1
00:00:00,604 --> 00:00:04,904
"الحلقة الـ 18 من الموسم الأول"

2
00:00:05,605 --> 00:00:08,073
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:08,074 --> 00:00:12,010
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,011 --> 00:00:15,647
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:15,648 --> 00:00:18,583
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:18,584 --> 00:00:22,086
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,087 --> 00:00:26,591
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:26,592 --> 00:00:31,096
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:31,097 --> 00:00:33,332
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,333 --> 00:00:37,669
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:47,855 --> 00:00:56,480
ترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

12
00:01:00,993 --> 00:01:07,606
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 18"

13
00:01:08,233 --> 00:01:11,303
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:12,471 --> 00:01:15,874
وضـيوف الشرف:
(تيلي سافالاس).

15
00:01:15,875 --> 00:01:18,777
(جوانا فرانك).

16
00:01:18,778 --> 00:01:20,512
(دون كيفر).

17
00:01:24,116 --> 00:01:29,119
حلقة الليلة بعنوان:
"حيث يكون العمل".

18
00:01:31,274 --> 00:01:34,875
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:01:44,203 --> 00:01:47,905
"رينو"
أكبر مدينة صغيرة في العالم.

20
00:01:47,906 --> 00:01:52,244
بلدة لجميع المواسم.
بلدة لجميع الأذواق.

21
00:01:52,245 --> 00:01:55,680
المتأنق الريفي، المطلق
أو المقامر.

22
00:01:55,681 --> 00:01:59,885
لكل مستوى مادي، لكل عمر.
"رينو" لديها شيء للجميع.

23
00:01:59,886 --> 00:02:03,622
لـ (ريتشارد كيمبل)، الهارب
لديها اسم آخر

24
00:02:03,623 --> 00:02:05,973
ووظيفة أخرى.

25
00:02:06,191 --> 00:02:07,692
هيا، (جيمبو).

26
00:02:07,693 --> 00:02:09,728
أمشي، هيا
هيا، (جيم).

27
00:02:09,729 --> 00:02:11,396
هيا.
هيا... هيا.

28
00:02:11,397 --> 00:02:13,264
هيا. لأجل (يال).
للبلد.

29
00:02:13,265 --> 00:02:14,265
هيا.

30
00:02:16,102 --> 00:02:18,135
محاولات الكلية القديمة.

31
00:02:20,006 --> 00:02:23,491
كل شيء على ما يرام نحن بحاجة
لتعزيزات عموما، في كل شيء

32
00:02:24,544 --> 00:02:26,344
كان حظ سيئ، أليس كذلك؟

33
00:02:26,345 --> 00:02:28,713
لإسقاط المارتيني بيدك اليمنى؟

34
00:02:28,714 --> 00:02:31,715
الآن، إذا خرج أي منكم أيها
المهرجين عن الخط مرة أخرى

35
00:02:31,816 --> 00:02:34,151
فسوف أطلب منكم المغادرة، حسنا؟

36
00:02:34,153 --> 00:02:36,821
ـ أنت تمزح!
ـ جربني.

37
00:02:36,822 --> 00:02:38,523
هل سمعت الأخ الكبير؟

38
00:02:41,960 --> 00:02:45,647
يا سيد، هل هذا جيد؟ .شاهدني.

39
00:02:51,336 --> 00:02:53,304
هذا جيد كثيرا.

40
00:02:53,305 --> 00:02:58,142
تمرن على الجانب الآخر، يا بني؟

41
00:03:06,285 --> 00:03:10,088
مدهش أنه يستمع لك
والده لا يستطيع فعل ذلك معه

42
00:03:10,089 --> 00:03:11,522
تحرك. هيا؟

43
00:03:11,523 --> 00:03:12,624
هيا.

44
00:03:12,625 --> 00:03:14,225
هيا، هيا.

45
00:03:15,895 --> 00:03:17,495
قلت لكم، لا تهريج.

46
00:03:18,531 --> 00:03:20,364
يقول الأخ الأكبر
"لا، لا، لا".

47
00:03:20,365 --> 00:03:21,867
ـ لا، لا لا.
ـ لا تهريج.

48
00:03:21,868 --> 00:03:24,436
لا، لا... أوقف التهريج.
أنت تهرج.

49
00:03:28,941 --> 00:03:30,191
(والتر).

50
00:03:48,394 --> 00:03:52,297
لابد أني صدمت رأسه بشدة.
أنا آسف.

51
00:03:52,298 --> 00:03:53,832
سأتحدث معك
عندما أرجع.

52
00:04:04,510 --> 00:04:05,777
هيا.

53
00:04:06,946 --> 00:04:11,149
أنت صدمت نفسك
في المسبح، أليس كذلك؟

54
00:04:11,150 --> 00:04:12,583
حبيبي، أنت بخير؟

55
00:04:12,584 --> 00:04:14,685
حبيبي؟

56
00:04:14,686 --> 00:04:17,889
دعنا نلقي نظرة عليك
هيا، أجلس.

57
00:04:17,890 --> 00:04:22,212
شباب اليوم ليس لديهم أي
احترام لأحد على الاطلاق

58
00:04:22,313 --> 00:04:24,394
يجب أن أتحدث مع تلك الفتاة

59
00:04:24,395 --> 00:04:28,232
سيكون عليك الوقوف في الطابور!
هل تشعر بالدوار، يا بني؟

60
00:04:28,600 --> 00:04:31,069
هيا. أنت بخير.

61
00:04:31,070 --> 00:04:32,637
أنا لا أعرف كيف أشكرك.

62
00:04:32,638 --> 00:04:35,406
هذا عادي.
انه جزء من عملي.

63
00:04:35,407 --> 00:04:37,375
حسنا، ولكنك... 

64
00:04:37,376 --> 00:04:39,077
كنت سريع... 

65
00:04:39,078 --> 00:04:41,346
و واثق و جيد.

66
00:04:41,347 --> 00:04:43,615
أنا سأتكلم مع الإدارة عنك

67
00:04:43,616 --> 00:04:46,317
هيا حبيبي؟ دعنا
نبحث عن بابا، أقترب موعد العشاء

68
00:04:46,318 --> 00:04:47,786
حسنا، هيا.

69
00:04:47,787 --> 00:04:52,354
السيد (جاينز) ينسى كل شيء
عندما يلعب القمار.

70
00:05:03,936 --> 00:05:05,670
هل غادرت؟

71
00:05:05,671 --> 00:05:07,072
اعتقد ذلك.

72
00:05:07,073 --> 00:05:09,574
حسنا، عندما والدك يمتلك شركة...

73
00:05:09,575 --> 00:05:12,609
هل هي أبنة (دان بولشاك)؟

74
00:05:12,811 --> 00:05:14,061
هل هذا سيجعلها تفلت من العقاب؟

75
00:05:15,181 --> 00:05:17,515
أنتظر حتى ترى.

76
00:05:32,231 --> 00:05:34,699
(بولشاك)
نعم، أريد أن أراه.

77
00:05:39,205 --> 00:05:40,772
هل لديك المخالصة؟

78
00:05:52,485 --> 00:05:54,285
عودي قريبا و...

79
00:05:54,286 --> 00:05:59,156
لا تذهبي قرب الماء.

80
00:05:59,157 --> 00:06:00,407
سأحضر لك سيارة أجرة.

81
00:06:04,730 --> 00:06:06,364
سيدة (جاينز).

82
00:06:09,902 --> 00:06:13,903
انها مستعجلة.
لقد سرقت ألف دولار.

83
00:06:14,240 --> 00:06:15,874
لإصابة ابنها.

84
00:06:15,875 --> 00:06:18,576
الصبي كان بخير
عندما غادر حمام السباحة.

85
00:06:18,577 --> 00:06:20,845
حسنا، انه لم يستطع
تناول عشاءه الليلة

86
00:06:20,846 --> 00:06:25,482
لو كان ارتجاج
ألف دولار يعتبر مخرج رخيص لنا.

87
00:06:26,118 --> 00:06:29,336
سيد (بولشاك) لم يكن ارتجاجا.
وهي تعرف ذلك.

88
00:06:29,522 --> 00:06:32,590
عندما غادرت حوض السباحة كانت
تشعرت بالارتياح، وفي غاية الامتنان.

89
00:06:32,591 --> 00:06:36,561
حسنا، كان ذلك دون أستشارة محام
زوجها محام.

90
00:06:36,562 --> 00:06:38,663
خسر 600 دولار في القمار
ورأى فرصة للتعويض.

91
00:06:38,664 --> 00:06:42,567
ـ أبي، أنا بحاجة الى بعض المال.
ـ سوف تضطري للانتظار، أنا مشغول.

92
00:06:46,838 --> 00:06:48,606
الآن، أنظر... 

93
00:06:48,607 --> 00:06:49,908
السبب في أنني أرسلت لك... 

94
00:06:49,909 --> 00:06:55,061
والدة الصبي قالت أنك أخذت
أسماء الشباب؟

95
00:06:55,881 --> 00:06:57,148
لا، يا سيدي لم أخذهم.

96
00:06:57,149 --> 00:06:58,450
حسنا، لماذا؟

97
00:06:58,451 --> 00:07:00,518
كنت مشغولا جدا مع الصبي.

98
00:07:00,519 --> 00:07:03,855
ظننت أنه قد تأذي
عندما رجعت، كانوا قد ذهبوا.

99
00:07:03,856 --> 00:07:08,441
يؤذون صبي ويذهبون هكذا؟
لعبة رخيصة.

100
00:07:09,962 --> 00:07:12,096
ربما كما تصفين، علي ما أعتقد.

101
00:07:12,097 --> 00:07:14,265
أي نوع من الناس هم؟

102
00:07:14,266 --> 00:07:16,468
"شباب صغار جدد".

103
00:07:16,469 --> 00:07:18,769
يجب عليك أن تجدهم.

104
00:07:18,770 --> 00:07:21,139
حسنا، إذا عادوا

105
00:07:21,140 --> 00:07:25,443
أنا (كريس بولشاك).
إذا والدي يتذكر موظفينه

106
00:07:25,444 --> 00:07:29,178
نعم. (جيري شيلتون).
رجل المسبح الجديد.

107
00:07:32,517 --> 00:07:34,319
سأذهب للسباحة مرة أخرى.

108
00:07:34,320 --> 00:07:36,620
تذكر... 

109
00:07:37,856 --> 00:07:39,423
كن حذرا.

110
00:07:39,424 --> 00:07:41,559
هذا هو كل العمل

111
00:07:41,560 --> 00:07:43,728
عشرة في المائة
ذكاء... 

112
00:07:43,729 --> 00:07:45,563
البقية يكون حذرا.

113
00:07:47,232 --> 00:07:48,833
حسنا، هذا كل شيء.

114
00:08:01,180 --> 00:08:03,648
من أين أشتريت هذا؟

115
00:08:03,649 --> 00:08:07,517
لا تحاولي هذه الأشياء المضحكة
مثل ما فعلتي مع أخر رجل.

116
00:08:08,988 --> 00:08:11,055
أبتعدي عنه ودعيه لحاله.

117
00:08:12,224 --> 00:08:13,474
المال.

118
00:08:56,535 --> 00:08:58,836
دولار فضة مقابل أفكارك.

119
00:09:05,310 --> 00:09:08,579
أم إن أموالك عليها دائما "لا مرور"؟

120
00:09:14,153 --> 00:09:15,986
أنا لا أقامر.

121
00:09:20,259 --> 00:09:23,594
ذكي.
لا يمكنك محاربة البيت.

122
00:09:23,595 --> 00:09:25,729
وأنت البيت.

123
00:09:25,730 --> 00:09:30,601
لو قلت لوالدي عن ما حدث اليوم
كان سيصرخ في وجهي ثم يرفدك.

124
00:09:30,602 --> 00:09:34,539
وأنا لا أريد لك الرفـد.
هل تحب المارتيني؟

125
00:09:34,540 --> 00:09:35,790
يعتمد على...

126
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
أنت محق.

127
00:09:39,044 --> 00:09:42,646
أنت محق 100 في المئة محق

128
00:09:42,647 --> 00:09:46,484
لايجب أن تشرب المارتيني
في أي وقت.

129
00:09:46,485 --> 00:09:50,254
فقط قبل العشاء.
وخلال العشاء.

130
00:09:50,255 --> 00:09:52,791
وبعد العشاء.

131
00:09:52,792 --> 00:09:55,460
أنت تقرأ أفكاري

132
00:10:00,799 --> 00:10:03,000
أنظر جيدا.

133
00:10:06,271 --> 00:10:07,972
أنت لا تحبني

134
00:10:09,474 --> 00:10:11,376
بسبب الطفل؟

135
00:10:11,377 --> 00:10:14,377
كان يمكن أن يتأذي اليوم

136
00:10:14,679 --> 00:10:17,148
ـ لكنه لم يتأذى.
ـ كان مريضا الليلة.

137
00:10:17,149 --> 00:10:18,850
لقد بعثت له علبة من الحلوى

138
00:10:18,851 --> 00:10:22,320
لماذا لا تخلع الهالة التي حولك
وترى جيدا

139
00:10:42,908 --> 00:10:44,742
حسنا.

140
00:10:46,077 --> 00:10:47,745
البيانات الرسمية.

141
00:10:49,715 --> 00:10:50,949
(كريس).

142
00:10:50,950 --> 00:10:53,317
ليس (كريستين)، (كريس) فقط.

143
00:10:55,220 --> 00:10:59,490
36-24-36

144
00:10:59,491 --> 00:11:01,459
لا عوائق قانونية.

145
00:11:02,595 --> 00:11:05,530
أنهيت المدرسة.

146
00:11:05,531 --> 00:11:09,600
يمكنك أن تقول، أنهم أنهوها لي.

147
00:11:11,837 --> 00:11:13,470
(جيري شيلتون).

148
00:11:19,778 --> 00:11:21,079
متزوج؟

149
00:11:21,080 --> 00:11:22,914
كلا.

150
00:11:22,915 --> 00:11:24,849
مرتبط؟

151
00:11:24,850 --> 00:11:27,185
ما هذا، محاكم التفتيش؟

152
00:11:27,186 --> 00:11:29,954
أنت... رجل جامعي.

153
00:11:29,955 --> 00:11:31,822
حسنا، ماذا تفعل هنا؟

154
00:11:31,823 --> 00:11:34,425
لا أعتقد أنه سيعجبك!

155
00:11:34,426 --> 00:11:35,676
جربني.

156
00:11:37,229 --> 00:11:39,397
كم شربت من هذا منذ العشاء؟

157
00:11:39,398 --> 00:11:42,266
من الذي يعد بعد الخمسة؟

158
00:11:42,267 --> 00:11:43,868
مخصوص (كريس بولشاك).

159
00:11:43,869 --> 00:11:47,870
ستة إلى واحد. هل تعتقد
أنه يكون مركز جدا؟

160
00:11:48,173 --> 00:11:49,674
لي نعم.

161
00:11:51,276 --> 00:11:53,744
يمكننا أن نخففه قليلا.

162
00:11:55,414 --> 00:11:59,083
دعنا نخففه لـ (شيلي) العجوز
من الخارج.

163
00:11:59,084 --> 00:12:01,319
ـ حمام السباحة مغلق.
ـ فقط للضيوف.

164
00:12:01,320 --> 00:12:04,086
لا، حمام السباحة مغلق للجميع.

165
00:12:17,602 --> 00:12:19,270
لا.

166
00:12:32,484 --> 00:12:35,353
أسمعي، أنا أحب هذا العمل
وأريد أن أحتفظ به.

167
00:12:35,354 --> 00:12:38,589
ولن يفسده لي شخص
وقحا، مخمور مزعج.

168
00:12:45,197 --> 00:12:50,099
أذهبي الى بيتك
وقولي لوالدك يمسح لك أنفك.

169
00:13:12,660 --> 00:13:16,251
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

170
00:13:26,771 --> 00:13:28,906
شكرا.

171
00:13:34,173 --> 00:13:37,922
"وقت الإستلام"
"الواحــدة صباحـا"

172
00:13:44,556 --> 00:13:45,806
نعم؟

173
00:13:48,994 --> 00:13:51,161
أحضروه من التنظيف؟

174
00:13:51,162 --> 00:13:53,063
هل يمكنك أن تعلقه لي، من فضلك؟

175
00:13:55,401 --> 00:13:58,469
هل ارتديت هذا الفستان ليلة أمس؟

176
00:13:58,470 --> 00:13:59,837
نعم.

177
00:14:02,573 --> 00:14:03,823
هذا ما ظننت.

178
00:14:05,176 --> 00:14:07,310
الورقة تقول:
"وقت الإستلام الواحــدة صباحـا"

179
00:14:07,311 --> 00:14:10,313
ألم يكن متأخرا علي أن تطلبي العامل؟

180
00:14:10,414 --> 00:14:14,215
الإعلان يقول
خدمة 24 ساعة.

181
00:14:24,163 --> 00:14:26,163
ما يفعل هذا هنا؟

182
00:14:26,164 --> 00:14:28,749
ـ ماذا؟
ـ هذا.

183
00:14:30,402 --> 00:14:34,171
أه، هذا.
ارتديته عند المسبح الليلة الماضية

184
00:14:34,172 --> 00:14:35,573
لماذا؟

185
00:14:35,574 --> 00:14:37,608
حسنا، اضطررت أن أرتديه

186
00:14:38,710 --> 00:14:41,377
أريد أن أعرف ماذا حدث؟

187
00:14:41,713 --> 00:14:43,247
حسنا.

188
00:14:43,248 --> 00:14:45,582
حسنا، سأقول لك
بالضبط ما حدث.

189
00:14:46,985 --> 00:14:50,587
شربت قليلا من الخمر... 
وذهبت للسباحة.

190
00:14:51,257 --> 00:14:54,325
ونسيت أن أخلع ثوبي، هذا كل شيء.

191
00:14:54,326 --> 00:14:58,963
وهذا الحارس الجديد جاء خلفي
وجرني للخارج وصفع وجهي

192
00:14:58,964 --> 00:15:00,965
وأعطاني ثوبه
وأرسلني للمنزل.

193
00:15:00,966 --> 00:15:03,600
وهذا هو بالضبط
ما حدث.

194
00:15:03,601 --> 00:15:06,669
الآن، يمكن ان تظن
أي شيء تريده.

195
00:15:07,372 --> 00:15:12,241
انه ليس موضوع ما أريد أن أظن.
الموضوع هو ما أنت تضطريني أن أظن.

196
00:15:14,078 --> 00:15:16,447
اخرج.

197
00:15:16,448 --> 00:15:17,848
من فضلك.

198
00:15:38,903 --> 00:15:40,338
أدخل.

199
00:15:42,274 --> 00:15:44,141
هل جهزوا وجبة الإفطار لك تحت؟

200
00:15:45,677 --> 00:15:47,211
قالوا لي نعم

201
00:15:47,212 --> 00:15:48,479
بالطبع.

202
00:15:48,480 --> 00:15:51,715
إلا أن معظم رجال الأنقاذ عندنا
يتشوقون لبدأ العمل

203
00:15:53,018 --> 00:15:54,085
أنا أريد أن أتحدث إليك.

204
00:15:54,086 --> 00:15:55,786
ضع رداءك الخاص بك
وتعال.

205
00:15:55,787 --> 00:15:57,354
ليس لدي رداء.

206
00:15:57,355 --> 00:16:00,424
لابد أن يكون لديك
الفندق يسلمه لك.

207
00:16:01,827 --> 00:16:05,662
بعض من رجال الأنقاذ
لديهم حساسية من أشعة الشمس

208
00:16:05,663 --> 00:16:07,999
أنا لست كذلك.
أنا أحب الشمس.

209
00:16:09,133 --> 00:16:10,901
أنا سعيد بسماع ذلك.

210
00:16:10,902 --> 00:16:13,804
لدي شعور بأنك تخفي شيئا!

211
00:16:16,375 --> 00:16:18,475
أنت تتحدث
عن الليلة الماضية، صحيح؟

212
00:16:21,413 --> 00:16:22,980
نعم.

213
00:16:22,981 --> 00:16:25,116
أنا أتحدث عن
ليلة أمس.

214
00:16:28,186 --> 00:16:31,121
جاءت إلى حمام السباحة... 

215
00:16:31,122 --> 00:16:34,158
شربت بعض من المارتيني... 

216
00:16:34,159 --> 00:16:36,627
ثم قفزت في حمام السباحة
بكل ملابسها.

217
00:16:37,962 --> 00:16:40,764
أنا أخرجتها ووضعت عليها ردائي
وأرسلتها إلي المنزل، هذا كل شيء.

218
00:16:42,300 --> 00:16:44,067
قالت أنك صفعت وجهها.

219
00:16:44,068 --> 00:16:45,369
كانت تستحق.

220
00:16:45,370 --> 00:16:47,504
لست متفاجئاً.

221
00:16:54,980 --> 00:16:56,046
مرحبا.

222
00:16:56,047 --> 00:16:57,881
(شيلي)، إنه أنا.

223
00:17:00,519 --> 00:17:01,985
أنا آسف، يا سيدتي

224
00:17:01,986 --> 00:17:04,221
المسبح لا يفتح قبل التاسعة

225
00:17:04,222 --> 00:17:06,857
أنا أريد أن أتحدث معك.

226
00:17:06,858 --> 00:17:08,459
أنا لا أضع القوانين، سيدتي

227
00:17:08,460 --> 00:17:10,228
(شيلي)، هل تسمعني؟

228
00:17:10,229 --> 00:17:11,479
لا، سيدتي.

229
00:17:12,964 --> 00:17:15,398
أخر رجل إنقاذ كان لدينا
كان طموحا جدا.

230
00:17:15,399 --> 00:17:18,368
حسن المظهر.
ظنت أنها تحبه.

231
00:17:20,138 --> 00:17:24,140
كلفني عشرة ألاف دولار لشراءه.

232
00:17:26,477 --> 00:17:31,015
هل...
تقدم لي عرضا؟

233
00:17:31,016 --> 00:17:35,186
لا... أنت هنا منذ يوم واحد فقط
لا يمكن أن تكون قد تعلقت بك

234
00:17:35,187 --> 00:17:37,721
لا، كل ما علي أن أفعله هو رفدك

235
00:17:37,722 --> 00:17:42,125
طردك برة، وننسى الأمر
إلا أنني أريدك أن تبقى.

236
00:17:42,627 --> 00:17:45,896
الرجل الذي لديه القدرة الكافية
لصفعها، حسنا...

237
00:17:47,532 --> 00:17:51,569
ـ أنت لا تحبها كثيرا، أليس كذلك؟
ـ النقطة هي... 

238
00:17:51,570 --> 00:17:52,903
أن لا تحبها أنت.

239
00:18:05,383 --> 00:18:06,516
السنترال.

240
00:18:06,517 --> 00:18:09,136
ـ آنسة (بولشاك)، من فضلك.
ـ شكرا.

241
00:18:10,622 --> 00:18:12,356
ـ مرحبا.
ـ (شيلي)؟

242
00:18:12,357 --> 00:18:14,658
عندما أتصلتي كان والدك يقف هنا

243
00:18:14,659 --> 00:18:16,026
لقد ظننت ذلك أيضا.

244
00:18:16,027 --> 00:18:17,360
أردت أن أقول لك...

245
00:18:17,361 --> 00:18:18,829
نعم، هل تفعلي معي معروفا؟

246
00:18:18,830 --> 00:18:21,365
لا مكالمات معي، لا محاورات
لا شيء.

247
00:18:21,366 --> 00:18:24,500
لديك رفاقك
اذهبي وألعبي معهم.

248
00:18:33,912 --> 00:18:35,645
شكرا، (جولي).

249
00:18:38,850 --> 00:18:40,317
أتصلت به قبل بضع دقائق.

250
00:18:40,318 --> 00:18:42,386
أنا أعلم... مرحبا.
كنت هناك.

251
00:18:42,387 --> 00:18:44,688
صدها. يبدو أنه حتى لا يحبها.

252
00:18:44,689 --> 00:18:46,123
لقد أتصل بها للتو

253
00:18:47,893 --> 00:18:49,727
ـ أرفده.
ـ أنا لا أريد أن يكون هناك مشاكل.

254
00:18:49,728 --> 00:18:51,562
إنها سوف تقطع نفسها بكاءا

255
00:18:51,563 --> 00:18:53,531
(دان)، انها سوف تحزن.

256
00:18:53,532 --> 00:18:56,267
هل أنت مستعد لذلك؟

257
00:18:56,268 --> 00:18:58,969
ربما تستطيع شراءه ليرحل.

258
00:19:00,571 --> 00:19:04,709
ـ هناك دائما شيء يمكن أن تعول عليه
ـ قد يكون.

259
00:19:04,710 --> 00:19:07,411
الآن أذهب الى الموظفين
وأحضر لي ملفه.

260
00:19:08,847 --> 00:19:11,914
ـ (داني)، كيف حالك؟
ـ من الجميل أن أراك.

261
00:19:52,591 --> 00:19:53,990
تاكسي؟

262
00:19:55,961 --> 00:19:58,395
أنا في انتظار سيارة الفندق

263
00:19:58,396 --> 00:20:00,531
أنا أسرع كثيرا، للمدينة

264
00:20:00,532 --> 00:20:02,399
عندي أجازة حتى الغد.

265
00:20:02,400 --> 00:20:03,701
وأكثر راحة.

266
00:20:03,702 --> 00:20:04,935
أنا أتحمل.

267
00:20:04,936 --> 00:20:06,336
أركب.

268
00:20:06,337 --> 00:20:09,372
أم ينبغي أن أقول لوالدي
أنك سيء السلوك؟

269
00:20:26,357 --> 00:20:28,092
هل أنت ذاهب إلى المدينة لمقابلة أحد؟

270
00:20:30,228 --> 00:20:33,430
سأشتري بعض الأشياء
قبل أن تغلق المحلات.

271
00:20:35,600 --> 00:20:38,533
هل أنت ذاهبة لزيارة صديق مريض؟

272
00:20:38,703 --> 00:20:40,070
الزهور.

273
00:20:41,572 --> 00:20:43,007
صديق؟

274
00:20:43,008 --> 00:20:46,110
ينمو بفندقنا زهورا
أكثر مما يمكن استخدامه

275
00:20:46,111 --> 00:20:48,979
مثل كل شيء
عند والدي، أكثر من اللازم.

276
00:20:50,314 --> 00:20:52,349
الكثير لأبنته.

277
00:20:52,350 --> 00:20:54,551
هل تحدث عني هذا الصباح؟

278
00:20:55,320 --> 00:20:56,387
نعم.

279
00:20:56,388 --> 00:20:59,489
لقد حذرك
لتبقى بعيدا عني.

280
00:21:00,926 --> 00:21:02,159
حسنا...

281
00:21:02,160 --> 00:21:03,260
هو على حق.

282
00:21:03,261 --> 00:21:05,929
أنا مسممة.

283
00:21:07,766 --> 00:21:09,433
الآن، أين يمكنني توصيلك؟

284
00:22:12,730 --> 00:22:14,030
أكاد أجن

285
00:22:14,031 --> 00:22:15,932
يبدو وجود بعض التوافق بينهما

286
00:22:15,933 --> 00:22:19,101
كان واقفا هناك
وهي أقلته معها.

287
00:22:19,370 --> 00:22:20,837
هل يبين ملفه أي شيء؟

288
00:22:20,838 --> 00:22:23,574
نعم، بعض سابق الخبرات الممتازة

289
00:22:23,575 --> 00:22:25,576
"هيرمتاج"
"الينابيع الكبريتية البيضاء"

290
00:22:25,577 --> 00:22:27,711
"كملباك" في "فينيكس"

291
00:22:27,712 --> 00:22:29,112
الملكي في "كيبيك".

292
00:22:30,481 --> 00:22:32,382
لا توجد صورة.

293
00:22:32,383 --> 00:22:34,718
من المفترض أن شئون
الموظفين لديهم صورة

294
00:22:34,719 --> 00:22:36,786
سوف أتحقق من ذلك.

295
00:22:36,787 --> 00:22:38,822
سنبدأ مع "فينيكس".

296
00:22:38,823 --> 00:22:40,724
أنا أعرف المدير

297
00:24:19,043 --> 00:24:22,429
(كونستانس)
زوجة (دانيال بولشاك)
"1953 - 1917"

298
00:24:22,660 --> 00:24:24,928
كانت صغيرة جدا.

299
00:24:24,929 --> 00:24:26,963
وأنا أيضا.

300
00:24:28,799 --> 00:24:33,803
كانت معتادة أن تغني لي في الصباح
بينما تمشط شعري.

301
00:24:34,472 --> 00:24:37,074
كانت جميلة.

302
00:24:37,075 --> 00:24:39,643
ومرحة ومليئة بالحياة.

303
00:24:39,644 --> 00:24:41,411
لقد ماتت.

304
00:24:50,221 --> 00:24:52,422
سوف يقول لك
إنها قتلت نفسها.

305
00:24:52,423 --> 00:24:54,224
وهي لم تفعل ذلك.

306
00:24:54,225 --> 00:24:55,492
هو الذي قتلها.

307
00:24:55,493 --> 00:24:58,462
بغيرته وشكه

308
00:24:58,463 --> 00:25:00,663
وغطرسته الغبية.

309
00:25:03,734 --> 00:25:06,735
انه الذي قتلها. لا أحد آخر.

310
00:25:12,977 --> 00:25:14,227
(كريس).

311
00:25:23,187 --> 00:25:25,754
(كريس)، أنتظري.

312
00:25:36,489 --> 00:25:40,331
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

313
00:25:47,111 --> 00:25:48,361
ادخل.

314
00:25:53,318 --> 00:25:54,685
قابلت (وينترز) من شئون الموظفين

315
00:25:54,686 --> 00:25:56,553
ـ في المنزل.
ـ و... ؟

316
00:25:56,554 --> 00:25:58,055
والسبب في أنهم لم يحصلوا على صورة

317
00:25:58,056 --> 00:26:00,190
لم يأتي (شيلتون) في الموعد
وقال انه كان مشغولا.

318
00:26:00,191 --> 00:26:02,759
ووعد أن يأتي بأسرع ما يستطيع

319
00:26:05,797 --> 00:26:07,464
أنا تحدثت مع "كيبيك".

320
00:26:08,800 --> 00:26:10,500
ـ مثل البقية؟
ـ مثل البقية.

321
00:26:10,501 --> 00:26:12,551
لم يسمعوا عنه.

322
00:26:12,737 --> 00:26:15,303
هل ستخبر (كريس)؟

323
00:26:15,473 --> 00:26:17,174
نعم.

324
00:26:17,175 --> 00:26:19,143
عندما أستطيع أن أجدها.

325
00:26:44,335 --> 00:26:45,636
أنا ... آسف.

326
00:26:45,637 --> 00:26:48,338
زحمة هنا.

327
00:26:48,339 --> 00:26:51,441
للخنازير والناس
الذين يأكلون أكثر من اللازم.

328
00:26:51,442 --> 00:26:53,143
مهلا، ماذا تريدي أن تفعلي؟
بدء مشاجرة؟

329
00:26:53,144 --> 00:26:55,579
أنا فقط لا أحب الخنازير.

330
00:27:02,553 --> 00:27:04,154
من الذي وضع هذا هنا؟

331
00:27:04,155 --> 00:27:06,957
هذا يأتي مع رسم الدخول

332
00:27:06,958 --> 00:27:09,659
أنا لا أحب الورود أيضا.

333
00:27:12,296 --> 00:27:14,264
شخص ما أفرغ كأسي!

334
00:27:14,265 --> 00:27:16,132
أنت.

335
00:27:16,133 --> 00:27:17,834
لا تكون سخيفة.

336
00:27:17,835 --> 00:27:20,536
لو كان أنا، كنت طلبت آخر.

337
00:27:20,772 --> 00:27:22,839
ثلاثة أخرى، من فضلك.

338
00:27:25,577 --> 00:27:28,144
هل تعرفين من الذي يفرغ كؤوس الناس؟

339
00:27:28,145 --> 00:27:29,413
من؟

340
00:27:29,414 --> 00:27:33,250
نفس الواشي الصغير
الذي يفرغ حياتهم.

341
00:27:33,251 --> 00:27:35,518
أوقفي هذا، (كريس).
جئنا لمشاهدة العرض.

342
00:27:35,519 --> 00:27:37,286
يمكنك المشاهدة.

343
00:27:52,870 --> 00:27:55,372
انها تمزح.

344
00:28:02,146 --> 00:28:05,281
كنت أعتقد أنها ستتجرد تماما.

345
00:28:06,484 --> 00:28:07,884
ـ أنا يمكن أن أقشر التفاحة
ـ (كريس)!

346
00:28:07,885 --> 00:28:09,552
مع مزيد من التأثير.

347
00:28:14,893 --> 00:28:16,493
لماذا لا؟

348
00:28:56,134 --> 00:28:58,000
أخلعيه، (كريس).

349
00:28:58,001 --> 00:28:59,369
هيا. أتحداك.

350
00:29:01,739 --> 00:29:03,272
هيا، هيا.

351
00:29:03,273 --> 00:29:04,574
هيا
أنزلي.

352
00:29:04,575 --> 00:29:06,509
لو كان الأمر لي
كنت أعطيتك درسا

353
00:29:06,510 --> 00:29:08,078
أن لا تجلسي هنا لمدة أسبوع

354
00:29:08,079 --> 00:29:10,279
(بارني)، ياله من مبتذل.

355
00:29:10,280 --> 00:29:13,316
جربي حيلة مثل هذا على والدك
ولا تحاولي أستغفالي

356
00:29:13,317 --> 00:29:15,785
ليس صعبا جدا محاولة كسب
بضعة دولارات في هذه الشركة

357
00:29:15,786 --> 00:29:17,821
دون الحاجة لـ (دان بولشاك) على ظهري؟

358
00:29:19,257 --> 00:29:20,290
الآن، هيا.

359
00:29:20,291 --> 00:29:22,558
هيا. أنت أيضا
سيدة شابة. هيا.

360
00:29:22,559 --> 00:29:23,809
هيا.

361
00:29:25,763 --> 00:29:28,165
ضعوا كل الرهانات.
ضعوا كل الرهانات.

362
00:29:30,401 --> 00:29:32,035
حسنا، أنتهت الرهانات.

363
00:29:33,037 --> 00:29:35,371
رقم واحد، الأحمر.

364
00:29:36,774 --> 00:29:39,142
لا خسارة.
النرد يتدحرج.

365
00:29:39,143 --> 00:29:41,077
سبعة.
ثمانية.

366
00:29:41,078 --> 00:29:43,046
خمسة. خمسة هو رقمك.
أشر علي الخمسة.

367
00:29:46,250 --> 00:29:47,684
هل رأيت الآنسة (بولشاك)؟

368
00:29:47,685 --> 00:29:49,152
لم أراها.

369
00:29:49,153 --> 00:29:50,586
آسفة.

370
00:29:58,462 --> 00:30:01,464
(بن هادوك).
ربما تتذكرني.

371
00:30:01,465 --> 00:30:03,934
تلك الليلة مع السيدة (جاينز).

372
00:30:03,935 --> 00:30:05,268
نعم. بالطبع.

373
00:30:05,269 --> 00:30:09,139
أنا أعمل كمساعد للسيد (بولشاك).

374
00:30:09,140 --> 00:30:12,242
لا عنوان على الباب
لا سجاد على الأرض.

375
00:30:12,243 --> 00:30:15,261
عمل من نوع غير رسمي
إذا كنت تفهم ما أعنيه

376
00:30:16,447 --> 00:30:18,997
نعم، أفهم ماذا تعني.

377
00:30:20,451 --> 00:30:22,219
خمسمائة دولار.

378
00:30:22,220 --> 00:30:24,020
تكاليف السفر.

379
00:30:25,690 --> 00:30:26,940
هل أنا مسافر؟

380
00:30:27,825 --> 00:30:29,091
صباح الغد

381
00:30:29,092 --> 00:30:32,761
"لوس انجليس"، طائرة
الساعة التاسعة

382
00:30:36,334 --> 00:30:40,000
دعنا ننزل
لتحزم أغراضك.

383
00:30:42,172 --> 00:30:44,074
هل بسبب الفتاة؟

384
00:30:44,075 --> 00:30:46,709
ـ أسأل الرئيس.
ـ أود ذلك.

385
00:30:47,011 --> 00:30:49,478
انه غير موجود.

386
00:30:51,381 --> 00:30:53,149
كما قلت... 

387
00:30:53,150 --> 00:30:56,217
دعنا ننزل لتحزم أغراضك.

388
00:31:13,638 --> 00:31:15,872
أنت تنتظرني.

389
00:31:15,873 --> 00:31:18,041
أنا تأثرت كثيرا.

390
00:31:19,676 --> 00:31:21,711
جاءني إتصال من (بارني)
من "سوينج شيفت".

391
00:31:21,712 --> 00:31:22,879
إنه لطيف.

392
00:31:22,880 --> 00:31:25,749
إتصال من النوع الذي يحبه كل أب

393
00:31:25,750 --> 00:31:30,202
يقال له أن ابنته الحبيبة تعلن
عن إنحلالها في جميع أنحاء المدينة.

394
00:31:31,255 --> 00:31:32,722
الوقت متأخر.
انا ذاهبة الى النوم.

395
00:31:32,723 --> 00:31:34,057
ماذا تحاولي أن تفعلي بي؟

396
00:31:34,058 --> 00:31:35,324
وماذا فعلت هي لك؟

397
00:31:35,325 --> 00:31:38,528
أنظري، أنا صنعت شيء هنا
مكانة، أحترام.

398
00:31:38,529 --> 00:31:41,898
لا أحد ساعدني.
استغرق الأمر 20 عاما من حياتي.

399
00:31:41,899 --> 00:31:43,699
وأنت لن تحوليها إلى عدم.

400
00:31:45,670 --> 00:31:49,705
ظللت أحافظ علي الأمل.
ولا أعرف لماذا! 

401
00:31:49,706 --> 00:31:52,874
وأقول لنفسي
أنها ستتغير.

402
00:32:29,279 --> 00:32:30,313
(مارسي)؟

403
00:32:30,314 --> 00:32:31,982
أوصليني بالمسبح؟

404
00:32:37,120 --> 00:32:38,320
مرحبا.

405
00:32:38,321 --> 00:32:40,490
(شيلي)؟ هل أنت نائما؟

406
00:32:43,060 --> 00:32:44,861
لا، أنا فقط أغتسل.

407
00:32:44,862 --> 00:32:47,330
لابد أنك ظننت أنني مجنونة؟

408
00:32:47,331 --> 00:32:49,065
أعني، في المقبرة.

409
00:32:49,066 --> 00:32:51,601
لا، لا تقلقي.

410
00:32:51,602 --> 00:32:54,037
(شيلي)، هل يمكنني المجيء؟

411
00:32:54,038 --> 00:32:55,739
الوقت متأخر.

412
00:32:55,740 --> 00:32:56,990
في الصباح؟

413
00:33:00,244 --> 00:33:01,778
أنا لن أكون هنا في الصباح.

414
00:33:01,779 --> 00:33:03,046
لماذا لا؟

415
00:33:03,047 --> 00:33:05,482
اسأل والدك.

416
00:33:05,483 --> 00:33:06,733
(شيلي)؟

417
00:33:07,384 --> 00:33:08,818
(شيلي)؟

418
00:33:12,022 --> 00:33:14,758
لم تكن تحتاج للتحقق.
إنه يؤدي وظيفته.

419
00:33:14,759 --> 00:33:16,192
ماذا كانت تريد؟

420
00:33:30,507 --> 00:33:32,141
سألتك سؤالا.

421
00:33:32,142 --> 00:33:33,392
ما قالت انها تريد؟

422
00:33:34,244 --> 00:33:35,612
ماذا سيفرق؟

423
00:33:35,613 --> 00:33:38,347
ليس كثيرا، أنت سترحل
خلال عشر دقائق.

424
00:33:40,550 --> 00:33:41,885
انها سوف تريد بعض الإجابات.

425
00:33:41,886 --> 00:33:43,686
سوف تحصل عليها

426
00:33:43,687 --> 00:33:45,254
كما فعلت من قبل؟

427
00:33:45,255 --> 00:33:47,490
ما قبل ليس من شأنك.

428
00:33:48,993 --> 00:33:51,861
ولكنه الآن سيد (بولشاك) يسبب
لي مشكلة.

429
00:33:51,862 --> 00:33:54,697
أنت تحصل على ما تستحق

430
00:33:54,698 --> 00:33:56,599
وأكثر من ذلك.

431
00:33:58,602 --> 00:34:00,503
هذا بسببي.

432
00:34:00,504 --> 00:34:03,139
لا، أنت على خطأ، لقد أعطاني
مجموعة شهادات خبرة مزيفة.

433
00:34:03,140 --> 00:34:04,507
لا بد لي من رفده.

434
00:34:04,508 --> 00:34:06,209
مع 500 دولار مكافأة.

435
00:34:06,210 --> 00:34:08,244
حسنا، نسميها نهاية خدمة

436
00:34:08,245 --> 00:34:09,712
نهاية خدمة من ماذا؟

437
00:34:09,713 --> 00:34:11,815
مني!

438
00:34:11,816 --> 00:34:14,117
هل أعطيته فرصة للشرح؟

439
00:34:14,118 --> 00:34:17,920
لم يفعل أدنى محاولة معي
أخبرتك هذا صباحا

440
00:34:17,921 --> 00:34:20,390
وبعد ظهر اليوم... 

441
00:34:20,391 --> 00:34:23,392
كان في انتظارك.
وأخذتيه في السيارة؟

442
00:34:25,396 --> 00:34:27,163
دائما لديه عقل قذر

443
00:34:28,666 --> 00:34:30,633
دائما تجدي الأعذار الجيدة الكافية

444
00:34:30,634 --> 00:34:32,802
لكل شيء
مثل قط الحواري.

445
00:34:34,604 --> 00:34:36,906
وأنت فهمت كل شيء؟

446
00:34:36,907 --> 00:34:38,674
حسنا.

447
00:34:38,675 --> 00:34:41,410
هيا، أطرده.

448
00:34:41,411 --> 00:34:45,581
ولكن إذا فعلت... 
فأنت تطردني أنا أيضا

449
00:34:59,697 --> 00:35:01,731
الآن، أنظر.

450
00:35:01,732 --> 00:35:03,566
أنا لن أطردك.
أنت الذي تريد الرحيل.

451
00:35:05,603 --> 00:35:06,770
أنا أريد؟

452
00:35:06,771 --> 00:35:08,021
نعم.

453
00:35:08,872 --> 00:35:11,240
عندما يعطيني رجل
مجموعة من الشهادات المزيفة

454
00:35:11,241 --> 00:35:14,110
فأنه بالتأكيد يخفي شيئا

455
00:35:14,111 --> 00:35:16,513
أنا لا أعرف ما هو الآن
ولكن يمكنني أن أبحث.

456
00:35:16,514 --> 00:35:19,432
يمكنك البقاء وأنا أعدك
أني سأكتشف الحقيقة.

457
00:35:25,523 --> 00:35:27,791
(أوتيس) أوصله إلي المدينة
بسيارة الفندق

458
00:35:27,792 --> 00:35:29,592
سوف تفقدها.

459
00:35:31,061 --> 00:35:34,998
ـ حسنا، هي مشكلتي أنا.
ـ يجب أن تؤلمك أكثر من ذلك.

460
00:35:36,867 --> 00:35:38,801
إخرجه من هنا.

461
00:35:38,802 --> 00:35:40,052
لماذا لا تقول لها ذلك؟

462
00:36:02,819 --> 00:36:06,585
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

463
00:36:18,610 --> 00:36:23,341
مــدخــل
"فندق الطيران"

464
00:36:48,171 --> 00:36:49,171
نعم؟

465
00:36:49,172 --> 00:36:52,875
أنا آسفة لإيقاظك في هذا الوقت متأخر
ولكني أريد التحدث مع السيد (شيلتون).

466
00:36:52,876 --> 00:36:54,877
ـ (شيلتون)؟
ـ نعم، أنا السيدة (شيلتون).

467
00:36:54,878 --> 00:36:57,547
يجب أن أراه قبل أن يغادر.

468
00:36:59,182 --> 00:37:01,851
لا أحد يسمى (شيلتون) مسجل هنا.

469
00:37:01,852 --> 00:37:03,519
لابد أن يكون هنا.

470
00:37:03,520 --> 00:37:06,739
لقد جاء منذ حوالي ساعة
في سيارة من فندق "قوس قزح".

471
00:37:08,058 --> 00:37:10,160
تقصدين السيد (ولكرسون)؟

472
00:37:10,161 --> 00:37:13,078
نعم، هذا هو.
أنا متأكدة.

473
00:37:14,731 --> 00:37:16,832
قولي لي فقط... 
بأي غرفة.

474
00:37:16,833 --> 00:37:20,502
حسنا، ذلك صحيح.
أنا السيدة (ولكرسون).

475
00:37:20,503 --> 00:37:23,072
قلت قبل قليل
أن اسمك (شيلتون).

476
00:37:23,073 --> 00:37:26,609
حسنا، هو كذلك.
هذا اسمنا الحقيقي، (شيلتون).

477
00:37:28,078 --> 00:37:32,048
حسنا، لقد
تشاجرنا هذا المساء و...

478
00:37:33,317 --> 00:37:35,784
وسيأخذ الطائرة في الصباح

479
00:37:35,785 --> 00:37:38,454
لذلك جاء إلى هنا واستخدم اسم آخر

480
00:37:40,323 --> 00:37:43,759
حسنا... انها المشاجرة الأولي لنا

481
00:37:51,935 --> 00:37:53,970
غرفة 7 علي الممر.

482
00:37:53,971 --> 00:37:56,572
وتأكدي أن لا توقظي أحد آخر

483
00:38:04,414 --> 00:38:05,748
(شيلي)؟

484
00:38:08,752 --> 00:38:10,619
(شيلي)؟

485
00:38:17,360 --> 00:38:18,795
(شيلي)؟

486
00:38:20,530 --> 00:38:22,098
ذوقيا تقول للسيدة تفضلي!

487
00:38:22,099 --> 00:38:24,033
ليس من المفترض أن تأتي سيدة هنا.

488
00:38:25,335 --> 00:38:26,803
من فضلك؟

489
00:38:38,282 --> 00:38:40,683
ألا تفكرين في أي شخص آخر؟

490
00:38:40,684 --> 00:38:44,086
أنت تعرفين ماذا والدك سيفعل معي
إذا عرف أنك كنت هنا؟

491
00:38:44,087 --> 00:38:45,721
ـ أنت خائفا.
ـ نعم، خائفا.

492
00:38:46,890 --> 00:38:50,193
يقطعني لـ 4 ملايين قطعة
ويبعثرهم في جميع أنحاء الولاية

493
00:38:52,696 --> 00:38:55,131
هل أخرجتي من رأسك، أني هارب

494
00:38:55,132 --> 00:38:57,333
لن تكون هكذا بعد الآن.

495
00:38:58,802 --> 00:39:02,504
(شيلي)، دعنا نذهب لنوقظ
أحد القضاة من نومه

496
00:39:02,505 --> 00:39:03,755
القضاة؟

497
00:39:04,575 --> 00:39:06,142
انت جذاب جدا، أنا أعترف بذلك

498
00:39:06,143 --> 00:39:10,713
لكني لم أأتي كل هذه المسافة لهنا
للقيام بمغامرة دنيئة

499
00:39:12,015 --> 00:39:15,485
أنا اقترح زواج شريف لائق

500
00:39:19,956 --> 00:39:21,223
لماذا؟

501
00:39:21,224 --> 00:39:23,225
أخبرتك.

502
00:39:24,260 --> 00:39:26,662
أنت جذاب ولطيف، وأنا معجبة بك

503
00:39:26,663 --> 00:39:28,998
وأنت تريدي أن تجرحي والدك.

504
00:39:30,834 --> 00:39:32,701
هل نظرت إلي نفسك بنظرة فاحصة؟

505
00:39:32,702 --> 00:39:33,869
أعني، أنت مدللة.

506
00:39:33,870 --> 00:39:35,404
ـ أنت أمنة العقاب.
ـ ليس كذلك.

507
00:39:35,405 --> 00:39:36,905
أي شيء تريدينه تفعلينه

508
00:39:36,906 --> 00:39:39,959
أي شخص يقف أمامك، تضعين
فيه مخالبك وتمزقينه قطعا.

509
00:39:40,911 --> 00:39:42,177
شكرا جزيلا.
شكرا.

510
00:39:42,178 --> 00:39:43,580
ولكن أخرجيني من الموضوع، فضلا؟

511
00:39:43,581 --> 00:39:45,014
يكفي من لدي من متاعب.

512
00:39:50,120 --> 00:39:51,921
هل أنا سيئة لهذه الدرجة؟

513
00:39:52,989 --> 00:39:54,357
أنا لم أقل ذلك.

514
00:39:57,261 --> 00:39:58,527
لدي هيئة لطيفة.

515
00:39:59,630 --> 00:40:00,997
قرأت الكثير.

516
00:40:00,998 --> 00:40:02,565
معظم الرجال حتى يعتقدون...

517
00:40:02,566 --> 00:40:04,199
أنا لست معظم الرجال.

518
00:40:05,269 --> 00:40:08,370
أنا أعلم. هذا السبب في أني فكرت
أننا يمكن مساعدة بعضنا البعض.

519
00:40:09,506 --> 00:40:11,207
هل يمكنك (كريس) فقط أن تنسى ذلك؟

520
00:40:11,208 --> 00:40:13,276
انها ليست جيدة. لن تفيدك حتى.

521
00:40:15,145 --> 00:40:17,713
لنفترض أنك علي خطأ
بما تشعرين به تجاه والدك

522
00:40:17,714 --> 00:40:19,449
هذا يحدث

523
00:40:19,450 --> 00:40:20,983
الناس تفعل أشياء مضحكة.

524
00:40:20,984 --> 00:40:24,102
انهم يظهرون عاطفة معينة
لإخفاء آخرى.

525
00:40:25,322 --> 00:40:27,423
لا يوجد شيء لأخفيه.

526
00:40:27,424 --> 00:40:28,658
أنا أكرهه.

527
00:40:28,659 --> 00:40:30,960
وتعتقدين انه يكرهك؟

528
00:40:30,961 --> 00:40:32,594
أسأله.

529
00:40:32,595 --> 00:40:34,430
سألته.

530
00:40:34,431 --> 00:40:35,731
نعم، سألته.

531
00:40:35,732 --> 00:40:37,934
أتريدين أن تعرفي شيئا؟

532
00:40:37,935 --> 00:40:39,301
أنت كل العالم له.

533
00:40:39,302 --> 00:40:42,705
أنا متأكدة.
يقول لي ذلك كل يوم.

534
00:40:42,706 --> 00:40:44,807
متى آخر مرة أعطيتيه فرصة؟

535
00:40:48,712 --> 00:40:51,446
(كريس)، لا تهربي منه.
لا تهربي من نفسك.

536
00:40:54,217 --> 00:40:56,719
خذ نصيحة صغيرة مني.
أنا خبير في الهـرب.

537
00:40:58,922 --> 00:41:00,589
بالتأكيد، انه متكبر وانه صعب

538
00:41:00,590 --> 00:41:03,091
وانه لا يتزحزح عن رأيه.

539
00:41:03,559 --> 00:41:06,060
كيف برأيك تكون البداية؟

540
00:41:06,330 --> 00:41:08,965
خطوة أولي منك

541
00:41:08,966 --> 00:41:11,533
تعودي وتتحدثي معه

542
00:41:12,336 --> 00:41:15,670
يمكنك أن تكوني هناك قبل
أن يعلم بأنك خرجت.

543
00:41:20,777 --> 00:41:22,111
كان مجرد حدس.

544
00:41:22,112 --> 00:41:23,312
قلت أتحقق من وجودها

545
00:41:23,313 --> 00:41:24,813
هل رأها أحد وهي تذهب عند المدخل؟

546
00:41:24,814 --> 00:41:26,048
فقط (غوردون).

547
00:41:26,049 --> 00:41:28,750
أوصل حقائبها إلى السيارة.

548
00:41:28,751 --> 00:41:30,086
وماذا عن (أوتيس)؟

549
00:41:30,087 --> 00:41:31,337
انه في طريقه.

550
00:41:32,756 --> 00:41:34,590
(دان)، هل لا تعرف أنها
ذهبت وراء (شيلتون)؟

551
00:41:34,591 --> 00:41:35,791
ليس لديك دليل على ذلك.

552
00:41:35,792 --> 00:41:37,393
قالت إنها ستهرب مني

553
00:41:37,394 --> 00:41:39,294
نعم؟

554
00:41:40,530 --> 00:41:42,264
هل طلبتني سيد (بولشاك)؟

555
00:41:43,499 --> 00:41:45,301
(بن) أرسل رجل
إلى المدينة هذه الليلة.

556
00:41:47,003 --> 00:41:48,304
أين أوصلته؟

557
00:41:48,305 --> 00:41:51,373
حسنا، أنا لم أوصله
إلى المدينة بالضبط.

558
00:41:52,076 --> 00:41:55,043
قلت لي أن أوصله
لأي مكان يريد الذهاب له.

559
00:41:55,044 --> 00:41:57,346
إذن أين كان يريد أن يذهب؟

560
00:41:57,347 --> 00:41:59,148
إلى المطار.

561
00:41:59,149 --> 00:42:00,883
المطار؟

562
00:42:00,884 --> 00:42:02,552
موعد طائرته في الصباح.

563
00:42:02,553 --> 00:42:03,619
حسنا، أعتقد أنه يعرف ذلك.

564
00:42:03,620 --> 00:42:05,888
طلب مني أن أنزله
في هذا الفندق.

565
00:42:05,889 --> 00:42:07,256
أي فندق؟

566
00:42:07,257 --> 00:42:09,792
فندق "الطيران".

567
00:42:09,793 --> 00:42:11,159
على شارع "كارتر".

568
00:42:13,296 --> 00:42:15,531
هل أخبرت أحدا أنك
ذهبت الى هناك الليلة؟

569
00:42:15,532 --> 00:42:18,633
(كريس) فقط.
جاءتني وسألتني.

570
00:42:26,142 --> 00:42:27,643
ـ سنترال
ـ (مارسي)؟

571
00:42:27,644 --> 00:42:28,644
نعم، يا سيدي.

572
00:42:28,645 --> 00:42:30,412
أتصلي لي بفندق "الطيران"

573
00:42:40,691 --> 00:42:42,391
(شيلي).

574
00:42:42,392 --> 00:42:43,642
أنا خائفة.

575
00:42:44,962 --> 00:42:47,262
ما كان ينبغي أن أجعلك تأتي

576
00:42:48,165 --> 00:42:49,966
لا أحد يصوب مسدسا علي.

577
00:42:50,967 --> 00:42:52,501
أنا فقط لا يمكنني أن أعود وحدي

578
00:42:52,502 --> 00:42:53,803
بأمانة.

579
00:42:53,804 --> 00:42:55,037
أنا أعرف.

580
00:42:55,038 --> 00:42:59,308
وإلى جانب إذا كنت على
حق، فانه لن يكون غاضبا.

581
00:42:59,309 --> 00:43:03,144
الشرطة يمكن أن تكون غاضبة.
وأنت تسيرين علي سرعة السبعين.

582
00:43:03,447 --> 00:43:05,781
لم أفكر بذلك

583
00:43:09,018 --> 00:43:10,887
أنت قلق من الشرطة.

584
00:43:10,888 --> 00:43:12,755
هل الأمر خطير؟

585
00:43:14,357 --> 00:43:16,625
أنا لا أريد أن يمسكوني.

586
00:43:16,626 --> 00:43:19,828
من الصعب أن أصدق
أنك فعلت شيئا خطأ.

587
00:43:19,829 --> 00:43:21,931
لم أفعل.

588
00:43:21,932 --> 00:43:23,398
أنا فقط لا يمكنني اثبات ذلك.

589
00:43:24,434 --> 00:43:27,102
أنا أسأل نفسي دائما

590
00:43:27,103 --> 00:43:29,471
من أين أنت؟ وماذا تفعل؟

591
00:43:31,174 --> 00:43:34,143
حسنا، أستطيع أن أكتب لك
كل رابع من يوليو، ههه.

592
00:43:39,416 --> 00:43:41,550
أنا سأنحرف بالسيارة
ويمكنك النزول والهرب.

593
00:43:43,720 --> 00:43:45,154
انهم قريبين جدا.

594
00:43:46,790 --> 00:43:48,057
أهدأي.

595
00:43:48,058 --> 00:43:49,725
تذكري، أنا طلبت منك توصيلة.

596
00:44:12,082 --> 00:44:15,117
حضرة الضابط، أنا آسفة
جدا. انها مجرد...

597
00:44:15,118 --> 00:44:18,187
الوقت متأخر وكنا نتحدث
ولم أركز

598
00:44:18,188 --> 00:44:19,955
كنت مسرعة.

599
00:44:19,956 --> 00:44:21,390
أنا لم أقول ذلك.

600
00:44:22,192 --> 00:44:24,660
حسنا، إذن لماذا وقفتني؟

601
00:44:24,661 --> 00:44:25,911
هل أسمك (شيلتون)؟

602
00:44:29,799 --> 00:44:31,267
نعم.

603
00:44:40,711 --> 00:44:42,311
ضع كلتا يديك على السيارة.

604
00:44:53,190 --> 00:44:54,690
لهناك.

605
00:45:04,034 --> 00:45:05,834
كنت على حق.
كانت معه.

606
00:45:05,835 --> 00:45:07,236
هل تريد توقيع البلاغ الآن؟

607
00:45:07,237 --> 00:45:08,437
لا.

608
00:45:08,438 --> 00:45:10,839
اسمح لي بدقيقة معه أولا

609
00:45:10,840 --> 00:45:12,274
بالتأكيد.

610
00:45:15,779 --> 00:45:17,079
حسنا، كنت على حق سيد (بولشاك).

611
00:45:17,080 --> 00:45:18,414
ان كل المشكلة معك

612
00:45:19,783 --> 00:45:22,184
كنت غبيا
أن تسرق 500 دولار.

613
00:45:22,185 --> 00:45:24,854
هو لم يسرقها، أنت أعطيتها له

614
00:45:24,855 --> 00:45:26,922
ليس لديك الحق في أن تتعقبه

615
00:45:26,923 --> 00:45:28,557
انه ليس يتعقبني أنا.

616
00:45:36,499 --> 00:45:38,267
أمضي قدما، وقل لها.

617
00:45:40,203 --> 00:45:42,238
هيا، قل لها
أنك لا تستطيع أن تحمل فقدها

618
00:45:42,239 --> 00:45:44,472
بغض النظر عن ما فعلته معي

619
00:45:45,375 --> 00:45:46,976
هيا، قل لها الحقيقة

620
00:45:50,113 --> 00:45:52,448
(كريس)، ربما لو تحدثنا معا...

621
00:45:53,783 --> 00:45:55,017
لا يوجد شيء للحديث عنه

622
00:45:55,018 --> 00:45:58,220
حسنا، هناك أنت للحديث عنك
ما تفعلينه بنفسك

623
00:45:58,221 --> 00:45:59,989
ما أنت تفعله بي.

624
00:45:59,990 --> 00:46:02,257
ماذا فعلته بوالدتي
عندما طردتها في الشارع.

625
00:46:08,297 --> 00:46:11,984
أنا لم أطردها
هي التي رحلت.

626
00:46:14,804 --> 00:46:16,238
مثبت في سجل المحكمة.

627
00:46:16,239 --> 00:46:19,041
سجلك أنت، ومحكمتك.

628
00:46:20,543 --> 00:46:23,012
محكمة البلد الصغيرة.

629
00:46:23,013 --> 00:46:25,014
البلدة الصغيرة.

630
00:46:25,015 --> 00:46:27,283
جلسة مغلقة
وراء الأبواب المغلقة

631
00:46:27,284 --> 00:46:29,518
لذلك لا أحد سوف يلاحظ
أن الكبير (دان بولشاك)

632
00:46:29,519 --> 00:46:32,230
ـ كان يشتري لنفسه طلاق صغيرا
ـ ليس صحيحا

633
00:46:32,231 --> 00:46:35,958
والقاضي الذي أستثنى
القواعد وأعطاه حضانة الطفلة

634
00:46:35,959 --> 00:46:37,759
بل أعطاكي لها.

635
00:46:37,760 --> 00:46:40,729
من الذي باع لك الحق في...

636
00:46:42,165 --> 00:46:43,566
ماذا قلت؟

637
00:46:43,567 --> 00:46:47,269
قال إنه يرى الفندق
قد يكون سيئا بالنسبة لك.

638
00:46:47,270 --> 00:46:49,404
وأعرب عن اعتقاده بأنه
يجب أن تكوني مع والدتك

639
00:46:49,405 --> 00:46:51,673
أنت تكذب.

640
00:46:53,809 --> 00:46:55,877
يمكنك قراءة نص المحكمة

641
00:46:55,878 --> 00:46:59,081
والدتي لم تأخذني!

642
00:46:59,082 --> 00:47:01,132
لماذا؟

643
00:47:04,587 --> 00:47:09,257
ـ قالت إنها لا تريدك.
ـ لا تقول هذا عن أمي.

644
00:47:10,527 --> 00:47:12,528
لا تتحدث بهذه الطريقة
عن أمي.

645
00:47:12,529 --> 00:47:14,330
ـ أنا لن أستمع لك!
ـ عليك البقاء.

646
00:47:14,331 --> 00:47:16,932
أتركني، أتركني أذهب.
هذا ليس من شأنك.

647
00:47:16,933 --> 00:47:19,101
انه "ليس من شأني"
أنت جـرتيني إلي هنا

648
00:47:19,102 --> 00:47:21,436
ألا يفترض، أن ما يحدث لي هنا يهمك؟

649
00:47:21,437 --> 00:47:22,738
لكنه مهم بالنسبة لي

650
00:47:22,739 --> 00:47:25,408
أنت ورطـتينني فيه
والآن أخرجيني منه

651
00:47:36,819 --> 00:47:38,954
كل ما كانت تريد هو صديقها

652
00:47:38,955 --> 00:47:40,589
وكان واحدا من عملائي.

653
00:47:42,325 --> 00:47:43,859
و لم يكن الأول.

654
00:47:45,628 --> 00:47:48,463
أخذوا 30 ألف نقدا
عندما ذهبوا.

655
00:47:48,464 --> 00:47:50,732
المال استمر ثمانية أشهر

656
00:47:50,733 --> 00:47:54,702
استمر صديقها معها
ثمانية أشهر ويومين.

657
00:47:59,742 --> 00:48:03,311
عرفت ما حدث
من شرطة "سان فرانسيسكو".

658
00:48:03,312 --> 00:48:06,347
أتصلوا بي وأخبروني
بما فعلته بنفسها.

659
00:48:06,983 --> 00:48:08,884
ذهبت و... 
أحضرتها للمنزل.

660
00:48:13,056 --> 00:48:15,690
أحسست أنني إذا دفنتها هنا...

661
00:48:17,460 --> 00:48:19,060
لماذا لم تخبرني؟

662
00:48:21,664 --> 00:48:22,914
كانت والدتك.

663
00:48:25,469 --> 00:48:26,719
وكنت تحبينها.

664
00:48:32,642 --> 00:48:34,910
وكنت تحبني.

665
00:48:36,179 --> 00:48:38,647
كنت تحبني كل هذا الحب.

666
00:48:46,055 --> 00:48:48,356
أريد العودة إلى المنزل الآن.

667
00:49:00,604 --> 00:49:01,854
(مولر).

668
00:49:04,474 --> 00:49:05,874
نعم، سيد (بولشاك).

669
00:49:07,109 --> 00:49:08,844
حسنا، أخشى أنني ضللتكم

670
00:49:12,482 --> 00:49:15,651
هذا المال. لم يأتي من خزنتي

671
00:49:18,188 --> 00:49:21,123
أنا استخدم نقد جديد فقط.

672
00:49:31,123 --> 00:49:34,912
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

673
00:49:37,073 --> 00:49:39,341
قال انه خبير في الهروب.

674
00:49:40,443 --> 00:49:42,077
نعم.

675
00:49:42,078 --> 00:49:44,746
النرد يتدحرج
بهذه الطريقة بعض الأوقات.

676
00:49:45,982 --> 00:49:48,316
سيئ للغاية.
عمر جميل يضيع.

677
00:49:48,317 --> 00:49:49,651
ليس كله.

678
00:49:51,220 --> 00:49:53,489
ليس كله ضائع.

679
00:49:56,893 --> 00:50:00,729
نحو 600 راكبا يغادر
مطار رينو اليوم.

680
00:50:00,730 --> 00:50:03,666
بعضهم يطير في عمل
بعضهم من أجل المتعة

681
00:50:03,667 --> 00:50:07,336
بعضهم لأسباب شخصية ملحة

682
00:50:07,337 --> 00:50:11,473
رجل واحد، كما هو الحال دائما
يطير للمحافظة علي حياته.

683
00:50:11,474 --> 00:50:14,609
(ريتشارد كيمبل)، الهارب.

684
00:50:22,189 --> 00:50:27,763
"الهــارب"
"الحلقة الـ 18 من الموسم الأول"

685
00:50:29,527 --> 00:50:38,355
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

