:34,000 --> 00:03:35,934
لماذا تبتسم، (ريتشارد كيمبل)؟

46
00:03:38,234 --> 00:03:40,265
.(كوبر)

47
00:03:40,300 --> 00:03:42,365
.(جيف كوبر)

48
00:03:42,400 --> 00:03:43,833
.(لا تنس، (كارين

49
00:03:43,868 --> 00:03:48,067
حسنا، لماذا إذن الإبتسامة، (جيف كوبر)؟

50
00:03:48,102 --> 00:03:50,485
.لأننا ذاهبون للتسابق بالمراكب الشراعية

51
00:03:50,520 --> 00:03:55,265
.لأن وجدت بلدة أعيش فيها
.لأني أقلعت عن الهرب

52
00:03:55,300 --> 00:03:57,165
.لأن (جيرارد) لم يتعقبني حتى الآن

53
00:03:57,200 --> 00:04:01,133
وللمرة الأولى
.أتسائل إذا هو لن يفعلها ثانية

54
00:04:01,168 --> 00:04:03,934
.بسبب كل هذا وبسببك

55
00:04:04,968 --> 00:04:08,300
كل هذه الأسابيع، أنت جالس هنا
.ولم تفرغ شنطتك

56
00:04:08,335 --> 00:04:10,801
.كنت أتمنى أنك تفرغ أغراضك

57
00:04:11,267 --> 00:04:13,600
.لا أريد أن أحزمها أبدا ثانية

58
00:04:14,200 --> 00:04:18,100
.وأنا لا أريدك أن تحزمها ثانية

59
00:04:29,432 --> 00:04:32,804
<font color="#ff0000">"مأمور مقاطعة "لوس أنجليس
"قسم الهاربين"</font>

60
00:04:33,133 --> 00:04:36,326
"أشرعة"
وهل هذا كل شيء؟

61
00:04:36,361 --> 00:04:40,934
.نعم
.تركها (كيمبل) في غرفة الزائرين بالأعلى

62
00:04:40,969 --> 00:04:42,866
...طبيب هارب بين الولايات

63
00:04:42,901 --> 00:04:46,000
ولديه الجراءة أن يأتي
."إلى سجن المقاطعة بـ "لوس أنجليس

64
00:04:46,035 --> 00:04:48,899
ـ ليلقي نظرة فقط علي سجين؟
.ـ إنه متعب من الهرب

65
00:04:48,934 --> 00:04:51,998
قرأ في مكان ما، أنك أعتقلت
.رجل أكتع بتهمة الأعتداء على إمرأة

66
00:04:52,033 --> 00:04:54,801
يبدو كما لو أن يؤمن
.برجله الأكتع

67
00:04:54,836 --> 00:04:58,499
.ـ يمكن أن يكون هناك تفسير آخر
ـ ما هو؟

68
00:04:58,534 --> 00:05:01,167
يحاول أن يتفحصه
.لعله يمكن أن يلقي عليه التهمه

69
00:05:01,202 --> 00:05:04,267
...حسنا
.حسنا، لابد أنه أبتعد كثيرا الآن

70
00:05:05,901 --> 00:05:07,067
.أتسائل

71
00:05:08,567 --> 00:05:13,965
.هو رآني أمس ويعرف أني على الساحل
...ويعرف بأنني سأعتقد بأنه سيبتعد

72
00:05:14,000 --> 00:05:18,434
"لـ "بالتيمور" أو "أشكوش
.أو "ميامي" أو إلي مكان ما

73
00:05:18,469 --> 00:05:22,599
لكن أفترض إنه لكي يخدعني
يبقى على هذا الساحل؟

74
00:05:22,634 --> 00:05:26,742
.يعمل بوظيف بيع الأجهزة البحرية
.أو بنادي يخوت

75
00:05:26,777 --> 00:05:29,032
.أو لربما يصنع أشرعة للمراكب

76
00:05:29,067 --> 00:05:31,732
وممكن أن لا يكون يعمل
.بالمراكب مطلقا

77
00:05:31,767 --> 00:05:34,234
قد يكون حصل علي
.الثقاب من رصيف لصيد السمك

78
00:05:34,269 --> 00:05:36,799
.يجب أن أتحقق من الأمر

79
00:05:36,834 --> 00:05:39,100
.سأقدم علي أجازة

80
00:05:39,135 --> 00:05:41,132
.غدا الإثنين

81
00:05:41,167 --> 00:05:44,234
وغدا يمكنني أن أتحقق
.من الشركات المصنعة للثقاب

82
00:05:44,269 --> 00:05:45,667
هل أنت متأكد
أنك تريد البدء اليوم؟

83
00:05:45,702 --> 00:05:48,199
.أود أن أحاول

84
00:05:48,234 --> 00:05:50,300
كم نادي يخوت يوجد
هناك حول "لوس أنجليس" ؟

85
00:05:50,335 --> 00:05:51,632
كم عدد صانعي الأشرعة؟

86
00:05:51,667 --> 00:05:56,933
"أظن أن بين "سان دياغو" و"سانت باربرا
.هناك حوالي نصف دزينة

87
00:05:56,968 --> 00:05:59,834
.أفترض نصف دزينة من صانعي الأشرعة

88
00:05:59,869 --> 00:06:02,151
هل تريد فحصهم كلهم؟

89
00:06:02,186 --> 00:06:05,533
.أنا لا أريد فحص شيء
.أريد الذهاب إلى البيت

90
00:06:05,534 --> 00:06:08,401
...لأذهب لصيد السمك مع ولدي، لكن

91
00:06:08,701 --> 00:06:10,000
.لابد لي من أن أفحصهم كلهم

92
00:06:10,035 --> 00:06:13,000
.سأحصل لك علي القائمة

93
00:06:13,035 --> 00:06:16,133
لكن الثقاب
.كان خطوة جيدة صغيرة

94
00:06:17,234 --> 00:06:19,732
.حسنا

95
00:06:19,767 --> 00:06:21,899
.هذا هو كل ما عندي

96
00:06:45,534 --> 00:06:48,367
.إنه لا يقبل بذرة غبار علي الأشرعة

97
00:06:48,402 --> 00:06:49,784
.مكتبه

98
00:06:49,819 --> 00:06:51,132
أنظر

99
00:06:51,167 --> 00:06:54,901
إيصال لخيط الأشرعة
.مؤرخ عام 1931

100
00:06:56,534 --> 00:06:58,134
.إنه يعرف الأشرعة والحبال

101
00:06:58,169 --> 00:06:59,734
.ويعرف الناس أيضا

102
00:07:01,701 --> 00:07:03,968
.تعال، سآخذك لنبحر

103
00:07:04,003 --> 00:07:06,466
.(أنا آسفة، (راي

104
00:07:06,501 --> 00:07:08,300
.أنا و (جيف) سندخل سباق الزورق اليوم

105
00:07:08,335 --> 00:07:09,799
.إنه هناك الآن، يجهز لدخولنا

106
00:07:09,834 --> 00:07:12,200
.جيف)، إعتقدت إنه قد رحـل)

107
00:07:12,235 --> 00:07:14,033
.(بل بقى، (راي

108
00:07:16,701 --> 00:07:22,232
...أنصتي يا (كارين)، أنا
.أتفهم ذلك صدقيني، وهو يعجبني

109
00:07:22,267 --> 00:07:23,967
.لكنك تعرفين شعوري تجاهك

110
00:07:24,002 --> 00:07:26,384
.وأني لن أتركك تذهبين للخطأ

111
00:07:26,419 --> 00:07:28,767
...هو ليس خطأ، (راي). أنا فقط

112
00:07:29,868 --> 00:07:32,034
...أحبه، ذلك كل الموضوع

113
00:07:32,968 --> 00:07:37,734
الآن، أسمعي، أنا ذاهب لتصفية إلتزامتي
.سيكون عندي وقت الكافي للعيش كإنسان

114
00:07:37,769 --> 00:07:41,534
أنا لم أبحر بمركبي منذ شهرين
.وسأجد الوقت لك ولي

115
00:07:41,569 --> 00:07:44,067
.(سيكون مثل ما ترغبين، (كارين

116
00:07:44,102 --> 00:07:45,732
.(أنا آسفة، (راي

117
00:07:45,767 --> 00:07:50,165
.حبيبتي، هذا الرجل حجر دوار
.أنت قلت ذلك بنفسك

118
00:07:50,200 --> 00:07:52,534
.(هو أيضا إعترف بذلك يوم توفى (لارس

119
00:07:52,569 --> 00:07:54,868
.عندما سيرحل، سوف يسبب لك جرح شديد

120
00:07:54,903 --> 00:07:57,833
.ـ وأنا لا أريدك أن تتألمي
.ـ إنه لن يرحل

121
00:07:57,868 --> 00:08:01,833
.ولن يتركني أبدا
.لن يفعل

122
00:08:01,868 --> 00:08:04,334
يحتاجونك يا دكتور
.عند رصيف خفر السواحل

123
00:08:04,369 --> 00:08:05,399
لماذا؟

124
00:08:05,400 --> 00:08:07,232
.ـ للتعرف علي هوية شخص
ـ من؟

125
00:08:07,267 --> 00:08:10,267
وجد خفر السواحل أخيرا
."بعض الحطام عند "سان ميجيل

126
00:08:10,302 --> 00:08:13,232
."الـ "بالوما
.أصطدمت بصخرة

127
00:08:13,267 --> 00:08:15,100
.وجدوا جثة أيضا

128
00:08:15,135 --> 00:08:17,151
.(بيدرو رودجز)

129
00:08:17,186 --> 00:08:19,132
.يعتقدون ذلك

130
00:08:19,167 --> 00:08:21,234
ماذا تعني بيعتقدون ذلك؟

131
00:08:21,269 --> 00:08:23,632
.أسماك القرش

132
00:08:23,667 --> 00:08:26,800
.أسرع، (راي) يجب أن يتأكدون

133
00:08:35,000 --> 00:08:37,265
.(إيريك)

134
00:08:37,300 --> 00:08:39,467
زوجة (بيدرو)، كيف حالها؟

135
00:08:39,502 --> 00:08:41,100
لا أعرف

136
00:08:41,135 --> 00:08:43,666
...حسنا

137
00:08:48,767 --> 00:08:51,667
"إذا كنت تعمل في البحر، فستموت بداخله"

138
00:08:55,067 --> 00:08:59,466
.ـ (لارس) لم يكن يؤمن بهذا
.ـ لكنه حقيقي

139
00:08:59,501 --> 00:09:04,098
لم يكن يخشى المحيط
.ولا حتى علي

140
00:09:04,133 --> 00:09:09,434
.تذكر لوح النجاة التي أحضره لي
وسماه مركبي الأول؟

141
00:09:09,469 --> 00:09:12,098
.التفاحة الكبيرة

142
00:09:12,133 --> 00:09:14,766
ظننت أنه كان مجنونا
.أن يعطيه لك

143
00:09:14,801 --> 00:09:17,400
.وعندما كنت تذهبين به قرب حاجز الأمواج

144
00:09:17,435 --> 00:09:22,534
وذات المرة عندما خلعت حذائي
.لكي أصبح البطل العظيم

145
00:09:22,569 --> 00:09:27,067
وبعد ذلك قال (لارس) أنك
..."رأيت لوحة "ممنوع السباحة

146
00:09:30,767 --> 00:09:32,434
.(أنا آسفة، (إيريك

147
00:09:40,834 --> 00:09:44,033
عندما كنت ولد صغير
.والنازيون كانوا في النرويج

148
00:09:44,068 --> 00:09:48,434
وأنت لا تنفذي المكتوب باللوحات
هل تعرفي ماذا يمكن أن يحدث؟

149
00:09:48,469 --> 00:09:50,451
.(أعرف، (إيريك

150
00:09:50,486 --> 00:09:52,399
.أنت لا تعرفين

151
00:09:52,434 --> 00:09:55,434
.حسنا، أنا لا أعرف

152
00:09:57,534 --> 00:09:59,165
...إسمع

153
00:10:01,534 --> 00:10:04,901
.(أريد الكلام معك عن (جيف

154
00:10:04,936 --> 00:10:06,551
هل لا يزال يرغب في البقاء؟

155
00:10:06,586 --> 00:10:08,167
.(إنه سيبقى، (إيريك

156
00:10:09,601 --> 00:10:12,467
.لا، لا، لن يبقى

157
00:10:12,502 --> 00:10:13,868
.بلي

158
00:10:15,467 --> 00:10:17,332
لكن من هو؟
من أين أتي؟

159
00:10:17,367 --> 00:10:22,234
ـ وعندما يختلف معك إلى أين سيذهب؟
.ـ إنه لن يختلف معي

160
00:10:22,269 --> 00:10:25,599
.ـ أنا لا أثق به
.ـ (لارس) كان يثق به

161
00:10:25,634 --> 00:10:27,267
.لارس) لم يكن ليقربه أبدا)

162
00:10:27,302 --> 00:10:32,067
.قربك أنت
."عندما هربك والديك خارج "أوسلو

163
00:10:32,102 --> 00:10:35,599
حتى لا تقبض عليك حركة المقاومة
.السرية، لإبلاغك عن إبن عمك

164
00:10:35,634 --> 00:10:37,984
أنا كنت طفل بعمر 12 سنة، هل تفهمين؟

165
00:10:38,019 --> 00:10:40,334
!ـ طفل بعمر 12 سنة
.ـ أنت أكبر سنا الآن

166
00:10:40,369 --> 00:10:44,133
.ـ ولكنك لست أخي الأكبر
.ـ لا، لكنك تعاملينني مثل أخ لك

167
00:10:44,168 --> 00:10:48,033
.أم مثل رجل عجوز داعر
.لست كذلك، أتفهمين، لست كذلك

168
00:10:48,068 --> 00:10:49,767
.إتركني

169
00:10:53,934 --> 00:10:55,133
!(كارين)

170
00:10:57,234 --> 00:10:59,299
.أنا أفكر فقط في مصلحتك

171
00:10:59,334 --> 00:11:03,067
إذن أترك (جيف) لحاله
.كما طلب (لارس) منك

172
00:11:03,102 --> 00:11:04,968
.رجاءا، أتركه وشأنه

173
00:11:28,100 --> 00:11:30,367
لارس)، ماذا أفعل؟)

174
00:11:31,634 --> 00:11:34,767
.لا، لم أراه من فبل
.دعنا نرى ذلك الثقاب ثانية

175
00:11:36,734 --> 00:11:39,750
.حسنا، هو على الأرجح يخص صانع أشرعة

176
00:11:39,785 --> 00:11:42,767
مكان مثلنا
.نبيع الأشرعة فقط مع المراكب

177
00:11:42,802 --> 00:11:44,432
.وليس الأشرعة لوحدها

178
00:11:44,467 --> 00:11:46,417
."يوجد صانع أشرعة في "فينتورا

179
00:11:46,452 --> 00:11:49,433
.ـ وأخر في الوادي أيضا
.ـ نعم، أنا كنت هناك

180
00:11:49,434 --> 00:11:51,599
."وواحد في "سانت باربرا

181
00:11:51,634 --> 00:11:55,133
لا شيء بعد ذلك، أظن
."علي طول الطريق إلى "مونراي

182
00:11:55,168 --> 00:11:57,934
"فينتورا"، "سانت باربرا"، "مونراي"

183
00:11:57,969 --> 00:11:58,999
.نعم

184
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
.حسنا، شكرا لكم

185
00:12:03,434 --> 00:12:06,766
أنا لا أريد أكون مثل ذلك الرجل
.يسير عكس حركة مرور الأحد علي الساحل

186
00:12:06,801 --> 00:12:09,801
.أنا لا أريد أن أكون الرجل الذي يعارضه

187
00:12:18,139 --> 00:12:21,170
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

188
00:12:22,334 --> 00:12:24,032
.(حظ سعيد، سيد (كوبر

189
00:12:24,067 --> 00:12:26,968
.أحذر الصخور، والرياح، والضباب

190
00:12:30,501 --> 00:12:32,167
.شكرا لك

191
00:12:54,887 --> 00:12:59,547
سباق القوارب"
"اليوم ـ الرابعة عصرا

192
00:13:00,501 --> 00:13:02,868
!(بيدرو) ، (بيدرو)

193
00:13:02,903 --> 00:13:04,801
.(بيدرو)

194
00:13:27,868 --> 00:13:29,834
أهي أسماك القرش؟

195
00:13:29,869 --> 00:13:31,466
.نعم، أسماك القرش

196
00:13:31,501 --> 00:13:32,968
... بالكاد تركوا

197
00:13:35,467 --> 00:13:37,133
معك سيجارة؟

198
00:13:46,033 --> 00:13:48,383
.(لقد قررت البقاء، (راي

199
00:13:48,418 --> 00:13:50,092
.أعرف، (كارين) أخبرتني

200
00:13:50,127 --> 00:13:52,314
لماذا كنت ستمشي؟

201
00:13:52,349 --> 00:13:54,501
.إنه لا يهم

202
00:13:54,536 --> 00:13:56,933
.حسنا

203
00:13:56,968 --> 00:13:59,234
حسنا، لكن ما الذي يحدث
إذا غيرت رأيك ثانية؟

204
00:13:59,269 --> 00:14:01,501
هل تبق هي هنا تنزف؟

205
00:14:02,901 --> 00:14:06,701
إذا أنا أضطررت للرحيل
.لن يكون ذنبي

206
00:14:06,736 --> 00:14:11,801
.ـ أنا لا أريد رؤيتها تتألم
.(ـ حسنا، (جيف

207
00:14:11,836 --> 00:14:12,986
.حسنا

208
00:14:30,601 --> 00:14:33,534
هذا الرجل، أنت متأكد
أنه صانع أشرعة؟

209
00:14:33,569 --> 00:14:36,334
.هو يمكن أن يكون أي شئ يريده

210
00:14:36,369 --> 00:14:38,132
هارب من ماذا؟

211
00:14:38,167 --> 00:14:40,167
.حكم إعدام للقتل

212
00:14:57,267 --> 00:14:59,584
.(شكرا لك، سيد (جولدن

213
00:14:59,619 --> 00:15:02,176
.نعم، كل الناس سيفتقدونه

214
00:15:02,211 --> 00:15:07,167
نعم، الآن، بوفاة (لارس) أنت
تستأجرين صانع أشرعة آخر، صحيح؟

215
00:15:07,202 --> 00:15:10,467
...حسنا، لا، هناك (إيريك) و

216
00:15:10,502 --> 00:15:12,032
لماذا سيد (جولدن)؟

217
00:15:12,067 --> 00:15:16,033
كوني علي حذر، لأنه
.كان هنا منذ قليل شرطي

218
00:15:16,068 --> 00:15:18,299
.ملازم من منطقة الغرب الأوسط

219
00:15:18,334 --> 00:15:23,534
يوجد رجل يتجول في المنطقة
.أراني صورته، إنه قاتل مدان

220
00:15:23,569 --> 00:15:24,799
متى كان هناك؟

221
00:15:24,834 --> 00:15:26,499
.الملازم؟ لقد غادر للتو

222
00:15:26,534 --> 00:15:29,634
الآن، يجب أن تكوني حذرة
.جدا من الذين تستأجريهم

223
00:15:29,669 --> 00:15:32,968
ـ حسنا؟
. ـ حسنا

224
00:15:39,636 --> 00:15:41,801
جيف)؟ (جيف)؟)

225
00:15:43,634 --> 00:15:44,867
(جيف)

226
00:15:44,902 --> 00:15:46,065
ما؟

227
00:15:46,100 --> 00:15:48,065
.ذلك الرجل، الملازم

228
00:15:48,100 --> 00:15:49,701
.إنه يدقق في كل مصنعي الشراع

229
00:15:49,736 --> 00:15:51,467
.كان هنا منذ ساعة فقط

230
00:15:58,601 --> 00:15:59,868
.نحن يجب أن نذهب

231
00:16:02,467 --> 00:16:03,617
نحن؟

232
00:16:03,634 --> 00:16:06,033
.بالطبع نحن

233
00:16:08,801 --> 00:16:10,399
.تريدي الذهاب معي

234
00:16:10,434 --> 00:16:13,933
هل تعرفين ما الذى يعنيه هذا، يا (كارين)؟

235
00:16:13,968 --> 00:16:19,701
كل مرة أغادر مطعما، أخرج ما في جيوبي
.لأرى إذا كنت تركت أي شئ وراءي

236
00:16:22,467 --> 00:16:25,467
كيف عرف أنني أعمل في مصنع شراع؟

237
00:16:27,434 --> 00:16:29,701
.أظنه الثقاب الذي تركته وراءي

238
00:16:31,834 --> 00:16:33,065
.لا أستطيع الحصول علي رخصة سائق

239
00:16:33,100 --> 00:16:35,500
.ولا حتى رخصة صيد سمك

240
00:16:38,934 --> 00:16:41,134
أنا لا أعرف كم عدد الوظائف
.المختلفة التي عملت بها

241
00:16:41,169 --> 00:16:42,734
.ولا أستطيع تذكر حتى أسماءهم

242
00:16:45,434 --> 00:16:47,467
.أنت لن تعيشي ذلك النوع من الحياة

243
00:16:47,502 --> 00:16:49,501
.أريد الذهاب معك

244
00:16:49,536 --> 00:16:50,500
أين؟

245
00:16:50,501 --> 00:16:52,517
.نحن لا نستطيع أن ننتظر هنا

246
00:16:52,552 --> 00:16:54,499
.أنا متعب، أنا متعب للغاية

247
00:16:54,534 --> 00:16:56,901
.ـ أنا لن أهرب
.ـ أنا لا أستطيع تركه يأخذك

248
00:16:56,936 --> 00:16:58,467
.أنا لا أستطيع أبدا

249
00:17:29,734 --> 00:17:30,884
.(بيدرو)

250
00:17:33,834 --> 00:17:35,300
أتسائل

251
00:17:41,701 --> 00:17:44,400
هل يمكنك أن تلوحي بالوداع لي
لمدة سنة، هل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

252
00:17:44,435 --> 00:17:47,167
.حيثما تذهب، أريد الذهاب معك

253
00:17:47,202 --> 00:17:49,167
.إذا ليس هناك طريق آخر

254
00:17:49,767 --> 00:17:54,100
لا أعرف
ماذا الذي تفكر به؟

255
00:17:58,467 --> 00:18:01,701
هل سيظن أنني أخدعه إذا أنا
.قمت بالأبحار وبدون أي سبب غرقت

256
00:18:03,601 --> 00:18:08,032
.أنا داخل في  السباق
.إذا إعتقد أني لم أعود

257
00:18:08,067 --> 00:18:10,567
وأني كنت أحمل الشراع أكثر من اللازم
.وأني كنت أحاول الهرب

258
00:18:13,667 --> 00:18:15,300
.ربما هناك فرصة

259
00:18:24,667 --> 00:18:27,601
"أحذر الرياح والصخور والضباب "

260
00:18:29,634 --> 00:18:32,919
هذا الوقت من السنة هناك دائما
ضباب بفترة المساء، أليس كذلك؟

261
00:18:34,067 --> 00:18:38,599
ـ تيارات المياه لا تغيير، أليس كذلك؟
.ـ ليس في هذا الوقت من السنة

262
00:18:38,634 --> 00:18:41,567
والريح دائما تضرب الساحل
.من الجهة الشمالية الغربية

263
00:18:44,734 --> 00:18:46,200
ماذا تنوي أن تفعل؟

264
00:18:55,434 --> 00:18:58,065
.سأتخلف في السباق

265
00:18:58,100 --> 00:19:01,133
عندما يصلوا للمنحنى الأخير
.لن يكونوا قادرون على رؤيتي

266
00:19:01,168 --> 00:19:03,901
سأستمر أنا في الأبتعاد
.وأختفي وسط الضباب

267
00:19:03,936 --> 00:19:05,618
.لاحقا، سأغرق المركب

268
00:19:05,653 --> 00:19:07,265
.سأصل للساحل بهذه الطوافة

269
00:19:07,300 --> 00:19:10,467
جيف)، هذه الطوافة لم تنزل)
.الماء منذ أن كنت في الـ 12

270
00:19:10,502 --> 00:19:12,334
.حسنا، إذا كان تحتاج لترقيع، سأرقعها

271
00:19:12,369 --> 00:19:13,899
وماذا عن أسماك قرش؟

272
00:19:13,934 --> 00:19:19,467
.سأدعو أسماك القرش
.سأغمر سترة نجاة في بعض الدم

273
00:19:19,502 --> 00:19:21,734
أذهبي إلى رصيف صيد السمك
.أحضري لي بعض الأسماك

274
00:19:21,769 --> 00:19:22,933
.قابليني عند الزورق بهم

275
00:19:22,968 --> 00:19:25,133
.جيف)، أنت لا تستطيع، إنه خطر جدا)

276
00:19:25,168 --> 00:19:27,801
عندما يسألونك بعد ذلك، أخبريهم
.أنك قررت أن لا تشاركي في السباق

277
00:19:27,836 --> 00:19:29,432
.إنه خطر جدا

278
00:19:29,467 --> 00:19:30,834
.(لكن إذا نجح، يا (كارين

279
00:19:32,567 --> 00:19:35,267
إذا نجح، سنرى
.إذا كان (جيرارد) سيطارد شبحا

280
00:19:38,801 --> 00:19:40,032
.هيا

281
00:19:54,004 --> 00:19:57,382
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

282
00:20:10,455 --> 00:20:14,471
"مصنع لارس للأشرعة"
"سانت باربرا"

283
00:22:13,000 --> 00:22:17,334
هل مصنع الأشرعة مغلق
يوم الأحد، طوال النهار؟

284
00:22:17,369 --> 00:22:19,400
.إسأل هذا، إنه يعمل هناك

285
00:22:27,801 --> 00:22:29,534
هل معك ثقاب، من فضلك؟

286
00:22:53,100 --> 00:22:55,601
هل تعمل في مصنع الشراع
الذي بأخر الشارع؟

287
00:22:58,067 --> 00:23:00,267
هل يوجد شخص آخر يعمل هناك؟

288
00:23:02,367 --> 00:23:04,434
.لدينا أخر، سيدي

289
00:23:06,067 --> 00:23:08,300
هل هو هذا؟

290
00:23:08,335 --> 00:23:09,299
.نعم

291
00:23:09,300 --> 00:23:11,350
.لكن شعره أسود

292
00:23:11,385 --> 00:23:13,426
لماذا، ماذا فعل؟

293
00:23:13,461 --> 00:23:15,467
.مدان بجريمة قتل

294
00:23:16,934 --> 00:23:18,200
أين يعيش؟

295
00:23:20,167 --> 00:23:21,434
.تعال معي

296
00:23:53,033 --> 00:23:54,634
أين الغرفة؟

297
00:23:54,669 --> 00:23:56,133
.بالطابق العلوي

298
00:25:26,000 --> 00:25:28,167
.هذا شعره الأسود

299
00:25:57,534 --> 00:25:59,299
.ـ مع السلامة، مؤقتا
...ـ لا

300
00:25:59,334 --> 00:26:01,484
إنه خلفي تماما
.الآن، قولي مع السلامة

301
00:26:01,519 --> 00:26:03,634
.لا، هناك مكان لإثنين على الطوافة

302
00:26:04,601 --> 00:26:09,384
كارين) ، حتى إذا فعلناها)
.نحن لا نريد الناس تظن أنك غرقت

303
00:26:09,419 --> 00:26:11,968
أي ناس؟ (لارس) مات
.(وأنا لا يهمني بـ (إيريك

304
00:26:13,901 --> 00:26:16,499
.(ـ يا (كارين
... ـ (جيف)، رجاءا

305
00:26:16,534 --> 00:26:19,467
.تأخرنا، سيبدأون بعد خمس دقائق
.سنكون متأخرون على البداية

306
00:26:44,601 --> 00:26:46,265
ماذا هذا؟

307
00:26:46,300 --> 00:26:50,200
.هذا مخزن القماش والحبال والخيوط

308
00:27:06,767 --> 00:27:08,701
أين يذهب أيام الأحد؟

309
00:27:10,300 --> 00:27:12,199
.للإبحار، ربما

310
00:27:12,234 --> 00:27:13,934
.حسنا، دعنا نهبط إلى الميناء

311
00:27:37,434 --> 00:27:39,400
هل يمكن أن يكونوا في هذا السباق؟

312
00:27:39,435 --> 00:27:40,951
.ربما، أنا لا أعرف

313
00:27:40,986 --> 00:27:42,432
كيف نعرف؟

314
00:27:42,467 --> 00:27:44,467
.هناك في نادي اليخت

315
00:27:57,634 --> 00:28:00,834
هل (كيمبل)، (جيف كوبر) في هذا السباق؟

316
00:28:00,869 --> 00:28:02,032
لماذا، نعم... لماذا؟

317
00:28:02,067 --> 00:28:04,067
أين يمكنني أن أجد لنش
بمحرك ليوصلني إلي هناك؟

318
00:28:04,102 --> 00:28:05,801
ـ هل هناك شيء خاطئ؟
...ـ أين يمكنني أن أجد لنش

319
00:28:05,836 --> 00:28:07,467
ليوصلني إلي هناك؟

320
00:28:07,502 --> 00:28:09,232
.ليس لدينا مراكب بمحرك هنا

321
00:28:09,267 --> 00:28:11,934
."أقرب مكان للتأجير عند نزلة "واطسون

322
00:28:11,969 --> 00:28:14,001
.هذا يبعد 20 دقيقة

323
00:28:14,036 --> 00:28:18,000
.إن السباق تقريبا إنتهى
.سيكون السيد (كوبر) هنا قبل ذلك الوقت

324
00:28:18,035 --> 00:28:19,166
.ربما  لا تلحقه

325
00:28:19,167 --> 00:28:21,065
.إنها علي حق، ملازم

326
00:28:21,100 --> 00:28:24,100
حسنا، دعنا نذهب
.إلى حيث ينتهون. شكرا لك

327
00:28:31,934 --> 00:28:36,132
(الزورق الأخير، (جيف
.توجه للأمام إلى الضباب

328
00:28:36,167 --> 00:28:38,701
ما زال الأمر ليس متأخر
.أنا يمكن أن أنزلك هنا

329
00:28:38,736 --> 00:28:41,200
كان متأخر جدا
.عندما قضيت هنا شهرا

330
00:29:06,868 --> 00:29:09,401
.لا أستطيع رؤية شيء من الشاطئ
.أربع ساعات أهدرت

331
00:29:09,436 --> 00:29:11,934
.قائد، يجب أن تجد طريقة توصلني لهناك

332
00:29:11,969 --> 00:29:13,866
نحن لا نستطيع أن ننتظر
.فقط هنا، بينما هو يفلت

333
00:29:13,901 --> 00:29:16,067
يهرب مع من؟ (كارين) يجب
أن لا تذهب معه

334
00:29:16,102 --> 00:29:18,067
.إنهم فقط تاهوا في الضباب

335
00:29:18,102 --> 00:29:19,399
.نحن يجب أن نذهب الآن

336
00:29:19,434 --> 00:29:21,165
.الجواب ما زال لا، ملازم

337
00:29:21,200 --> 00:29:23,699
.أريد إعطائك كل تعاون معقول

338
00:29:23,734 --> 00:29:26,601
لكن الخروج في هذا
.الضباب، حتى بكل أجهزتنا

339
00:29:26,636 --> 00:29:28,065
لن نستطيع أن نجدهم

340
00:29:28,100 --> 00:29:33,101
كابتن، الريح تزداد هناك، وبحلول منتصف
.الليل سيجرفهم التيار غربا. يجب أن نلحقهم

341
00:29:33,102 --> 00:29:34,833
.أنا آسف، يا دكتور

342
00:29:34,868 --> 00:29:37,199
.ليس قبل الصباح، ملازم

343
00:29:37,234 --> 00:29:39,734
.ليس هناك شيء يمكننا فعله حتى الصباح

344
00:29:51,868 --> 00:29:54,067
.هذا أسوأ مما إعتقدت

345
00:29:54,102 --> 00:29:56,601
.هناك واحد

346
00:30:00,801 --> 00:30:02,300
.جيد، أبقيه حولنا

347
00:30:52,367 --> 00:30:53,734
ماذا تفعلين؟

348
00:30:54,701 --> 00:30:56,033
.أنا سأفعل ذلك

349
00:31:17,300 --> 00:31:19,067
كل شيء جاهز؟

350
00:31:45,901 --> 00:31:47,801
.جيف)، أنا محاصرة)

351
00:31:49,968 --> 00:31:51,734
.إرم الحبل

352
00:32:00,534 --> 00:32:01,684
.(جيف)

353
00:32:26,868 --> 00:32:28,734
.(جيف)

354
00:32:31,067 --> 00:32:33,032
(ليس (جيف

355
00:32:33,067 --> 00:32:36,267
(أو (كوبر)، أو (لينكولن)، أو (كيمبل

356
00:32:36,302 --> 00:32:38,118
.أو أي من الآخرين

357
00:32:38,153 --> 00:32:42,065
هم جميعا في هذا المركب
.ماتوا جميعا

358
00:32:42,100 --> 00:32:44,868
.هم موتى، ونحن أحياء

359
00:32:44,903 --> 00:32:46,834
.حتى الآن

360
00:32:56,108 --> 00:32:58,840
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

361
00:33:18,534 --> 00:33:20,333
.أسماك القرش

362
00:33:20,368 --> 00:33:22,133
.دم

363
00:33:27,334 --> 00:33:29,232
.يمكن أن يكون دمه

364
00:33:29,267 --> 00:33:32,667
.سنعرف خلال بضعة ساعات

365
00:33:45,334 --> 00:33:46,599
.أتمنى أنه يطفو

366
00:33:46,634 --> 00:33:49,067
يمكننا طلب بعض المساعدة
.من القوات الجوية

367
00:33:49,102 --> 00:33:51,534
الأتجاه  1 ـ 5 ـ 5، سيدي

368
00:33:51,569 --> 00:33:53,634
يمين
.إلى 1 ـ 5 ـ 5

369
00:33:55,634 --> 00:33:57,234
أين تتجه، يا رئيس؟

370
00:33:57,269 --> 00:33:58,834
.باتجاه الريح مع التيار

371
00:33:58,869 --> 00:34:00,265
لماذا؟

372
00:34:00,300 --> 00:34:03,900
حسنا، الريح تتجه عبر هذه القناة
.كل يوم بنفس إتجاه التيار

373
00:34:03,901 --> 00:34:07,432
كل شيء ينتهي هنا
."عند النقطة "دووم

374
00:34:07,467 --> 00:34:08,667
...لكني أخشى

375
00:34:08,702 --> 00:34:10,165
نعم؟

376
00:34:10,200 --> 00:34:12,367
.إذا أخذت أسماك القرش واحد، أخذوا الأخر

377
00:34:25,734 --> 00:34:29,701
إذا أنقشع الضباب، سيرسلون
.طائرات البحث والأنقاذ

378
00:34:29,736 --> 00:34:31,432
كم بعدنا الآن؟

379
00:34:31,467 --> 00:34:35,367
لا أعرف خمسة عشر، 20 ميل ربما

380
00:34:35,402 --> 00:34:37,499
.أتمنى لو خفت الريح قليلا

381
00:34:37,534 --> 00:34:40,601
.سننجح يا (جيف) ، أعرف بأننا سننجح

382
00:34:53,667 --> 00:34:54,934
.(جيف)

383
00:34:57,000 --> 00:34:58,467
.عشب البحر

384
00:35:01,734 --> 00:35:02,998
.إنصتي

385
00:35:04,736 --> 00:35:06,799
.صوت أمواج

386
00:35:06,834 --> 00:35:10,567
لابد أنها تضرب
."الشاطئ عند نقطة "دووم

387
00:35:13,133 --> 00:35:15,667
دعينا نأمل أنه الشاطئ
.وليس صخورا

388
00:35:38,601 --> 00:35:42,234
.لابد أنهم أنفصلوا بطريقة ما

389
00:35:42,269 --> 00:35:43,801
.هذا يجعله أسوأ

390
00:35:46,701 --> 00:35:49,167
لماذا ذهبت معه؟

391
00:35:49,202 --> 00:35:51,334
لماذا ذهبت؟

392
00:35:51,369 --> 00:35:53,467
...(لأن، (إيريك

393
00:35:56,467 --> 00:35:58,868
.أنا لا أعتقد أنك ستفهم

394
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
.(كارين)

395
00:36:18,868 --> 00:36:21,734
.كان مجرما، كان سيئا

396
00:36:23,000 --> 00:36:24,968
لماذا ذهبت معه؟

397
00:36:26,567 --> 00:36:28,466
"روجر، سانت باربرا"

398
00:36:28,501 --> 00:36:31,484
كيف التخلي عن نمط البحث
في 0-9-0-5

399
00:36:31,519 --> 00:36:34,467
.عندنا دليل قوي علي هجوم قرش قاتل

400
00:36:34,502 --> 00:36:36,400
نحن سنعود
."إلى "سانت باربرا

401
00:36:38,567 --> 00:36:41,634
.أنظر؟ نحن أنتشلنا الزورق هنا

402
00:36:41,669 --> 00:36:42,933
أبحرنا باتجاه الريح

403
00:36:42,968 --> 00:36:45,501
ووجدنا السترة الثانية هنا

404
00:36:45,536 --> 00:36:47,101
.أنظر، كل شيء ينجرف باتجاه الريح

405
00:36:47,136 --> 00:36:48,632
.الأخف وزنا يكون أسرع

406
00:36:48,667 --> 00:36:51,801
لو كان عندنا
طائرة محطمة بدلا من زورق

407
00:36:51,836 --> 00:36:54,467
لكان الطيار قد قطع نصف الطريق
إلي نقطة "دووم" على طوافته الآن

408
00:36:54,502 --> 00:36:55,666
طوافة؟

409
00:36:55,701 --> 00:36:58,100
لكن المراكب الصغيرة
.ليس بها طوافات

410
00:37:02,200 --> 00:37:04,899
هل كانت تحمل طوافة نجاة
على ذلك الزورق؟

411
00:37:04,934 --> 00:37:07,968
لا، ليس من قبل، لكن هناك
.طوافة قديمة في المخزن

412
00:37:08,003 --> 00:37:09,199
.إختفت أمس فقط

413
00:37:09,234 --> 00:37:11,666
.وكذلك عدة التصليح موضوعة علي البرميل

414
00:37:11,701 --> 00:37:14,767
لو أخذوها معهم سعادة الملازم
.لربما ما زالت هي حية

415
00:37:14,802 --> 00:37:17,834
إذا وجدناها على طوافة
.تساعد قاتل مدان علي الهروب

416
00:37:17,869 --> 00:37:21,033
ستقضي السنوات العشرة القادمة
.تتمني أنها لم تفعل

417
00:37:21,068 --> 00:37:24,399
ـ ماذا تعني؟
.ـ لا تهتم

418
00:37:24,434 --> 00:37:26,968
3-3-5
جاهز إلى "سانت باربرا"؟

419
00:37:27,003 --> 00:37:28,933
.نعم يا سيدي

420
00:37:28,968 --> 00:37:32,866
أه يا (لارس)، ما الذي أنا فعلته؟

421
00:37:32,901 --> 00:37:34,968
ماذا عن الشابورة
لساعة أو أكثر؟

422
00:37:35,003 --> 00:37:36,666
لأي سبب؟

423
00:37:36,701 --> 00:37:38,432
.أعتقد إنهم لربما عندهم طوافة

424
00:37:38,467 --> 00:37:41,167
.ـ طوافة قابلة للنفخ
ـ ماذا يجعلك تعتقد ذلك؟

425
00:37:46,434 --> 00:37:48,566
.(حسنا، (إيريك

426
00:37:48,601 --> 00:37:50,467
.أخبر القائد بما أخبرتني

427
00:37:52,200 --> 00:37:53,467
.حسنا، أخبره

428
00:37:54,834 --> 00:37:56,032
أخبره عن ماذا؟

429
00:37:56,067 --> 00:37:58,450
.(عن الطوافة، (إيريك

430
00:37:58,485 --> 00:38:00,834
.أخبره عن الطوافة

431
00:38:00,869 --> 00:38:02,567
أي طوافة؟

432
00:38:06,300 --> 00:38:08,534
.إيريك)، أخبره عن الطوافة)

433
00:38:10,400 --> 00:38:13,167
.أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

434
00:38:14,767 --> 00:38:19,033
حسنا، أعتقد أن هناك
طوافة، أليس ذلك كافيا؟

435
00:38:20,501 --> 00:38:22,884
.ملازم، ربما حماسك جدير بالثناء

436
00:38:22,919 --> 00:38:25,267
.إذا تريد، سأوصى عليك عند رؤسائك

437
00:38:25,302 --> 00:38:27,699
...لسوء الحظ لنا، على أية حال

438
00:38:27,734 --> 00:38:31,666
أن بحارة الزورق الصغيرة لا يحملون
.طوافات النجاة القابلة للنفخ في زوارقهم

439
00:38:31,701 --> 00:38:37,384
خصوصا بحارة الزورق الذين يعتقدون
.أنهم يمكن أن يتسابقوا قبل قدوم الضباب

440
00:38:37,419 --> 00:38:41,567
وأنا لن أعرض بسفينتي
.للخطر بشكل غير ضروري في هذا الضباب

441
00:38:49,734 --> 00:38:52,400
إفترض أن لديهم طوافة
.وبدأوا من هنا

442
00:38:52,435 --> 00:38:55,265
إذا أنت لا تريد المخاطرة بالسفينة
.أسقطني بواحدة من هذه

443
00:38:55,300 --> 00:38:57,067
سأنجرف بنفس المسار
أليس كذلك؟

444
00:38:57,102 --> 00:39:00,532
من المحتمل، لكنهم ليس
.لديهم طوافة، وأنا لن أسقطك

445
00:39:00,567 --> 00:39:04,467
حياة الناس على متن
.سفينتي مسؤوليتي

446
00:39:07,534 --> 00:39:11,267
تلك الفتاة ماتت، يا ملازم
.وكذلك طريدك

447
00:39:11,302 --> 00:39:13,600
.سواء كنت تحب ذلك أم لا

448
00:39:22,972 --> 00:39:26,447
"أدفع اليد لتحرير الطوافة"

449
00:39:34,367 --> 00:39:36,934
.إنظر، الضباب يختفي قرب الشاطئ

450
00:40:06,234 --> 00:40:08,467
.أمسكي جيدا، سنهبط هنا

451
00:41:15,467 --> 00:41:18,067
إحدى طوافات وسط السفينة
.تحررت، سيدي

452
00:41:18,102 --> 00:41:20,332
تحررت؟

453
00:41:20,367 --> 00:41:21,833
.أوه، لا

454
00:41:21,868 --> 00:41:23,300
.أوقف كل المحركات

455
00:41:27,901 --> 00:41:29,933
...ملازم
.(ملازم أول (جيرارد

456
00:41:29,968 --> 00:41:35,267
.ملازم، أنت لن تستطيع
.نحن نعرف هذه المياه

457
00:41:35,302 --> 00:41:39,167
(أجب، ملازم (جيرارد
.نحن نستمع

458
00:41:54,934 --> 00:41:57,434
سنبحث حتى غروب الشمس
.بحث موسع

459
00:41:57,469 --> 00:41:59,934
.بعدها نعود، إذا لم نجده

460
00:42:05,367 --> 00:42:08,900
نجده؟
.أنا لا أستطيع حتى إيجاد الماء

461
00:42:13,000 --> 00:42:15,067
.دفنت الطوافة

462
00:42:33,300 --> 00:42:36,432
.هناك بعض السيارات على الطريق السريع

463
00:42:36,467 --> 00:42:40,234
...لذا كل ما يلزمنا هو أن نشير بأبهامنا

464
00:42:44,067 --> 00:42:45,400
ماذا بك؟

465
00:42:49,400 --> 00:42:50,968
...أتمنى

466
00:42:54,701 --> 00:42:56,100
ماذا تتمنين، (كارين)؟

467
00:42:59,200 --> 00:43:02,734
تتمنى أنك تستطيعي
أن تخبري (راي بروكس)؟

468
00:43:08,501 --> 00:43:09,868
هل أنت آسفة أنك لا تستطيعين؟

469
00:43:09,903 --> 00:43:11,332
.(لا، (جيف

470
00:43:11,367 --> 00:43:13,534
.أنا أكثر فتاة سعادة في العالم

471
00:43:13,569 --> 00:43:14,719
.لأنك أصبحت حرا

472
00:43:56,701 --> 00:43:59,100
أخبر الرئاسة بأننا توجهنا
."للعودة إلى "سانت باربرا

473
00:43:59,135 --> 00:44:00,365
.نعم، نعم، سيدي

474
00:44:00,400 --> 00:44:02,700
يسارا
لـ 3-0-0

475
00:44:02,735 --> 00:44:05,000
.كل المحركات للأمام الثلث

476
00:45:28,801 --> 00:45:30,300
ألن يستسلم؟

477
00:45:31,400 --> 00:45:33,100
ألن يستسلم أبدا؟

478
00:46:02,567 --> 00:46:05,834
.لا، (جيف)، رجاءا، لا

479
00:46:36,998 --> 00:46:39,915
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخـاتمـــة"</font>

480
00:46:49,033 --> 00:46:50,567
.ليست زرقة الموت

481
00:46:52,367 --> 00:46:54,167
.لا ماء في رئتيه

482
00:46:55,367 --> 00:46:58,834
.عندما أحل هذا، يبدأ النزف ثانية

483
00:46:58,869 --> 00:47:00,019
.هنا

484
00:47:02,367 --> 00:47:06,432
.أصعدي إلى الطريق السريع
.أوقفي أي شخص ليطلب سيارة إسعاف

485
00:47:06,467 --> 00:47:08,400
وعندما تجيء، ماذا يحدث لك؟

486
00:47:08,435 --> 00:47:10,000
."تعودي إلى "سانت باربرا

487
00:47:10,035 --> 00:47:13,634
إذا سألك أحد، أخبريه
أني أجبرتك علي المجيء معي، فهمت؟

488
00:47:13,669 --> 00:47:15,432
.لا

489
00:47:15,467 --> 00:47:16,899
.(لا خيار آخر، (كارين

490
00:47:16,934 --> 00:47:20,834
.هناك خيار أخر
.حبيبي، هو لم يرانا

491
00:47:20,869 --> 00:47:24,835
أنت غرقت وأنا وصلت على
.اليابسة بسترة نجاة إحتياطية

492
00:47:24,870 --> 00:47:28,801
أنا سأنتظر في "سانت
.باربرا" حتى تنتهي كل الضجة

493
00:47:28,836 --> 00:47:32,634
.أنت تعتبر ميت، عزيزي

494
00:47:32,669 --> 00:47:38,032
وبعد ذلك في وقت ما
.ليس طويل جدا

495
00:47:38,067 --> 00:47:43,634
.تعطيني خبراً، وأنا سأتيك
.حيثما تريدني، ولن يجدوك أبدا

496
00:47:43,669 --> 00:47:45,234
.(كيمبل)

497
00:47:47,167 --> 00:47:49,601
.يا (كيمبل)، سلم نفسك

498
00:47:50,868 --> 00:47:53,801
.سأقبض عليك أجلا أم عاجلا

499
00:47:53,836 --> 00:47:55,067
.دعني أقبض عليك

500
00:47:58,200 --> 00:48:00,968
هل ستكون هناك
عندما يشنقوني، (جيرارد)؟

501
00:48:01,003 --> 00:48:03,767
هل تنوي أخذ مقعد في الصف الأمامي؟

502
00:48:03,802 --> 00:48:05,701
.لا

503
00:48:06,968 --> 00:48:10,667
.لكنني سوف أأتي بك في يوما ما

504
00:48:12,968 --> 00:48:16,034
.(توقف عن الهرب، (كيمبل

505
00:48:16,400 --> 00:48:19,434
.إذهب أنت يا (جيف)؟ أذهب

506
00:48:25,667 --> 00:48:31,100
.لو هي بقيت معك
.لو توقفت في مكان ما وأتصلت بالمساعدة

507
00:48:31,135 --> 00:48:32,866
ماذا سيحدث لها؟

508
00:48:32,901 --> 00:48:36,133
هل عليها تبعات بعد ذلك؟

509
00:48:38,601 --> 00:48:42,133
أم ستكون مجرد فتاة أختارت
قائد سيء لقيادة زورق سباق؟

510
00:48:55,601 --> 00:48:58,834
هي فتاة أختارت
.قائد سيء لقيادة زورق سباق

511
00:50:02,801 --> 00:50:05,934
<font color="#d85c27">الطريق للشمال أم الطريق للشرق؟</font>

512
00:50:05,969 --> 00:50:09,585
<font color="#d85c27">في هذه اللحظة، ليس هناك فرق
.(بالنسبة لـ (ريتشارد كيمبل</font>

513
00:50:09,620 --> 00:50:11,534
<font color="#d85c27">.الطـريق ليـس له نهــاية</font>

514
00:50:22,816 --> 00:50:29,803
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 5 من الموسم الأول"</font>

515
00:50:30,292 --> 00:50:37,644
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">أحمد أنور ـ  يناير 2015 م</font>

