1
00:00:00,399 --> 00:00:05,599
"الحلقة الـ 25 من الموسم الأول"

2
00:00:06,100 --> 00:00:09,484
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,519 --> 00:00:13,126
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:13,161 --> 00:00:16,699
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:16,734 --> 00:00:19,467
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:19,502 --> 00:00:22,933
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,968 --> 00:00:26,601
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:26,636 --> 00:00:32,234
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:32,269 --> 00:00:33,965
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:34,000 --> 00:00:38,300
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:46,382 --> 00:00:53,982
ترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

12
00:01:01,868 --> 00:01:07,884
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 25"

13
00:01:08,801 --> 00:01:12,300
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:12,335 --> 00:01:15,534
مع ضيوف الشرف:
(تيم أوكونور).

15
00:01:16,300 --> 00:01:18,067
(لي غرانت).

16
00:01:19,300 --> 00:01:22,033
(فليب مارك).

17
00:01:23,567 --> 00:01:29,634
حلقة الليلة بعنوان:
"نهاية للحرب القاتلة"

18
00:01:33,397 --> 00:01:37,020
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:01:51,734 --> 00:01:56,526
كانت أشهر بائسة لـ (ريتشارد
كيمبل) يركض فيها خائفا

20
00:01:56,561 --> 00:01:59,934
يوما ما، مكان ما
شخص ما سوف يتعرف عليه.

21
00:01:59,969 --> 00:02:01,285
من؟

22
00:02:01,320 --> 00:02:02,570
متى؟

23
00:02:02,601 --> 00:02:04,667
هذا ما كان يعيشه.

24
00:02:46,701 --> 00:02:48,000
توقفوا، لحظة.

25
00:02:48,035 --> 00:02:50,133
هيا، هيا.

26
00:02:50,168 --> 00:02:51,418
هيا.

27
00:02:56,834 --> 00:02:58,184
هل أنت بخير؟

28
00:02:58,219 --> 00:02:59,534
نعم، أعتقد ذلك.

29
00:03:01,667 --> 00:03:03,501
هيا
سنعالج هذا الجرح.

30
00:03:11,133 --> 00:03:12,434
حسنا، إجلس على الطاولة

31
00:03:14,167 --> 00:03:16,400
من الأفضل أن تخلع حذاء الإنزلاق!

32
00:03:18,767 --> 00:03:20,083
ما اسمك؟

33
00:03:20,118 --> 00:03:21,400
(كيني هالب).

34
00:03:22,968 --> 00:03:28,400
هؤلاء الأولاد... 
ربما سينتظرونك عند خروجك

35
00:03:31,300 --> 00:03:34,834
ـ كيف ستعود إلى المنزل؟
ـ عمي (جو) سيأتي لي.

36
00:03:53,767 --> 00:03:55,734
(كيني) في الإسعافات الأولية
سيد (هالب)

37
00:03:55,769 --> 00:03:57,065
هناك.

38
00:03:57,100 --> 00:03:58,583
مصاب؟ ماذا حدث؟

39
00:03:58,618 --> 00:04:00,067
دخل في شجار.

40
00:04:19,400 --> 00:04:20,433
(كيني)؟

41
00:04:20,434 --> 00:04:23,417
لابد أنك العم (جو)!
لا شيء خطير مجرد جرح.

42
00:04:23,452 --> 00:04:26,299
كانوا أربعة (جو)، أحاطوا بي.

43
00:04:26,334 --> 00:04:27,817
نعم، حسنا، (كيني).

44
00:04:27,852 --> 00:04:32,251
ـ يمكنك أن تخبرني عن هذا في السيارة.
ـ هم الذين بدأوا، بصدق.

45
00:04:32,286 --> 00:04:36,732
ـ لم أعرف اسمك؟
ـ (بوب ديفيس).

46
00:04:36,767 --> 00:04:39,934
هو على حق
هم الذين بدأوا.

47
00:04:41,801 --> 00:04:43,900
هيا، (كيني).

48
00:04:51,934 --> 00:04:52,999
ماذا الأمر؟

49
00:04:53,000 --> 00:04:54,965
حسنا، لم نقول له شكرا.

50
00:04:55,000 --> 00:04:57,632
ألا تظن أننا يجب أن
نعـود ونقول له شكرا؟

51
00:04:57,667 --> 00:05:00,367
كم مرة أمك قالت لك
أبعد عن المشاكسين؟

52
00:05:00,402 --> 00:05:06,467
أليس وجها واحدا مثل هذا يكفي
في الأسرة؟ هيا، دعنا نخرج من هنا.

53
00:05:09,309 --> 00:05:12,338
"البوفيه الأزرق"
"طعام طيب"

54
00:05:24,267 --> 00:05:29,268
عمك (جو) يقول أنك وقعت
هل أنت متأكد أنك كنت لا تتشاجر؟

55
00:05:31,634 --> 00:05:34,067
أنا لا أحب الزحام هذا
الذي في حلبة التزلج تلك.

56
00:05:34,102 --> 00:05:35,132
يا أمي.

57
00:05:35,133 --> 00:05:36,566
اذهب وإغتسل.

58
00:05:36,601 --> 00:05:38,133
سوف أجهز لك شيء تأكله.

59
00:05:47,467 --> 00:05:49,501
(جو).

60
00:05:50,601 --> 00:05:51,768
(جو)، إنه أنا.

61
00:05:51,769 --> 00:05:53,234
نعم.

62
00:05:56,767 --> 00:05:58,017
مشغول.

63
00:05:58,035 --> 00:05:59,285
حسنا، أنا مشغول.

64
00:06:01,234 --> 00:06:02,468
(جو)، ماذا حدث في حلبة التزلج؟

65
00:06:02,469 --> 00:06:03,965
لقد أخبرتك.

66
00:06:04,000 --> 00:06:05,968
تورط في بعض المتاعب، أليس كذلك؟

67
00:06:06,003 --> 00:06:08,766
لقد سقط، قلت لك!

68
00:06:08,801 --> 00:06:11,067
عندما تبدأ الفوضى
فأنت لا تتوقف

69
00:06:11,102 --> 00:06:13,551
حسنا، توقفي عن تعبئة
أشيائي طوال الوقت هكذا

70
00:06:13,586 --> 00:06:16,000
أنا وضعت شيء منذ بضع دقائق

71
00:06:16,035 --> 00:06:17,166
أنا أحب المكان نظيفا.

72
00:06:17,167 --> 00:06:20,267
تجمعيهم أو ترميهم!
لا يفرق معك، إذا كنت أريدهم أم لا!

73
00:06:20,302 --> 00:06:22,167
مثل تلك الصحف
التي كنت محتفظ بها الصيف الماضي.

74
00:06:22,202 --> 00:06:23,433
لا تبدأ ذلك مرة أخرى.

75
00:06:23,434 --> 00:06:26,002
أنت لم تقول لي قط أنك تحتفظ بهم
هناك الكثير من الصحف القديمة.

76
00:06:26,003 --> 00:06:29,332
هل تفعلي لي معروفا؟
أبقى خارج غرفتي؟

77
00:06:29,367 --> 00:06:33,401
هي غرفتك
إذا قلت أنا إنها غرفتك.

78
00:06:33,868 --> 00:06:35,934
(جو)، أنا آسفة.

79
00:06:37,968 --> 00:06:39,934
لم أقصد ذلك.

80
00:06:42,801 --> 00:06:45,667
البيت كله ينهار بدونك.

81
00:06:47,634 --> 00:06:51,418
أنا حقا، لا أعرف ماذا كنت أفعل بدونك
وكذلك (كيني).

82
00:06:51,419 --> 00:06:52,669
انسى ذلك.

83
00:07:05,167 --> 00:07:07,734
قلت لك من قبل
ليس هناك أي خطر.

84
00:07:07,769 --> 00:07:10,134
فقط أبتعدي عنها.

85
00:07:17,167 --> 00:07:20,701
هل أنت بحاجة إلى أي شيء آخر؟

86
00:07:37,868 --> 00:07:39,432
(جو)؟

87
00:07:39,467 --> 00:07:42,468
عندما سألتك أمي عن قميصي
ماذا قلت؟

88
00:07:42,503 --> 00:07:43,834
قلت لها إنك سقطت.

89
00:07:43,869 --> 00:07:45,999
ـ هذه صورة، (جو)؟
ـ لا، لا.

90
00:07:46,000 --> 00:07:48,134
ـ هل يمكن أن أراها؟
ـ لا، إنها لا شيء على الإطلاق.

91
00:07:48,135 --> 00:07:49,385
لا تخف، أنا لن... 

92
00:07:49,402 --> 00:07:51,452
قلت لا!

93
00:07:55,734 --> 00:07:57,466
(كيني)، أنا آسف، أنا... 

94
00:07:57,501 --> 00:07:59,617
أنا لم أقصد أن أفعل ذلك
لم أقصد.

95
00:07:59,652 --> 00:08:01,734
انها مجرد...
أنا هكذا بعض الأحيان...

96
00:08:02,969 --> 00:08:06,552
(كيني) تعال هنا.
(كيني)، إنتظر!

97
00:08:24,096 --> 00:08:26,447
(كيمبل)

98
00:09:07,400 --> 00:09:10,450
مرحبا، لماذا أنت مستعجل؟

99
00:09:11,534 --> 00:09:12,965
ـ مرحبا.
ـ مرحبا.

100
00:09:13,000 --> 00:09:16,734
أنا تذكرت... أنني
لم أقل لك حتى شكرا

101
00:09:16,769 --> 00:09:19,400
أيمكنني شراء شراب لك؟

102
00:09:19,435 --> 00:09:22,052
ـ نعم، لماذا لا؟
ـ جيد.

103
00:09:26,234 --> 00:09:31,267
عندما يتوفى أخيك فجأة هكذا، فإن
أقل ما يمكنك القيام به له هو زوجته.

104
00:09:31,302 --> 00:09:34,450
أنا أعرف أن (ميلي)...
(ميلي)، هي زوجة أخي.

105
00:09:34,485 --> 00:09:38,265
أعرف أن المطعم أكبر من
أن تديره (ميلي) بمفردها

106
00:09:38,300 --> 00:09:40,167
وأحسب أن الوقت قد حان
لأعالج نفسي لبعض الوقت

107
00:09:40,202 --> 00:09:44,033
أنت تعلم، لفترة من الوقت
سنتين وأنا هناك.

108
00:09:51,501 --> 00:09:53,534
أنت تشرب كثيرا.

109
00:09:53,569 --> 00:09:56,400
حسنا، مع وجه مثل هذا
ماذا يمكنك أن تفعل؟

110
00:09:59,601 --> 00:10:01,300
أنا لا أشكو، أنت تفهم!

111
00:10:01,335 --> 00:10:02,766
أنا أفهم.

112
00:10:02,801 --> 00:10:05,686
وجه مثل هذه يتكرر كثيرا
لو كنت ذهبت إلي "كوريا".

113
00:10:07,334 --> 00:10:09,400
أنا ... أنا لا، حاولت
لكنهم لم يأخذوني.

114
00:10:09,435 --> 00:10:11,800
لا تمزح.
لماذا لا؟

115
00:10:11,801 --> 00:10:15,868
لدي سلسلة طويلة
من الأشـياء الخـربة.

116
00:10:16,400 --> 00:10:17,650
هذا جيد.

117
00:10:24,634 --> 00:10:26,766
حسنا، "روميو".

118
00:10:26,801 --> 00:10:28,467
هل تريد أن تلعب؟

119
00:10:34,701 --> 00:10:36,167
توقفوا! هيا!

120
00:10:36,202 --> 00:10:38,284
توقف!

121
00:10:38,319 --> 00:10:40,332
توقف!

122
00:10:40,367 --> 00:10:43,734
حسنا، (جو) أنا أعرفك منذ فترة طويلة
ولكن لماذا تبدأ في شجار آخر هنا...

123
00:10:43,769 --> 00:10:46,199
أنا لم أبدأه، قلت لك!
هي السبب.

124
00:10:46,200 --> 00:10:47,967
هل تريدي رؤية هذا؟
هيا، أنظري.

125
00:10:48,002 --> 00:10:50,984
ليس عليها ضرائب تدفعيها
مجرد فائدة بسيطة.

126
00:10:51,019 --> 00:10:52,199
دعها وإلا سوف... 

127
00:10:52,200 --> 00:10:54,567
حسنا، هذا يكفي.
توقف الآن.

128
00:10:54,602 --> 00:10:56,468
دعنا نذهب.

129
00:11:01,467 --> 00:11:05,634
ـ أنا أكره "أضرب وأهرب".
ـ ليس عليك تقديم أي أعذار.

130
00:11:05,669 --> 00:11:07,766
هيا
سوف أقود بك إلي المنزل.

131
00:11:07,801 --> 00:11:11,199
ليس ضروريا، أنا أسكن علي
بعد عدة مباني في فندق "مايبروك"

132
00:11:11,234 --> 00:11:13,200
"مايبروك"؟
هذا الفندق القذر؟

133
00:11:13,235 --> 00:11:15,334
شكرا.
إنه ما أستطيع عليه.

134
00:11:15,369 --> 00:11:16,734
ـ شكرا. 
ـ نعم.

135
00:11:20,300 --> 00:11:24,000
هيا، (سكالي).
أحضر دراجتك.

136
00:11:24,035 --> 00:11:25,767
أنا عطشان.

137
00:11:29,555 --> 00:11:31,089
هل تعبت مرة أخرى؟

138
00:11:33,089 --> 00:11:34,721
ومتى كنت جيدا؟

139
00:11:34,756 --> 00:11:39,381
(جو)، لا تخوض حروب مميتة
لقد فعلتها من قبل و انتهى الأمر.

140
00:11:39,416 --> 00:11:44,989
لا، ليست كذلك بالنسبة لي.
ما زال لدي شخص يجب أن أحاسبه.

141
00:11:45,024 --> 00:11:51,382
ـ سوف تنتهي من ذلك في يوم من الأيام.
ـ بالتأكيد، سأفعل، عندما يموت.

142
00:11:51,417 --> 00:11:54,956
ـ هل أحضر لك شرابا؟
ـ لا، لا.

143
00:12:06,203 --> 00:12:10,074
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

144
00:12:16,355 --> 00:12:17,854
ـ مرحبا.
ـ مرحبا.

145
00:12:17,889 --> 00:12:20,056
لا يوجد لديك ما يدعو للقلق.
أصدقائك ليسوا هنا اليوم.

146
00:12:20,091 --> 00:12:22,287
كيف حال الجرح؟

147
00:12:22,322 --> 00:12:24,722
هل دخلت معركة أخرى؟ من الذي ضربك؟

148
00:12:24,757 --> 00:12:27,320
عمي (جو).
لكنه لم يقصدها.

149
00:12:27,355 --> 00:12:29,955
كنت أريد واحدة من صوره
في الجيش.

150
00:12:29,956 --> 00:12:31,722
العم (جو) كان في الجيش؟

151
00:12:31,757 --> 00:12:34,006
بالتأكيد، في "كوريا".

152
00:12:34,041 --> 00:12:35,731
الوحدة خمسة وعشرين.

153
00:12:35,766 --> 00:12:37,387
خمسة وعشرين ...؟

154
00:12:37,422 --> 00:12:41,222
خمسة وعشرين سي
هذا ما تقول شهادة خروجه من الجيش

155
00:12:41,257 --> 00:12:42,520
حيث حصلت له الإصابة

156
00:12:42,555 --> 00:12:44,522
والسبب إنه كان شجاعا
وأنقذ حياة رجل.

157
00:12:44,557 --> 00:12:46,021
كان طبيبا أو شيء من هذا

158
00:12:46,056 --> 00:12:48,822
أعتقد أنه كان في مكان
إسمه "تشان تشون".

159
00:12:48,857 --> 00:12:51,122
هل سمعت عنه؟

160
00:12:52,955 --> 00:12:54,520
ألن تتزلج؟

161
00:12:54,555 --> 00:12:59,022
لا، يا سيدي، لقد جئت لأقول لك شكرا.
وعموما، ليس لدي أي أموال.

162
00:12:59,288 --> 00:13:00,889
حسنا، أنا لدي البعض.

163
00:13:00,924 --> 00:13:02,555
شكرا.

164
00:13:11,163 --> 00:13:14,008
"المكتبة المركزية"

165
00:13:17,039 --> 00:13:19,554
"أرشيف الجريدة"

166
00:13:52,255 --> 00:13:53,287
مزيد من القهوة، (بيرت)؟

167
00:13:53,288 --> 00:13:54,656
لا، شكرا
يجب أن نذهب.

168
00:13:54,691 --> 00:13:56,089
ـ دوري، (ستان).
ـ هبا.

169
00:13:56,124 --> 00:13:57,374
حسنا.

170
00:14:04,656 --> 00:14:07,306
أنت تبدو متعبة، (ميلي).

171
00:14:07,341 --> 00:14:09,956
أنت تعملين كثيرا! 

172
00:14:09,991 --> 00:14:11,241
أين (جو)؟

173
00:14:12,622 --> 00:14:14,120
أخبرني أنت.

174
00:14:14,155 --> 00:14:16,822
على الزجاجة مرة أخرى!

175
00:14:19,455 --> 00:14:22,522
حسنا، بمجرد أن يصحو

176
00:14:23,922 --> 00:14:27,721
انها مثل وجع الاسنان، علي
ما اعتقد، الويسكي لا يمكن علاجه

177
00:14:27,756 --> 00:14:30,322
إنه يقتل الألم، كما تعرف.

178
00:14:30,357 --> 00:14:31,754
أنظري، (ميلي).

179
00:14:31,789 --> 00:14:35,956
توجد بعض الوكالات في المدينة
يمكن أن تساعد (جو).

180
00:14:35,991 --> 00:14:37,687
ما أعنيه، هو... 

181
00:14:37,722 --> 00:14:40,455
أنا أعرفهم، فقط عندما تقرري.

182
00:14:40,490 --> 00:14:42,889
هذا لطيف جدا منك.
شكرا لك، (بيرت).

183
00:14:43,589 --> 00:14:45,089
فقط أطلبي.

184
00:14:46,656 --> 00:14:48,487
علي مهلك!

185
00:14:48,522 --> 00:14:49,822
يا أمي، أين (جو)؟

186
00:14:49,857 --> 00:14:50,855
إنه ليس هنا.

187
00:14:50,856 --> 00:14:54,956
(كيني)، أغتسل و ضع المريول عليك
انا بحاجة الى بعض المساعدة.

188
00:14:54,991 --> 00:14:56,241
بالتأكيد، أمي.

189
00:14:56,555 --> 00:15:00,389
أقول يا أمي
هل أصيب (جو) في "تشان تشون"؟

190
00:15:01,555 --> 00:15:02,805
لا أعرف.

191
00:15:04,188 --> 00:15:06,389
ربما إنها في أوراق جيشه؟

192
00:15:07,689 --> 00:15:09,422
هيا، تحرك.

193
00:15:30,601 --> 00:15:33,571
"الجيش الأمريكي"
"شهادة تقدير"

194
00:15:59,822 --> 00:16:03,522
أستمع، كم مرة لابد لي أن أقولها؟
أنا لا أعرف متى سيعود

195
00:16:03,557 --> 00:16:04,887
حسنا، أنا... 

196
00:16:04,922 --> 00:16:08,622
أنا آسف
ولكن الأمر مهم بالنسبة لي.

197
00:16:08,657 --> 00:16:09,989
هل يمكنني ترك رسالة؟

198
00:16:10,024 --> 00:16:11,487
عندما يعود

199
00:16:11,522 --> 00:16:15,589
قولي له أن (بوب ديفيز)
إتصل ليقول لك شكرا.

200
00:16:16,722 --> 00:16:20,189
قولي له أنني لن أنسى له أبدا.

201
00:16:20,489 --> 00:16:22,589
هو سوف يفهم.

202
00:16:33,789 --> 00:16:35,039
(كيني).

203
00:16:41,389 --> 00:16:42,922
سأعود حالا.

204
00:16:48,123 --> 00:16:49,639
(كيني)، أنا طلبتك!

205
00:16:49,674 --> 00:16:51,755
يا أمي، تعالي هنا.

206
00:16:57,922 --> 00:17:01,088
أنا أعرفه، إنه يعمل في الحلبة!

207
00:17:01,922 --> 00:17:03,688
إنه في الشئون الطبية.

208
00:17:03,723 --> 00:17:07,789
نعم، ولكن إسمه خطأ
انه ليس (كيمبل)، إنه (ديفيز).

209
00:17:22,355 --> 00:17:24,954
ذهبت لك في حلبة
التزلج قالوا أنك أجازة

210
00:17:24,989 --> 00:17:28,155
ولكنهم لم يقولوا أنك راحل! 

211
00:17:31,856 --> 00:17:34,289
أنت تعرف من أنا.

212
00:17:36,155 --> 00:17:37,405
أنت... 

213
00:17:40,023 --> 00:17:42,555
أنت تعرف منذ الليلة الماضية

214
00:17:47,555 --> 00:17:49,922
حسنا، إسم مزيف...
أنت تعرف أنني في ورطة.

215
00:17:51,455 --> 00:17:53,756
وبعد؟

216
00:17:55,188 --> 00:17:56,321
هل تعرف لماذا؟

217
00:17:56,322 --> 00:17:59,756
بالتأكيد، قرأت حول هذا الموضوع
وأنت ظللت تقول، أنك لم تفعل ذلك.

218
00:18:01,089 --> 00:18:02,154
لم أفعل.

219
00:18:02,155 --> 00:18:04,355
حسنا، هذا امر جيد بما
فيه الكفاية بالنسبة لي

220
00:18:04,390 --> 00:18:06,539
لماذا لم تقول أنك تعرفني؟

221
00:18:06,574 --> 00:18:11,622
كنت أمرح قليلا
أردت أن أرى هل ستتعرف علي أم لا؟

222
00:18:11,657 --> 00:18:15,455
كان يجب عليك أن
تتعرف الرجل الذي أنقذ حياتك.

223
00:18:16,288 --> 00:18:17,687
أنظر... 

224
00:18:17,722 --> 00:18:21,873
(جو)، لم أكن أعرف من كان هو
يجب أن تصدق ذلك.

225
00:18:23,389 --> 00:18:27,505
إذا لم تكن...
إذا لم تكن متأخرة جدا... 

226
00:18:30,389 --> 00:18:32,355
أريد أن أقول شكرا لك.

227
00:18:34,989 --> 00:18:36,320
ـ شكرا لك، (جو).
ـ إنتظر.

228
00:18:36,355 --> 00:18:38,789
أين ...؟ أين أنت ذاهب؟
نحن للتو تلاقينا.

229
00:18:38,824 --> 00:18:40,674
لا، يجب أن أذهب.

230
00:18:40,722 --> 00:18:43,589
لماذا؟
من سيجدك هنا؟

231
00:18:44,389 --> 00:18:46,422
ما الأمر
هل تعتقد أنني سوف أخبرهم عنك؟

232
00:18:46,457 --> 00:18:49,889
إستمع، أنا أنقذت حياتك، أنت لا
تعتقد أنني يمكن أن أضيعها الآن؟

233
00:18:49,924 --> 00:18:51,090
أنا آسف، (جو).

234
00:18:51,091 --> 00:18:52,187
انتظر دقيقة.

235
00:18:52,188 --> 00:18:55,021
أنت مدين لي ... إستمع
أنت مدين لي بالكثير!

236
00:18:55,056 --> 00:18:57,220
لقد أخبرتك
أنا لا أعرف من هو.

237
00:18:57,255 --> 00:19:00,322
عندما سقطت، رأسي
أصطدمت بصخرة، وأغشى علي.

238
00:19:00,357 --> 00:19:04,088
بعد ذلك، سألت من حولي.
أنا ... أنا ... حاولت.

239
00:19:04,123 --> 00:19:06,748
ولا أحد أخبرني أي شيء.
أنت تعرف كيف كانت الفوضى وقتها.

240
00:19:06,783 --> 00:19:09,333
الفوضى أنا ما زلت أعيشها.

241
00:19:12,422 --> 00:19:14,472
قاسية بشدة.

242
00:19:14,722 --> 00:19:16,054
أنا متأكد.

243
00:19:16,089 --> 00:19:19,522
ولكن الآن أنا... 
لدي فرصة أخرى.

244
00:19:19,557 --> 00:19:23,723
لدي طبيب، يقول انه يمكن
أن يجعلني سليما مرة آخرى

245
00:19:25,288 --> 00:19:27,754
أردت أن أتحدث إليك.

246
00:19:27,789 --> 00:19:31,356
أعني، إذا كنت لا تزال تشعر
أنني قد فعلت شيئا جيدا لك.

247
00:19:31,689 --> 00:19:33,354
ليس هناك شك.

248
00:19:33,389 --> 00:19:38,622
حسنا، مثلما قلت لك المطعم أكبر من
أن تديره (ميلي) بمفردها

249
00:19:38,657 --> 00:19:42,656
وأنا لا أستطيع الذهاب إلى
المستشفى وأتركها هكذا بدون أحد

250
00:19:42,691 --> 00:19:47,220
ـ سوف تجد شخص مناسب.
ـ أجد شخص أستطيع الثقة به؟ من؟

251
00:19:47,255 --> 00:19:49,889
أنت لا تعرف الحثالة
التي تأتي إلى هذا المكان.

252
00:19:49,924 --> 00:19:53,155
إنها جميلة، انهم يظنون أنه
مقابل كوب من القهوة، أنهم...

253
00:19:53,190 --> 00:19:55,689
انظر، فقط تواجد هناك... 

254
00:19:58,789 --> 00:20:02,188
(جو)...
أتمنى أني أستطيع أن أساعد.

255
00:20:02,223 --> 00:20:03,773
تتمنى!...

256
00:20:04,322 --> 00:20:07,355
أتمنى سيدة يمكن أن تنظر
في وجهي بدون أن تنفر

257
00:20:07,390 --> 00:20:09,789
وأتمنى أن تتوقف ساقي
المصابة عن الآلم في الليل.

258
00:20:09,824 --> 00:20:11,974
أتمنى أن أنام!

259
00:20:14,889 --> 00:20:16,854
أنظر... 

260
00:20:16,889 --> 00:20:18,622
أسبوعين أو ثلاثة أسابيع

261
00:20:18,657 --> 00:20:21,972
شهر.
هذا كل ما اطلبه.

262
00:20:24,089 --> 00:20:27,189
أنا أعطيتك حياة بكاملها.

263
00:20:41,955 --> 00:20:43,621
متى ستبدأ؟

264
00:20:43,656 --> 00:20:46,856
بعد بضعة أيام فقط
ليس أكثر من أسبوع.

265
00:20:46,891 --> 00:20:50,956
سأسأل الطبيب، سوف أستضيفك
لعدة أيام علي أي حال.

266
00:20:50,991 --> 00:20:53,756
هذا.
هذا، عنوان المكان

267
00:20:53,791 --> 00:20:56,522
إنه على... 
على شارع البحيرة

268
00:20:56,557 --> 00:20:59,007
غدا بعد الظهر؟

269
00:20:59,522 --> 00:21:01,520
حسنا.

270
00:21:01,555 --> 00:21:03,220
وإحضر أغراضك معك أيضا.

271
00:21:03,255 --> 00:21:05,238
المكان قريب من المطعم

272
00:21:05,273 --> 00:21:07,222
لا أريد أن أتركك
في مقلب قمامة مثل هذا.

273
00:21:10,455 --> 00:21:11,889
أنت لن تهرب مني، أليس كذلك؟

274
00:21:16,455 --> 00:21:18,255
لن أهرب.

275
00:21:20,689 --> 00:21:22,954
هل تعرف شيئا؟

276
00:21:22,989 --> 00:21:27,089
إنه يستحق كل هذا العناء
أن يكون لديك صديق مثلك...

277
00:21:30,555 --> 00:21:32,622
أراك غدا، إذن.

278
00:21:47,202 --> 00:21:50,406
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

279
00:22:05,489 --> 00:22:06,956
(جو)؟

280
00:22:09,722 --> 00:22:13,387
ـ ماذا تعرف عن هذا الطبيب؟
ـ أعرف؟

281
00:22:13,422 --> 00:22:16,308
إنه واحد من أفضل الأطباء.

282
00:22:17,622 --> 00:22:19,288
حسنا، أعني
كيف يمكن أن يفعل هذا؟

283
00:22:22,422 --> 00:22:26,572
إنها قريبة جدا من العين.
وكل الآخرين قالوا... 

284
00:22:26,607 --> 00:22:31,206
حسنا، ربما إنه أكثر ذكاءا.
ربما إن يديه أمهر...

285
00:22:32,789 --> 00:22:36,189
ما الأمر؟ هل أنت قلقة
من إدارة المكان وحدك؟

286
00:22:36,224 --> 00:22:40,089
ـ لا، سأحضر شخص معي.
ـ لقد وجدت لك شخص.

287
00:22:41,188 --> 00:22:43,656
(جو)، ربما يجب أن تمر علي
أطباء قدامى المحاربين أولا

288
00:22:43,691 --> 00:22:47,822
رجاءا لا تغثيني معهم مرة أخرى؟

289
00:22:47,857 --> 00:22:50,422
فقط أخرجي من الموضوع.

290
00:22:57,123 --> 00:22:58,422
شكرا.

291
00:23:18,756 --> 00:23:20,006
ربي.

292
00:23:21,956 --> 00:23:23,922
كم أنا سيء التعبير.

293
00:23:28,856 --> 00:23:30,106
انسى ذلك.

294
00:23:33,123 --> 00:23:36,622
(ميلي)، أعرف أنني أكون جافا أحيانا.

295
00:23:37,255 --> 00:23:42,288
صدقيني أن الأمور ستصبح أفضل
فقط أنتظري ...وسوف ترى.

296
00:23:44,856 --> 00:23:47,206
لا تتخلى عني، (ميلي).

297
00:23:47,355 --> 00:23:50,505
من الذي يتخلي عن الآخر؟

298
00:23:51,889 --> 00:23:54,322
كنت أبحث عنك

299
00:23:54,357 --> 00:23:57,687
تعال هنا!
قابل الرئيسة.

300
00:23:57,722 --> 00:23:59,822
هذه زوجة أخي (ميلي هالب).

301
00:23:59,857 --> 00:24:02,689
هذا (بوب ديفيز) صديق (كيني) من
حلبة التزلج.

302
00:24:02,724 --> 00:24:04,320
إنه الشخص الذي سوف يساعدنا هنا

303
00:24:04,355 --> 00:24:07,889
(جو)، أنا لست على يقين من
أننا بحاجة إلى أي مساعدة.

304
00:24:07,924 --> 00:24:09,489
ماذا تقولين؟

305
00:24:09,524 --> 00:24:11,423
أعني
ربما (كيني) وأنا... 

306
00:24:11,458 --> 00:24:14,321
لا، لا، أبدا! 
لا يمكنك.

307
00:24:14,322 --> 00:24:15,655
يجب أن يوجد رجل هنا.

308
00:24:15,690 --> 00:24:17,988
(جو)، ليس لدينا غرفة
هناك ثلاث غرف فقط.

309
00:24:17,989 --> 00:24:20,954
هو لن يقيم هنا
أعني، لقد وجدت له مكان.

310
00:24:20,989 --> 00:24:23,674
أنا سوف أوصلك
إنتظر حتى أحضر سترتي.

311
00:24:28,922 --> 00:24:32,921
ـ أخرج، أنا لا أريدك هنا.
ـ حسنا، لكنه يريدني.

312
00:24:32,956 --> 00:24:35,855
هذا هو مطعمي، أخرج.

313
00:24:37,155 --> 00:24:39,522
حسنا، من سيساعدك
عندما يذهب (جو) إلى المستشفى؟

314
00:24:39,557 --> 00:24:44,556
أنا لست بحاجة إلى أي مساعدة. اخرج.
أستمع لكلامي، لدي أسبابي.

315
00:24:47,255 --> 00:24:50,687
هيا.
أنا سأذهب إلى الطبيب بعد ظهر اليوم

316
00:24:50,722 --> 00:24:53,822
ولكن سأحاول أن أرجع
قبل زحمة وقت العشاء.

317
00:24:53,857 --> 00:24:55,955
حسنا، هيا بنا؟

318
00:25:22,255 --> 00:25:25,623
نظر لي وقال
"تعال في الاسبوع المقبل".

319
00:25:25,658 --> 00:25:28,189
وذهبت له في الأسبوع المقبل
والذي بعده والذي بعده.

320
00:25:28,190 --> 00:25:30,788
أربعة أسابيع على التوالي.
ثم قال إنه لا يستطيع أن يفعلها.

321
00:25:30,789 --> 00:25:33,521
ـ ماذا قلت كان اسمه؟
ـ (هيبرتون).

322
00:25:33,522 --> 00:25:36,589
إنه طبيب كبير.

323
00:25:36,624 --> 00:25:38,722
حسنا، هذا هو.

324
00:25:48,589 --> 00:25:52,320
لطيف وهادئ هنا.
سوف يعجبك.

325
00:25:52,355 --> 00:25:54,522
وكيف الخروج من هنا.
هل هناك حافلة؟

326
00:25:54,557 --> 00:25:56,088
ولماذا أنت بحاجة الى الحافلة؟

327
00:25:56,123 --> 00:25:58,722
استخدم سيارتي
عندما يحجزوني في المستشفى.

328
00:25:58,757 --> 00:26:00,956
انتظر دقيقة.
المفتاح.

329
00:26:12,822 --> 00:26:17,589
أعتقد أنك ستجد المكان متربا قليلا
ولكن السعر جيدا.

330
00:26:17,624 --> 00:26:23,287
لن يكلفك عشرة سنتات
انه ملكي، اشتريته منذ نحو عامين

331
00:26:23,322 --> 00:26:27,055
بدأت أصلحه ولكن بعد ذلك توقفت

332
00:26:27,622 --> 00:26:29,320
لماذا؟

333
00:26:29,355 --> 00:26:33,223
حسنا، لماذا يشتري
الرجل منزلا عموما؟ لفتاة!

334
00:26:33,258 --> 00:26:34,887
هل حصلت على فتاة؟

335
00:26:34,922 --> 00:26:37,555
نعم. نعم، أنا حصلت على فتاة.

336
00:26:37,722 --> 00:26:39,304
"حمض الهيدروكلوريك"

337
00:26:39,355 --> 00:26:43,489
إذا كنت تعني النظر إلى فتاة ما
عندما لا تكون تدري أنك تنظر لها

338
00:26:43,524 --> 00:26:47,255
إذا كنت تقصد أن تخدع نفسك
بأنها حتى تعرف أنك موجود

339
00:26:47,555 --> 00:26:51,988
إذا كنت تقصد التفكير بكل تلك
الأفكار المجنونة في الليل

340
00:26:52,023 --> 00:26:55,656
عندما لا يسمح لك الألم بالنوم
إذن نعم، نعم، أنا لدي فتاة.

341
00:26:55,691 --> 00:26:58,821
ـ هل أخبرتها؟
ـ وما الفائدة؟

342
00:26:58,856 --> 00:27:01,187
حسنا، لماذا إذاً بدأت في كل هذا.
ولماذا توقفت؟

343
00:27:01,222 --> 00:27:04,689
لأنني نظرت إلى نفسي
في المرآة في صباح أحد الأيام.

344
00:27:04,724 --> 00:27:07,889
لأنني حاولت المشي
مثل أي رجل ذات يوم.

345
00:27:07,924 --> 00:27:11,089
قناع هالوين
مع ساق عرجاء.

346
00:27:11,124 --> 00:27:13,123
ما الفائدة؟

347
00:27:19,083 --> 00:27:21,533
هل سقط عليك أي من تلك؟

348
00:27:22,283 --> 00:27:23,933
لا.

349
00:27:24,550 --> 00:27:28,366
أنا نسيت ان هذا موجود هنا

350
00:27:28,401 --> 00:27:32,468
أنا كنت أنظف بها المبنى
منذ نحو سنة.

351
00:27:34,450 --> 00:27:36,516
إنه حمض هيدروكلوريك.

352
00:27:36,551 --> 00:27:41,617
لو كان سقط عليك
كان يمكن أن يحرقك بشكل سييء.

353
00:27:43,884 --> 00:27:46,517
سوف يخرب السجادة.

354
00:27:46,552 --> 00:27:49,650
نعم، نعم.
لا، لا تلمس شيء.

355
00:27:49,685 --> 00:27:51,817
سأحضر مكنسة.

356
00:28:13,416 --> 00:28:17,548
ما حدث الآن يعطلني و الوقت ضيق

357
00:28:17,583 --> 00:28:20,016
يجب أن أكون عند الطبيب
في الساعة الرابعة

358
00:28:20,283 --> 00:28:21,715
هذا هو.

359
00:28:21,750 --> 00:28:26,983
أستمع هل تمانع لو تأكل هناك ...؟
على الطريق في المطعم الذي هناك؟

360
00:28:27,018 --> 00:28:29,450
أنا ... أنا سوف أتي لأقلك
صباح الغد، أوكى؟

361
00:28:29,485 --> 00:28:30,934
نعم، حسنا.

362
00:28:30,969 --> 00:28:32,348
شكرا.

363
00:28:32,383 --> 00:28:34,083
جيد، أراك ذلك الحين.

364
00:29:00,784 --> 00:29:05,173
"كيماويات آلين"
مسلسل: ـ 66 إي ـ
"العنوان 916 شارع وست تيلر"

365
00:29:09,783 --> 00:29:13,815
هذا صحيح، نحن نرقـم كل عبوة
إنها رقم مراقبة المخزون لدينا.

366
00:29:13,850 --> 00:29:17,584
تخبرنا متى نحن قد اشترينا هذا البند
"تسعة وخمسون دي" على سبيل المثال

367
00:29:17,619 --> 00:29:19,149
تعني نوفمبر الماضي.

368
00:29:19,184 --> 00:29:20,582
وماذا يعنى "66 إي"؟

369
00:29:20,617 --> 00:29:25,014
"ستة وستين إي" يعني أن البند
مخزن في مارس، منذ شهرين.

370
00:29:25,049 --> 00:29:28,018
إذن لا يمكن أن تكون
قد بعته لشخص قبل عام؟

371
00:29:28,019 --> 00:29:30,069
لا مجال.

372
00:29:30,984 --> 00:29:32,981
هل تبيع حمض الهيدروكلوريك كثيرا؟

373
00:29:33,016 --> 00:29:35,433
لا، ليس مثلما نبيع
معجون الأسنان، بالطبع.

374
00:29:35,468 --> 00:29:37,815
هل تعرف متى بعت أخر زجاجة؟

375
00:29:37,850 --> 00:29:41,283
لا سيدي
سيكون من الصعب جدا، نحن... 

376
00:29:41,550 --> 00:29:42,751
إنتظر لحظة.

377
00:29:42,752 --> 00:29:44,002
ـ (هنري).
ـ نعم؟

378
00:29:44,016 --> 00:29:45,850
هل بعت حمض هيدروكلوريك
في الآونة الأخيرة؟

379
00:29:45,885 --> 00:29:46,983
نعم، في الواقع

380
00:29:46,984 --> 00:29:52,768
الليلة الماضية، قبل أن نغلق مباشرة
لهذا الشاب ذو الندبة السيئة على خده

381
00:29:52,803 --> 00:29:54,715
لماذا، هل يوجد شيء خاطئ؟

382
00:29:54,750 --> 00:29:57,450
سيدي، يتم وضع العلامات بشكل واضح

383
00:29:57,485 --> 00:29:59,917
كلور، سموم
حمض الهيدروكلوريك.

384
00:29:59,952 --> 00:30:01,882
كل هذا.

385
00:30:01,917 --> 00:30:05,501
ما الأمر؟ هل حدث شيء؟
هل أخطأ أحد ما؟

386
00:30:08,950 --> 00:30:11,216
لا أحد أخطأ.

387
00:30:18,483 --> 00:30:21,483
حسنا، نحن هنا.

388
00:30:21,518 --> 00:30:22,768
و هم هنا.

389
00:30:24,517 --> 00:30:30,148
نحن نعرف إنها ستكون صعبة
لأننا نعرف انهم حفروا هنا

390
00:30:30,183 --> 00:30:33,383
لذلك نحن نواصل الزحف
على بطوننا، ونحن نصلي.

391
00:30:33,418 --> 00:30:37,149
وأقصد الصلاة، أنتم تعلمون
أنت لا تقول فقط كلمات.

392
00:30:37,184 --> 00:30:40,548
والظلام مخيم
ولكن ليست مظلمة بما فيه الكفاية.

393
00:30:40,583 --> 00:30:44,433
أنت تريد أن تطفأ نور القمر أيضا

394
00:30:45,383 --> 00:30:48,981
ثم ينادي يا "طبيب"

395
00:30:49,016 --> 00:30:50,315
من هناك.

396
00:30:50,350 --> 00:30:52,348
ينادي واحد منهم
يا "طبيب"

397
00:30:52,383 --> 00:30:54,683
بعض من الشيوعيين يتحدث
الإنجليزية أفضل منا.

398
00:30:54,718 --> 00:30:58,583
ولماذا لا، إنهم يرسلونهم إلى الجامعة

399
00:31:00,817 --> 00:31:03,701
ثم يصرخ مرة أخرى يا
"طبيب".

400
00:31:03,850 --> 00:31:07,048
ثم هذا الرجل الذي معنا
هذا الطبيب

401
00:31:07,049 --> 00:31:10,234
الذي جاء معنا فقط منذ بضعة أيام
يقفز لأعلى ويقول:

402
00:31:10,269 --> 00:31:11,682
"أين؟ أين أنت؟"

403
00:31:11,717 --> 00:31:12,918
فيقول شيوعي: "هنا"

404
00:31:12,919 --> 00:31:16,884
ويظهر بالفعل يمكنك أن
تراه وظله عكس ضوء القمر.

405
00:31:16,919 --> 00:31:19,949
ـ ويرمي قنبلة يدوية.
ـ نعم.

406
00:31:19,984 --> 00:31:23,851
وهذا الطبيب يقف مباشرة أمامي
كأنه مسمر في الأرض

407
00:31:23,886 --> 00:31:29,350
فأقفز أنا وأزيحه عن الطريق
في الوقت الذي تنفجر فيه القنبلة

408
00:31:32,517 --> 00:31:35,183
هل سبق لك أن رأيت قنبلة تنفجر؟

409
00:31:35,218 --> 00:31:37,815
البندقية سوف تحفر حفرة فيك

410
00:31:37,850 --> 00:31:41,283
المدفع الرشاش ربما سوف يمضغ ذراعك

411
00:31:41,318 --> 00:31:43,383
ولكن القنبلة... 

412
00:31:49,850 --> 00:31:53,016
يا فتى، أنت غير طبيعي الليلة

413
00:31:53,051 --> 00:31:56,081
ـ ماذا أصابك؟
ـ لا شيء.

414
00:31:56,116 --> 00:31:58,684
ـ أنا أحتفل.
ـ تحتفل بماذا؟

415
00:32:04,850 --> 00:32:07,600
بنهاية الحرب.

416
00:32:21,062 --> 00:32:24,328
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

417
00:32:37,583 --> 00:32:40,483
لا، ولكن دع الرقيب (كيفر) يأتي

418
00:32:40,518 --> 00:32:42,615
رجاءا، ملازم.

419
00:32:42,650 --> 00:32:45,083
إنها الفرصة الوحيدة له.

420
00:32:46,683 --> 00:32:48,383
أمي.

421
00:32:48,418 --> 00:32:50,083
من فضلك.

422
00:32:54,283 --> 00:32:55,984
شكرا جزيلا.

423
00:32:59,350 --> 00:33:02,450
(كيني)، لديك واجبات منزلية.

424
00:33:04,316 --> 00:33:06,266
اذهب.

425
00:33:27,650 --> 00:33:30,750
حاول سكب الحمض على وجهي.

426
00:33:33,717 --> 00:33:38,416
تحققت من الطبيب!
لا عملية، ولم تكن هناك عملية أبدا.

427
00:33:40,884 --> 00:33:44,248
هذا هو سبب إنه كان يريدني.
هل كنت تعرفي أنه سيحاول شيئا؟

428
00:33:44,283 --> 00:33:48,450
كنت خائفة
ولكن كان لا يزال عندي أمل.

429
00:33:50,316 --> 00:33:53,884
ليس لأجلك، لكن لأجله
إنه يضر نفسه بالفعل كثيرا.

430
00:33:53,919 --> 00:33:55,048
أنا أعلم.

431
00:33:55,049 --> 00:33:58,868
كيف؟ أنت نجوت! 
كيف عرفت؟

432
00:34:05,884 --> 00:34:10,615
لماذا رجعت مرة أخرى؟
إنه سوف يقتلك.

433
00:34:10,650 --> 00:34:12,949
لماذا تعود مرة أخرى؟

434
00:34:14,383 --> 00:34:17,149
أشعر أنني... 
مدين له.

435
00:34:19,884 --> 00:34:23,151
حسنا، ربما لا أستطيع رد كل شيء.
ربما... 

436
00:34:23,186 --> 00:34:24,884
يمكن أن أحاول.

437
00:34:27,149 --> 00:34:29,850
إذا شعر بأن هناك شخص يهتم به

438
00:34:29,885 --> 00:34:33,750
شخص واحد فقط في هذا
العالم كله يهتم به... 

439
00:34:35,183 --> 00:34:37,366
هل تقول لي هذا.

440
00:34:37,401 --> 00:34:39,550
هيا، قول لي... 

441
00:34:40,884 --> 00:34:43,483
أخبرني عن شخص يهتم

442
00:34:44,416 --> 00:34:47,550
هيا.
أو ينبغي أن أقول لك أنا؟

443
00:34:51,884 --> 00:34:56,617
هل تعرف ما يشبه، أن تستدير فجأة
وتتسائل إذا كان هناك من ينظر لك؟

444
00:34:58,149 --> 00:35:01,249
أو تصفف شعرك علي أمل أنه سوف يلاحظ؟

445
00:35:02,817 --> 00:35:06,316
نصف مجنون به طوال اليوم

446
00:35:08,450 --> 00:35:12,084
والأسوأ من ذلك عندما
تكون وحدك في الليل.

447
00:35:14,216 --> 00:35:17,349
وأنت تقول لي كيف
هيا، يا سيد.

448
00:35:17,350 --> 00:35:20,850
أخبرني كيف يمكن أن تكون المساعدة!

449
00:35:26,617 --> 00:35:29,817
إنه سوف يقتلك ثم
لن يكون أحد قادرا على المساعدة.

450
00:35:29,852 --> 00:35:31,983
ارحل.

451
00:35:33,717 --> 00:35:34,984
حسنا.

452
00:35:36,517 --> 00:35:40,548
سوف... أرحل

453
00:35:40,898 --> 00:35:44,017
ـ لكني تركت حقيبتي في بيت (جو).
ـ بيت؟

454
00:35:45,798 --> 00:35:47,614
بطريق "ميلديل".

455
00:35:47,649 --> 00:35:50,131
(جو) لديه بيت؟

456
00:35:50,665 --> 00:35:54,464
اشتراه منذ عامين
اشتراه من أجلك.

457
00:35:58,565 --> 00:36:03,017
لا توجد حافلات لهناك
أود أن أستعير سيارة.

458
00:36:03,798 --> 00:36:05,799
سوف أوصلك.

459
00:36:15,798 --> 00:36:17,099
(كيني).

460
00:36:20,465 --> 00:36:22,699
سأخرج لبعض الوقت.

461
00:36:26,132 --> 00:36:27,830
منذ متى، ملازم؟

462
00:36:27,865 --> 00:36:29,865
منذ حوالي خمسة دقائق.

463
00:36:29,900 --> 00:36:31,150
هل قالت أن ثمة حاجة ملحة؟

464
00:36:31,167 --> 00:36:32,730
لا، ليس حقيقي.

465
00:36:32,765 --> 00:36:35,997
حسنا، شكرا.
نعم، سأتوقف هناك.

466
00:36:36,032 --> 00:36:38,798
أختصر الطريق عبر البحيرة
وتوقف عند المطعم.

467
00:36:38,833 --> 00:36:40,383
حسنا.

468
00:37:24,498 --> 00:37:25,748
(ميلي).

469
00:37:25,765 --> 00:37:27,431
هذا أنا. لقد عدت.

470
00:37:34,298 --> 00:37:35,948
(ميلي)؟

471
00:37:48,899 --> 00:37:50,932
مرحبا، (ميلي)؟

472
00:37:53,933 --> 00:37:56,032
(ميلي)، هل أنت هنا؟

473
00:37:57,598 --> 00:37:59,765
أين أمك؟

474
00:37:59,800 --> 00:38:01,416
خرجت.

475
00:38:01,451 --> 00:38:02,874
خرجت؟

476
00:38:02,909 --> 00:38:04,263
أين؟

477
00:38:04,298 --> 00:38:05,548
أين ذهبت؟

478
00:38:09,522 --> 00:38:10,606
سألتك سؤالا، (كيني)!

479
00:38:10,607 --> 00:38:11,857
أين أمك ذهبت؟

480
00:38:13,288 --> 00:38:14,955
إنها توصله... 

481
00:38:15,988 --> 00:38:17,638
من؟

482
00:38:18,455 --> 00:38:20,604
من الذي توصله؟

483
00:38:20,639 --> 00:38:22,754
السيد (ديفيس) مراقب الحلبة.

484
00:38:22,789 --> 00:38:24,839
أين ذهبوا؟

485
00:38:25,388 --> 00:38:28,314
(كيني)، قل لي الآن؟
أين ذهبوا؟

486
00:38:28,349 --> 00:38:31,522
طريق "ميلديل".
قال إن لديك بيت هناك.

487
00:38:53,255 --> 00:38:56,188
عندما مرض والد (كيني) وتوفي، ظننت

488
00:38:56,223 --> 00:38:59,786
إنه لن يهمني شيء حتى
لو إنتهى العالم بعد ذلك.

489
00:38:59,821 --> 00:39:06,055
كانت الدنيا تتهاوى
ولا يمكن أن نرى شيء أمامنا.

490
00:39:07,589 --> 00:39:09,920
منذ متى كان ذلك؟

491
00:39:09,955 --> 00:39:12,821
منذ سنتين
ربما أكثر من ذلك بقليل.

492
00:39:13,888 --> 00:39:15,355
(جو) كان جيدا جدا معنا

493
00:39:15,390 --> 00:39:16,689
لـ (كيني) ولي.

494
00:39:18,255 --> 00:39:20,821
في أعماقه
هو رجل لطيف جدا.

495
00:39:23,888 --> 00:39:28,822
أعتقد أنني بعد فترة
توقفت عن النظر إلى الماضي.

496
00:39:30,854 --> 00:39:33,304
هل كان هذا خطأ؟

497
00:39:35,355 --> 00:39:38,855
ان تحبي شخصا في حاجة للحب؟

498
00:39:39,355 --> 00:39:41,755
لا، أنا لا أعتقد ذلك.

499
00:39:45,055 --> 00:39:46,455
كيف أشكرك؟

500
00:39:47,821 --> 00:39:49,071
لا عليك.

501
00:39:53,821 --> 00:39:55,222
هل يوجد أحد؟

502
00:39:55,257 --> 00:39:56,921
(ميلي)؟

503
00:39:58,322 --> 00:40:00,421
هيا، أفتحي.

504
00:40:09,821 --> 00:40:11,786
مرحبا (كيني).

505
00:40:11,821 --> 00:40:14,055
مرحبا، أنتم أغلقتم مبكرا الليلة!

506
00:40:14,090 --> 00:40:17,556
أمك هنا؟
(جو)؟ أي شخص؟

507
00:40:17,591 --> 00:40:21,255
هذا مضحك.
أمك، طلبت مني أن أأتي! 

508
00:40:21,290 --> 00:40:23,355
حسنا، ربما غدا.

509
00:40:24,821 --> 00:40:27,271
هل كنت تبكي، (كيني)؟

510
00:40:27,788 --> 00:40:31,621
وجهك ملطخ
من الأفضل أن تذهب تغسله.

511
00:40:33,055 --> 00:40:35,322
أما أنا فلدي ترتيب آخر
مع كعكة الخوخ.

512
00:40:35,357 --> 00:40:38,421
أذهب، أنا سوف أساعد نفسي.

513
00:40:55,388 --> 00:40:57,488
رقيب!

514
00:40:58,988 --> 00:41:01,606
يجب أن تمنعه، أمنعه من فضلك
لقد أخذ القنبلة اليدوية.

515
00:41:01,607 --> 00:41:02,621
أي قنبلة؟ ومن؟

516
00:41:02,622 --> 00:41:05,622
(جو)، التي يحتفظ بها هنا.
ذهب وراء أمي والسيد (ديفيز).

517
00:41:05,657 --> 00:41:07,123
أين؟
هل تعرف أين؟

518
00:41:07,158 --> 00:41:11,255
في مكان ما بطريق "ميلديل"
لدى (جو) منزل هناك.

519
00:41:38,921 --> 00:41:41,788
لو كان نطق بكلمة واحدة.

520
00:41:41,823 --> 00:41:44,222
كلمة واحدة فقط.

521
00:42:01,555 --> 00:42:03,621
إنها متربة.

522
00:42:06,088 --> 00:42:09,121
تحتاج لمسة إمرأة.

523
00:42:10,155 --> 00:42:11,988
دكتور!

524
00:42:13,721 --> 00:42:15,420
دكتور!

525
00:42:15,455 --> 00:42:16,988
إنه سكران.

526
00:42:40,155 --> 00:42:41,405
(جو).

527
00:42:48,188 --> 00:42:50,021
(جو)، أستمع لي
أنا أريد أن أتحدث معك.

528
00:43:00,188 --> 00:43:01,422
(جو)، أين أنت؟

529
00:43:01,423 --> 00:43:02,673
هنا.

530
00:43:10,222 --> 00:43:13,520
لماذا أخبرتها؟
لماذا أتيت بها إلي هنا؟

531
00:43:13,555 --> 00:43:15,321
ألم يكفيك ما فعلته لي؟

532
00:43:15,356 --> 00:43:18,772
(جو)، أنا لم أفعل لك شيئا أبدا.
أنا أريد الحديث معك فقط.

533
00:43:18,807 --> 00:43:23,021
أنت قضيت علي
وأنا سأقضي عليك بنفس الطريقة!

534
00:43:24,088 --> 00:43:28,021
إنه يحتفظ بقنبلة يدوية في غرفته.

535
00:43:28,488 --> 00:43:30,088
هل تسمع ذلك، دكتور؟

536
00:43:30,123 --> 00:43:33,387
هل تعرف ما أعنيه؟
بنفس الطريقة!

537
00:43:33,422 --> 00:43:36,821
إنه لن يفعل شيء
إذا كان يعتقد أنك معي

538
00:43:38,488 --> 00:43:40,689
عليك أن تجعليه يأتي من هذا الطريق.

539
00:43:51,988 --> 00:43:54,440
(ميلي)؟
هل أنت هناك؟

540
00:43:55,589 --> 00:43:57,922
أنا هنا، (جو).

541
00:44:00,388 --> 00:44:01,986
إذهبي بعيدا عنه.

542
00:44:02,021 --> 00:44:03,887
إذهبي بعيدا عن المنزل.

543
00:44:03,922 --> 00:44:08,620
لن أذهب
أنا لن أترك المنزل.

544
00:44:08,655 --> 00:44:10,788
قلت لك أبتعدي عن المنزل! 

545
00:44:10,823 --> 00:44:12,522
لن أذهب!

546
00:44:12,557 --> 00:44:16,388
لقد وجدته!
ولن أسمح لك بتدميره!

547
00:44:16,423 --> 00:44:17,673
أسألها لماذا، يا (جو).

548
00:44:27,288 --> 00:44:30,686
هل أنت متأكد من أنك تريد السارينة؟
ربما تخيفه.

549
00:44:30,721 --> 00:44:33,388
أو ربما ترده عن الحافة
إذا وصل لها.

550
00:44:39,121 --> 00:44:41,187
لا فائدة من الركض، (كيمبل).

551
00:44:41,222 --> 00:44:44,621
أنا يمكن أن أقذفها
أسرع من ركضك.

552
00:45:17,854 --> 00:45:19,104
(جو).

553
00:45:25,622 --> 00:45:28,021
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة.

554
00:45:38,088 --> 00:45:39,738
(جو)!

555
00:45:39,773 --> 00:45:41,388
(جو).

556
00:45:42,689 --> 00:45:43,939
(جو).

557
00:45:48,088 --> 00:45:49,388
(جو).

558
00:45:50,921 --> 00:45:52,421
لا.

559
00:45:52,456 --> 00:45:53,921
لا!

560
00:46:12,322 --> 00:46:13,356
الآن، أستمع لي.

561
00:46:13,357 --> 00:46:14,607
استمع لي!

562
00:46:17,655 --> 00:46:21,721
أنا لم أؤذيك.
بل أنت الذي تؤذي نفسك.

563
00:46:22,854 --> 00:46:26,121
كل ما كنت تفكر به كان نفسك

564
00:46:26,589 --> 00:46:29,272
ندبتك، ساقك المصابة.

565
00:46:29,307 --> 00:46:32,655
أنت لم تنظر أبدا في وجهها

566
00:46:34,322 --> 00:46:41,021
أنت لم تراها أبدا وهي تنظر لك! 
أنت لم تسألها أبدا ما ترى فيك! 

567
00:46:43,888 --> 00:46:46,888
شخص مستقيم... 

568
00:46:46,923 --> 00:46:49,555
وقوي... 

569
00:46:49,590 --> 00:46:52,188
وطيب.

570
00:46:55,955 --> 00:46:59,489
شخص أستطيع أن أحبه
حياتي كلها.

571
00:47:06,689 --> 00:47:11,238
ليس بعد الآن
فات الأوان.

572
00:47:11,255 --> 00:47:15,188
لا يا (جو)، لم يفت الأوان
إذا كنت تريد أن تحاول!

573
00:47:15,388 --> 00:47:20,188
إذا أعطيت لنفسك الوقت، (جو).
إذا فقط أعطيت لنفسك الوقت.

574
00:47:29,689 --> 00:47:32,189
كنت قد تكلمت مع (كيفر).

575
00:47:33,355 --> 00:47:35,921
من الأفضل أن تبتعد عن هنا.

576
00:47:37,322 --> 00:47:41,420
هيا، لديك قدمين جيدتين
استخدمهم.

577
00:47:41,455 --> 00:47:43,788
لا تقلق بشأني.

578
00:47:43,823 --> 00:47:47,390
ـ سوف أفعلها.
ـ سوف نفعلها.

579
00:48:00,115 --> 00:48:03,478
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

580
00:48:03,955 --> 00:48:07,620
حسنا، إنها كانت تقول لي بإستمرار
"يجب التخلص منها، (جو)...

581
00:48:07,655 --> 00:48:09,788
أنا لا أريد قنبلة يدوية قديمة
في منزلنا". 

582
00:48:09,823 --> 00:48:11,353
منزلنا؟

583
00:48:11,388 --> 00:48:12,753
تعني أنتما الإثنين ...؟

584
00:48:12,788 --> 00:48:15,455
لقد كنا نفكر بهذا منذ فترة.

585
00:48:15,490 --> 00:48:17,705
هذا جيد.
هذا جيد حقا.

586
00:48:18,955 --> 00:48:21,421
أقول، أين الشخص الآخر؟

587
00:48:21,555 --> 00:48:23,405
الآخر؟

588
00:48:23,440 --> 00:48:26,920
الرجل الذي إسمه... 
(ديفيز)؟

589
00:48:26,955 --> 00:48:30,022
(كيني) قال أنك ذهبت وراءه! 

590
00:48:30,222 --> 00:48:33,620
الولد.
الاطفال تتخيل دائما!

591
00:48:33,655 --> 00:48:35,854
لا، (ميلي) أتت به هنا لرؤية المنزل

592
00:48:35,889 --> 00:48:38,020
ثم أوصلته ليلحق
بحافلة "سبرينغفيلد".

593
00:48:38,021 --> 00:48:43,588
هذا هو أقل ما يمكننا القيام به
معه، إنه من أصدقاء الجيش القدامى

594
00:48:44,754 --> 00:48:48,055
إنه أنقذ حياتي.

595
00:48:48,455 --> 00:48:50,705
دعنا نذهب.

596
00:49:58,522 --> 00:50:03,387
لـ (ريتشارد كيمبل)
ستظل الأمور على هذا النحو.

597
00:50:03,422 --> 00:50:06,353
حتى يجد الرجل ذو الذراع الواحدة.

598
00:50:06,388 --> 00:50:10,220
الرجل الوحيد في العالم الذي يستطيع
أن يساعده، كي يسير في الضوء مرة أخرى

599
00:50:10,255 --> 00:50:14,188
(ريتشارد كيمبل)
يجب أن يشق طريقه في الظلام.

600
00:50:14,223 --> 00:50:17,255
هاربا.

601
00:50:24,035 --> 00:50:29,970
"الهــارب"
"الحلقة الـ 25 من الموسم الأول"

602
00:50:30,737 --> 00:50:38,221
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

