1
00:00:00,439 --> 00:00:05,433
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 11 من الموسم الأول"</font>

2
00:00:05,667 --> 00:00:08,699
<font color="#d85c27">.(الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل</font>

3
00:00:08,734 --> 00:00:12,367
<font color="#d85c27">.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية</font>

4
00:00:12,402 --> 00:00:16,300
<font color="#d85c27">:المفارقة أن
.ريتشارد كيمبل) بريء)</font>

5
00:00:16,335 --> 00:00:19,566
<font color="#d85c27">أدين مذنبا، والذي لم
.يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته</font>

6
00:00:19,601 --> 00:00:22,566
<font color="#d85c27">هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته</font>

7
00:00:22,601 --> 00:00:26,284
<font color="#d85c27">رأي رجل بذراع واحدة
.يركض بجوار بيته</font>

8
00:00:26,319 --> 00:00:29,968
<font color="#d85c27">ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)
.بينما ينظر إلى العالم</font>

9
00:00:30,003 --> 00:00:33,499
<font color="#d85c27">.لآخر مرة ولا يرى سوى الظلام</font>

10
00:00:33,534 --> 00:00:37,868
<font color="#d85c27">لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة</font>

11
00:00:40,086 --> 00:00:49,359
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

12
00:01:01,067 --> 00:01:08,532
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الأول ـ الحلقة 11"</font>

13
00:01:08,567 --> 00:01:11,434
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">."بدور "الهــــــــارب</font>

14
00:01:13,033 --> 00:01:15,701
<font color="#00ffff">:وضيوف الشرف</font>
<font color="#ff0080">.(نانسي وكوير)</font>

15
00:01:15,736 --> 00:01:17,835
<font color="#ff0080">.(فرانك أوفيرتون)</font>

16
00:01:17,870 --> 00:01:19,899
<font color="#ff0080">.(بول كار)</font>

17
00:01:19,934 --> 00:01:23,100
<font color="#ff0080">(وأيضا بطولة (باري مورس</font>
<font color="#00ffff">.(بدور المفتش (جيرارد</font>

18
00:01:25,667 --> 00:01:28,934
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">."كابوس في "نورثوك</font>

19
00:01:32,588 --> 00:01:35,858
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

20
00:02:42,734 --> 00:02:45,300
.(أخيرا، (كيمبل

21
00:02:50,033 --> 00:02:51,767
.أخيرا

22
00:02:56,734 --> 00:02:59,450
<font color="#d85c27">.هذا هو كابوس (ريتشارد كيمبل) المتكرر</font>

23
00:02:59,485 --> 00:03:05,200
<font color="#d85c27">وفي كل وقت ينتهي، يتسائل هل
.سيستيقظ على نفس الكابوس ولكن في الحقيقة</font>

24
00:03:32,901 --> 00:03:34,667
!(بارني)، (بارني)

25
00:03:34,702 --> 00:03:37,101
!(بارني)

26
00:03:37,136 --> 00:03:39,401
!إنه ميت

27
00:03:39,436 --> 00:03:41,632
!النجدة! النجدة

28
00:03:41,667 --> 00:03:43,234
!أخرجوني من هنا

29
00:03:49,968 --> 00:03:51,468
!أرجعوا للباب الخلفي

30
00:03:51,503 --> 00:03:52,968
!أرجعوا للباب الخلفي

31
00:04:04,367 --> 00:04:05,701
!هيا، أرجعوا للخلف

32
00:04:28,534 --> 00:04:29,901
!بارني) بالداخل)

33
00:05:27,534 --> 00:05:28,732
.إنه يفيق

34
00:05:28,767 --> 00:05:32,500
.ويلما)، أفتحي الستائر قليلا فقط)

35
00:05:32,834 --> 00:05:35,534
حسنا، كيف تشعر، يا سيد؟

36
00:05:39,200 --> 00:05:42,232
...رأسي، أنا

37
00:05:42,267 --> 00:05:43,866
.كل شيء مشوش نوعا ما

38
00:05:43,901 --> 00:05:47,133
حسنا، لا تتوقع أقل من ذلك
.بعد ذلك الشرخ في الجمجمة

39
00:05:47,168 --> 00:05:49,100
.ستشعر بالتحسن بعد بعض الراحة

40
00:05:59,734 --> 00:06:02,834
ـ هل أغمى عليه ثانية؟
.ـ نائم

41
00:06:08,968 --> 00:06:11,100
الطبيب يقول
هو سيكون بخير

42
00:06:11,135 --> 00:06:12,566
ماذا نفعل نحن الآن؟

43
00:06:12,601 --> 00:06:16,199
.غيروا الكمادة كل ساعة أو كذا
.ولا تزعجوه

44
00:06:16,234 --> 00:06:18,317
هل أنت متأكد أنه لن يكون
أفضل حالا لو ذهب لمستشفى؟

45
00:06:18,352 --> 00:06:20,400
(حسنا، هذا لو أنت و (ويلما
.لا تريدا المسؤولية

46
00:06:20,435 --> 00:06:24,817
هذا ليس ما أقصده، دكتور
.أحضرته هنا لذا نحن نحمل المسؤولية

47
00:06:24,852 --> 00:06:27,734
.حسنا، إذن، كل ما يلزم هو الراحـة

48
00:06:27,769 --> 00:06:30,367
سنفعل ما يلزم، دكتور
.ونحن سنكون فخورين

49
00:06:45,567 --> 00:06:46,883
حسنا؟

50
00:06:46,918 --> 00:06:48,165
.إرتجاج في المخ

51
00:06:48,200 --> 00:06:50,017
.أشعة أكس لم تظهر أي كسر

52
00:06:50,052 --> 00:06:53,534
الرؤيا نوعا ما مشوشة
.لكنها ستوضح خلال يومين

53
00:06:53,569 --> 00:06:55,199
هل أنت متأكد، طبيب؟

54
00:06:55,234 --> 00:06:59,400
أنا سأكون سعيد لإعطائك
."اسم إختصاصي في "بوسطن

55
00:06:59,767 --> 00:07:03,434
دكتور، هل يمكنني أن أجهز له
شيء جيد يأكله؟

56
00:07:03,469 --> 00:07:06,467
أنا أخذت فصل إسعافات أولية
.ويمكنني أن أجلس معه

57
00:07:06,502 --> 00:07:09,332
أي صنف يدخن؟ وهل يمكن أن
.أحضر له بعض الويسكي الجيد

58
00:07:09,367 --> 00:07:13,000
كل ما يمكنكم جميعا أن تفعلوه له
.الذهاب إلى البيت وتركه ينام

59
00:07:13,035 --> 00:07:17,426
ويلما)، سأمر عليكم غدا)
.أتوقع أنه سيتمكن من الجلوس وقتها

60
00:07:17,461 --> 00:07:19,899
.لقد أنقذ حياة أطفالي، يا دكتور

61
00:07:19,934 --> 00:07:22,165
سأعتبره جميل منك
.إذا تركتني أدفع الفاتورة

62
00:07:22,200 --> 00:07:25,868
وأنا أعتبره جميل منك
.إذا تدبرت أمرك فقط

63
00:07:25,903 --> 00:07:28,065
كل طفل على تلك الحافلة

64
00:07:28,100 --> 00:07:32,768
أنا الذي باشرت ولادتهم
.وأتيت بهم إلى هذا العالم

65
00:07:38,567 --> 00:07:41,834
ـ هل إكتشفت من هو؟
.ـ لا توجد هوية

66
00:07:41,869 --> 00:07:43,666
.من المحتمل أن تكون أحترقت في الحافلة

67
00:07:43,701 --> 00:07:47,033
.كان يلبس زي الصيد أو التنزه غالبا

68
00:07:48,501 --> 00:07:50,834
هل عرفت سبب خروج الحافلة
عن السيطرة هكذا؟

69
00:07:51,701 --> 00:07:53,132
.إنفجار إطــار

70
00:07:53,167 --> 00:07:54,417
.بارني) سائق عاقل)

71
00:07:54,452 --> 00:07:57,267
لابد أن يكون الأمر هكذا
.بعض الأحيان لا يكون ذنب أي أحد

72
00:07:57,302 --> 00:08:00,534
.نعم، بعض الحوادث لا مفر من أن تحدث

73
00:08:00,734 --> 00:08:05,350
بعض الحوادث لا مفر من أن تحدث
.بعض الأحيان لا يكون ذنب أي أحد

74
00:08:05,385 --> 00:08:09,965
دعوني أخبركم، الحوادث لابد أن يكون
.لها سبب. ودائما تكون خطأ شخص ما

75
00:08:10,000 --> 00:08:12,617
وعندما أفكر في أن حياة أطفالنا

76
00:08:12,652 --> 00:08:14,959
كانت معرضة للخطر وأن
.هذا يمكن أن يحدث ثانية

77
00:08:14,994 --> 00:08:19,032
أرغب في إكتشاف بالضبط
!ما الذي حدث! ومن المسؤول

78
00:08:19,067 --> 00:08:20,868
حبيبتي، كلنا نعرف
.شعورك في هذا الموضوع

79
00:08:20,903 --> 00:08:22,532
.لا يصح إلا الصحيح

80
00:08:22,567 --> 00:08:24,933
.حسنا، دعينا نتصـرف

81
00:08:24,968 --> 00:08:28,767
أعتقد أننا من الأفضل
.لنا جميعا أن ننصرف

82
00:08:34,467 --> 00:08:37,767
ويلما)، إذا هناك أي شئ)
...يمكننا أن نقوم به

83
00:08:37,802 --> 00:08:38,952
.أخبرينا أيضا

84
00:08:38,968 --> 00:08:43,000
.ـ أعلمينا، عندما يمكننا أن نراه
.(ـ حسنا، (تشارلي)، و(آنا

85
00:08:44,734 --> 00:08:47,734
.حاول أن ترتاحي قليلا، الآن

86
00:08:55,000 --> 00:08:56,650
...هيا

87
00:09:03,467 --> 00:09:06,200
.سجله في الفريق
.إلتقاط جيد، يا أبي

88
00:09:06,235 --> 00:09:07,965
.شكرا، يا بني

89
00:09:08,000 --> 00:09:11,199
.يقولون أن ذلك الرجل سيكون بخير
.أنا سعيد

90
00:09:11,200 --> 00:09:12,732
يحتاج الكثير من الراحة

91
00:09:12,767 --> 00:09:16,868
ذلك يعني أنك تساعد أمك بأن
يكون الوضع هنا لطيف وهادئ، أتفهم؟

92
00:09:56,434 --> 00:09:58,501
.(مرحبا، سيد (بلومير

93
00:10:10,400 --> 00:10:12,599
."ميلت بلومير) من الـ "كورير)

94
00:10:12,634 --> 00:10:14,666
.ميلتن)، أعرفك جيدا)

95
00:10:14,701 --> 00:10:17,466
!سمعت أنكم أتيتم بذلك البطل هنا

96
00:10:17,501 --> 00:10:20,767
.إنه نائم، وأنا لن إسمح لأحد بأزعاجه

97
00:10:20,802 --> 00:10:23,467
.لكن أنا لن أزعجه
.أنا سأخذ له فقط عدة صور

98
00:10:23,502 --> 00:10:24,732
صور؟

99
00:10:24,767 --> 00:10:27,067
حسنا، وهل لا يعتبر
إزعاج، (ميلت بلومير)؟

100
00:10:27,102 --> 00:10:29,367
.(رجاءا، رجاءا، سيدة (سبرنجر

101
00:10:29,402 --> 00:10:31,165
.حسنا، على الأقل أي شيء عنه

102
00:10:31,200 --> 00:10:34,267
!من هو؟، من أين؟، أي شيء

103
00:10:34,302 --> 00:10:37,334
ميلتن)، أنا لا أستطيع أن أساعدك)
.حتى لو أردت ذلك

104
00:10:37,369 --> 00:10:39,418
.نحن ببساطة لا نعرف أي شئ عنه

105
00:10:39,453 --> 00:10:41,432
.(أنا سأجهز العشاء الآن، (ميلتن

106
00:10:41,467 --> 00:10:43,834
لو كنت مكانك لذهبت إلى البيت
.قبل أن تزداد حرارتك

107
00:10:43,869 --> 00:10:47,084
.وتأخذ بردا
وأوصل سلامي إلى أهلك؟

108
00:10:47,119 --> 00:10:49,226
...(ـ لكن سيدة (سبرنجر
.(ـ مع السلامة، (ميلتن

109
00:10:49,261 --> 00:10:52,434
هل بإمكان أني فقط... ؟
هل يمكن أن أني فقط أرى... ؟

110
00:11:01,434 --> 00:11:03,267
هل قلت مرحبا، ولد (لاري)؟

111
00:11:03,302 --> 00:11:04,618
.قلت مرحبا للتو

112
00:11:04,653 --> 00:11:05,899
...نعم، صحيح

113
00:11:05,934 --> 00:11:09,167
هل تحب أن تكسب بعض المال؟
.دولار

114
00:11:09,168 --> 00:11:10,318
كيف؟

115
00:11:11,467 --> 00:11:14,466
هذا الرجل الذي في البيت
.أعطيني زوج من الصور له

116
00:11:14,501 --> 00:11:18,534
.سيد (بلومير)، أبي قال لي لا تزعجه

117
00:11:18,868 --> 00:11:20,018
.إنه نائم، يا ولد

118
00:11:20,033 --> 00:11:23,699
.صورة واحدة، لن تأخذ ثانية
.هو لن يعرفه حتى

119
00:11:23,734 --> 00:11:25,766
إنه أنقذ حياتك، أليس كذلك؟

120
00:11:25,801 --> 00:11:28,334
حسنا، الآن عندك فرصة
.لتفعل شيء له

121
00:11:28,369 --> 00:11:30,434
.أنت يمكنك أن تجعله مشهورا

122
00:11:30,469 --> 00:11:32,035
أنا كيف؟

123
00:11:32,070 --> 00:11:33,566
.بالتأكيد، خذ

124
00:11:33,601 --> 00:11:36,686
.سأجعلهم دولارين
.هذا هو

125
00:11:36,701 --> 00:11:38,501
.الآن، أنظر، أنا سأضبط آلة التصوير لك

126
00:11:38,536 --> 00:11:40,967
كل ما عليك هو أن ترجع للوراء
حوالي 6 أقدام، كما ترى؟

127
00:11:40,968 --> 00:11:43,533
وتنظر من خلال المربع هذا
.وليس من خلال العدسة

128
00:11:43,534 --> 00:11:46,732
تنظر من خلال المربع هذا
تأكد أن وجهه بداخله، جيد؟

129
00:11:46,767 --> 00:11:49,133
الآن، تأخذ آلة التصوير
.وتحملها بثبات جيدا

130
00:11:49,168 --> 00:11:51,967
بدون إهتزاز، وبعد ذلك تأخذ نفس عميق
تحملها بهذه الطريقة، أترى؟

131
00:11:51,968 --> 00:11:54,733
.وبعد ذلك تضغط ذلك الزر هنا
فهمت؟

132
00:11:54,734 --> 00:11:56,184
.إضغط الزر، بثابت

133
00:11:56,219 --> 00:11:58,534
.أنا سآخذ الكرة
أسرع الآن؟

134
00:12:50,736 --> 00:12:54,240
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

135
00:12:55,601 --> 00:12:58,300
.لقد جاء شخص ما قبلنا

136
00:13:00,133 --> 00:13:03,234
هذا لحم خنزير
."من محل "هيستر

137
00:13:03,269 --> 00:13:04,901
.هيستر" عندهم أجود لحم خنزير"

138
00:13:10,501 --> 00:13:13,417
حسنا، صباح الخير
.أنتم صحيتم قبل الدجاج

139
00:13:13,501 --> 00:13:15,434
.كنا نتمنى أن نكون أول من يأتي

140
00:13:15,469 --> 00:13:18,133
!أتسائل من ترك هذا

141
00:13:19,501 --> 00:13:22,866
.دعيني أساعدك

142
00:13:22,901 --> 00:13:24,100
كيف حاله هذا الصباح؟

143
00:13:24,135 --> 00:13:25,285
.ما زال نائم

144
00:13:25,300 --> 00:13:27,933
.(حسنا، نحن لا نريد إزعاجك، (ويلما

145
00:13:27,968 --> 00:13:31,000
نعم، نحن فقط قلنا نأتي
.لنعرف كيف حاله

146
00:13:32,200 --> 00:13:36,150
عندما يستيقظ
.ربما يود بعض من المربى

147
00:13:36,185 --> 00:13:39,667
.أتمنى أن يحب شوربة أرجل العجول هذه

148
00:13:40,300 --> 00:13:44,300
.حسنا، شكرا لكم كثيرا، فتيات
.أنا بالتأكيد سأخبره بمن أرسلهم

149
00:13:51,033 --> 00:13:53,452
.ذلك الفتى... أستيقظ أخيرا
.أبي يقول لك تعال

150
00:13:53,469 --> 00:13:54,566
.جيد، خذ

151
00:13:54,567 --> 00:13:55,968
ضع هذه المعلبات في المطبخ

152
00:13:56,003 --> 00:13:58,532
والأشياء الأخرى أيضا
.فورا

153
00:13:58,567 --> 00:14:02,434
.لاري)، ذلك الرجل ليس فتى)

154
00:14:15,057 --> 00:14:18,650
<font color="#ff0000">"البطل المجهول الذي أنقذ الأطفال"</font>

155
00:14:22,934 --> 00:14:27,634
...سيدة (سبرنجر)، أنا
.أنا أحاول الجلوس لبعض الوقت

156
00:14:27,669 --> 00:14:30,634
حسنا، هل أنت متأكد أنك تقدر؟

157
00:14:30,934 --> 00:14:35,334
أنا ما زلت لا أستطيع الرؤية
.بشكل واضح، لكني أشعر بتحسن كبير

158
00:14:35,369 --> 00:14:38,734
عندما رآك الطبيب أمس، قال
.أن رؤيتك ستوضح بعد يومين

159
00:14:39,801 --> 00:14:40,951
أمس؟

160
00:14:42,934 --> 00:14:46,999
!أنا لابد وأني كنت أهذي
أليس كذلك؟

161
00:14:47,000 --> 00:14:48,934
.لا، لا، ولا كلمة

162
00:14:53,501 --> 00:14:57,100
...أسمي
.(اسمي (جورج بورتر

163
00:14:57,701 --> 00:15:01,434
أنا أعمل في معسكر
.الخشب، جهة الشمال من هنا

164
00:15:01,469 --> 00:15:04,434
.أنا ليس عندي أي عائلة

165
00:15:05,634 --> 00:15:08,534
.أنا فخور بمعرفتك، سيد (بورتر) وممتن

166
00:15:10,467 --> 00:15:14,801
سيد (بورتر)، هل هناك أي
شئ، يمكننا أن نفعله لك؟

167
00:15:16,033 --> 00:15:17,801
.لا شكرا، عملتم ما فيه الكفاية

168
00:15:18,968 --> 00:15:23,132
!نحن جالسون هنا نتحدث
!وأنت لابد أن تكون ميت من الجوع

169
00:15:23,167 --> 00:15:26,567
حسنا، الآن أنت ذكرتني
...سيدة (سبرنجر)، أنا

170
00:15:26,602 --> 00:15:30,619
المريض يجب أن يتغذى
.سأعود حالا

171
00:15:34,334 --> 00:15:38,519
(أريدك أن تعرف، سيد (بورتر
.بأن البيت بيتك لأي وقت تحب

172
00:15:39,200 --> 00:15:42,901
"الحقيقة، كل شخص في "نورثوك
.يحسدنا لأنك عندنا

173
00:15:55,167 --> 00:15:57,300
أنت شرطي، سيد (سبرنجر)؟

174
00:15:57,335 --> 00:16:00,199
.مأمور شرطة
...هذا ما حدث لي

175
00:16:00,234 --> 00:16:06,033
عفوا، أبي لكن (إرني) أتصل
.يخبرك أن شرطة الولاية تنتظرك

176
00:16:06,068 --> 00:16:07,399
.حسنا، يا بني

177
00:16:07,434 --> 00:16:11,317
.(يا (لاري)، هذا السيد (جورج بورتر

178
00:16:11,352 --> 00:16:13,801
.(ـ هذا ولدنا، (لاري
ـ كيف حالك، سيدي؟

179
00:16:13,836 --> 00:16:15,132
كيف حالك؟

180
00:16:15,167 --> 00:16:17,267
أنا أراهن أن هذه الصحيفة
.مليئة بأخبار الحادث

181
00:16:17,302 --> 00:16:21,768
أنا... أنا من الأفضل
.أن إذهب لتكملة الفطور الآن

182
00:16:24,067 --> 00:16:27,901
أنظر إلى هذا، صورتك
.علي كامل الصفحة الأولى

183
00:16:29,834 --> 00:16:34,500
لكن السيئ جدا تلك الكمادة
.إنها تغطي أغلب وجهك

184
00:16:38,234 --> 00:16:39,701
.نعم، ذلك سيئ جدا

185
00:16:42,167 --> 00:16:44,634
.أستغرب كيف حصلوا على تلك الصورة

186
00:16:49,467 --> 00:16:52,667
(آل)، أنت تعرف أن السيد (بورتر)
.لا يجب أن يجهد عيونه

187
00:16:54,901 --> 00:16:56,051
.خـذ

188
00:16:56,067 --> 00:16:57,517
هل الوضع مريح لك؟

189
00:16:57,552 --> 00:16:58,933
.جيد، شكرا لك

190
00:16:58,968 --> 00:17:01,468
أنا يجب أن أذهب
.للتحدث مع شرطة الولاية

191
00:17:01,503 --> 00:17:03,968
هل شرطة الولاية هي
التي ستتولى التحقيق؟

192
00:17:04,003 --> 00:17:05,634
.حسنا، سيشتركون معي

193
00:17:05,669 --> 00:17:06,933
.سيشتركون معك

194
00:17:06,968 --> 00:17:10,701
معروف كيف أن الولاية ومسئولي
.المقاطعة يحاولون حماية بعضهم البعض

195
00:17:10,736 --> 00:17:13,132
ال)، لا تتركهم يفعلونها هذه المرة)

196
00:17:13,167 --> 00:17:17,001
إذا المقاطعة مقصرة في حالة الطرق
يجب أن يعلن ذلك للملأ

197
00:17:17,036 --> 00:17:20,234
إذا قوانين الولاية سمحت بالتهاون في
...التفتيش علي الحافلات المدرسية، لماذا

198
00:17:20,269 --> 00:17:24,767
.حبيبتي، لا تقلقي
.ليس هناك تغطية علي أي أحد

199
00:17:24,802 --> 00:17:27,599
أتعرف، أحيانا أسمي
هذه المرأة الجيدة

200
00:17:27,634 --> 00:17:31,434
مأمور الشرطة الحقيقي
.لمقاطعة "أوك"، أنا أمزح

201
00:17:31,601 --> 00:17:35,000
.أراك لاحقا
.(يوم جيد، سيد (بورتر

202
00:17:43,934 --> 00:17:49,701
...تلك فقط بداية
.عندي كيك ساخن، بيض ومقانق في الطريق

203
00:17:49,736 --> 00:17:51,033
.شكرا لك

204
00:17:52,934 --> 00:17:56,634
أتمنى أني لا أكون ألح حول التحقيق

205
00:17:56,669 --> 00:18:00,799
ليس الأشتراك في خيانة الأمانة
لكن أحيانا يمكن أن يكون أسوأ

206
00:18:00,834 --> 00:18:04,300
.إذا الناس لم يتمسكوا بنص القانون

207
00:18:04,335 --> 00:18:06,801
.أبي كان قاضي، بالمناسبة

208
00:18:08,067 --> 00:18:10,867
كان يقول دائما أن القانون
كان السبب الرئيسي

209
00:18:10,902 --> 00:18:14,567
في أن البشرية إستمرت
.بالوقوف على سيقانه الخلفية

210
00:18:17,300 --> 00:18:20,767
كان يخيم قرب الطريق
.عندما وقع الحادث

211
00:18:20,802 --> 00:18:24,267
.يوصف بأنه بعمر 35 سنة تقريبا

212
00:18:24,302 --> 00:18:27,401
.بطول 6 أقدام، وزن 80 كجم

213
00:18:27,436 --> 00:18:30,501
.بشعر أسود وعيون زرقاء

214
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
حسنا، ذلك يمكن
.أن يكون أي شخص تقريبا

215
00:18:35,869 --> 00:18:37,484
.(ومنهم (ريتشارد كيمبل

216
00:18:37,519 --> 00:18:39,100
.فل)، الإحتمالات بعيدة)

217
00:18:39,135 --> 00:18:40,285
الإحتمالات؟

218
00:18:43,033 --> 00:18:45,501
فل)، يجب أن تعترف أنه)
.ليس عندك كثيرا للإستمرار

219
00:18:46,567 --> 00:18:48,265
.نعم، أنا أعرف

220
00:18:48,300 --> 00:18:50,734
"عندما نتوقعه في "نيو إنجلند
.لو كان في الجنوب

221
00:18:50,769 --> 00:18:53,434
.المخيمات لوحدها، بها آلاف تعمل

222
00:18:53,469 --> 00:18:54,799
.بدون هوية

223
00:18:54,834 --> 00:18:57,483
.حسنا، يمكن أن تكون فقدت في الحادث

224
00:18:57,518 --> 00:19:01,033
ورغم ذلك ما زلت تعتقد
.(أنه قد يكون (كيمبل

225
00:19:02,667 --> 00:19:04,667
.هذا هو السبب

226
00:20:07,834 --> 00:20:10,965
نعم، بالطبع أنا سأعطيك
.كامل التعاون، حضرة المفتش

227
00:20:11,000 --> 00:20:15,534
لكن أسمح لي أن أقول لك
.أن (جورج بورتر) لا يمكن أن يكون رجلك

228
00:20:17,367 --> 00:20:20,300
حسنا، إذا تصر، سأخذ بصماته
.وأرسلهم للفحص اليوم

229
00:20:20,335 --> 00:20:21,634
ماذا؟

230
00:20:23,000 --> 00:20:24,767
لا، يمكنك أن تثق بكلامي

231
00:20:24,802 --> 00:20:29,400
هو في حالة لا تمكنه من الذهاب
.لأي مكان على الأقل لمدة يومان

232
00:21:01,267 --> 00:21:02,499
كم مرة يجب أن أخبرك؟

233
00:21:02,534 --> 00:21:05,667
عندما يكون عندنا إجتماع نادي
...سري، لا يفترض أن

234
00:21:07,100 --> 00:21:08,567
...يا فتيان

235
00:21:12,501 --> 00:21:13,666
.(إنه السيد (بورتر

236
00:21:13,701 --> 00:21:15,934
.(لابد أن خرج من عند آل (سبرنجر

237
00:21:15,969 --> 00:21:17,868
سيد (بورتر)، هل أنت بخير؟

238
00:21:17,903 --> 00:21:19,918
.الأفضل طلب المساعدة بسرعة

239
00:21:19,953 --> 00:21:21,934
.أبي، سأذهب لأحضره

240
00:21:21,969 --> 00:21:23,365
سيد (بورتر)، سيدي؟

241
00:21:23,400 --> 00:21:26,201
.لا تقلق، نحن سنعيدك

242
00:21:26,801 --> 00:21:30,167
أتعرفون شيئا؟
ما الذي يجعلني أشعر بالسرور؟

243
00:21:30,202 --> 00:21:32,967
.نحن ننقذه

244
00:21:37,423 --> 00:21:40,959
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

245
00:21:50,968 --> 00:21:53,032
!(ويلما)! (ويلما)

246
00:21:53,067 --> 00:21:55,134
!ويلما)، إنتظري)
.(إنتظري، (ويلما

247
00:21:55,367 --> 00:21:57,732
!(ويلما)

248
00:21:57,767 --> 00:22:00,734
ويلما)، إنتظري دقيقة؟)

249
00:22:02,067 --> 00:22:03,365
هل هو حقيقي؟

250
00:22:03,400 --> 00:22:05,534
هل السيد (بورتر) حقا فقد عقله؟

251
00:22:05,569 --> 00:22:07,833
...ماتي)، معقول)

252
00:22:07,868 --> 00:22:12,651
حسنا، زوجة (أرت) أتصلت وقالت أن
.أرت) وجده على بعد نصف ميل في المرج)

253
00:22:12,686 --> 00:22:14,499
.وبعد ذلك أخذه إلى بيتك

254
00:22:14,534 --> 00:22:19,632
إنه لم يفقد عقله، وأنا سوف لن
.أشارك في أي من هذه الثرثرة الحمقاء

255
00:22:19,667 --> 00:22:23,767
حسنا، أليست هذه وصفة
له من الصيدلية؟

256
00:22:23,802 --> 00:22:26,165
.إنها مسكن، لتهدئته

257
00:22:26,200 --> 00:22:30,601
.لكن النصف ميل في المرج
لماذ يفعل شيء مثل ذلك؟

258
00:22:30,636 --> 00:22:34,599
الدكتور (بابكوك)، والذي يعرف
...أكثر من أي منا، في مثل هذه الأشياء

259
00:22:34,634 --> 00:22:38,234
يقول أنه من المحتمل
لا يزال يعاني من الأرتجاج

260
00:22:38,269 --> 00:22:41,301
.أم نحن نسينا أنه مصاب

261
00:22:47,434 --> 00:22:50,234
أرى أنك لبست ملابسك
.أتمنى لا أكون أزعجك

262
00:22:50,269 --> 00:22:51,634
لا على الإطلاق
.تفضل

263
00:22:55,933 --> 00:23:00,834
...أحس بأني
.أعني، أنني يجب أن أفعل هذا

264
00:23:01,968 --> 00:23:07,132
جاءني طلب من مفتش من خارج
.(البلدة، رجل يسمى (جيرارد

265
00:23:07,167 --> 00:23:10,634
عنده فكرة غريبة، بأنك قد تكون
.الشخص الذي هو يبحث عنه

266
00:23:10,669 --> 00:23:13,167
.(قاتل هارب يسمى (كيمبل

267
00:23:15,734 --> 00:23:16,884
قاتل؟

268
00:23:18,467 --> 00:23:21,499
...حسنا، ليس سيئا

269
00:23:21,534 --> 00:23:25,367
!يوم بطل، اليوم التالي مجرم خطير

270
00:23:25,402 --> 00:23:29,200
أعرف، إنه أكثر شيء
.مضحك سمعته في حياتي

271
00:23:29,235 --> 00:23:32,567
.لكنك تفهم، أنا يجب أن أتعاون

272
00:23:33,734 --> 00:23:37,667
في العادي أنا يمكن أن أكفلك

273
00:23:38,167 --> 00:23:41,399
...لكن في هذه الحالة

274
00:23:41,434 --> 00:23:44,667
.حسنا، يريد (جيرارد) بصمات أصابعك

275
00:23:45,367 --> 00:23:48,734
(حسنا، بغض النظر عن من يكون (جيرارد
هذا أظن بأننا يجب علينا أن نرضيه؟

276
00:23:48,769 --> 00:23:50,432
.لن يدوم طويلا

277
00:23:50,467 --> 00:23:54,400
عندما تصلنا النتيجة هذه بعد ساعتين
.سيعرف الخطأ الذي أقترفه

278
00:23:59,100 --> 00:24:01,701
ماذا تريدني أن أفعل؟

279
00:24:01,736 --> 00:24:02,833
.فقط أسترخي

280
00:24:02,834 --> 00:24:05,399
.لدي كل شيء هنا

281
00:24:05,434 --> 00:24:07,133
.أعطني يدك اليمنى

282
00:24:14,133 --> 00:24:16,783
سأكتب لـ (جيرارد) رأيي فيه

283
00:24:16,818 --> 00:24:22,367
عندما تتضح النتيجة، لقد جعلني
.أفعل هذا معك بعد كل الذي عملت لنا

284
00:24:23,467 --> 00:24:25,700
آل)، ما هذا بحق السماء؟)

285
00:24:25,735 --> 00:24:30,098
.لا شيء يثير القلق، حبيبتي
.إنه فقط لتوضيح اللبس في هوية خاطئة

286
00:24:30,133 --> 00:24:32,734
أنت لا يجب أن تعامل السيد
بورتر) كما لو أنك معتقله؟)

287
00:24:32,769 --> 00:24:34,868
لا عليك
.(سيدة (سبرنجر

288
00:24:34,903 --> 00:24:36,968
.نريد أن ننتهى من هذا اليوم

289
00:24:37,003 --> 00:24:38,998
هل هذا جديا؟

290
00:24:39,033 --> 00:24:41,801
.لا، لكنه يمكن أن يكون

291
00:24:41,836 --> 00:24:43,899
مفتش من خارج الولاية

292
00:24:43,934 --> 00:24:46,400
شاهد صورة السيد (بورتر) في الجريدة

293
00:24:46,435 --> 00:24:50,265
عنده فكرة ابداعية
أن هذا الرجل الذي في بيتنا

294
00:24:50,300 --> 00:24:53,332
.الذي أنقذ حياة ولدنا، والآخرين

295
00:24:53,367 --> 00:24:56,434
.(قاتل هارب يسمى (ريتشارد كيمبل

296
00:24:59,100 --> 00:25:00,250
.هذا يكفي

297
00:25:05,868 --> 00:25:09,201
لم تكن بسوء زيارة طبيب
الأسنان، سيد (بورتر)؟

298
00:25:09,501 --> 00:25:10,900
.لا، هناك أشياء أسوأ

299
00:25:10,935 --> 00:25:13,899
بإعتبار أنا لم أخذ
بصمات أصابع منذ عدة سنوات

300
00:25:13,934 --> 00:25:15,934
كان شغلي محترف جدا
.أقول ذلك لنفسي

301
00:25:23,434 --> 00:25:27,334
أنا سأوصل هذه إلى شرطة الولاية
.وهم سيرسلونهم بالفاكس

302
00:25:27,369 --> 00:25:28,532
.(ال)

303
00:25:28,567 --> 00:25:32,067
إنتظريني دقيقة رجاءا، حبيبتي
.دعني أجري هذا الإتصال

304
00:25:37,267 --> 00:25:39,434
عندما ذهبت للخارج

305
00:25:40,868 --> 00:25:44,467
.كان السبب أنك شاهدت الجريدة

306
00:25:46,400 --> 00:25:51,801
.أنت كنت خائفا
.أنت كنت تحاول الهروب

307
00:25:56,901 --> 00:25:59,934
.لا تطلبيه الآن

308
00:26:00,667 --> 00:26:03,834
هل ستدعيني أوضح؟

309
00:26:04,134 --> 00:26:05,998
.(أنا (ريتشارد كيمبل

310
00:26:06,033 --> 00:26:08,701
.ـ القاتل الهارب
...ـ هارب، نعم

311
00:26:08,736 --> 00:26:10,232
...ومدان، لكن

312
00:26:10,267 --> 00:26:13,033
أقسم لك كما أقسمت
إلى المحكمة، أنا بريء

313
00:26:13,068 --> 00:26:16,984
أسمع كل المجرمين يقولون
.هذا، أنهم جميعا أبرياء

314
00:26:17,019 --> 00:26:20,034
هل كانت المحاكمة عادلة؟

315
00:26:20,868 --> 00:26:23,666
...قانونيا، نعم

316
00:26:23,701 --> 00:26:25,900
...أسمعي، دفاعي كان

317
00:26:26,300 --> 00:26:32,267
أني شاهدت رجل أكتع
.أعرف إنه الذي قتل زوجتي

318
00:26:33,067 --> 00:26:34,532
زوجتك؟

319
00:26:34,567 --> 00:26:37,467
.حسنا، أنا لم أقتلها، بل هو

320
00:26:37,801 --> 00:26:40,699
لكنهم لم يستطيعوا أن يجدوه
.لذا أنا أبحث عنه في كل مكان

321
00:26:40,734 --> 00:26:45,265
.ـ يبدو لي أن ذلك عمل السلطات المختصه
...ـ السلطات المختصه بحثت عنه

322
00:26:45,300 --> 00:26:49,067
ولم يستطيعوا أن يجدوه
.لذا هم الآن يبحثون عني فقط

323
00:26:50,367 --> 00:26:52,334
...سيدة (سبرنجر)، إذا أمسكوا بي

324
00:26:52,369 --> 00:26:54,165
إذا أمسكوا بك؟

325
00:26:54,200 --> 00:26:56,868
بمجرد أن يستلم هذا المفتش
.بصمات الأصابع، سيعرف

326
00:26:56,903 --> 00:26:58,834
.لهذا السبب أنا  أخبرتك بكل هذا

327
00:26:58,869 --> 00:27:02,899
...إعتقدت
.أنك قد تساعديني على الهرب

328
00:27:02,934 --> 00:27:06,167
كل ما عليك فعله هو أن
.تذهبي خارج الباب وتغلقيه

329
00:27:06,534 --> 00:27:09,566
.لكي يمكنك أن تهرب ثانية

330
00:27:09,601 --> 00:27:13,632
طلبت فرصة للشرح، وأنا أعطيتها
.لك والآن تريدني أن أكون متواطئة معك

331
00:27:13,667 --> 00:27:17,734
هل تعرفين أي إنسان أخر
يمكنني الآن أن أطلب منه غيرك؟

332
00:27:20,701 --> 00:27:24,800
هل من الكثير طلب
حياة مقابل حياة؟

333
00:27:41,434 --> 00:27:44,267
حسنا، لا مشكلة بالنسبة
.لي أن أوصلها بنفسي

334
00:27:44,302 --> 00:27:45,732
.مع السلامة

335
00:27:45,767 --> 00:27:48,532
هم لا يستطيعون المجيء لإستلام هذه
.الآن وأنا أريد أن أعطيها لهم فورا

336
00:27:48,567 --> 00:27:51,768
ـ وأنتهي من هذا الهراء بشكل نهائي
ـ (آل)؟

337
00:27:51,803 --> 00:27:53,667
نعم؟

338
00:27:57,767 --> 00:27:59,717
.لا شيء

339
00:28:01,734 --> 00:28:03,634
حبيبتي، أعرف كيف تشعرين

340
00:28:03,669 --> 00:28:07,734
نحن لن نقول للسيد (بورتر) نحن سنقدم
.لك أي شئ تطلبه ثم بعد ذلك نفعل هذا معه

341
00:28:07,769 --> 00:28:11,834
لكنه من نفس نوعي من الرجال
.يقدر أني أنفذ شغلي فقط

342
00:28:11,869 --> 00:28:13,734
.نحن سنعوضه

343
00:28:16,434 --> 00:28:18,667
.إنه صحيح، صحيح

344
00:28:26,200 --> 00:28:28,033
.(إنه (ريتشارد كيمبل

345
00:28:29,567 --> 00:28:31,567
.يا إلهي

346
00:28:48,701 --> 00:28:50,634
.(آسف، سيد (كيمبل

347
00:28:52,000 --> 00:28:53,934
.ستجيء معي الآن

348
00:29:03,100 --> 00:29:05,234
.ذلك ليس ضروري

349
00:29:28,967 --> 00:29:30,166
.نعم، حسنا

350
00:29:30,167 --> 00:29:33,567
إذا أحتاج (ال) لمعلومات أخرى
أخبره أني سأكون مسرورا لإعطائها له؟

351
00:29:33,602 --> 00:29:35,067
.جيد، (بارني)، شكرا للمجيئك

352
00:29:35,102 --> 00:29:36,199
.ـ حسنا
.(ـ يا، (بارني

353
00:29:36,200 --> 00:29:38,934
أنا أريد أن أكتب
.قصة إنسانية مثيرة عنك

354
00:29:38,969 --> 00:29:40,068
ـ بالتأكيد لم لا؟
.ـ حسنا

355
00:29:40,069 --> 00:29:41,219
تعال هنا؟

356
00:30:07,200 --> 00:30:08,766
!(سيد (بورتر

357
00:30:08,801 --> 00:30:10,167
.أنا سعيد جدا برؤيتك

358
00:30:10,202 --> 00:30:11,534
هل يمكن أن أخذ صورة لك؟

359
00:30:11,569 --> 00:30:13,901
لا، لا صور
.ضع هذا جانبا

360
00:30:23,334 --> 00:30:26,934
هاتف ذلك المفتش
.أخبره أنه لدينا رجـله

361
00:30:31,300 --> 00:30:33,367
ما الذي حدث لآل (سبرنجر)؟

362
00:30:33,402 --> 00:30:35,434
هل ذهب عقلهم أم ماذا؟

363
00:30:35,469 --> 00:30:40,234
أنا أقول
.إنه يعامل السيد (بورتر) مثل مجرم

364
00:30:40,269 --> 00:30:42,200
.هذا غير مفهوم

365
00:32:45,934 --> 00:32:47,701
.(أخيرا، (كيمبل

366
00:32:47,736 --> 00:32:49,634
.أخيرا

367
00:32:54,501 --> 00:32:56,267
كيمبل)؟)

368
00:33:22,662 --> 00:33:25,764
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابـع"</font>

369
00:33:38,133 --> 00:33:40,100
مأمور الشرطة سيكون معك
.(بعد دقيقة، (بيت

370
00:33:41,434 --> 00:33:43,000
.شكرا لك، سيدي

371
00:33:43,035 --> 00:33:47,200
نعم، مأمور الشرطة عنده الرجل
.ويمكن أن نستلمه الآن

372
00:33:47,235 --> 00:33:48,985
.مع السلامة

373
00:33:50,133 --> 00:33:53,301
.حسنا، لا مشكلة في التسليم

374
00:33:53,701 --> 00:33:59,067
إذا أنك ستشهد فقط بأنه كان في
.رعايتك، وبأنك تخولني تسليمه

375
00:34:00,367 --> 00:34:01,517
حضرة مأمور الشرطة؟

376
00:34:23,033 --> 00:34:26,283
ستذهب
.مكتب المدعي العام في العاصمة

377
00:34:26,318 --> 00:34:28,867
.بسرعة، إنهم ينتظرونها

378
00:34:30,334 --> 00:34:31,968
كم ستأخذ؟

379
00:34:32,003 --> 00:34:34,868
.حوالي ثلاث ساعات

380
00:34:40,467 --> 00:34:42,365
قلت حوالي ثلاث ساعات

381
00:34:42,400 --> 00:34:44,801
تلك الساعة قد تكون
.متأخرة بضعة ثواني

382
00:34:44,836 --> 00:34:48,383
حسنا، في تلك الحالة
لنقول حوالي 10:30؟

383
00:34:48,418 --> 00:34:50,367
هل أكل جيدا، (إرني)؟

384
00:34:50,402 --> 00:34:51,634
.قليلا

385
00:34:57,634 --> 00:35:01,434
حسنا، لا تقلق، حضرة المفتش
.أنا تأكدت أنه لم يحتفظ بالملعقة

386
00:35:02,501 --> 00:35:04,666
.ليست من النوع الذي يمكن الإنتحار بها

387
00:35:05,067 --> 00:35:08,365
من أي نوع تقول؟

388
00:35:08,400 --> 00:35:10,732
.إنه مجرد كلام مجازي، ياسادة

389
00:35:10,767 --> 00:35:14,899
حسنا، مهما يكون يمكن أن يراقبه
.إرني) بينما أذهب أنا للعشاء)

390
00:35:14,934 --> 00:35:18,868
أنا لم أكل منذ الفطور
.لم يأكلونا على الطائرة

391
00:35:23,067 --> 00:35:24,699
.أهلا وسهلا بك بالبيت معي

392
00:35:24,734 --> 00:35:28,866
هذا كرم منك، حضرة المأمور
.لكني أظن أني من الأفضل أن أبقى هنا

393
00:35:28,901 --> 00:35:31,033
ربما يمكن أن أخذ سندويتش
أين أجد هذا؟

394
00:35:31,068 --> 00:35:32,901
.حسنا، إنهم يغلقون الآن

395
00:35:32,936 --> 00:35:34,601
.أنا أسكن على بعد بضعة مباني من هنا

396
00:35:35,968 --> 00:35:41,468
حسنا، شكرا لك، لكن (كيمبل) أفلت
...مني مرة، وأنا ببساطة لا أريد

397
00:35:41,503 --> 00:35:44,167
.إرني) يعرف عمله)

398
00:35:47,100 --> 00:35:50,467
!حسنا، يفترض أن نتأكد قبل أن نذهب

399
00:35:52,234 --> 00:35:55,167
.نعم يا سيدي... المفتش

400
00:35:57,267 --> 00:35:58,417
.شكرا لك

401
00:36:18,467 --> 00:36:20,234
جيرارد)؟)

402
00:36:22,300 --> 00:36:23,734
هل ما زال موجود؟

403
00:36:25,067 --> 00:36:28,332
.(ـ سأكون في البيت إذا تحتاجني، (إرني
.ـ حسنا

404
00:36:28,367 --> 00:36:31,467
ليس مسموح بشيء لأحد، وتلقي نظرة
عليه بين حين وآخر، حسنا؟

405
00:36:31,502 --> 00:36:33,534
.نعم، يا سيدي المفتش

406
00:36:46,300 --> 00:36:50,334
وفي وقت آخر، جاءتني أخبارية
أنه يعمل في مدينة ملاهي

407
00:36:50,369 --> 00:36:52,766
."في "نيو جيرسي

408
00:36:52,801 --> 00:36:58,301
درست كل ما يتعلق بمدينة الملاهي هذه
.قبل أن يثبت أن الأخبارية كانت خاطئة

409
00:37:01,267 --> 00:37:02,965
.ولكن كل شيء أنتهى الآن

410
00:37:03,000 --> 00:37:07,067
.بالطبع، القبض عليه كان حتمي
.أنا أدري ذلك طوال الوقت

411
00:37:10,000 --> 00:37:11,534
ماذا بك، يا بني؟

412
00:37:13,434 --> 00:37:15,901
.أبوك سألك سؤال، عزيزي

413
00:37:15,936 --> 00:37:19,766
إنه خطأي
.أخذت الصورة له

414
00:37:19,801 --> 00:37:22,300
!إعتقدت بأنني أفعل جميلا له

415
00:37:22,335 --> 00:37:24,367
.لاري)، لا)

416
00:37:26,300 --> 00:37:31,334
يا بني، ليس هناك شيء يجعلك
.تشعر بالذنب بسببه

417
00:37:45,033 --> 00:37:46,965
.أنا آسفة

418
00:37:47,000 --> 00:37:49,100
(لاري)
.كان يعجب به بشدة

419
00:37:50,868 --> 00:37:53,467
سيدة (سبرنجر)، يجب أن
.تساعديه لتجاوز الأمر

420
00:37:53,502 --> 00:37:58,834
.أقنعيه بأنه عمل الشيء الصحيح
.كما أنت تدرين أنك فعلت

421
00:38:04,300 --> 00:38:05,868
ماذا سيحدث إليه الآن؟

422
00:38:08,167 --> 00:38:10,834
عندما تعاد الأوراق من العاصمة

423
00:38:10,869 --> 00:38:15,632
سينتقل إلى حوذتي
.وأنا سأسلمه للسجن

424
00:38:15,667 --> 00:38:19,833
.وهناك سيحدد له موعد جديد للإعدام

425
00:38:21,968 --> 00:38:26,350
ما فعله لنا، وللعديد
"من الناس هنا في "نورثوك

426
00:38:26,385 --> 00:38:30,833
هل من المحتمل أن القانون
يمكن أن يخفف الحكم؟

427
00:38:30,868 --> 00:38:33,834
.تخميني سيكون لا

428
00:38:35,200 --> 00:38:37,834
.الأفضل أن تتركيه الليلة

429
00:38:37,869 --> 00:38:41,434
حسنا، حضرة مأمور الشرطة
.أظن أننا يجب علينا العودة

430
00:38:43,100 --> 00:38:46,534
سيدة (سبرنجر)، أنا سأتذكر
.دائما هذه الوجبة العظيمة

431
00:38:46,569 --> 00:38:50,850
حضرة المفتش
هل قتل زوجته؟

432
00:38:50,885 --> 00:38:52,566
.القانون يقول بأنه قتلها

433
00:38:52,601 --> 00:38:55,234
.ليس ذلك ما أعنيه
هل قتلها حقا؟

434
00:38:56,434 --> 00:38:58,601
.القانون يقول بأنه مذنب

435
00:38:58,636 --> 00:38:59,801
.أنا أنفذ القانون

436
00:39:02,200 --> 00:39:04,032
.لا يصح إلا الصحيح

437
00:39:04,067 --> 00:39:08,067
أفترض بأنك يمكنك أن
.تأخذي الأمر كما هو ببساطة

438
00:39:08,567 --> 00:39:11,767
هذا ما فعلته
.طوال حياتي

439
00:39:16,701 --> 00:39:21,467
.(مع السلامة، سيدة (سبرنجر
.وشكرا لك مرة ثانية

440
00:39:51,701 --> 00:39:54,086
ـ كل شيء علي ما يرام؟
.ـ نعم

441
00:39:55,200 --> 00:39:58,000
متى كان أخر تدقيق؟

442
00:39:59,734 --> 00:40:02,467
.منذ ست دقائق وتسع ثواني

443
00:40:04,067 --> 00:40:05,332
هل ترديني أن أدقق مرة ثانية؟

444
00:40:05,367 --> 00:40:08,566
لا أريدك أن تتعب نفسك
.سأفعل أنا

445
00:40:08,601 --> 00:40:09,866
حضرة المفتش
.أنا سأكون في البيت

446
00:40:09,901 --> 00:40:12,400
.إرني) سيتصل بي عندما تعود الأوراق)

447
00:40:36,267 --> 00:40:37,634
الآن؟

448
00:40:38,234 --> 00:40:39,499
.قريبا

449
00:40:39,534 --> 00:40:41,534
سيجارة؟

450
00:40:41,569 --> 00:40:43,534
.لدي

451
00:40:46,200 --> 00:40:48,467
كم أنت يجب أن تكرهني؟

452
00:40:52,634 --> 00:40:56,384
.(كل شيء سهل بالنسبة لك، (جيرارد
.أسود وأبيض

453
00:40:56,419 --> 00:40:58,232
.نعم، هكذا يجب أن يكون

454
00:40:58,267 --> 00:41:04,165
ما الذي يعطيك ميزة؟ الصورة
.الخادعة كبطل لكل الناس بالبلدة

455
00:41:04,200 --> 00:41:08,267
أنقاذ الأطفال من الحافلة المحترقة
هل هذا خداع؟

456
00:41:08,534 --> 00:41:13,567
هل تعرف، لقد فكرت فيك كثيرا لكني لم
!أفهم أبدا، كيف عقلك يعمل علي الأطلاق

457
00:41:15,300 --> 00:41:18,265
لكن لربما بدأت أفهم

458
00:41:18,300 --> 00:41:21,334
.أنا هارب، لذا لا شيء أفعله له قيمة

459
00:41:21,534 --> 00:41:27,434
حسنا؟ كل هذا الوقت، كل تلك
الأماكن، ألم تكن تعيش بالخداع؟

460
00:41:27,469 --> 00:41:30,368
هل كان عندي إختيار أخر؟

461
00:41:30,701 --> 00:41:33,434
جيرارد)، عندما يضعوني)
.في زنزانة الحجز

462
00:41:33,469 --> 00:41:37,534
ويعطوني وجبة طعامي الأخيرة ويقودوني
.إلى الباب ويربطوني في ذلك الكرسي

463
00:41:37,569 --> 00:41:41,701
كلماتي ستكون نفسها بالضبط
.أنا لم أقتلها

464
00:41:41,736 --> 00:41:43,299
.(أنا لم أقتلها، (جيرارد

465
00:41:43,334 --> 00:41:45,934
لا، بالطبع أنت لم تقتلها

466
00:41:45,969 --> 00:41:48,335
"تكسون"، "دالاس"، "لوس أنجليس"

467
00:41:48,370 --> 00:41:50,701
"سياتل"، "أطلانطا"، "ميامي"

468
00:41:50,736 --> 00:41:52,601
."و "نورثوك

469
00:41:52,636 --> 00:41:56,534
كل تلك الغرف، كل تلك
الأيام والليالي لوحدك

470
00:41:56,569 --> 00:42:00,899
تتذكر وتتخيل

471
00:42:00,934 --> 00:42:08,067
حتى أصبح الإختلاف بين الحقيقة والخيال
.لم يعد واضح لك

472
00:42:09,901 --> 00:42:14,167
هل تعتقد أن كوني
هاربا، قد أثر علي عقلي؟

473
00:42:16,267 --> 00:42:20,133
أنت تنسي أن روايتي هي نفسها الآن
.مثل ما رويتها ليلة الجريمة

474
00:42:20,168 --> 00:42:23,699
.وهي كانت ومازالت كذبة

475
00:42:23,734 --> 00:42:27,599
هل لأنك لا تستطيع أن تجد
الرجل الأكتع، أنت لا تصدق بوجوده؟

476
00:42:27,634 --> 00:42:31,667
عملت كل شيء يمكن أن
.يفعله أنسان لإيجاده

477
00:42:34,767 --> 00:42:39,100
أعتقد أنك فعلت ذلك بالفعل
وأتسائل لماذا فعلته؟

478
00:42:39,434 --> 00:42:41,684
.إنه عملي

479
00:42:42,000 --> 00:42:45,033
إنه أيضا لعنتك، أليس كذلك، (جيرارد)؟

480
00:42:46,701 --> 00:42:50,499
هل تعرف، أنا أعتقد
.أنك سترى كوابيس أيضا

481
00:42:50,534 --> 00:42:54,100
.كابوسك سيصلك عندما أنا أموت

482
00:43:01,767 --> 00:43:04,033
من ماذا تركض يا (جيرارد)؟

483
00:43:12,968 --> 00:43:14,666
هل جاءت الأوراق؟

484
00:43:14,701 --> 00:43:17,067
إنهم فقط بعض الناس بالخارج
.يريدون أن يقولوا له وداعا

485
00:43:17,102 --> 00:43:18,532
ـ أنا قلت لهم لا بأس؟
ـ وداعا؟

486
00:43:18,567 --> 00:43:20,265
ما الذي تخطط له، حفل وداع؟

487
00:43:20,300 --> 00:43:22,200
يمكنهم أن يمرون صفا
.ويتصافحون معه

488
00:43:22,235 --> 00:43:26,232
.ـ أنا لا أستطيع السماح بشئ مثل هذا
.ـ إنه ما زال سجيني

489
00:43:26,267 --> 00:43:30,367
حسنا، يا قوم: تتذكروا
.لا محادثة، لا أنتظار بعد ذلك

490
00:44:10,801 --> 00:44:13,901
مع السلامة، ولدي
.تشجع

491
00:44:21,734 --> 00:44:23,434
.شكرا لك

492
00:45:14,968 --> 00:45:18,100
.سأذهب إلى البيت لرؤية حالة ولدي

493
00:45:18,135 --> 00:45:20,334
.سأعود في الموعد

494
00:45:33,367 --> 00:45:35,701
أظن أنك تود الذهاب إلى البيت أيضا

495
00:45:35,736 --> 00:45:37,734
.بالتأكيد، حضرة المفتش

496
00:46:00,267 --> 00:46:03,601
.المفترض أن السيارة ستصل الآن

497
00:46:03,636 --> 00:46:05,734
.حسنا، أنا سأتحقق منه مرة أخرى

498
00:46:05,769 --> 00:46:07,965
.لا تزعج نفسك

499
00:46:08,000 --> 00:46:09,701
.شكرا جزيلا، حضرة المفتش

500
00:46:39,501 --> 00:46:41,751
حضرة المفتش؟

501
00:46:43,801 --> 00:46:47,267
.لا حاجة لأن تقلق عليه

502
00:46:56,167 --> 00:46:57,317
.(إرني)

503
00:47:43,104 --> 00:47:46,444
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخـاتمــة"</font>

504
00:48:23,701 --> 00:48:27,467
هؤلاء كل الذين كانوا هنا ليلة أمس

505
00:48:27,834 --> 00:48:31,299
أحدهم أعطاه المفتاح
.عندما كانوا يقولون له وداعا

506
00:48:31,334 --> 00:48:37,567
أقدر كل ما بذلته، حضرة المأمور
!لكنني أعرف من الذي فعلها

507
00:48:37,834 --> 00:48:40,900
وأعرف شعوره تجاهه

508
00:48:41,167 --> 00:48:42,934
.وتجاهي

509
00:48:42,969 --> 00:48:46,301
.أنت تركته يخرج

510
00:48:46,667 --> 00:48:48,267
.هذا كذب

511
00:48:48,302 --> 00:48:49,833
.أنا لا أظن ذلك

512
00:48:49,868 --> 00:48:52,833
ولا أظن أن هيئة المحلفين ستصدق
بأنك كنت مجرد كريما

513
00:48:52,868 --> 00:48:54,734
عندما سمحت لكل شخص أن
.(يقول وداعا لـ (كيمبل

514
00:48:54,769 --> 00:48:56,918
مما إعطاك الفرصة لتمرير المفتاح له

515
00:48:56,953 --> 00:49:00,967
أنا سأطلب أن تحاسب
.بالتحريض ومساعدة هارب

516
00:49:03,167 --> 00:49:06,434
أنت مخطئ، حضرة المفتش
.زوجي لم يفعل شيء

517
00:49:07,968 --> 00:49:12,400
.أنا عرفت أن المفتاح في الدرج
.وأعطيته إلى السيد كيمبل

518
00:49:15,367 --> 00:49:18,098
أنت فعلت ذلك؟

519
00:49:18,133 --> 00:49:21,167
هل أنت متأكدة أنك تفهمين
عواقب هذا، سيدة (سبرنجر)؟

520
00:49:21,202 --> 00:49:23,952
.أنت ستعتقلين

521
00:49:26,934 --> 00:49:29,234
لا تستمع إليها
.أنا كنت هناك فترة كافية

522
00:49:29,269 --> 00:49:30,368
.وأعطيته المفتاح

523
00:49:30,369 --> 00:49:33,334
ليس أنت أيضا
.إنه أنقذ حياتي، وأنا أرد له الجميل

524
00:49:33,369 --> 00:49:35,434
.ـ بل أنا
.ـ ليس هو

525
00:49:35,469 --> 00:49:37,066
!أنا الذي فعلتها

526
00:49:37,167 --> 00:49:39,334
بل أنا
.أنا المذنبة الوحيدة

527
00:49:56,267 --> 00:49:59,067
<font color="#d85c27">.مدينة أخرى، وهوية أخرى</font>

528
00:49:59,102 --> 00:50:00,532
<font color="#d85c27">"مطلوب مساعد"</font>

529
00:50:00,567 --> 00:50:03,032
<font color="#d85c27">.مساعدة، لكن لا يوجد شيئ منها</font>

530
00:50:03,067 --> 00:50:06,334
<font color="#d85c27">ريتشارد كيمبل) يجب أن يعيش)
.بماضيه ومستقبله</font>

531
00:50:06,369 --> 00:50:11,901
<font color="#d85c27">تعزيته الوحيدة، أنه في مكان ما
وربما يكون هنا، رجل بذراع واحدة</font>

532
00:50:11,936 --> 00:50:15,733
<font color="#d85c27">.يحلم به في الكوابيس</font>

533
00:50:24,305 --> 00:50:29,419
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 11 من الموسم الأول"</font>

534
00:50:29,783 --> 00:50:38,675
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

