1
00:00:00,252 --> 00:00:05,152
"الحلقة الـ 27 من الموسم الأول"

2
00:00:05,452 --> 00:00:08,469
الأسم: (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:08,504 --> 00:00:11,486
المهنة: طبيب.

4
00:00:12,419 --> 00:00:16,651
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

5
00:00:16,686 --> 00:00:20,819
(ريتشارد كيمبل) حوكم
وأدين بتهمة قتل زوجته

6
00:00:20,854 --> 00:00:24,486
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
تنفذ من قبل الرجال.

7
00:00:24,521 --> 00:00:26,317
والرجال خطاؤون.

8
00:00:26,352 --> 00:00:29,417
ريتشارد كيمبل بريء.

9
00:00:29,452 --> 00:00:32,335
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

10
00:00:32,370 --> 00:00:35,219
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

11
00:00:35,254 --> 00:00:38,719
تعثر برجل
يركض بجوار بيته.

12
00:00:38,754 --> 00:00:40,651
رجل بذراع واحدة.

13
00:00:40,686 --> 00:00:43,219
رجل لم يتم بعد العثور عليه

14
00:00:43,254 --> 00:00:48,686
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

15
00:00:48,721 --> 00:00:50,486
ولا يرى سوى الظلام.

16
00:00:53,252 --> 00:00:57,085
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

17
00:01:04,743 --> 00:01:12,066
ترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

18
00:01:32,119 --> 00:01:38,017
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 27"

19
00:01:39,152 --> 00:01:42,552
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

20
00:01:42,587 --> 00:01:46,486
مع ضيوف الشرف:
(كلود أكينز).

21
00:01:46,521 --> 00:01:47,786
(جوانا مور).

22
00:01:49,619 --> 00:01:51,285
(رايت كنج).

23
00:01:53,950 --> 00:01:58,324
حلقة الليلة بعنوان:
"لا تتوقف عن الهرب"

24
00:02:01,466 --> 00:02:04,663
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

25
00:02:34,885 --> 00:02:39,370
ـ بالتأكيد أكره أن نفقدك، دكتور!
ـ ماذا؟

26
00:02:39,652 --> 00:02:42,952
حسنا، معظم عمالة الحـقول، يرحلون

27
00:02:42,987 --> 00:02:45,319
لا أحد يتذكرهم منذ آدم.

28
00:02:45,354 --> 00:02:47,751
زميل مثلك...

29
00:02:47,786 --> 00:02:49,686
لديك قدمين لا تستقر، يا دكتور؟

30
00:02:51,252 --> 00:02:53,985
أنا لا أحب البقاء في
مكان واحد فترة طويلة.

31
00:02:54,020 --> 00:02:56,669
لا تبقى في مكان واحد لفترة طويلة

32
00:02:56,704 --> 00:02:59,319
هذه هي القاعدة الأولى
لفارٍ من وجه العدالة.

33
00:02:59,354 --> 00:03:01,050
اركض دائما.

34
00:03:01,085 --> 00:03:06,185
دائما يعيش كابوس الخوف
من أنه يوما ما سيلحق به المطاردين.

35
00:03:06,586 --> 00:03:10,452
يوما ما، ربما يكون الآن.

36
00:03:13,519 --> 00:03:14,819
لدينا صحبة.

37
00:03:18,319 --> 00:03:21,285
إنه في عجلة من امره، حسنا.

38
00:03:21,320 --> 00:03:24,854
لقد رفع ما يكفي من
الغبار لزراعة بستان.

39
00:03:26,486 --> 00:03:29,319
هيا، لا أحد يعطلك!

40
00:03:45,819 --> 00:03:49,119
لماذا كل هذا الاندفاع؟
هل لدي إطار مهوي أم ماذا؟

41
00:03:49,154 --> 00:03:53,871
هل أنتم تعملون في حقول البنجر؟
هل أنت الرجل الذي يسمونه "الدكتور"؟

42
00:03:54,018 --> 00:03:56,418
حسنا، نعم. ولكن هذا مجرد لقب
أنا...

43
00:03:56,419 --> 00:03:58,369
أقود سيارة إسعاف.

44
00:03:58,404 --> 00:04:00,045
حسنا، أنا عندي طفل مريض.

45
00:04:00,080 --> 00:04:02,886
يقولون أن لك معرفة بالإسعافات الأولية.

46
00:04:02,985 --> 00:04:05,452
نعم، ولكن هذا
لا يعني أنني...

47
00:04:05,653 --> 00:04:06,752
حسنا...

48
00:04:06,853 --> 00:04:08,036
دكتور، نحن بحاجة لك.

49
00:04:08,037 --> 00:04:09,287
انها لن تستغرق وقتا طويلا.

50
00:04:10,586 --> 00:04:12,651
قلت لك، أنا لست طبيبا

51
00:04:12,686 --> 00:04:15,486
لو كان الأمر خطيرا
يوجد طبيب في المدينة.

52
00:04:15,521 --> 00:04:19,135
لقد طلبناه بالفعل
لكنه خرج لمباشرة حالة الطوارئ.

53
00:04:19,170 --> 00:04:22,185
سوف أدفع لك أي شيء تتطلبه.

54
00:04:23,285 --> 00:04:25,052
إنه ليس المال، إنه...

55
00:04:25,087 --> 00:04:26,819
حسنا، أين تريد أن تذهب؟

56
00:04:26,854 --> 00:04:27,984
حافلة المستودع؟

57
00:04:27,985 --> 00:04:32,885
سوف أوصلك لها بعد ذلك
مجرد إلقي نظرة على الصبي.

58
00:04:33,052 --> 00:04:34,386
ماذا به؟

59
00:04:34,421 --> 00:04:36,317
نحن لا نعرف.

60
00:04:36,352 --> 00:04:39,152
هذا الصباح سقط
وأصابه خدش في ذراعه.

61
00:04:39,187 --> 00:04:40,903
هذا لا ينبغي أن يكون خطيرا

62
00:04:40,938 --> 00:04:42,778
حسنا، هذا ما أفهمه.

63
00:04:42,813 --> 00:04:44,584
إنه نزف قليلا.

64
00:04:44,619 --> 00:04:47,219
لا كسر في العظام ولا شيء.

65
00:04:47,254 --> 00:04:50,486
المشكلة هي...
إنه لا يريد أن يتحرك

66
00:04:50,521 --> 00:04:54,486
انه فقط يرقد
كما لو كان نصف نائم

67
00:04:54,521 --> 00:04:56,185
(ديف)؟

68
00:05:07,219 --> 00:05:09,219
هل سوف يساعدنا؟

69
00:05:09,254 --> 00:05:11,052
حبيبتي، من فضلك.

70
00:05:11,087 --> 00:05:13,719
أنا قلقة.

71
00:05:13,754 --> 00:05:15,004
خائفة.

72
00:05:20,619 --> 00:05:23,819
إنه ليس بعيدا
فقط 10 أو 15 دقيقة.

73
00:05:25,152 --> 00:05:27,202
إنه يعني الكثير لها.

74
00:05:28,252 --> 00:05:29,902
من فضلك.

75
00:05:31,219 --> 00:05:33,269
من فضلك.

76
00:05:36,018 --> 00:05:40,685
أنا لست متأكدا من أنني
أستطيع أن أساعد، ولكن...

77
00:05:40,686 --> 00:05:43,619
ولكن طالما ليس هناك بديل...

78
00:06:29,252 --> 00:06:33,438
ليس باقي كثيرا على الوصول
الطريق الترابي القادم.

79
00:06:34,885 --> 00:06:37,035
كم عمر طفلكم؟

80
00:06:37,152 --> 00:06:39,018
كم عمره؟ تقصد ...؟

81
00:06:39,053 --> 00:06:41,003
ثمانية.

82
00:06:42,185 --> 00:06:44,753
نعم، عمره 8 سنوات.

83
00:06:50,119 --> 00:06:51,369
(هيلين).

84
00:06:55,119 --> 00:06:58,819
أنا آسفة، أعتدت على
إستخدام هذا الراديو، أنت تعلم؟

85
00:06:58,854 --> 00:07:00,104
بالطبع.

86
00:07:01,619 --> 00:07:03,085
هل يوجد أحد مع الصبي الآن؟

87
00:07:03,120 --> 00:07:05,151
ـ بالتأكيد.
ـ أخي.

88
00:07:05,152 --> 00:07:08,719
ولكنك لن تعرفه، (رالف) ضعف
حجم (ديف) أليس كذلك، يا (ديف)؟

89
00:07:08,754 --> 00:07:10,119
نعم.

90
00:07:34,185 --> 00:07:35,452
الجو بارد هنا

91
00:07:37,486 --> 00:07:39,952
لقد عدنا يا (رالف).

92
00:07:42,452 --> 00:07:43,702
(رالف)؟

93
00:07:47,352 --> 00:07:51,017
الآن، السيدات والسادة
من الأرض الخضراء

94
00:07:51,052 --> 00:07:54,219
في بطولة الجولف المفتوحة
ذات الـ 30 ألف دولار جوائز

95
00:07:54,254 --> 00:07:55,918
نحن ننظر إلى...
ـ (رالف).

96
00:07:55,953 --> 00:07:57,051
أنا أسمعك.

97
00:07:57,052 --> 00:07:58,552
يوم أمس... بطل الدور الاول

98
00:07:58,587 --> 00:08:01,517
والرجل الذي يبدو إنه
سيقود علامة منتصف الطريق

99
00:08:01,552 --> 00:08:03,085
بالطبع، أنتم تعلمون من نحن نتحدث عنه

100
00:08:03,120 --> 00:08:05,284
إنه (هارفي جراند).
البالغ من العمر 21 عاما

101
00:08:05,319 --> 00:08:07,918
"سكر وتوابل وكل شيء جميل"

102
00:08:09,252 --> 00:08:14,237
وماذا عن "فراء المنك
والسمور... إذا كنت قادرا"

103
00:08:16,619 --> 00:08:18,119
أنت الطبيب؟

104
00:08:19,252 --> 00:08:22,184
لا، قلت لأخوك
أنا لست طبيبا.

105
00:08:22,219 --> 00:08:25,619
لم أجد الدكتور (جوف)
لكنه يعلم الإسعافات الأولية.

106
00:08:25,654 --> 00:08:26,904
حسنا.

107
00:08:28,085 --> 00:08:29,484
تعال هنا.

108
00:08:36,687 --> 00:08:39,370
أنا أعرف ما سوف تقوله
أنا أبدو مألوفا لك

109
00:08:41,352 --> 00:08:42,917
هناك الكثير من الناس
تبدو مألوفة.

110
00:08:42,952 --> 00:08:45,018
قبل أن نرى ذلك، دعونا
نلقي نظرة على (جوني بوست).

111
00:08:45,053 --> 00:08:49,184
ذو الـ 27 سنة من "تاكوما، واشنطن"
الذي لديه أكثر من 72

112
00:08:49,219 --> 00:08:51,753
(رالف)، من فضلك، لا يزال
هناك متسع من الوقت، إلغيها

113
00:08:51,788 --> 00:08:53,787
(ديفي)، أترك الزئير لأصحابه

114
00:08:53,822 --> 00:08:57,417
يبدو أن شيئا سيحدث على شاشة
التلفزيون، هل تريد أن تدمر التصنيف؟

115
00:08:58,821 --> 00:09:05,018
)بوست) 15، قليلا إلى اليسار
سوف يلعبها على الجانب الأيمن

116
00:09:36,753 --> 00:09:38,503
مرحبا.

117
00:09:41,753 --> 00:09:43,184
من أنت؟

118
00:09:43,219 --> 00:09:46,252
حسنا، ذويك طلبوا مني
أعالج ذراعك.

119
00:09:46,287 --> 00:09:49,319
إنهم ليسوا أهلي.

120
00:09:51,486 --> 00:09:52,853
لا.

121
00:09:54,319 --> 00:09:56,469
إذن، من هم؟

122
00:10:00,619 --> 00:10:03,152
هل يمكن أن تخبرني؟

123
00:10:07,386 --> 00:10:09,536
ما اسمك؟

124
00:10:10,052 --> 00:10:11,119
(جيمي).

125
00:10:11,120 --> 00:10:12,370
(جيمي).

126
00:10:14,018 --> 00:10:19,019
حسنا، ربما (جيمي) من
الأفضل أن ألقي نظرة على هذه؟

127
00:10:26,652 --> 00:10:27,902
ما هذا؟

128
00:10:31,688 --> 00:10:34,737
أنا مريض بـ "سيولة الدم"
هاتف 2096344917

129
00:10:37,409 --> 00:10:41,462
في حالة أني أصبت بجرح، الناس
سوف تعرف أنا سأظل أنزف.

130
00:10:44,633 --> 00:10:46,567
(رالف)، هذا الطفل مريض
إنه "نازف".

131
00:10:46,568 --> 00:10:48,420
إفرض أنه مات.

132
00:10:48,421 --> 00:10:51,339
لم يفوت الأوان بعد، الآن
لا يزال بإمكانك إلغائها

133
00:10:51,340 --> 00:10:53,508
إذا كان لا يعجبك أذهب، ارحل!

134
00:10:53,509 --> 00:10:57,144
أرحل؟ أنا متورط!
الطفل يمكنه التعرف علي.

135
00:10:57,145 --> 00:10:59,747
لماذا أحضرته هنا؟
لماذا ورطتني في هذا؟

136
00:10:59,748 --> 00:11:01,616
حسنا، إن كنت لا ترغب في هذا.
ماذا ستفعل؟

137
00:11:01,617 --> 00:11:03,684
تبلغ علي أخيك؟

138
00:11:03,685 --> 00:11:07,856
كم أود ذلك!
أتمنى لو أستطيع.

139
00:11:07,857 --> 00:11:09,257
فقط هذا المرة.

140
00:11:23,072 --> 00:11:24,873
لابد أنكم رأيتم هذا.

141
00:11:24,874 --> 00:11:26,474
وبعد؟

142
00:11:26,475 --> 00:11:28,710
بالتأكيد، وهذا هو
السبب الذي أحضرناك لأجله.

143
00:11:28,711 --> 00:11:31,996
هذا الصبي لديه "سيولة دم"
إنه "نازف". وقد يموت.

144
00:11:31,997 --> 00:11:34,632
أهدأ، إنه لن يموت.

145
00:11:34,633 --> 00:11:36,034
هل أنت متأكد حبيبي؟ أعني...

146
00:11:36,035 --> 00:11:40,104
لا عليك، عصفورتي
لا داعي للتسرع في الحكم

147
00:11:40,772 --> 00:11:45,043
هل ستعتني به؟
أنا أعتمد عليك!

148
00:11:45,044 --> 00:11:47,812
السيدات والسادة، نحن
نقطع هذا البرنامج

149
00:11:47,813 --> 00:11:49,947
لنذيع هذا النداء الخاص.

150
00:11:49,948 --> 00:11:53,584
ها هي، النقط توضع فوق الحروف
تماما كما يقولون في الكتاب.

151
00:11:53,585 --> 00:11:55,086
تعال، دكتور، خذ مقعدك.

152
00:11:55,087 --> 00:11:59,423
هنا في الاستوديو معي الآن
السيد والسيدة (هارولد فرانكلين)

153
00:11:59,424 --> 00:12:02,393
الذي أختفى ابنهما (جيمي)
في وقت مبكر من صباح اليوم.

154
00:12:02,394 --> 00:12:07,065
وقد ثبت الآن بدون أدنى شك
أن الصبي أخذ من منزله

155
00:12:07,066 --> 00:12:11,903
سيد (فرانكلين) نحن علمنا
أنه قد جاءك طلب فدية

156
00:12:11,904 --> 00:12:14,873
نعم، وجدناه في صندوق
البريد هذا الصباح

157
00:12:14,874 --> 00:12:16,474
إنه مبلغ كبير من المال، ولكن...

158
00:12:16,475 --> 00:12:18,175
رجاءا، أهتموا به

159
00:12:18,176 --> 00:12:20,678
انه مريض بسيولة الدم
الـ "هيموفيليا"

160
00:12:20,679 --> 00:12:23,181
لذلك كونوا علي حذرا
من فضلكم.

161
00:12:23,182 --> 00:12:28,369
أعني، لا تدعوه يسقط أو يخدش نفسه
من فضلكم.

162
00:12:28,370 --> 00:12:33,707
نحن نجمع المال الآن
آمل أن يكون جاهز في الصباح

163
00:12:34,276 --> 00:12:37,946
ولكن أنا أصر على
سماع صوت (جيمي) أولا

164
00:12:37,947 --> 00:12:40,348
هل تفهمون؟

165
00:12:40,349 --> 00:12:43,301
نحن الآن سنعرض عليكم
أحدث صورة التقطت

166
00:12:43,302 --> 00:12:45,286
للضحية المخطوف (جيمي فرانكلين).

167
00:12:46,488 --> 00:12:49,390
هل عرفت كم أنا سأكسب، دكتور؟

168
00:12:49,391 --> 00:12:51,392
نحن سنكسب، حبيبي.

169
00:12:51,393 --> 00:12:55,196
نحن سنكسب، أنا
وعصفورتي، لنطير بعيدا.

170
00:12:55,197 --> 00:12:59,199
مائتي ألف دولار خالصة الضريبة.

171
00:12:59,902 --> 00:13:02,237
مائتي ألف دولار.

172
00:13:02,238 --> 00:13:06,107
إذا شاهد أي شخص الصبي
في خلال الـ 24 ساعة الماضية

173
00:13:06,108 --> 00:13:09,210
برجاء إبلاغ الشرطة المحلية على الفور

174
00:13:10,012 --> 00:13:15,567
ما لم نسمع صوت (جيمي)
فلن أوافق على أي فدية

175
00:13:15,568 --> 00:13:18,669
يجب أن أتأكد إنه على قيد الحياة

176
00:13:30,711 --> 00:13:33,962
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

177
00:13:43,612 --> 00:13:44,862
خذ.

178
00:13:49,001 --> 00:13:51,369
الآن، دعنا نعالج الذراع.

179
00:13:51,370 --> 00:13:53,905
كيف عرفت إنني لم أكن نائما من قبل؟

180
00:13:53,906 --> 00:13:56,607
أنا كنت مغلق عيني جيدا.

181
00:13:57,075 --> 00:13:58,643
نعم، جيدا جدا.

182
00:14:00,862 --> 00:14:02,530
كيف حدث لك هذا؟

183
00:14:03,732 --> 00:14:08,870
عندما سحبوني من فوق السور
لدينا سور كبير حول الفناء.

184
00:14:08,871 --> 00:14:11,756
إنه قوي.

185
00:14:11,757 --> 00:14:14,324
هل يوجد جرح في أي مكان آخر؟

186
00:14:14,660 --> 00:14:15,910
أي ألم؟

187
00:14:17,296 --> 00:14:19,764
ربما من الأفضل أن نتحقق

188
00:14:29,808 --> 00:14:32,842
هل حدث هذا في نفس الوقت؟

189
00:14:33,813 --> 00:14:35,246
هل يؤلم؟

190
00:14:42,588 --> 00:14:45,056
ألا تريدي أن تعرفي، كيف حاله؟

191
00:14:46,125 --> 00:14:50,128
أم إنك لا ترى أي شيء في هذا
السرير، سوى فرو السمور والمنك؟

192
00:14:51,964 --> 00:14:57,201
حسنا، لا تلقي اللوم في هذا علي
لقد كانت فكرة (رالف).

193
00:14:57,202 --> 00:15:01,336
على الفتاة أن تفعل
ما يقوله زوجها.

194
00:15:02,041 --> 00:15:06,461
ـ تقصدين أنك متزوجة؟
ـ بالطبع!

195
00:15:06,462 --> 00:15:08,529
ماذا تظنني أكون؟

196
00:15:25,097 --> 00:15:26,865
سأعود بعد قليل
(جيمي).

197
00:15:33,839 --> 00:15:34,972
خدمة الغرف، دكتور.

198
00:15:34,973 --> 00:15:38,209
أحضرهم (ديفي) ولكن...
لا تعطيه إكرامية كبيرة.

199
00:15:38,210 --> 00:15:40,144
لا أريدك أن تفسده

200
00:15:40,145 --> 00:15:42,814
إنه شقيقي الصغير
وأشعر بالمسؤولية عنه.

201
00:15:42,815 --> 00:15:44,065
كيف حال الولد؟

202
00:15:45,517 --> 00:15:47,117
اسمك (سيمونز)، أليس كذلك؟

203
00:15:49,437 --> 00:15:51,005
(رالف سيمونز)؟

204
00:15:52,124 --> 00:15:53,458
أعتقد أنني شاهدتك من قبل

205
00:15:55,026 --> 00:15:56,494
أتدري! الجميع أعتقد

206
00:15:56,495 --> 00:16:00,131
أنك على وشك الذهاب إلي الحضيض
عندما طردوك من كرة القدم المحترفين

207
00:16:00,132 --> 00:16:02,433
ولكني اعتقد أن الجميع
كان خطأ، أليس كذلك؟

208
00:16:05,221 --> 00:16:09,340
كانت مختلقة
لم يثبتوا أي شيء.

209
00:16:09,341 --> 00:16:11,576
إنهم لم يثبتوا أبدا أنني كنت
متورط مع المقامرون.

210
00:16:11,577 --> 00:16:13,410
ألم تكن حقا؟

211
00:16:13,411 --> 00:16:14,629
(رالف)!

212
00:16:14,630 --> 00:16:17,866
(رالف)، توقف!
أنت دائما جاهز بقبضة يديك!

213
00:16:17,867 --> 00:16:20,668
دعنا نكون أذكياء
هذه المرة، نحن بحاجة اليه.

214
00:16:20,669 --> 00:16:22,970
يمكنه أن يكون تذكرتنا
إلى أمريكا الجنوبية.

215
00:16:22,971 --> 00:16:26,074
تذكر الشمس الساخنة والرمال البيضاء؟

216
00:16:26,075 --> 00:16:28,910
أنت وعدتني، حبيبي الدب.

217
00:16:28,911 --> 00:16:30,245
سيكون لك ذلك.

218
00:16:33,515 --> 00:16:36,084
دكتور ... الولد، كيف هو؟

219
00:16:37,736 --> 00:16:39,303
لا أعرف، كيف هو الصبي!

220
00:16:41,223 --> 00:16:45,426
مع المصاب بالهيموفيليا
من الصعب القول

221
00:16:46,528 --> 00:16:48,295
تنتظر مشاهدة المضاعفات

222
00:16:48,296 --> 00:16:49,563
المضاعفات؟

223
00:16:49,564 --> 00:16:53,184
نزيف داخلي
أحيانا مع أدنى كدمة.

224
00:16:53,185 --> 00:16:55,437
أي كدمة؟
هل تعتقد أنني أضرب طفلا؟

225
00:16:55,438 --> 00:16:57,021
أنت جررته من فوق السور.

226
00:16:59,774 --> 00:17:02,026
ينبغي أن يكون في المستشفى
تحت الملاحظة.

227
00:17:02,027 --> 00:17:04,177
أنت تقوم بذلك!

228
00:17:08,016 --> 00:17:10,251
إذا كنت تريد أن يكون بحالة جيدة
عندما يتحدث إلى والديه

229
00:17:10,252 --> 00:17:15,106
ـ فأنا بحاجة الى بعض العقاقير!
ـ نعم؟ مثل ماذا؟ تجلط الدم.

230
00:17:15,107 --> 00:17:18,209
ـ شيء لوقف النزيف.
ـ هناك صيدلية في المدينة.

231
00:17:19,061 --> 00:17:21,644
(ديف) يمكن أن يقود بي.

232
00:17:21,864 --> 00:17:23,614
نعم.

233
00:17:27,502 --> 00:17:29,971
نعم، (ديفي) يمكن أن يقود بك

234
00:17:29,972 --> 00:17:31,472
مباشرة إلي الشرطة.

235
00:17:33,425 --> 00:17:36,143
أنت تقودين، و (ديفي) يذهب معك.

236
00:17:37,962 --> 00:17:40,112
ماذا تحتاج، دكتور؟

237
00:17:41,433 --> 00:17:42,500
سأكتب لك.

238
00:17:42,501 --> 00:17:45,003
لا ... لا
تكتب أي شيء.

239
00:17:45,004 --> 00:17:47,438
(ديفي) ذكي وسوف يمكنه تذكرها.

240
00:17:49,041 --> 00:17:51,910
فيتامين "كـ"، مخصوص لتجلط الدم

241
00:17:51,911 --> 00:17:54,945
ـ ألا إذا كان يتطلب...
ـ ألا ماذا؟

242
00:17:55,180 --> 00:17:56,781
إلا إذا كان يحتاج إلي وصفة من طبيب

243
00:17:56,782 --> 00:17:57,882
إذن أعطي له واحدة!

244
00:17:57,883 --> 00:17:59,967
قلت لك، أنا لست طبيبا.

245
00:18:02,003 --> 00:18:04,521
إذا ذهبت معه ربما أستطيع
التفاهم مع الصيدلي.

246
00:18:05,557 --> 00:18:08,126
حسنا ... ربما هي في وسعها
التحدث معه بشكل أفضل.

247
00:18:09,228 --> 00:18:12,830
عصفورتي، أنت فقط تبتسمين للرجل
سيعطيك أي شيء تريدينه

248
00:18:12,831 --> 00:18:14,081
هيا.

249
00:18:15,067 --> 00:18:18,937
حسنا، إنها فيتامين
"كـ" التي بعد حرف "جي"

250
00:18:20,406 --> 00:18:22,073
ما أنت تفعل؟

251
00:18:23,708 --> 00:18:26,411
حسنا، أنا أخرج عدة حلاقتي

252
00:18:29,965 --> 00:18:33,301
ربما يمكنني وقف النزيف
بهذه المادة القابضة

253
00:18:35,070 --> 00:18:37,338
آسف، ليس لدي شيء لأعصابك.

254
00:18:40,359 --> 00:18:42,060
هيا!

255
00:19:17,279 --> 00:19:20,013
هذه سوف تلسع قليلا

256
00:19:34,847 --> 00:19:36,881
نحن سنحافظ على هذا
لفترة من الوقت.

257
00:19:38,583 --> 00:19:45,139
ستكون مشدودة قليل، ولكن
لا تقلق بشأن هذا.

258
00:19:45,140 --> 00:19:47,441
أنا ... سأظل ألاحظك.

259
00:19:48,327 --> 00:19:50,711
هيا. أنزل لأسفل.

260
00:19:51,980 --> 00:19:54,014
نام قليلا.

261
00:20:14,619 --> 00:20:15,869
(لويس باستور).

262
00:20:16,888 --> 00:20:18,022
تعال، سأعطيك شرابا.

263
00:20:18,023 --> 00:20:19,057
لا، شكرا.

264
00:20:19,058 --> 00:20:20,391
هيا، إنه موجود.

265
00:20:20,392 --> 00:20:21,692
لا، ليس الليلة.

266
00:20:27,732 --> 00:20:29,982
كيف الطفل؟

267
00:20:30,802 --> 00:20:32,852
نائما.

268
00:20:34,339 --> 00:20:38,976
كان يجب أن ترى غرفة نومه
كبيرة بما يكفي للعب البولينغ

269
00:20:39,511 --> 00:20:41,079
كم عمر هذا الطفل أنت تقول، دكتور؟

270
00:20:41,080 --> 00:20:42,713
سبعة، 8 سنوات؟

271
00:20:42,714 --> 00:20:45,064
ما هو الفرق؟

272
00:20:45,768 --> 00:20:48,135
هل تعرف أين كنت أنام
عندما كنت في عمره؟

273
00:20:48,136 --> 00:20:50,971
علي الأرض، وغطائي جوال من الخيش!

274
00:20:51,540 --> 00:20:56,193
ولكي لا نتجمد، كنا نسرق فحما من
ساحة السكك الحديدية و... البيجاما؟

275
00:20:56,194 --> 00:20:58,796
هل رأيت بيجاما الطفل
التي كانت عندي؟

276
00:20:58,797 --> 00:21:01,232
كانت لديك حظوظ معظم الرجال
يحسدونك عليها

277
00:21:03,068 --> 00:21:06,769
نعم، أنا أعرف كل شيء عنك.
قرأت عنك في الصفحات الرياضية.

278
00:21:07,339 --> 00:21:09,407
كرة القدم، المنح الدراسية.

279
00:21:09,408 --> 00:21:14,228
رجل معروف في كل الجامعات الأمريكية.
نعم، لقد حصلت علي الكثير.

280
00:21:14,229 --> 00:21:17,531
كل شيء حصلت عليه
أنا دفعت ثمنه.

281
00:21:19,367 --> 00:21:21,035
تركت الدراسة، أليس كذلك؟

282
00:21:21,036 --> 00:21:23,771
حسنا، ... طلبوني في الفريق

283
00:21:23,772 --> 00:21:27,909
لماذا؟ ألم يكونوا يهتفون لك
عندما جئت إلى الفصل الدراسي؟

284
00:21:27,910 --> 00:21:30,945
نعم، قمت بترك المدرسة
وانضممت الى الفريق.

285
00:21:30,946 --> 00:21:33,880
لماذا؟ المزيد من الهتافات؟
المزيد من المال؟

286
00:21:34,233 --> 00:21:36,184
الآن، حصلت عليها.

287
00:21:36,185 --> 00:21:37,852
كسرت ظهري لأجل هذا الرجل العجوز

288
00:21:37,853 --> 00:21:40,554
وكل ما فعله لي
هو الجلوس في ذلك الاجتماع

289
00:21:40,555 --> 00:21:43,657
مع المالكين الآخرين
وأشار لي بأصبعه و طردني

290
00:21:43,658 --> 00:21:46,627
أنت تسببت لنفسك في الطرد
أنت والمقامرين

291
00:21:46,628 --> 00:21:47,945
ـ أنت...
ـ أستمع...

292
00:21:47,946 --> 00:21:50,881
أنا أعلم.
أنت لم تأخذ أي فرصة.

293
00:21:52,634 --> 00:21:55,569
أين الحمام؟
لأحضر لك منشفة للدموع.

294
00:21:56,705 --> 00:22:01,408
إذا لم أكن بحاجة لك...
إذا لم أكن فقط بحاجة لك!

295
00:22:10,052 --> 00:22:12,586
هل أنت متأكد؟
فيتامين "كـ"؟

296
00:22:12,587 --> 00:22:14,255
صحيح.

297
00:22:14,256 --> 00:22:17,425
كنت أعرف أنك لا تريدين
أي من فيتامين "أيه"

298
00:22:17,426 --> 00:22:20,394
ليس لبشرة جميلة
مثل بشرتك.

299
00:22:21,196 --> 00:22:23,981
حسنا، هذا جميل منك، لولا أن لدي
إرتباطات هذه الليلة، لكنت...

300
00:22:23,982 --> 00:22:26,083
نحن علي عجل
إن لم يكن لديك مانع.

301
00:22:26,084 --> 00:22:28,903
لست متأكد، دعني أرى!

302
00:22:49,324 --> 00:22:53,661
لم يعد لدي مزيد.
قلت أتصل بصيدلية "هاستينجز"

303
00:22:53,662 --> 00:22:56,430
ـ حسنا، ليس بهذه الأهمية!
ـ لا توجد مشكلة.

304
00:22:56,431 --> 00:22:59,466
سوف نشتريها من مكان آخر
شكرا، على أي حال.

305
00:23:46,764 --> 00:23:49,483
أنا (والتر مادوكس).
هل المأمور موجود؟

306
00:23:52,036 --> 00:23:55,093
فيتامين "كـ"

307
00:23:59,755 --> 00:24:03,012
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

308
00:24:23,618 --> 00:24:24,868
حسنا، (جيمي).

309
00:24:25,687 --> 00:24:27,187
دعنا نلقي نظرة علي ذراعك.

310
00:24:34,763 --> 00:24:36,263
تبدو جيدة، أليس كذلك؟

311
00:24:37,348 --> 00:24:38,682
ليست سيئة.

312
00:24:41,753 --> 00:24:46,456
سنترك هذه لفترة من الوقت
لتحريك الدورة الدموية

313
00:24:46,457 --> 00:24:48,425
قل شيئا، يا ولد.
دعنا نسمع صوتك.

314
00:24:49,227 --> 00:24:51,329
هل أنا سأرجع للمنزل؟

315
00:24:51,330 --> 00:24:52,913
هذا جيد جدا.

316
00:24:52,914 --> 00:24:54,548
صوتك ليس قوي، لكنه واضح.

317
00:24:54,549 --> 00:24:57,117
استمع... عندما أدعوك إلى الهاتف

318
00:24:57,118 --> 00:25:01,120
تذكر أن تقول:
"أنا بخير، يا أبي".

319
00:25:05,026 --> 00:25:06,460
(ديفي).

320
00:25:07,346 --> 00:25:08,696
حان دورك.

321
00:25:08,697 --> 00:25:09,930
تغيير الحرس.

322
00:25:09,931 --> 00:25:11,399
نعم.

323
00:25:15,470 --> 00:25:17,370
أتمنى أنك جئت بفيتامين "كـ"؟

324
00:25:18,856 --> 00:25:22,976
أنا آسف، عندما حاول
الصيدلي أن يتصل بالهاتف، خفت.

325
00:25:24,396 --> 00:25:25,795
صارحني.

326
00:25:25,796 --> 00:25:28,415
هل يمكنك أن تكتب
هذه الوصفة الطبية؟

327
00:25:30,451 --> 00:25:32,019
كلا.

328
00:25:32,020 --> 00:25:37,274
ـ ولكن هل كتبتها ولو مرة واحدة؟
ـ لا أستطيع أن أتذكر، منذ زمن.

329
00:25:37,275 --> 00:25:40,143
لا تستطيع؟ أم لا تريد؟

330
00:25:40,144 --> 00:25:44,330
رجل مثلك، متعلم
يعمل مع العمال المهاجرين.

331
00:25:44,466 --> 00:25:46,900
أنت هارب، أليس كذلك؟

332
00:25:47,052 --> 00:25:49,220
حسنا، ولماذا أنت لست كذلك؟

333
00:25:49,221 --> 00:25:51,188
لماذا لا تتخلص من كل هذا؟

334
00:25:51,189 --> 00:25:54,392
أنت لم يكن لديك أي علاقة
بعملية الاختطاف، (جيمي) قال لي.

335
00:25:54,393 --> 00:25:57,061
ربما أنا محاصر.

336
00:25:57,062 --> 00:25:59,663
ربما أحصل علي
بعض من تلك الفدية.

337
00:25:59,664 --> 00:26:01,899
ربما أنت خائفا من أخيك.

338
00:26:01,900 --> 00:26:04,268
لماذا؟ لأنه (رالف سيمونز) الكبير؟

339
00:26:04,269 --> 00:26:05,902
إنه أخي.

340
00:26:06,904 --> 00:26:11,607
أنت تعلم ما يقولون
"الدم أكثر سمكا من الماء".

341
00:26:11,893 --> 00:26:13,143
نعم.

342
00:26:15,547 --> 00:26:18,381
نعم، بعض منه يكون هكذا

343
00:26:20,985 --> 00:26:23,720
وبعضه لا يكون كذلك.

344
00:26:31,396 --> 00:26:33,997
لا، هذا كل ما لدينا

345
00:26:33,998 --> 00:26:38,468
نعم، أنه سيكون أسهل
إذا حصلت علي رقم الرخصة

346
00:26:38,469 --> 00:26:40,003
ـ أوامر.
ـ شرطة الولاية؟

347
00:26:40,004 --> 00:26:41,037
نعم.

348
00:26:41,038 --> 00:26:43,440
هذه نسخة من بلاغ المنطقة

349
00:26:43,441 --> 00:26:45,208
إنه حقيقي إحتمال بعيد

350
00:26:45,209 --> 00:26:48,129
أعني، لمجرد أن يطلب
أثنين من الناس فيتامين "كـ"

351
00:26:48,130 --> 00:26:50,631
ثم يتوتروا ولا ينتظرونه؟

352
00:26:50,632 --> 00:26:52,066
إنه لتجلط الدم؟

353
00:26:52,067 --> 00:26:55,002
ونحن نعلم أن الصبي
(فرانكلين) يعاني من سيولة الدم

354
00:26:55,003 --> 00:27:00,107
لا، دعنا فقط نخرج جميع الدوريات
كل سيارة لدينا.

355
00:27:00,108 --> 00:27:03,577
لدينا وصف جيد للإثنين
والسيارة التي يستقلونها.

356
00:27:03,578 --> 00:27:06,646
على الأقل لدينا بعض الخيوط

357
00:27:08,917 --> 00:27:10,951
آمل انهم ليسوا باردين
مثل هذه القهوة.

358
00:27:55,696 --> 00:27:57,898
خطة جيدة

359
00:28:00,251 --> 00:28:02,069
لولا أني ذكي جدا.

360
00:28:03,638 --> 00:28:04,772
خبطة على الرأس

361
00:28:04,773 --> 00:28:06,890
الاستيلاء على المفاتيح
والهرب بعيدا.

362
00:28:09,877 --> 00:28:13,129
وكذلك الزجاجة لا تزال نصف ممتلئة

363
00:28:13,130 --> 00:28:15,499
وأنت لا تريد أن تضيع
كل هذا الويسكي الجيد

364
00:28:20,838 --> 00:28:23,740
أخبرني، دكتور.

365
00:28:23,741 --> 00:28:29,012
هل كنت ستهرب وحدك أم كنت
ستكون بطلا وتأخذ الطفل معك؟

366
00:29:17,312 --> 00:29:19,580
أنت.

367
00:29:19,581 --> 00:29:23,065
يجب أن لا تنظر إلى الناس
عندما لا يكونوا منتبهين.

368
00:29:23,218 --> 00:29:25,318
ليس من الأدب.

369
00:29:32,961 --> 00:29:35,028
توقف عن ذلك.

370
00:29:35,029 --> 00:29:37,331
أنت بخير.

371
00:29:40,601 --> 00:29:42,702
هل تريد العودة إلى منزلك؟

372
00:29:44,706 --> 00:29:47,340
حسنا، لن تعود إذا أستمريت
في التصرف هكذا مثل طفل

373
00:29:49,694 --> 00:29:51,878
الآن، قول:

374
00:29:52,047 --> 00:29:54,380
"أنا لا أتألم".

375
00:29:55,649 --> 00:29:56,899
قول هذا!

376
00:29:57,468 --> 00:30:00,254
أنا لا أتألم

377
00:30:02,324 --> 00:30:03,907
أنت بخير.

378
00:30:05,376 --> 00:30:06,643
قول هذا.

379
00:30:07,178 --> 00:30:09,129
أنا بخير.

380
00:30:15,019 --> 00:30:17,887
التظاهر بهذه الطريقة.

381
00:30:17,888 --> 00:30:19,823
في محاولة لتخويفي.

382
00:30:21,159 --> 00:30:23,193
تحاول أن تبعدني عن رحلتي

383
00:30:29,434 --> 00:30:31,967
هل تعرف أين نحن ذاهبون؟

384
00:30:32,137 --> 00:30:34,104
أمريكا الجنوبية.

385
00:30:35,273 --> 00:30:36,673
قال لي (رالف) ذات مرة
لو وصلنا هناك

386
00:30:36,674 --> 00:30:38,375
لن يستطيعوا أعادتنا

387
00:30:38,376 --> 00:30:40,076
لا رجال شرطة أو لا أي أحد

388
00:30:41,912 --> 00:30:46,383
هل تعرف كم 200 ألف دولار تشتري هناك؟

389
00:30:47,485 --> 00:30:49,853
إنها مثل مليون هنا.

390
00:30:50,688 --> 00:30:53,189
الزمرد والماس.

391
00:30:53,190 --> 00:30:56,826
إنها دافئة طوال السنة

392
00:30:57,662 --> 00:30:59,729
يمكنك السباحة كل يوم

393
00:31:03,034 --> 00:31:05,402
حبيبي، أنا لدي بيكيني.

394
00:31:07,138 --> 00:31:09,540
حسنا، نتحدث عن
سياسة حسن الجوار.

395
00:31:13,561 --> 00:31:15,329
أنك تكون فقط جيدا...

396
00:31:30,178 --> 00:31:31,512
الذراع جيد.

397
00:31:42,256 --> 00:31:44,173
منذ متى هو يشكو؟

398
00:31:44,174 --> 00:31:46,243
يشكو؟ أنا...

399
00:31:47,028 --> 00:31:48,945
بهدوء دكتور، أنت تخيفه.

400
00:31:50,031 --> 00:31:51,664
إنه خائف بالفعل.

401
00:31:53,368 --> 00:31:55,302
لماذا لم تقول لي، (جيمي)؟

402
00:32:01,142 --> 00:32:03,276
لا تخاف، (جيمي).

403
00:32:03,277 --> 00:32:05,345
لماذا تخفي الألم؟

404
00:32:07,115 --> 00:32:10,217
هي قالت لي إذا بكيت

405
00:32:10,218 --> 00:32:12,685
لن يمكنك العودة إلى المنزل.

406
00:32:19,627 --> 00:32:23,612
سوف تعود إلى المنزل، (جيمي)
بغض النظر عما هي تقول.

407
00:32:28,369 --> 00:32:31,704
حسنا، حتى لو أخذ كدمة، ماذا في ذلك؟
الجميع يمكن أن يحدث له هذا

408
00:32:31,705 --> 00:32:36,743
إنه ليس كالجميع، إنه "هيموفيليك"
كدمة يمكن أن تعني نزيف داخلي

409
00:32:36,744 --> 00:32:39,412
ـ إنه يحتاج الى المستشفى يحتاجها الآن
ـ مستشفى لا.

410
00:32:40,431 --> 00:32:43,150
ـ هناك واحدة في "بيلندا"
ـ سننتظر.

411
00:32:43,151 --> 00:32:44,334
ماذا ننتظر، حتى وفاته؟

412
00:32:44,335 --> 00:32:47,737
سأقول لك المفيد، أنا سأحصل
على 200 ألف مقابل هذا الطفل

413
00:32:47,738 --> 00:32:49,439
وحتى أحصل عليها، لن يذهب إلي أي مكان

414
00:32:49,440 --> 00:32:54,309
لا المستشفى، ولا المنزل، ولا أي مكان.
سيذهب إلي هذا الهاتف فقط.

415
00:32:55,113 --> 00:32:56,363
(ديف).

416
00:32:57,432 --> 00:33:00,632
إبقي عينيك عليه وعلى ذلك الطفل

417
00:33:20,188 --> 00:33:23,506
يبدو إنهم توقفوا هنا أمس
سألوا عن طبيب.

418
00:33:23,507 --> 00:33:25,392
هل يوجد معلومات عن شخصيتهم؟

419
00:33:25,393 --> 00:33:27,494
لا، يا سيدي، غرباء.

420
00:33:27,495 --> 00:33:30,197
لا يوجد طبيب هنا
لذلك رجعوا بدون شيء.

421
00:33:30,198 --> 00:33:32,632
شرطة الولاية تريدنا
أن نحرس طرق المنطقة

422
00:33:32,633 --> 00:33:34,568
أثناء ما هي تفحص من منزل إلي منزل

423
00:33:34,569 --> 00:33:37,971
الوحدة 4، خذي موقعك عند تقاطع
الطرق السريعة...

424
00:33:37,972 --> 00:33:39,373
رقم 106

425
00:33:39,374 --> 00:33:41,191
مع 22

426
00:33:44,528 --> 00:33:47,798
رقم 106 مع 22

427
00:33:47,799 --> 00:33:49,932
حسنا، نحن في طريقنا.

428
00:34:34,512 --> 00:34:36,646
أنا بردان.

429
00:34:41,936 --> 00:34:43,469
إنه الثلج، (جيمي).

430
00:34:46,707 --> 00:34:48,375
هل تعتقد إنه مفيد؟

431
00:34:50,445 --> 00:34:53,445
حسنا، هذا هو السبب
الذي نضعه لأجله

432
00:35:07,345 --> 00:35:10,178
هل يمكنني الحصول على
المزيد من الثلج؟

433
00:35:49,303 --> 00:35:51,054
هيا.

434
00:35:59,930 --> 00:36:01,931
(ديفي).

435
00:36:03,667 --> 00:36:05,517
(ديفي)!

436
00:36:06,104 --> 00:36:08,105
اللعنة، أجيبني عندما أناديك...

437
00:36:11,709 --> 00:36:13,143
منذ متى؟

438
00:36:13,144 --> 00:36:15,178
ـ اتركهم يذهبون، (رالف).
ـ لا تضيع الفرصة.

439
00:36:15,179 --> 00:36:17,780
هيا، (هيلين)!

440
00:36:17,781 --> 00:36:19,516
(هيلين)!

441
00:36:51,581 --> 00:36:54,886
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

442
00:37:41,598 --> 00:37:42,848
أنت بخير؟

443
00:37:47,004 --> 00:37:48,254
مرحبا.

444
00:37:51,041 --> 00:37:52,308
مرحبا!

445
00:38:09,377 --> 00:38:14,097
يمكن أن يكونوا في أي مكان
لن نستطيع العثور عليه أبدا

446
00:38:14,098 --> 00:38:17,133
سوف نعثر عليه، لقد أخذ الطفل معه.

447
00:38:17,234 --> 00:38:19,968
لا تنظري لي، أبحثي عنه!

448
00:38:41,359 --> 00:38:42,609
انتظري.

449
00:38:44,228 --> 00:38:46,979
انتظري لحظة من فضلك.

450
00:38:55,289 --> 00:38:57,557
هل أستطيع استخدام هاتفك
لاستدعاء سيارة إسعاف؟

451
00:38:57,558 --> 00:38:58,959
إبتعد، أذهب
"بالألمانية"

452
00:39:00,895 --> 00:39:04,963
هل يمكن إستخدام البيك آب الخاص بك؟
هل يمكنك توصيلنا إلى المستشفى؟

453
00:39:07,951 --> 00:39:09,435
المستشفى.

454
00:39:12,139 --> 00:39:15,358
هل يوجد أي شخص آخر في المنزل؟

455
00:39:15,359 --> 00:39:17,661
هذا الصبي مريض.
ويحتاج إلى المستشفى.

456
00:39:18,509 --> 00:39:20,815
"تتحدث بالألمانية"

457
00:39:20,850 --> 00:39:22,865
اذهب، أنا... أنا سوف أطلق الكلب عليك
"لكنة ألمانية"

458
00:39:24,552 --> 00:39:25,802
سأطلق الكلب.

459
00:39:43,537 --> 00:39:45,137
سوف يمسكوننا.

460
00:39:45,138 --> 00:39:46,673
لا، لن يستطيعوا.

461
00:39:46,674 --> 00:39:50,809
بلى، سوف يمسكون بنا!
نحن سنمشي مباشرة في إتجاههم.

462
00:41:05,219 --> 00:41:07,387
"بيلندا"

463
00:41:07,388 --> 00:41:08,788
المستشفى هناك.

464
00:41:10,158 --> 00:41:12,058
لابد أن نسير بحرص
من الآن فصاعدا.

465
00:41:12,059 --> 00:41:13,860
لا نريد مزيد من المطبات.
هل أنت بخير؟

466
00:41:13,861 --> 00:41:15,911
أنا بخير.

467
00:41:29,109 --> 00:41:31,110
ما هذا؟

468
00:41:32,379 --> 00:41:34,462
إنه حاجز أمني.

469
00:41:38,669 --> 00:41:42,403
(جيمي)، إذا نزلتك هل يمكنك المشي؟

470
00:41:43,590 --> 00:41:45,926
هذه الشرطة...

471
00:41:45,927 --> 00:41:48,426
هناك أسباب عندي أنا...

472
00:41:48,662 --> 00:41:50,730
حسنا، إذا رأوني معك...

473
00:41:50,731 --> 00:41:53,032
لا أستطيع المشي.

474
00:41:53,033 --> 00:41:55,068
قلت لي المستشفى.

475
00:41:55,069 --> 00:41:58,537
يجب أن توصلني لها!
أنت يجب أن توصلني!

476
00:42:03,844 --> 00:42:07,546
حسنا، أنزل على الأرض
وتغطى بالبطانية.

477
00:42:51,141 --> 00:42:53,042
هل يوجد شيء؟

478
00:42:53,043 --> 00:42:54,410
لا أعرف.

479
00:42:54,411 --> 00:42:58,865
هذه السيدة الألمانية
التي أشترت منزل (جاور)

480
00:42:58,866 --> 00:43:02,168
انها تستغيث عن أن شخص سرق
شاحنتها الصغيرة.

481
00:43:02,169 --> 00:43:04,053
هذا لا يخص موضوعنا.

482
00:43:04,054 --> 00:43:06,722
لا، ولكنها قالت شيئا...

483
00:43:06,723 --> 00:43:12,028
عن رجل يبحث عن مستشفى
رجل مع صبي ملفوف في بطانية.

484
00:43:55,739 --> 00:43:59,192
هيا، (جيمي) نحن وصلنا
هذه هي المستشفى.

485
00:43:59,193 --> 00:44:00,810
بعد خمسة دقائق

486
00:44:00,811 --> 00:44:05,179
سيكون حولك من الأطباء
ما لا يمكنك عدهم.

487
00:44:36,980 --> 00:44:40,014
(لويس باستور).

488
00:44:40,867 --> 00:44:42,301
مستشفى "بيلندا".

489
00:44:42,302 --> 00:44:44,437
أنت الذي أعطيتنا العنوان بنفسك.

490
00:44:44,438 --> 00:44:46,338
ماذا أخرك؟
نحن هنا منذ 10 دقيقة

491
00:44:46,339 --> 00:44:50,024
أخذنا الطريق الخلفي
للالتفاف حول حاجز الشرطة

492
00:44:53,430 --> 00:44:57,616
لن يمكنك الهرب أبدا.
لماذا لا ترجع إلى السيارة وتضعه؟

493
00:44:58,268 --> 00:45:01,653
لابد أنك قد جننت
لتحاول أن تأخذه مرة أخرى

494
00:45:01,738 --> 00:45:03,339
هنا في وسط المدينة!

495
00:45:25,863 --> 00:45:28,530
(ديف)، عزيزي أنت تقلق كثيرا!

496
00:45:29,866 --> 00:45:33,384
أنظر إلى الصبي، أنظر إلى لونه
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

497
00:45:33,737 --> 00:45:35,237
إنه نائم.

498
00:45:52,556 --> 00:45:55,439
هل ترى هذا الباب (جيمي)؟

499
00:45:56,143 --> 00:45:58,143
هذه هي المستشفى.

500
00:45:59,779 --> 00:46:02,615
الآن، أذهب إلي هذا الباب مباشرة

501
00:46:02,616 --> 00:46:03,866
هيا.

502
00:46:17,598 --> 00:46:19,482
لن يعينك أحد.

503
00:46:19,483 --> 00:46:22,184
هيا، (جيمي)، ادخل إلي
المستشفى، هيا!

504
00:46:52,299 --> 00:46:53,549
هيا.

505
00:46:56,270 --> 00:46:58,437
ماذا أنت تنتظر؟ السجادة الحمراء؟

506
00:47:12,502 --> 00:47:14,737
تم إطفاءه، (رالف).

507
00:47:14,738 --> 00:47:16,872
هل تسمع؟
هذا الضوء الساطع.

508
00:47:16,873 --> 00:47:18,241
تم إطفاءه.

509
00:47:19,476 --> 00:47:23,361
أنت لم تعد بطل كرة القدم بعد الآن
واجه الأمر!

510
00:47:23,980 --> 00:47:25,748
لماذا لا يمكنك مواجهة ذلك؟

511
00:47:26,917 --> 00:47:29,452
أنا أريدك أن تأتي معي

512
00:47:29,453 --> 00:47:31,237
أنت لا تحتاج لي (جيمي).

513
00:47:31,238 --> 00:47:34,306
هل لن أراك مرة أخرى؟

514
00:47:34,541 --> 00:47:37,091
بالتأكيد سوف تراني.

515
00:47:42,983 --> 00:47:45,084
أين الصبي؟

516
00:47:45,953 --> 00:47:46,953
الصبي؟

517
00:47:46,954 --> 00:47:48,321
هيا.

518
00:47:49,356 --> 00:47:52,792
إنه في السيارة.
إنه في شنطة السيارة.

519
00:47:52,793 --> 00:47:54,294
تعالوا، سوف أدلكم عليه

520
00:48:09,026 --> 00:48:10,893
إنه يعاني من سيولة الدم.

521
00:48:10,894 --> 00:48:12,895
نزيف داخلي.

522
00:48:12,896 --> 00:48:15,364
لا تقفي هكذا، يا أخت

523
00:48:15,582 --> 00:48:18,351
تحذير طبي
نعم، يا سيدي

524
00:48:52,017 --> 00:48:55,897
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

525
00:49:16,543 --> 00:49:19,745
(جيمي)، لقد أمسكنا بهم، هل تعلم؟
إنهم في السجن.

526
00:49:19,746 --> 00:49:21,564
نعم، يا سيدي.

527
00:49:21,565 --> 00:49:24,582
مطلوب منك أن تقول لنا ماذا حدث؟

528
00:49:24,651 --> 00:49:27,386
(جيمي)، هذا... الطبيب

529
00:49:27,387 --> 00:49:31,206
الذي أحضرك إلي هنا
نحن لم نتمكن من العثور عليه.

530
00:49:31,207 --> 00:49:33,125
ولا في معسكر المهاجرين؟

531
00:49:33,126 --> 00:49:36,795
تحققنا، الأسم الذي استخدمه
هناك، كان مزيفا.

532
00:49:37,564 --> 00:49:43,002
إنه اختفى، يا بني.
هل يمكنك أن تقول لنا أي شيء عنه؟

533
00:49:43,003 --> 00:49:44,836
إسمه؟

534
00:49:45,072 --> 00:49:46,622
لا، يا سيدي.

535
00:49:49,309 --> 00:49:50,777
تذكرت.

536
00:49:50,778 --> 00:49:55,581
إنه... (لويس)
(لويس باستور).

537
00:50:32,418 --> 00:50:35,187
درب جديد، طريق جديد.

538
00:50:35,188 --> 00:50:39,358
من الطرق التي تتلوى وتتعرج
ولا تؤدي إلى أي مكان.

539
00:50:39,359 --> 00:50:43,362
(ريتشارد كيمبل)
الهارب.

540
00:50:53,548 --> 00:51:00,090
"الهــارب"
"الحلقة الـ 27 من الموسم الأول"

541
00:51:00,495 --> 00:51:08,043
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

