1
00:00:00,334 --> 00:00:05,034
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 12 من الموسم الأول"</font>

2
00:00:05,567 --> 00:00:08,566
<font color="#d85c27">.(الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل</font>

3
00:00:08,601 --> 00:00:12,267
<font color="#d85c27">.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية</font>

4
00:00:12,302 --> 00:00:16,098
<font color="#d85c27">:المفارقة أن
.ريتشارد كيمبل) بريء)</font>

5
00:00:16,133 --> 00:00:18,868
<font color="#d85c27">أدين مذنبا، والذي لم
.يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته</font>

6
00:00:18,903 --> 00:00:22,265
<font color="#d85c27">هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته</font>

7
00:00:22,300 --> 00:00:26,067
<font color="#d85c27">رأي رجل بذراع واحدة
.يركض بجوار بيته</font>

8
00:00:26,102 --> 00:00:31,334
<font color="#d85c27">ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)
.بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة</font>

9
00:00:31,369 --> 00:00:33,466
<font color="#d85c27">.ولا يرى سوى الظلام</font>

10
00:00:33,501 --> 00:00:37,801
<font color="#d85c27">لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة</font>

11
00:00:39,301 --> 00:00:48,147
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

12
00:01:01,300 --> 00:01:08,299
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الأول ـ الحلقة 12"</font>

13
00:01:08,334 --> 00:01:12,701
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">."بدور "الهــــــــــارب</font>

14
00:01:12,736 --> 00:01:16,267
<font color="#00ffff">:وضيوف الشرف</font>
<font color="#ff0080">.(ليزلي نيلسون)</font>

15
00:01:16,302 --> 00:01:18,434
<font color="#ff0080">.(إدوارد بنس)</font>

16
00:01:19,234 --> 00:01:21,734
<font color="#ff0080">.(ديانا فان دير فليس)</font>

17
00:01:24,267 --> 00:01:27,767
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">."الحبل الزجاجي المشدود"</font>

18
00:01:31,284 --> 00:01:34,686
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

19
00:02:02,334 --> 00:02:05,967
<font color="#d85c27">لم يعد يهم
.من أنت أو من أين</font>

20
00:02:06,002 --> 00:02:09,918
<font color="#d85c27">.كل بلدة، كل مدينة، مثل سابقتها</font>

21
00:02:09,953 --> 00:02:13,834
<font color="#d85c27">.نقطة على طريق ليس له نهاية</font>

22
00:02:13,869 --> 00:02:19,259
<font color="#d85c27">مكان للتوقف عن الركض
.للتفكير، للإختفاء</font>

23
00:02:19,294 --> 00:02:20,964
<font color="#d85c27">وظيفة آخرى؟</font>

24
00:02:20,999 --> 00:02:22,850
<font color="#d85c27">أسم آخر؟</font>

25
00:02:22,885 --> 00:02:24,559
<font color="#d85c27">هل هذا كافي؟</font>

26
00:02:24,594 --> 00:02:29,033
<font color="#d85c27">.يجب أن يكون كذلك
.إنه كل ما يمكنك</font>

27
00:02:29,068 --> 00:02:31,299
!ـ عفوا
ـ نعم؟

28
00:02:31,334 --> 00:02:34,167
أتيت لأخذ جهاز عرض الأفلام
.وشريط الفيلم

29
00:02:34,202 --> 00:02:35,965
ـ من تريد؟
.(ـ السيد (رولاند

30
00:02:36,000 --> 00:02:38,300
.أنا من  مخازن (دانشو) الكبرى

31
00:02:38,335 --> 00:02:39,585
.حسنا

32
00:02:42,434 --> 00:02:45,701
أنتظر بضعة دقائق، الإجتماع
.أوشك علي الأنتهاء

33
00:02:56,434 --> 00:02:57,933
.(تهاني، (مارتن

34
00:02:57,968 --> 00:03:00,766
.الفيلم كان مثير جدا

35
00:03:00,801 --> 00:03:03,000
حسنا، أنا لم أختاره
.ولم أحبه

36
00:03:03,035 --> 00:03:05,399
.أنت تتواضع

37
00:03:05,434 --> 00:03:09,651
أنفذ فقط ما تطلبه لجنة الترفيه
.هذا كل شيء

38
00:03:09,686 --> 00:03:11,265
."أفلام "أرت

39
00:03:11,300 --> 00:03:15,265
.الثقافة القديمة للطبقة المتوسطة الدنيا

40
00:03:15,300 --> 00:03:18,767
أنا أعتقد بأن ذلك زاد
"عندما تزوجت "دانشو

41
00:03:21,334 --> 00:03:24,367
.(جيني)
ما زالت تحز في نفسك، أليس كذلك؟

42
00:03:25,400 --> 00:03:27,965
ـ أليس كذلك؟
.(ـ نعم، (هاوي

43
00:03:28,000 --> 00:03:31,901
عندما تزوجتني
.أنت كنت ترغب بها ومتاح لها

44
00:03:31,936 --> 00:03:34,065
.(إنتظر لحظة رجاءا، (مارتن
...ربما أنت

45
00:03:34,100 --> 00:03:36,634
عفوا، سيد (رولاند) يوجد
."سائق هنا من "دانشو

46
00:03:36,669 --> 00:03:38,534
.ـ حسنا، أدخله
.ـ حاضر يا سيدي

47
00:03:41,033 --> 00:03:44,567
.ـ كل الأغراض هنا العارض والفيلم
.ـ نعم يا سيدي

48
00:03:44,602 --> 00:03:49,699
إنتظر لحظة
أنا لا أتذكرك هل أنت من المخازن؟

49
00:03:49,734 --> 00:03:52,033
حسنا، أنا أعمل في "دانشو" منذ
.يوم الإثنين فقط، سيدي

50
00:03:52,068 --> 00:03:53,751
ما اسمك؟

51
00:03:53,786 --> 00:03:55,399
.(هاري كارسن)

52
00:03:55,434 --> 00:03:57,167
.أعمل في قسم المخزون

53
00:03:57,202 --> 00:03:58,866
تبدأ من القاعدة؟

54
00:03:58,901 --> 00:04:04,133
...هناك طريق أفضل، لو تدري
.تتزوج بنت الرئيس، تبدأ من القمة

55
00:04:08,033 --> 00:04:10,934
حسنا أوصل هذه الأشياء
.إلى مكتبي في الصباح

56
00:04:10,969 --> 00:04:13,785
.ـ أغلق علي هذا الفيلم الليلة
ـ نعم يا سيدي

57
00:04:13,820 --> 00:04:16,377
..."سيد "دانشو
.عفوا

58
00:04:16,412 --> 00:04:21,667
أقصد... إن السيد (رولاند) يعني
لا عروض خاصة لأصدقائك, هه؟

59
00:04:21,702 --> 00:04:23,733
.لا يا سيدي

60
00:04:27,434 --> 00:04:29,165
(هاوي)

61
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
.لن أقول لك ثانية

62
00:04:31,435 --> 00:04:33,317
.يكفى

63
00:04:33,352 --> 00:04:35,165
يكفى"؟"

64
00:04:35,200 --> 00:04:37,399
.أنت تعرف ما أعني

65
00:04:37,434 --> 00:04:42,632
لا عجب أن (جيني) قد ملت كثيرا
.لا توجد لديك روح المرح

66
00:04:42,667 --> 00:04:46,100
...مارتن)، تعال سأعطيك نصيحة صغيرة)

67
00:04:58,300 --> 00:05:00,683
...أولا لم أقول أي شئ عنها

68
00:05:00,718 --> 00:05:03,276
حسنا، سمعتك
.لقد قلته من قبل، أخرس الآن

69
00:05:03,311 --> 00:05:05,799
مارتن)، إنها كانت فقط)
...نكتة صغيرة غير مؤذية، أنا

70
00:05:05,834 --> 00:05:08,200
أنا لم أقصد التلميح على
.أن (جيني) كانت تتلاعب

71
00:05:08,235 --> 00:05:12,100
أستمع، أنا لن أتناقش
.عن زوجتي معك

72
00:05:12,135 --> 00:05:14,265
...إستمع

73
00:05:14,300 --> 00:05:17,098
نحن أصدقاء قدامى
.كبرنا سويا

74
00:05:17,133 --> 00:05:19,634
نحن يجب أن نقترب من
.بعضنا البعض ولو كل فترة

75
00:05:19,669 --> 00:05:24,767
...بالطبع إذا الناس سيتكلمون
.الواضح أننا يجب أن نتحفظ بعض الشيء

76
00:05:41,934 --> 00:05:43,701
.مدافع كرة

77
00:08:39,400 --> 00:08:41,117
مرحبا؟

78
00:08:41,152 --> 00:08:42,799
مرحبا؟

79
00:08:42,834 --> 00:08:45,250
.نعم، أريد أن أبلغ عن حادث

80
00:08:45,285 --> 00:08:47,667
."موقف سيارات نادي "أكسيلسر

81
00:08:48,868 --> 00:08:51,199
.لست بحاجة إلى أسم

82
00:08:51,234 --> 00:08:54,734
.رجل مصاب، في حالة خطيرة جدا

83
00:08:54,769 --> 00:08:58,234
هل يمكنك أن ترسل
سيارة إسعاف لهناك فورا؟

84
00:09:19,634 --> 00:09:22,267
.لا، لا، لا، لا، لا

85
00:09:23,901 --> 00:09:28,767
هاري)، (هاري) كم مرة يجب أن أخبرك؟)
.أنت تعمل بسرعة أكثر من اللازم

86
00:09:28,802 --> 00:09:33,666
.أنت يمكن أن تخرب علي كل الناس
ببطئ وتمهل، حسنا؟

87
00:09:33,701 --> 00:09:36,434
.ـ حسنا
.ـ الآن أنت تغني أغنيتي

88
00:09:49,534 --> 00:09:51,701
شكرا لإحضارك هذا الفيلم
.بدلا مني ليلة أمس

89
00:09:51,736 --> 00:09:53,634
.تحت أمرك
كيف كان موعدك؟

90
00:09:53,669 --> 00:09:57,566
.لقد قدرتني كثيرا
هل بالإمكان أن تغلبني؟

91
00:09:57,601 --> 00:10:02,300
.ـ تفاحة جميلة مثلي
.(ـ أنت تكسر قلبي، (فلويد

92
00:10:07,801 --> 00:10:09,067
."صباح الخير، "سكر

93
00:10:22,167 --> 00:10:27,233
مشغول، مشغول، مثل ما
.نقول... أبقى مشغول دائما

94
00:10:32,367 --> 00:10:33,666
.أنت جديد هنا

95
00:10:33,701 --> 00:10:35,467
.أنا هنا منذ ثلاثة أيام فقط

96
00:10:35,502 --> 00:10:37,068
ما اسمك؟

97
00:10:37,103 --> 00:10:38,599
.(هاري كارسن)

98
00:10:38,634 --> 00:10:42,701
.السيد (انجستروم), هو مخبر المخزن

99
00:10:43,400 --> 00:10:47,650
مخبر ليس يعني مثل ما يظهر في
.أفلام الكرتون المضحكة

100
00:10:47,685 --> 00:10:51,901
.أنا كنت بالشرطة، 13 سنة
هل يمكنك أن تتذكر هذا؟

101
00:10:51,936 --> 00:10:53,099
.أعتقد هذا

102
00:10:53,100 --> 00:10:55,432
هل أنت مستعد لدرسك الثاني؟

103
00:10:55,467 --> 00:11:00,601
أنا عندي حساسية من السارقين، سواء
.من أمام الطاولة أو من خلف الطاولة

104
00:11:00,636 --> 00:11:02,786
هل وصلتك؟

105
00:11:03,300 --> 00:11:04,533
.عالية وواضحة

106
00:11:04,534 --> 00:11:08,634
لديك أصابع خفيفة
.سأكسرها لك إثنين

107
00:11:12,100 --> 00:11:14,701
.ـ أرتدي سترتك
.ـ حاضر يا سيدي

108
00:11:19,501 --> 00:11:22,299
.يحب لعب دور الشرطي

109
00:11:22,334 --> 00:11:25,033
ـ حسنا، لقد كان شرطيا
.ـ إنه حقير

110
00:11:25,068 --> 00:11:26,632
.نوع من الإحتيال

111
00:11:26,667 --> 00:11:28,767
لقد كان جائع عندما
.عينه الرجل العجوز

112
00:11:28,802 --> 00:11:29,967
ـ الرجل العجوز؟
.ـ نعم

113
00:11:29,968 --> 00:11:32,834
مؤسسنا المحترم الراحل
.(السيد (هيرام دانشو

114
00:11:32,869 --> 00:11:37,100
.كان لديه أنف يشم الصفقات
.لا عجب أنه بنى مؤسسة مثل هذه

115
00:11:37,135 --> 00:11:40,434
إشترى (انجستروم) بـ 20 سنت للدولار

116
00:11:40,469 --> 00:11:46,300
و إشترى أيضا أكبر
.مدافع كرة في أمريكا لأبنته

117
00:11:46,335 --> 00:11:49,833
فلويد)؟)
فلويد)، هل سمعت؟)

118
00:11:49,868 --> 00:11:51,365
.إنه على الراديو

119
00:11:51,400 --> 00:11:53,501
السيد (رولاند) متداخل
.في جريمة قتل

120
00:11:53,536 --> 00:11:55,701
.ـ أنت تمزحين
.ـ لا، إنه حقيقي

121
00:11:55,736 --> 00:11:57,267
ألن يكون مثيرا؟

122
00:11:57,302 --> 00:11:58,599
.إصمتي

123
00:11:58,634 --> 00:12:00,534
.ـ دعيني أسمع
.ـ أحاول الوصول إلى المحطة

124
00:12:00,569 --> 00:12:01,834
.لأجل خاطري

125
00:12:07,767 --> 00:12:10,934
لقد صدمت جريمة القتل الوحشي
.مجتمع المدينة بأكمله

126
00:12:10,969 --> 00:12:16,018
السيد (باسكو) كان مواطنا مشهورا في
.المجتمع المدني والدوائر الإجتماعية

127
00:12:16,053 --> 00:12:20,399
وقد شخصت سبب الوفاة
.بنزيف شديد في المخ

128
00:12:20,434 --> 00:12:22,532
.ناتج من ضربة شديدة على الرأس

129
00:12:22,567 --> 00:12:26,200
(مارتن سي رولاند)
رئيس مخازن "دانشو" الكبرى

130
00:12:26,235 --> 00:12:28,468
وصديق (هاوارد باسكو) منذ مدة طويلة

131
00:12:28,503 --> 00:12:32,718
كشف هذا الصباح بأنه من
.المحتمل أن يكون أخر شخص رأه حيا

132
00:12:32,753 --> 00:12:38,766
والآن، محتجز للإشتباه في
.(القتل المتشرد (آرثر تابتس

133
00:12:38,801 --> 00:12:41,365
.تابتس) يدعي بأنه ليس له يد في القتل)

134
00:12:41,400 --> 00:12:44,517
لكن الشرطة تشير إلي إنهم
.وجدوه قرب مشهد الحادث

135
00:12:44,552 --> 00:12:48,634
.(وبحيازته محفظة وساعة السيد (باسكو

136
00:12:50,167 --> 00:12:52,634
.الآن، نظرة على الطقس

137
00:13:14,298 --> 00:13:16,497
<font color="#ff0000">.تابتس) ينكر الإتهام)</font>

138
00:13:16,506 --> 00:13:20,954
<font color="#ff0000">.تابتس) يقول: قبضتم علي الرجل الخطأ)</font>

139
00:13:26,667 --> 00:13:30,100
<font color="#d85c27">.قبضوا على الرجل الخطأ
هل هذا يذكرك بشيء؟</font>

140
00:13:30,135 --> 00:13:33,051
<font color="#d85c27">.إنهم لم يصدقونك أنت أيضا</font>

141
00:13:33,086 --> 00:13:35,609
<font color="#d85c27">.قاسي، لكنه لا يخصك</font>

142
00:13:35,644 --> 00:13:38,555
<font color="#d85c27">يجب أن تبقى بعيد عن المشاكل
.إبتعد عنه</font>

143
00:13:38,590 --> 00:13:41,432
<font color="#d85c27">.أنت لا تستطيع تحمل المجازفة</font>

144
00:13:41,467 --> 00:13:44,650
<font color="#d85c27">من هو؟
.غريب، متشرد, لا يساوي شيء</font>

145
00:13:44,685 --> 00:13:47,834
<font color="#d85c27">(مجرد أسم، (آرثر تابتس
.بدون عنوان بيت</font>

146
00:13:47,869 --> 00:13:52,067
<font color="#d85c27">:إسأل نفسك
هل يساوي المجازفة؟</font>

147
00:14:25,655 --> 00:14:29,895
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

148
00:14:41,000 --> 00:14:43,399
!مرحبا

149
00:14:43,434 --> 00:14:45,734
مرحبا؟ من معي؟

150
00:14:47,234 --> 00:14:49,234
حسنا، إنتظر لحظة
...أنا

151
00:14:49,269 --> 00:14:51,968
لست متأكدة
.إن كان موجود

152
00:14:52,003 --> 00:14:53,601
.إنه لك

153
00:14:55,601 --> 00:14:57,532
.مرحبا، أنا آسفة

154
00:14:57,567 --> 00:15:00,467
السيد (رولاند) ليس موجودا
.في الوقت الحاضر

155
00:15:00,502 --> 00:15:03,032
هل يمكن أن يتصل بك غدا؟

156
00:15:03,067 --> 00:15:06,234
...إذا أنت فقط تركت اسمك ورقم هاتفك

157
00:15:07,701 --> 00:15:10,200
...حسنا، أنا لا أفهم لماذا لا تستطيع

158
00:15:11,901 --> 00:15:14,617
.إنتظر لحظة، رجاءا

159
00:15:14,652 --> 00:15:17,299
.إنه يلح

160
00:15:17,334 --> 00:15:19,834
.حسنا، سأكلمه من غرفة المعيشة

161
00:15:23,133 --> 00:15:24,567
.إنتظر، رجاءا

162
00:15:28,801 --> 00:15:30,434
معك (مارتن رولاند)، ما الأمر؟

163
00:15:30,469 --> 00:15:35,000
سيد (رولاند)، أنا كنت
.في موقف السيارات ليلة أمس

164
00:15:37,734 --> 00:15:38,867
من أنت؟

165
00:15:38,868 --> 00:15:41,132
.أعرف بأنه كان غير متعمدا

166
00:15:41,167 --> 00:15:43,334
.رأيت كل ما حدث

167
00:15:43,369 --> 00:15:45,466
من أنت؟
ماذا تريد؟

168
00:15:45,501 --> 00:15:48,167
ألا تفكر في إبلاغ الشرطة؟

169
00:15:48,202 --> 00:15:50,799
!أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث

170
00:15:50,834 --> 00:15:54,534
!هذا الرجل العجوز الذي يتهمونه بالقتل

171
00:15:54,968 --> 00:15:57,934
.أنت تعرف أنه لم يفعل شيئا

172
00:15:58,667 --> 00:16:00,534
.أنا أتمنى أنك تبرئه

173
00:16:00,569 --> 00:16:02,132
أو ماذا؟

174
00:16:02,167 --> 00:16:04,899
إستمر، قول أو ماذا؟

175
00:16:04,934 --> 00:16:07,967
لماذا لا تأتي مباشرة وتقولها؟

176
00:16:10,601 --> 00:16:12,217
آلــو؟

177
00:16:12,252 --> 00:16:13,834
آلــو؟

178
00:16:44,767 --> 00:16:47,601
(فل مالنت)
.(معك (مارتن رولاند

179
00:16:49,634 --> 00:16:54,167
حسنا، بلغـه أن يتصل بي
بمجرد وصوله، حسنا؟

180
00:16:54,202 --> 00:16:56,700
عزيزي، دائما لا يتواجدون
...عندما تريدهم

181
00:16:56,835 --> 00:17:02,232
.المحامون، الأطباء، الزوجات
هل أنت حقا بحاجة لذلك؟

182
00:17:02,267 --> 00:17:04,968
هل ما زالت لم تتعلم كيف تخفي أضطرابك؟

183
00:17:05,003 --> 00:17:09,601
.لا، أنا بطيئ التعلم، عزيزتي
."ما زلت أتعلم كيف أستخدم "الشوكة

184
00:17:09,636 --> 00:17:11,833
عزيزي، ماذا يريد هذا الرجل؟

185
00:17:11,868 --> 00:17:14,934
.لا شيء. لا شيء يهمك

186
00:17:14,969 --> 00:17:18,601
.مارتن)، أنا كنت على الهاتف الآخر)

187
00:17:23,234 --> 00:17:29,067
أتدري! حتى قومي بالجهه الأخرى
.من المدينة، يسمون ذلك خداع حقير

188
00:17:30,167 --> 00:17:32,065
.إنه واضح

189
00:17:32,100 --> 00:17:35,367
.لابد أن (هاوي) ضايقك مرة ثانية

190
00:17:35,402 --> 00:17:37,701
بماذا هذه المرة؟

191
00:17:38,801 --> 00:17:41,067
.ليس بي

192
00:17:41,501 --> 00:17:43,265
ماذا قال؟

193
00:17:43,300 --> 00:17:46,050
تعرفين ما قال، هل كان حقيقي؟

194
00:17:46,085 --> 00:17:48,766
هل تفعل مثل (هاوي)؟

195
00:17:48,801 --> 00:17:53,267
هو يتقصى حتى يجد
.بعض الثغرات الحساسة

196
00:17:55,133 --> 00:17:56,983
هل كان حقيقي؟

197
00:17:57,018 --> 00:18:00,817
وأنت
.وأنت يجب أن تضربه، بالطبع

198
00:18:00,852 --> 00:18:02,766
لا تصفعه بل تحطمه تماما

199
00:18:02,801 --> 00:18:06,167
يجب أن تضربه بقبضتك الأمريكية

200
00:18:15,133 --> 00:18:16,532
.أنا لم أعرف أنه قد تآذى

201
00:18:16,567 --> 00:18:19,701
وهل ستخبر الشرطة بذلك؟

202
00:18:21,300 --> 00:18:25,599
...هذا الرجل، (تابتس) الذي إعتقلوه

203
00:18:25,634 --> 00:18:28,200
إنه متشرد، أليس كذلك؟
وماذا عن سجله الإجرامي؟

204
00:18:28,235 --> 00:18:29,901
.إنه مجرد رجل مسكين

205
00:18:29,936 --> 00:18:34,501
.ليس مسكينا
.سرق محفظة (هاوي) وساعته

206
00:18:34,536 --> 00:18:38,965
.هو لم يضربه، ولم يقتله

207
00:18:39,000 --> 00:18:41,968
.أنت تقول إنها مسألة ضمير

208
00:18:42,003 --> 00:18:47,584
إذا كانت مسألة ضمير، كنت
.بلغت (فل مالنت) هذا الصباح

209
00:18:47,619 --> 00:18:51,668
.أنت فقط قلقت، لأن شخص ما رآك

210
00:18:52,734 --> 00:18:55,100
ماذا لو بلغ الشرطة؟

211
00:18:56,200 --> 00:19:01,499
لقد عثر علي كنزا؟
.سيتصل ثانية

212
00:19:01,534 --> 00:19:05,065
سيطلب مالا
.أعطه له

213
00:19:05,100 --> 00:19:07,267
وماذا عن ذلك الرجل؟

214
00:19:07,302 --> 00:19:09,466
ماذا بشأنك؟

215
00:19:09,501 --> 00:19:11,800
وماذا عن "دانشو"؟

216
00:19:11,835 --> 00:19:14,065
ـ وماذا بشأني؟
...ـ أنت

217
00:19:14,100 --> 00:19:20,033
أنت ليس عليك التورط في هذا
.وأنا لست أتوقعه منك أيضا

218
00:19:21,334 --> 00:19:28,000
عزيزي، رجل في مركزك الإجتماعي
."رئيس "المخازن الكبرى

219
00:19:29,334 --> 00:19:31,933
.بمجرد أن سمعت بعض الكلمات

220
00:19:31,968 --> 00:19:34,299
ما الذي كنت أنت
و(هاوي) تتقاتلون عليه؟

221
00:19:34,334 --> 00:19:37,217
تلك الشائعات القذرة ستطبع
.اسمي بالعار

222
00:19:37,252 --> 00:19:41,200
.لن يكون هناك بيت لا يلوك القصة

223
00:19:46,167 --> 00:19:47,333
مارتن)؟)

224
00:19:47,334 --> 00:19:50,968
لأجل سكران عجوز عديم القيمة؟

225
00:19:52,534 --> 00:19:55,834
لا فائدة منه إلى أي أحد؟

226
00:20:01,167 --> 00:20:03,050
مرحبا؟

227
00:20:03,085 --> 00:20:04,934
فل)؟)

228
00:20:06,133 --> 00:20:07,799
.نعم، عزيزي، لقد أنتهينا

229
00:20:07,834 --> 00:20:13,367
نحن ظننا أن عندنا مشكلة
.لكن كل شيء قد حل

230
00:20:20,133 --> 00:20:22,699
ـ السيد (رولاند)؟
.ـ نعم

231
00:20:22,734 --> 00:20:25,667
.سكرتيرك قال أنت تنتظرني

232
00:20:25,702 --> 00:20:27,367
.تعال، أدخل

233
00:20:43,868 --> 00:20:46,100
أنت السائق الذي تكلمت معه
.تلك الليلة

234
00:20:48,667 --> 00:20:49,900
.نعم يا سيدي

235
00:20:49,901 --> 00:20:53,200
أعطيتك بعض الأوامر
أنت لم تتبعها، لماذا؟

236
00:20:57,601 --> 00:21:00,132
...إذا تعني الفيلم

237
00:21:00,167 --> 00:21:02,834
من المفترض أن تكون أحضرتها
.هنا صباح أمس

238
00:21:02,869 --> 00:21:07,332
...حسنا، أنا ظننت أنك تريدها
.تسلم إليك شخصيا

239
00:21:07,367 --> 00:21:11,634
سكرتيرك قال أنك لن تكون موجودا
.وقال شيء حول مكتب مدعي عام المنطقة

240
00:21:11,669 --> 00:21:13,851
.نعم

241
00:21:13,886 --> 00:21:15,998
...نعم

242
00:21:16,033 --> 00:21:18,834
نعم، أفترض أنك سمعت
.حول ذلك، إنه شيء فظيع

243
00:21:20,667 --> 00:21:22,766
.نعم يا سيدي

244
00:21:22,801 --> 00:21:26,433
أنا بنفسي
.أغلقت علي الفيلم في المخزن

245
00:21:26,434 --> 00:21:28,567
.حسنا، ذلك جيد جدا منك

246
00:21:28,602 --> 00:21:30,701
...دعنا أتذكر، اسمك

247
00:21:31,634 --> 00:21:34,098
.(ـ (كارسن
.(ـ (كارسن)... (هاري كارسن

248
00:21:34,133 --> 00:21:38,868
حسنا، لست متعود من مستخدمي أن يفكروا
.(من تلقاء أنفسهم مثلك، (كارسن

249
00:21:39,367 --> 00:21:40,934
شكرا لك، سيدي

250
00:21:44,267 --> 00:21:45,732
ـ نعم؟
.(ـ سيد (رولاند

251
00:21:45,767 --> 00:21:48,300
أريد تذكيرك
إن الجلسة في 11:30

252
00:21:48,335 --> 00:21:50,132
.نعم، نعم، أنا أتذكر

253
00:21:50,167 --> 00:21:53,367
الحادية عشرة والنصف، الجلسة
.أنا في طريقي الآن

254
00:21:55,300 --> 00:22:00,834
هذا العنوان، وصل الفيلم هناك
.أخبرهم أني سأدفع لهم اليوم الإضافي

255
00:22:00,869 --> 00:22:02,667
.حسنا يا سيدي

256
00:22:05,367 --> 00:22:06,617
.(يا (كارسن

257
00:22:08,767 --> 00:22:11,632
...أنا

258
00:22:11,667 --> 00:22:14,817
أود أنك توصلني لمكان ما

259
00:22:14,852 --> 00:22:17,933
...أنا متعب إلى حد ما من

260
00:22:17,968 --> 00:22:21,400
أنت تعرف، عندما تفقد شخص ما
...قريب منك، مثل

261
00:22:21,435 --> 00:22:27,400
أخبر الآنسة (جولت) أن
...تسلم الفيلم

262
00:22:27,435 --> 00:22:31,300
.ـ سأقابلك أسفل في المرآب
.ـ نعم يا سيدي

263
00:22:44,467 --> 00:22:45,917
.هذا هو

264
00:22:45,952 --> 00:22:47,332
.شكرا لك

265
00:22:47,367 --> 00:22:51,167
(أخبرني , سيد (انجستروم
منذ متى أنت مع "دانشو"؟

266
00:22:51,202 --> 00:22:53,065
.ستكون 12 سنة في أكتوبر

267
00:22:53,100 --> 00:22:57,265
أبي كان يقول أنك مثل واحد
.من عائلته، كان يقدرك كثيرا

268
00:22:57,300 --> 00:22:59,934
سيدة (رولاند)، تعرفين أنه
.أنتشلني من الضياع

269
00:22:59,969 --> 00:23:03,501
الذي أقصد قوله، هو إنه كان
.يعرف أنك يمكن أن يعتمد عليك

270
00:23:03,536 --> 00:23:07,652
.وأنت أيضا , سيدتي
.تحت أمرك

271
00:23:07,667 --> 00:23:11,899
شكرا لك
.أنا كنت متأكدة من ذلك

272
00:23:11,934 --> 00:23:15,033
.(هذا مسألة حساسة جدا، سيد (انجستروم

273
00:23:15,068 --> 00:23:17,467
.موضوع إبتزاز

274
00:23:17,502 --> 00:23:19,567
شخص يحاول أن يبتزك؟

275
00:23:21,934 --> 00:23:23,184
.ليس أنا

276
00:23:24,434 --> 00:23:25,684
.زوجي

277
00:23:35,367 --> 00:23:40,998
ـ حضرة الضابط، أين بالضبط وجدت المتهم؟
.ـ خلف سيارة الإسعاف، علي اليسار

278
00:23:41,033 --> 00:23:46,734
أنا وزميلي فتشنا المنطقة
.وجدناه يختبيء في الممر

279
00:23:48,734 --> 00:23:51,567
.لابد أننا حصرناه، عندما وصلنا

280
00:23:51,602 --> 00:23:53,432
.أرى ذلك

281
00:23:53,467 --> 00:23:58,601
كل شهادات الشهود
.تشير مباشرة إلي المتهم

282
00:24:00,667 --> 00:24:02,834
حضرة الضابط، هل أنت رأيته قبل ذلك؟

283
00:24:02,869 --> 00:24:04,632
آرتي تابتس)؟)

284
00:24:04,667 --> 00:24:09,017
بالتأكيد نحن نلتقطه بإنتظام
.ما عدا إنه كان في حي غير المعتاد

285
00:24:09,052 --> 00:24:12,666
لذا سألته ولم يستطيع إخباري لماذا
.لذا فتشته

286
00:24:12,701 --> 00:24:17,501
.كانت معه محفظة السيد (باسكو) وساعته

287
00:24:19,033 --> 00:24:20,566
.أنا لم أقتله

288
00:24:20,601 --> 00:24:23,901
كان ممدد بالأرض
.أنا فقط قلبته، ذلك كل شيء

289
00:24:24,100 --> 00:24:26,065
.تلك الحقيقة، أقسم

290
00:24:26,100 --> 00:24:28,566
تريدون الحقيقة، أليس كذلك؟

291
00:24:28,601 --> 00:24:31,534
كان ممدد هناك
.عندما جئت إلى الموقف

292
00:24:31,569 --> 00:24:33,467
.وبدا الأمر سهلا جدا

293
00:24:36,534 --> 00:24:39,567
ما الفائدة؟

294
00:24:41,033 --> 00:24:42,334
ما الفائدة؟

295
00:24:44,300 --> 00:24:50,432
هذه جلسة أستماع وليست محاكمة
.وأنا لن أسمح بأي تجاوزات

296
00:24:50,467 --> 00:24:53,634
هل المدعي لديه أية أسئلة أخرى؟

297
00:24:53,669 --> 00:24:55,300
.لا، سعادتك

298
00:24:56,200 --> 00:24:58,033
.قدم الشهود

299
00:24:59,434 --> 00:25:01,067
إدعو شاهدك التالي

300
00:25:02,534 --> 00:25:06,467
أحب أن أدعو
.السيد (مارتن رولاند)، سعادتك

301
00:25:19,067 --> 00:25:22,583
الآن، السيد (رولاند)، شهادتك
السابقة تقول

302
00:25:22,618 --> 00:25:26,100
بأنك كنت الشخص الأخير
.الذي رأى السيد (باسكو) حي

303
00:25:27,934 --> 00:25:31,133
.نعم، خرجنا إلى المواقف سويا

304
00:25:31,168 --> 00:25:34,700
هل كان السيد (باسكو) بخير تماما
عندما تركته؟

305
00:25:45,834 --> 00:25:52,368
سيد (رولاند)، ندرك خسارة
صديق جيد، هل تستريح دقيقة؟

306
00:25:59,801 --> 00:26:01,167
.لا، أنا بخير

307
00:26:05,033 --> 00:26:11,267
السيد (باسكو) كان
.واقف بجانب سيارته عندما غادرته

308
00:26:24,141 --> 00:26:28,421
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

309
00:26:34,200 --> 00:26:35,634
.تعال هنا

310
00:26:38,501 --> 00:26:41,165
.(مرحبا, (رقيب
ما الأمر؟

311
00:26:41,200 --> 00:26:44,550
ليلة الأربعاء أخذت نقلة
."من نادي "أكسيلسر

312
00:26:44,585 --> 00:26:48,567
شاحنة رقم 42
خرجت لـ (فلويد بولتن)  في الـ 10:30

313
00:26:48,602 --> 00:26:49,666
...حسنا، نعم، ترى

314
00:26:49,667 --> 00:26:54,535
أخذت آلة تصوير وبعض متعلقات الأفلام
وسجلت عودة في الـ 11:25

315
00:26:54,570 --> 00:26:59,534
رحلة ذهاب وإياب نصف الساعة أو أقل
.لكنها أخذت منك ساعة تقريبا

316
00:26:59,569 --> 00:27:00,600
...حسنا، إذا

317
00:27:00,601 --> 00:27:04,834
إذا ذلك كل ما تريد معرفته
شيء حدث بالشاحنة؟

318
00:27:04,869 --> 00:27:07,732
الحاجز لربما؟
هل أذى أحد؟

319
00:27:07,767 --> 00:27:10,434
أنا لا أريد إلى أضع
.أي شخص في أي مشكلة

320
00:27:10,469 --> 00:27:12,535
أنت يا ولد. أنت الذي
.في المشكلة

321
00:27:12,570 --> 00:27:15,101
الأفضل أن تخبرني، لماذا
أخذت هذا الوقت الطويل؟

322
00:27:15,267 --> 00:27:16,901
.حسنا

323
00:27:18,467 --> 00:27:21,098
حسنا، لكن بدون أسماء، أوكي؟

324
00:27:21,133 --> 00:27:24,098
هناك سيدة

325
00:27:24,133 --> 00:27:27,517
حسنا، هي ممرضة
وتعمل في مناوبة ليلية؟

326
00:27:27,552 --> 00:27:30,901
حسنا، أتصلت بي، وطلبت
.مني أن أوصلها للبيت

327
00:27:30,936 --> 00:27:32,685
لذا ماذا أنا أفعل، (رقيب)؟

328
00:27:32,720 --> 00:27:34,399
أخذت الشاحنة

329
00:27:34,434 --> 00:27:36,434
.وأستلمت الشحنة ثم أوصلتها للبيت

330
00:27:36,469 --> 00:27:39,065
"تسكن في شارع "ماكستون

331
00:27:39,100 --> 00:27:42,267
.وعدت فورا، أخذت تقريبا حوالي الساعة

332
00:27:42,302 --> 00:27:43,799
ما اسمها؟

333
00:27:43,834 --> 00:27:45,300
...رقيب)، وعدت)

334
00:27:45,335 --> 00:27:46,585
.أعطني أياه

335
00:27:51,968 --> 00:27:53,918
.(سكر)

336
00:27:53,953 --> 00:27:55,868
.(سكر جوهنسن)

337
00:28:01,200 --> 00:28:02,450
...(رقيب)

338
00:28:03,434 --> 00:28:05,534
لن أضعه في التقرير
.ما لم أحتاجه

339
00:28:14,362 --> 00:28:16,397
<font color="#ff0000">"سكر جوهنسن"</font>

340
00:28:21,200 --> 00:28:22,199
.صباح الخير

341
00:28:22,200 --> 00:28:24,501
.يا فتى، الأمور سيئة

342
00:28:26,567 --> 00:28:27,566
ماذا؟

343
00:28:27,567 --> 00:28:29,599
.أهدأ، أهدأ

344
00:28:29,634 --> 00:28:32,400
تحدثت كثيرا
.مع  (انجستروم) لكن لا مشكلة

345
00:28:33,067 --> 00:28:34,499
انجستروم)؟)

346
00:28:34,534 --> 00:28:36,901
يظن أن شيئا حدث
.بالشاحنة ليلة الأربعاء

347
00:28:36,936 --> 00:28:38,567
.يعتقد بأنني أنا الذي كنت أقود

348
00:28:39,801 --> 00:28:40,800
هل أنت متأكد؟

349
00:28:40,801 --> 00:28:42,032
نعم متأكد، أنا متأكد

350
00:28:42,033 --> 00:28:45,667
يعتقد بأنني كنت أعبث مع بعض النساء
.هذا الذي سيضعه في تقريره

351
00:28:45,702 --> 00:28:46,666
أي تقرير؟

352
00:28:46,667 --> 00:28:48,032
.(أظنه لـ (رولاند

353
00:28:48,067 --> 00:28:50,666
الواحدة تأتيك بخمسة
.أنا سأكون مشهورا غدا

354
00:28:50,701 --> 00:28:54,333
خدمتني بحق، عندما
.أخذت النقلة بدلا مني

355
00:28:58,367 --> 00:28:59,766
...يا

356
00:28:59,801 --> 00:29:01,200
ما الذي أخرك، يا (هاري)؟

357
00:29:02,934 --> 00:29:04,184
هاري)؟)

358
00:29:06,267 --> 00:29:07,517
.(حسنا، كما ترى، (فلويد

359
00:29:08,968 --> 00:29:10,218
.كانت هناك هذه الفتاة

360
00:29:11,133 --> 00:29:14,000
.نعم، أنا أفهم

361
00:29:21,434 --> 00:29:22,868
عزيزي، من أين هذه الرسالة؟

362
00:29:26,567 --> 00:29:29,901
هل هي من ذلك الرجل
الذي هاتفك ليلة الخميس؟

363
00:29:34,834 --> 00:29:36,867
كم يريد؟

364
00:29:37,400 --> 00:29:39,467
.إنه لا يطلب مالا

365
00:29:39,502 --> 00:29:42,199
.إذن سيطلب
...إذا يعتقد بأنه يمكن أن يخيفك

366
00:29:42,234 --> 00:29:46,067
.سيبدأ بتسليط سوطه عليك

367
00:29:46,102 --> 00:29:48,065
لقد بدأ الآن

368
00:29:48,100 --> 00:29:50,365
...أطالب بأنك تذهب إليه السلطات حالا"

369
00:29:50,400 --> 00:29:54,933
أنت الوحيد الذي يمكنك أن تساعد نفسك
...وتساعد رجل بريء أيضا

370
00:29:54,968 --> 00:29:58,200
ما لم أقرأ إطلاق سراحه في
"...الصحف المسائية، أنا سوف

371
00:29:58,235 --> 00:29:59,485
.دعني أرى ذلك

372
00:30:05,334 --> 00:30:08,452
.يعرف بكل الذي حدث، لقد كان هناك

373
00:30:10,067 --> 00:30:12,200
.(سأتصل بـ (فل مالنت

374
00:30:12,235 --> 00:30:13,485
.عزيزي

375
00:30:15,601 --> 00:30:18,199
ألا تعتقد أنك قد تأخرت قليلا؟

376
00:30:18,234 --> 00:30:20,634
.كان عليك أن تتصل به من قبل يومين

377
00:30:20,669 --> 00:30:24,499
أنا أتصلت به من يومين
وأنت أخذت مكالمته

378
00:30:24,534 --> 00:30:26,850
.ولم تريدني أن أتحدث معه

379
00:30:26,885 --> 00:30:30,933
.حسنا، (مارتن)، دعنا نكون صادقون
.ربما أنا نصحت بذلك

380
00:30:30,968 --> 00:30:34,000
...لكن بعد كل هذا، عزيزي
.أنت رأس هذه العائلة

381
00:30:34,035 --> 00:30:36,600
ـ هل أنا كذلك بالفعل؟
.ـ أنت ستصبح صعبا ثانية

382
00:30:36,635 --> 00:30:40,801
إذا أنا سأصبح صعبا
.كنت شهدت بالحقيقة أمس في المحكمة

383
00:30:40,836 --> 00:30:43,601
.لقد كان صوتي، لكن الكلمات كانت لك

384
00:30:43,636 --> 00:30:49,065
أخبريني، أنا متشوق لمعرفة
لماذا لم تظهري هناك بأية حال؟

385
00:30:49,100 --> 00:30:52,100
.لأنني لم أرد أن يتمرغ أسمي

386
00:30:52,135 --> 00:30:56,167
.وتتركي رجل يموت
.الشيطان الرجيم يفعل ذلك

387
00:30:56,202 --> 00:30:57,399
...مجرم

388
00:30:57,400 --> 00:31:02,202
مدمن خمور، متشرد، ولا أمل فيه
.أنا لا أعطيه أهتماما

389
00:31:02,203 --> 00:31:04,701
!لا تقولي هذا
!لا تتجرأي علي قول هذا

390
00:31:07,234 --> 00:31:08,666
.هذا الذي تحتاجينه

391
00:31:08,701 --> 00:31:11,868
.شخص ما يوقعك أرضا، يصـفعك

392
00:31:11,903 --> 00:31:13,734
.إمض قدما

393
00:31:18,100 --> 00:31:21,834
.لا، لن يكون أنا

394
00:31:23,434 --> 00:31:26,167
.لأنك تحبني كثيرا

395
00:31:28,634 --> 00:31:30,868
.السيدة (رولاند) ستراك في غرفة المعيشة

396
00:31:32,200 --> 00:31:34,968
.عزيزي، (مارتن)، رجاءا كن عاقلا

397
00:31:37,901 --> 00:31:38,967
.عذرا

398
00:31:38,968 --> 00:31:41,484
صباح الخير
.(سيد (رولاند)، سيدة (رولاند

399
00:31:41,519 --> 00:31:43,965
عزيزي، كان لابد
.(أنني أخبر السيد (انجستروم

400
00:31:44,000 --> 00:31:46,783
إنه يمكنه أن يساعدنا
.إنه يعرف هذه الأشياء

401
00:31:46,818 --> 00:31:49,567
أنا متأكدة أنه قادر
.علي إيجاد هذا الرجل

402
00:31:49,602 --> 00:31:52,734
قبل أن تخرج الصحف المسائية؟

403
00:31:59,868 --> 00:32:01,601
.جئت حسب طلبك

404
00:32:03,234 --> 00:32:04,484
.بريد هذا الصباح

405
00:32:06,801 --> 00:32:09,133
.أرسله ليلة أمس من وسط المدينة

406
00:32:12,067 --> 00:32:14,632
.يطبع جيد جدا

407
00:32:14,667 --> 00:32:18,300
هذا يقربنا له
.أنا سأعمل عليه

408
00:32:19,133 --> 00:32:20,968
.أنا أثق إنك ستفعل

409
00:32:23,501 --> 00:32:24,751
.شكرا لك

410
00:32:30,167 --> 00:32:31,417
نعم يا سيدي؟

411
00:32:32,267 --> 00:32:35,368
متى الحافلة التالية
المغادرة إلى "شيكاغو"؟

412
00:32:36,434 --> 00:32:37,684
.ذلك سيكون مناسب

413
00:32:38,634 --> 00:32:40,767
.أنا سأخذ التذاكر في الـ 6:30

414
00:32:42,801 --> 00:32:45,400
.(جورج باكستن)

415
00:32:47,567 --> 00:32:48,817
.شكرا لك

416
00:33:04,667 --> 00:33:06,098
.(رقيب)

417
00:33:06,133 --> 00:33:08,634
.ـ أنت تطبع جيد جدا
.ـ لقد تمرنت كثيرا

418
00:33:12,033 --> 00:33:15,067
.ـ كان يمكنني أن أوفر علي نفسي يوم كامل
ـ ماذا تعني؟

419
00:33:15,068 --> 00:33:16,518
إسكت

420
00:33:20,501 --> 00:33:23,666
الماكينة الرديئة؟
لذا إستعملت واحدة جديدة من المخزون؟

421
00:33:23,701 --> 00:33:25,968
لا، شرطي، أنا لا أستعمل أبدا
.أي شئ من المخزون

422
00:33:26,003 --> 00:33:29,267
رأيت بعض الأشياء، لذا جاءت
لك بعض الأفكار الشريرة

423
00:33:29,302 --> 00:33:32,835
.هاتف، إكتب رسالة، تصيد
ماذا تقول، يا ولد؟

424
00:33:32,836 --> 00:33:34,086
أين؟

425
00:33:34,100 --> 00:33:35,734
أنا... أنا لا أعرف ما الذي تتكلم عنه؟

426
00:33:35,769 --> 00:33:38,134
."موقف سيارات نادي "أكسيلسر
.كنت تتلصص

427
00:33:38,135 --> 00:33:39,333
متى؟ كيف؟

428
00:33:39,334 --> 00:33:41,065
أنا حتى لم أقترب من
."نادي "أكسيلسر

429
00:33:41,100 --> 00:33:43,701
أنت أخبرتني نفسك، ليلة
.الأربعاء، بالشاحنة

430
00:33:43,736 --> 00:33:48,867
رقيب)، (رقيب)، أستمع لي؟)
.أنا... أنا لم أقود الشاحنة تلك الليلة

431
00:33:50,100 --> 00:33:52,365
.تلك الحقيقة

432
00:33:52,400 --> 00:33:54,766
.لكن اسمك على ورقة الإرسالية

433
00:33:54,801 --> 00:33:59,367
نعم، أنا جعلت أحد
.الرجال الآخرين يقوم بها بدلا مني

434
00:33:59,402 --> 00:34:02,383
ـ أسمه؟
.(ـ (هاري كارسن

435
00:34:02,418 --> 00:34:03,666
أين هو؟

436
00:34:03,667 --> 00:34:05,767
في المطبعة
...إحتجت بعض الطلبات

437
00:34:05,802 --> 00:34:10,134
ـ أين يسكن؟
.ـ في فندق "دوفر" على الشارع الثاني

438
00:34:14,600 --> 00:34:17,267
من الأفضل أن لا تكون
.كاذب مرة أخرى، يا ولد

439
00:34:17,302 --> 00:34:18,299
كاذبا؟

440
00:34:18,300 --> 00:34:19,567
رقيب)، ماذا تعني؟)

441
00:34:22,734 --> 00:34:26,801
(لا توجد (سكر جونسون
."على شارع "ماكستون

442
00:34:32,825 --> 00:34:37,210
<font color="#ff0000">.(بدأ محاكمة (تابتس</font>

443
00:35:22,634 --> 00:35:24,833
شرطة الجرائم
.(أنا الرقيب (كورناس

444
00:35:24,868 --> 00:35:27,699
أنا سوف أقول هذا مرة واحدة فقط

445
00:35:27,734 --> 00:35:31,100
(عن قضية (باسكو
.أنتم قبضتم علي الرجل الخاطئ

446
00:35:31,135 --> 00:35:34,467
تابتس) لم يقتل)
.(القاتل هو (مارتن رولاند

447
00:35:34,502 --> 00:35:36,866
مارتن سي رولاند)؟)

448
00:35:36,901 --> 00:35:40,199
.ذلك صحيح، مخازن "دانشو" الكبرى

449
00:35:40,234 --> 00:35:44,434
لقد كان حادثا غير متعمد
.(لكنه هو الذي قتل (باسكو

450
00:35:44,469 --> 00:35:45,719
.تأكدوا من ذلك

451
00:35:54,100 --> 00:35:57,634
أنت بارع جدا في المحادثات
الهاتفية وكتابة رسائل

452
00:35:57,869 --> 00:36:01,267
.دعنا نرى براعتك في المشي

453
00:36:15,157 --> 00:36:19,402
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابـع"</font>

454
00:36:32,734 --> 00:36:33,984
.فقط أسترح

455
00:36:38,267 --> 00:36:39,567
.من الأفضل أن تنتظر بالخارج

456
00:36:42,000 --> 00:36:42,999
أين السيد (رولاند)؟

457
00:36:43,000 --> 00:36:45,352
.في طريقه إلى النادي
.تركت له رسالة

458
00:36:45,367 --> 00:36:47,234
هذا (هاري كارسن)، الذي
أحضرته، أليس كذلك؟

459
00:36:47,269 --> 00:36:50,934
.هو الذي كان هناك
.بلغ الشرطة قبل أن أمسكه

460
00:36:50,969 --> 00:36:52,666
.الشرطة

461
00:36:52,701 --> 00:36:57,299
الشيء الوحيد، أنه لم يترك اسماً
.وهم لا يحبون البلاغات بدون اسماء

462
00:36:57,334 --> 00:37:00,567
أنا ما زال عندي بعض الأصدقاء
.بالشرطة، سأتحقق من هذا معهم

463
00:37:02,501 --> 00:37:04,934
إذا فعل أي شئ
.يوجد (مونت) بالخارج

464
00:37:28,901 --> 00:37:30,434
هاري كارسن)؟)

465
00:37:30,469 --> 00:37:32,768
.(أنا السيدة (رولاند

466
00:37:33,100 --> 00:37:36,168
.(أنا كنت أتوقع السيد (رولاند

467
00:37:36,567 --> 00:37:39,265
.أتمنى بأنه لم يخيب أملك كثيرا

468
00:37:39,300 --> 00:37:43,399
أنا متأكدة أننا يمكن أن نتكلم
.حتى يصل زوجي

469
00:37:43,434 --> 00:37:48,666
في الحقيقة، نحن قد نستطيع حتى
.حل خلافاتنا قبل أن يصل لهنا

470
00:37:48,701 --> 00:37:53,034
الآن، إذا أنت فقط
...أخبرتني ما الذي تريده

471
00:37:54,734 --> 00:37:57,800
.الذي أريده قلته في الرسالة

472
00:37:59,701 --> 00:38:00,951
.أرى ذلك

473
00:38:02,868 --> 00:38:08,000
أعتقد نحن يجب أن نبني علي
شيء واحد من البداية

474
00:38:08,035 --> 00:38:11,667
.زوجي لن يذهب إلى الشرطة

475
00:38:13,067 --> 00:38:14,317
...الأن

476
00:38:15,434 --> 00:38:18,033
تعرفين أن ذلك الرجل العجوز
.(لم يقتل (هاوارد باسكو

477
00:38:18,068 --> 00:38:20,332
!ما هذا الأهتمام

478
00:38:20,367 --> 00:38:23,567
لابد أن (تابتس) هذا يعني
.شيء عظيم بالنسبة لك

479
00:38:23,602 --> 00:38:27,699
هل أنت قريب له؟
من الأصدقاء المقربون؟

480
00:38:27,734 --> 00:38:29,734
رأيت هذا الرجل مرة واحدة
.فقط في حياتي

481
00:38:33,067 --> 00:38:35,117
سيجارة؟

482
00:38:37,667 --> 00:38:39,234
.إذا لم تمانعين

483
00:38:39,269 --> 00:38:41,801
.أنا لا أمانع مطلقا

484
00:38:42,000 --> 00:38:44,265
.(لنضع الدوافع جانبا، سيد (كارسن

485
00:38:44,300 --> 00:38:48,200
إذا أنت مهتم جدا
.بهذا السكير العجوز

486
00:38:48,235 --> 00:38:50,267
لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

487
00:38:51,667 --> 00:38:55,165
الولاء لـ "دانشو"؟

488
00:38:55,200 --> 00:38:57,734
.أنت هنا بالضبط منذ إسبوع واحد

489
00:39:00,167 --> 00:39:05,967
ـ لـ زوجي، ربما؟
.ـ إنه رب عمل يراعي شعور الآخرين جدا

490
00:39:06,133 --> 00:39:12,701
لذا... أنت بلغت الشرطة
لكن بالطبع، أنت لم تعطهم اسمك

491
00:39:12,736 --> 00:39:17,866
سيد (كارسن)، سمعت أن الشرطة
.تتجاهل البلاغات المجهولة المصدر

492
00:39:17,901 --> 00:39:21,167
.أخاف، أنهم سيطلبون بلاغ موقع

493
00:39:21,202 --> 00:39:23,600
هل وقعت واحدا؟

494
00:39:24,501 --> 00:39:26,599
.ليس بعد

495
00:39:26,634 --> 00:39:32,067
لماذا لا تفكر في الموضوع
.بينما توجد العديد من الأشياء الأخرى

496
00:39:32,102 --> 00:39:35,767
.أشياء مجزية أكثر كثيرا

497
00:39:37,934 --> 00:39:41,634
على سبيل المثال، يمكنك أن
.تبقى هنا ولك وظيفة مدى الحياة

498
00:39:41,669 --> 00:39:45,267
.مع زيادة كبيرة في الراتب

499
00:39:48,000 --> 00:39:53,801
أو... يمكنك أن ترحل
.بعشرة آلاف دولار في جيبك

500
00:39:57,701 --> 00:39:59,801
.نقدا

501
00:40:09,701 --> 00:40:10,951
لم لا؟

502
00:40:11,767 --> 00:40:13,332
.(شكرا، (لو

503
00:40:13,367 --> 00:40:16,934
لو تهبط إلى المخزن أي
.وقت، وتحضر بنفسك رابطتان

504
00:40:16,969 --> 00:40:18,219
.سأحضرهم حالا

505
00:40:35,601 --> 00:40:36,733
نعم؟

506
00:40:36,734 --> 00:40:39,632
.(أنا (انجستروم

507
00:40:39,667 --> 00:40:42,167
إنهم لن يهتموا بتلك المكالمة الهاتفية

508
00:40:42,202 --> 00:40:45,400
...خصوصا لو أنك تصرفتي مع الرجل

509
00:40:46,367 --> 00:40:48,532
.إنه لا يريد مالا

510
00:40:48,567 --> 00:40:50,534
ماذا يريد إذن، هل هو نوع من الهوس؟

511
00:40:50,569 --> 00:40:52,998
.يقول بأنه يريد العدالة

512
00:40:53,033 --> 00:40:56,901
لماذا إذن لم يأتي هنا مباشرة
ويقدم بلاغ؟

513
00:40:57,367 --> 00:40:58,750
هل تعتقد أنه خائف؟

514
00:40:58,785 --> 00:41:02,067
لا سبب عنده لذلك
.دققت الملفات المحلية، لم أجد له سجل

515
00:41:02,102 --> 00:41:04,934
ربما بمكان آخر؟

516
00:41:05,434 --> 00:41:08,900
.نعم، ربما
.سأتأكد من ذلك

517
00:41:08,901 --> 00:41:12,633
.أعرف أنك تفكر في شيء ما

518
00:41:29,133 --> 00:41:30,666
كم تريد؟

519
00:41:30,701 --> 00:41:32,165
كم أحضرت؟

520
00:41:32,200 --> 00:41:35,801
أوه، أنت يمكن أن تجلس هنا
.حتى عيد الميلاد

521
00:41:35,836 --> 00:41:39,499
قل لي أسمه
.أنا سأحدده لك

522
00:41:39,534 --> 00:41:41,934
لا تجهد نفسك
.ليست هناك جائزة

523
00:41:41,969 --> 00:41:44,334
إذن لماذا تعمل بعد وقتك الرسمي؟

524
00:41:44,369 --> 00:41:47,533
.لأنه عملي فقط

525
00:41:51,234 --> 00:41:53,866
أنا لا أعرف سبب تأخر السيد (رولاند)؟

526
00:41:53,901 --> 00:41:57,000
أنا متأكدة أنك نفذ
.صبرك إنتظارا لرؤيته

527
00:41:57,035 --> 00:41:58,566
.لا، شكرا لك

528
00:41:58,601 --> 00:42:01,267
لا عجب أننا لا نستطيع
.أن نكون متحضرين

529
00:42:06,000 --> 00:42:09,667
.غريب، أنا متأكدة أني رأيتك قبل ذلك

530
00:42:09,702 --> 00:42:12,232
.في مكان ما

531
00:42:12,267 --> 00:42:14,233
.لربما هنا في المخازن

532
00:42:14,268 --> 00:42:18,365
.أنا أحتقر المخازن
.أنا نادرا ما أأتي هنا

533
00:42:18,400 --> 00:42:22,367
لا، إنه لابد كان مكان ما آخر

534
00:42:22,667 --> 00:42:25,601
.قبل أيام، في المحكمة

535
00:42:27,300 --> 00:42:29,000
.أنت قوية الملاحظة

536
00:42:29,035 --> 00:42:31,400
إنه رد فعل طبيعي
.الإنتباه لمرأى رجل جديد في البلدة

537
00:42:31,435 --> 00:42:32,901
.نحن معزولون كثيرا هنا

538
00:42:32,936 --> 00:42:34,134
.لم أشعر بذلك

539
00:42:34,135 --> 00:42:35,132
.سوف تشعر

540
00:42:35,133 --> 00:42:39,251
...أنت لن تجدنا جميعا مثل
نيويورك"؟"

541
00:42:39,286 --> 00:42:40,934
شيكاغو"؟"

542
00:42:42,033 --> 00:42:44,033
ربما يمكن أن يكون "سان فرانسيسكو"؟

543
00:42:44,068 --> 00:42:46,634
.يمكن أن يكون كلهم

544
00:42:46,669 --> 00:42:49,165
.رجل العديد من المدن

545
00:42:49,200 --> 00:42:51,801
ألا تشعر بالوحدة أبدا؟

546
00:42:51,836 --> 00:42:54,400
غير سعيد أو ضائع؟

547
00:42:55,868 --> 00:43:00,433
كثيرا من الأوقات
هذه حالة البشر، أليس كذلك؟

548
00:43:00,468 --> 00:43:03,734
.ما لم يقرر الشخص عمل شيء أخر

549
00:43:03,769 --> 00:43:07,201
ماذا تفعلين أنت، سيدة (رولاند)؟

550
00:43:09,467 --> 00:43:13,601
.أنتظر مجيء رجل جديد إلى البلدة

551
00:43:16,801 --> 00:43:18,133
.آسف

552
00:43:20,434 --> 00:43:22,833
أنا تأخرت مرة ثانية، أليس كذلك؟

553
00:43:23,033 --> 00:43:24,866
.نعم، عزيزي، تأخرت

554
00:43:24,901 --> 00:43:29,050
نعم، عندي الكثير من الأشياء
.لابد أن تحل

555
00:43:29,085 --> 00:43:33,200
مارتن)، أخذته على نفسي)
.فتح المفاوضات

556
00:43:33,235 --> 00:43:35,901
.وحتى الآن، رفض عشرة آلاف دولار

557
00:43:35,936 --> 00:43:37,532
وماذا أيضا؟

558
00:43:37,567 --> 00:43:38,933
...أنا لا أحب

559
00:43:38,968 --> 00:43:41,467
(عندما أخبرني (انجستروم
أنه أنت، لم أستطيع أن أصدق

560
00:43:41,502 --> 00:43:46,534
كيف أنخدع هكذا في رجل، مبتز
.يخدعني لأجل بضعة دولارات لا تساوي

561
00:43:46,569 --> 00:43:49,866
.ـ أنا لم أطلب مالا
ـ إذا ماذا؟

562
00:43:49,901 --> 00:43:52,432
.العدالة، (مارتن)، العدالة

563
00:43:52,467 --> 00:43:54,634
أنا أفكر في أن ذلك
.الرجل العجوز قد يموت

564
00:43:54,669 --> 00:43:57,432
هراء
.سوف يسجن فقط

565
00:43:57,467 --> 00:44:01,001
.وأظل إخبر نفسي بأنه لم يفعلها

566
00:44:01,767 --> 00:44:05,300
ما الذي تخبر نفسك به، سيد (رولاند)؟

567
00:44:06,567 --> 00:44:09,633
أنت تدور حول الموضوع
.عندك وقت للتفكير

568
00:44:17,234 --> 00:44:18,968
...إذا ذهبت إلى الشرطة

569
00:44:19,003 --> 00:44:20,365
أنت ماذا؟

570
00:44:20,400 --> 00:44:21,766
.لقد كان حادثا

571
00:44:21,801 --> 00:44:25,400
ذلك الرجل يمكن أن يشهد علي ذلك
.نحن سنخرج منها بخير

572
00:44:25,435 --> 00:44:27,684
.أنت ستخرج منه بخير

573
00:44:27,719 --> 00:44:29,934
.جيني)، أنت لن تتورطي)

574
00:44:29,969 --> 00:44:34,801
كيف ذلك؟ أنت يجب أن تخبرهم بكل شيء
.أنا سأكون النكتة القذرة في البلدة

575
00:44:34,836 --> 00:44:36,766
.كل شخص سيسخر مني

576
00:44:36,801 --> 00:44:40,234
.وذلك أكثر أهمية من (تابتس) وحياته

577
00:44:40,269 --> 00:44:43,033
!أتهتم بذلك الرجل أكثر مني

578
00:44:43,068 --> 00:44:44,866
!بعد كل ما فعلته لك

579
00:44:44,901 --> 00:44:47,234
أعطيتك الوظيفة، والأهمية، والإحترام

580
00:44:47,269 --> 00:44:48,801
.ـ إسكتي
!ـ أعطيتك هذا المكتب

581
00:44:48,836 --> 00:44:50,799
!أعطيتني لا شيء

582
00:44:50,834 --> 00:44:55,032
.أفضل صفقة أشتراها أبيك كانت أنا
!أنا أستحق هذا المكتب

583
00:44:55,067 --> 00:44:58,098
شققت طريقي صعودا من البدروم
إلي الطوابق، والأقسام

584
00:44:58,133 --> 00:45:01,100
.أعرف هذه المخازن من القمة إلى القاع

585
00:45:01,135 --> 00:45:05,534
وأنت تقولين لي أنك فعلت كل هذا لي

586
00:45:05,569 --> 00:45:11,267
بنيكل واحد... بطابع بريد
.(أنا أبدل مكاني مع (كارسن

587
00:45:11,302 --> 00:45:13,334
.أنت أحمق

588
00:45:16,400 --> 00:45:18,450
!(كارسن)

589
00:45:30,634 --> 00:45:33,200
!كارسن)، إنتظر)

590
00:45:37,434 --> 00:45:39,484
...الحارس

591
00:45:59,234 --> 00:46:02,500
...إستمع، أنا أرسلت (مونت) لمساعدتك

592
00:46:02,968 --> 00:46:04,218
ماذا؟

593
00:46:06,934 --> 00:46:08,734
.حسنا، لا يهمك

594
00:46:09,501 --> 00:46:11,501
ماذا قال؟

595
00:46:14,133 --> 00:46:16,417
.(لم يكن يهرب منا، سيدة (رولاند

596
00:46:16,452 --> 00:46:20,001
.أعتقد أني وجدت، ما كنا نبحث عنه

597
00:46:29,467 --> 00:46:31,399
.هذا هو، عزيزي

598
00:46:31,434 --> 00:46:34,468
.هذا الذي يفترض أنه يحاكمك

599
00:46:40,067 --> 00:46:41,567
قاتل؟

600
00:46:41,602 --> 00:46:43,032
.لا، لست كذلك

601
00:46:43,067 --> 00:46:46,667
.قاتل. تمت محاكمته ومدان

602
00:46:46,702 --> 00:46:50,068
.تابتس) سوف يدان)

603
00:46:50,968 --> 00:46:54,034
.أحيانا القانون يخطئ

604
00:46:56,200 --> 00:47:00,700
القاضي، هيئة محلفين، الشهود
.أحيانا يكونون على خطأ

605
00:47:02,767 --> 00:47:05,868
أخذت مخاطرة مثل هذه
.لأجل سكير عجوز عديم الفائدة

606
00:47:05,903 --> 00:47:07,232
رجل لا تعرفه؟

607
00:47:07,267 --> 00:47:10,666
.مارتن)، إنه مطلوب للقتل)

608
00:47:10,701 --> 00:47:13,768
.شهادته لن تعني شيء للشرطة

609
00:47:16,500 --> 00:47:22,767
...وكل ما عندي لأخسره
.شيء لم أمتلكه أبدا

610
00:47:28,834 --> 00:47:30,084
!(مارتن)

611
00:47:31,434 --> 00:47:32,684
ماذا تفعل؟

612
00:47:37,901 --> 00:47:40,300
إنه (مارتن رولاند) يتكلم
...أوصلني بالقائد

613
00:47:40,335 --> 00:47:42,199
!لا! لا

614
00:47:42,234 --> 00:47:43,866
!لا، أنت لا تستطيع

615
00:47:43,901 --> 00:47:45,801
!ـ أنا لن أدعك تفعل هذا
.ـ أرفعي يديك عني

616
00:47:45,836 --> 00:47:48,900
أنت غبي، غبي
!مدافع الكرة

617
00:47:52,100 --> 00:47:54,799
.كابتن، (مارتن رولاند) معك

618
00:47:54,834 --> 00:47:58,367
نعم، أنا أود أن أسجل
.(بلاغ عن قضية (باسكو

619
00:47:58,402 --> 00:48:00,834
قبضت علي الرجل الخاطئ
.تابتس) لم يفعلها)

620
00:48:00,869 --> 00:48:03,868
.أنا الذي قتلته
.لكنه كان حادث غير متعمد

621
00:48:05,467 --> 00:48:12,200
.نعم، أرسل سيارة لي في المخازن
.أنا سأقابلك هناك

622
00:48:13,501 --> 00:48:15,551
.حسنا

623
00:48:21,067 --> 00:48:23,834
انجستروم) لديك ذاكرة جيدة، أليس كذلك؟)

624
00:48:23,869 --> 00:48:24,967
.نعم

625
00:48:24,968 --> 00:48:29,418
.كان أسمه (كارسن)، وقد غادر البلدة
.وإنس أمره بعد ذلك

626
00:48:32,534 --> 00:48:36,068
أظن أنك تعلمت
كيف تتحرك أسرع من ذلك؟

627
00:48:36,434 --> 00:48:37,684
.لا زلت حيا

628
00:48:39,067 --> 00:48:43,567
.خذ مصعد الشحن
.إخرج من الباب الخلفي

629
00:48:51,000 --> 00:48:53,050
.شكرا

630
00:49:03,701 --> 00:49:05,651
.دعنا نذهب

631
00:49:09,734 --> 00:49:11,184
!(مارتن)

632
00:49:38,979 --> 00:49:42,797
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخـاتمـة"</font>

633
00:49:44,767 --> 00:49:48,517
<font color="#d85c27">عندما قبل (مارتن رولاند) السجن لجريمته</font>

634
00:49:48,552 --> 00:49:55,534
<font color="#d85c27">.حرر نفسه من سجن الشعور بالذنب
.ومن إمرأة لم يكن عندها ضمير</font>

635
00:50:02,934 --> 00:50:09,801
<font color="#d85c27">ولم يكن (ريتشارد كيمبل) بنفس الحظ
.لا زال سجنه بدون تغيير</font>

636
00:50:22,805 --> 00:50:30,302
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 12 من الموسم الأول"</font>

637
00:50:31,428 --> 00:50:40,649
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

