1
00:00:00,566 --> 00:00:05,066
"الحلقة الـ 26 من الموسم الأول"

2
00:00:05,567 --> 00:00:08,900
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:08,935 --> 00:00:12,517
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,552 --> 00:00:16,065
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,901
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:18,936 --> 00:00:22,265
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,300 --> 00:00:25,934
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:26,868 --> 00:00:31,267
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:31,302 --> 00:00:33,018
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,053 --> 00:00:37,734
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:47,008 --> 00:00:54,174
ترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

12
00:01:01,367 --> 00:01:08,046
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 26"

13
00:01:08,234 --> 00:01:11,400
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:12,701 --> 00:01:15,701
مع ضيوف الشرف:
(جيلبرت رولان).

15
00:01:15,736 --> 00:01:18,265
(مادلين رو).

16
00:01:18,300 --> 00:01:21,367
وأيضا بطولة (باري مورس)
بدور المفتش (جيرارد).

17
00:01:23,701 --> 00:01:27,467
حلقة الليلة بعنوان:
"ذكرى شخص ما"

18
00:01:31,474 --> 00:01:34,906
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:01:46,567 --> 00:01:50,532
لـ (ريتشارد كيمبل) ألف
أسم، وألف وظيفة.

20
00:01:50,567 --> 00:01:54,032
هنا، هو (جوني شيرمان)
عامل المستودع.

21
00:01:54,067 --> 00:01:58,267
وكما هو الحال دائما، لأي هارب
الحمل يكون ثقيلا.

22
00:02:16,667 --> 00:02:18,200
لماذا لا تنظر أين أنت تدفع؟

23
00:02:19,334 --> 00:02:20,732
"الأخ الصغير".

24
00:02:20,767 --> 00:02:24,901
لماذا تأخذ دائما مثل هذا الحمل
الكبير؟ لتجعلنا نبدو مقصرين؟

25
00:02:24,936 --> 00:02:29,234
ـ لا يحتاج كثيرا للإثبات.
ـ ربما أنت تحتاج للكمة في الفم؟

26
00:02:31,100 --> 00:02:35,699
ـ حسنا، (نيكي)، الليلة بعد العمل.
ـ لا، بل الآن.

27
00:02:35,734 --> 00:02:37,267
إنتبه.

28
00:02:43,667 --> 00:02:44,965
مهلا، مهلا.

29
00:02:45,000 --> 00:02:47,267
ما الذي يجري هنا؟

30
00:02:50,734 --> 00:02:52,867
لا شجار في محلي.

31
00:02:54,634 --> 00:02:56,167
ما الأمر (جوني)؟

32
00:02:56,202 --> 00:02:57,701
هل يثيرون المشاكل معك؟

33
00:02:57,736 --> 00:02:59,234
لا شيء، (جوس).

34
00:02:59,269 --> 00:03:00,519
نعم؟

35
00:03:01,400 --> 00:03:03,700
أنا أعرف هذا الرجل.

36
00:03:03,735 --> 00:03:05,965
إنه جيد.
"باليونانية"

37
00:03:06,000 --> 00:03:09,284
أنت قمت بتحميله بالزيادة؟
أعطيته فوق الطاقة.

38
00:03:09,400 --> 00:03:11,165
أنا قادر على التعامل معها، (جوس).

39
00:03:11,200 --> 00:03:14,567
الآن، أنت تفرغها بنفسك.

40
00:03:14,602 --> 00:03:17,200
هيا، إدفع!

41
00:03:28,834 --> 00:03:30,084
حسنا.
حسنا.

42
00:03:31,267 --> 00:03:34,167
الآن، أغرب عن وجهي!
أنت تقبض راتب لكي تعمل.

43
00:03:34,202 --> 00:03:35,452
نعم.

44
00:03:41,367 --> 00:03:43,532
كيف يمكنني منعهم من مضايقتك؟

45
00:03:43,567 --> 00:03:46,400
حسنا، يمكنك أن تبدأ من خلال عدم
مناداتي بـ "الأخ الأصغر".

46
00:03:46,435 --> 00:03:49,301
إنها ليست غلطتي
إنك تشبه أخي.

47
00:03:49,336 --> 00:03:52,167
يا (جوس) أنت لم ترى
أخيك منذ 20 عاما.

48
00:03:52,202 --> 00:03:54,499
لكنني أعرف.

49
00:03:54,534 --> 00:03:56,868
أنا أعرف الكثير من الأشياء.

50
00:03:58,567 --> 00:04:01,168
وأنا أعلم أنه حان وقت تناول الطعام.

51
00:04:23,834 --> 00:04:26,267
كل طعامي أيضا، أنا سأذهب.

52
00:04:26,302 --> 00:04:27,533
أين؟

53
00:04:27,534 --> 00:04:30,717
لا ينبغي أن يسأل الأخ الصغير
أسئلة كثيرة جدا.

54
00:04:30,752 --> 00:04:32,967
أراك الليلة.

55
00:04:34,267 --> 00:04:37,434
اشرب خمري.
إنه جيد لك.

56
00:04:58,200 --> 00:05:00,050
(صوفي).

57
00:05:00,200 --> 00:05:01,734
لما العجلة؟

58
00:05:04,400 --> 00:05:07,232
ـ هل رأيتي (جوس)؟
ـ (جوس) من؟

59
00:05:07,267 --> 00:05:09,484
كم (جوس) أنت تعرفين؟

60
00:05:09,519 --> 00:05:11,701
حسنا، واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة... 

61
00:05:11,736 --> 00:05:15,366
ـ هذا الأخير.
ـ هذا الذي يقول، إنه سوف يتزوجني

62
00:05:15,367 --> 00:05:18,400
نعم، غادر العمل مبكرا اليوم
فكرت أنك يمكن أن تعرفي أين هو؟

63
00:05:18,435 --> 00:05:22,400
أنا أعلم أين لا يوجد!
إنه لا ينتظر في الكنيسة.

64
00:05:22,534 --> 00:05:24,167
شكرا.

65
00:05:55,901 --> 00:05:58,401
تركت الباب مفتوح.

66
00:05:59,100 --> 00:06:01,634
يجب أن أكون أكثر حذرا.

67
00:06:02,734 --> 00:06:04,098
ليس سيئا.

68
00:06:04,133 --> 00:06:08,067
بشرة (جوس) مثل الصنفرة
إنه عجوز.

69
00:06:09,501 --> 00:06:11,332
نعم، إنه عجوز.

70
00:06:11,367 --> 00:06:13,767
ألم ترينه وهو يصارع
براميل النبيذ تلك؟

71
00:06:13,802 --> 00:06:18,167
ـ ربما يسبقني بإثنين، (صوفي).
ـ إذا حصلك.

72
00:06:31,467 --> 00:06:33,534
هل تشعر بالراحة؟

73
00:06:37,067 --> 00:06:39,217
نعم، أشعر بالارتياح.

74
00:06:42,067 --> 00:06:44,600
هل الأخ الصغير خائف؟

75
00:06:44,834 --> 00:06:46,666
أنت فتاة (جوس).

76
00:06:46,701 --> 00:06:49,367
هل لا يمكن أن تنسى ذلك؟

77
00:06:50,467 --> 00:06:53,017
لا تنسيه أنت.

78
00:06:53,701 --> 00:06:56,367
ذهب (جوس) إلى الطبيب اليوم.

79
00:06:56,801 --> 00:06:58,234
لماذا؟

80
00:06:58,269 --> 00:06:59,667
لا أعرف.

81
00:07:02,701 --> 00:07:04,799
مهلا، أين أنت ذاهب؟

82
00:07:04,834 --> 00:07:08,568
لرؤية (جوس)، أقفلي الباب عندما تخرجي.

83
00:08:32,634 --> 00:08:34,067
ـ أين هو؟
ـ على السطح.

84
00:08:40,668 --> 00:08:41,918
(جوس)؟

85
00:08:45,501 --> 00:08:46,800
(جوس)!

86
00:08:49,401 --> 00:08:51,067
إبتعد، (جوني).

87
00:08:51,102 --> 00:08:52,352
ابتعد.

88
00:08:55,833 --> 00:08:59,167
المجنون اليوناني العجوز
ماذا تحاول أن تفعل؟

89
00:08:59,701 --> 00:09:01,000
رجاءا إذهب بعيدا، (جوني).

90
00:09:03,800 --> 00:09:06,167
قمت بعمل فوضى كبيرة جدا
في الطابق السفلي.

91
00:09:06,202 --> 00:09:07,634
لقد دمرت المكان... 

92
00:09:07,669 --> 00:09:09,301
أنت دمرته جيدا.

93
00:09:11,367 --> 00:09:13,266
تراجع، (جوني).

94
00:09:13,301 --> 00:09:15,451
أنا لا أريدك أن ترى

95
00:09:18,034 --> 00:09:20,050
أريد أن أقول وداعا.

96
00:09:20,085 --> 00:09:22,067
ـ وداعا، (جوني).
ـ إنتظر.

97
00:09:23,536 --> 00:09:25,268
اتركني أذهب!

98
00:09:25,303 --> 00:09:26,685
اتركني أذهب!

99
00:09:26,720 --> 00:09:28,067
اتركني أذهب.

100
00:09:30,000 --> 00:09:31,250
اتركني أذهب!

101
00:09:32,600 --> 00:09:34,967
هيا. تسلق، (جوس)!
أنا لا أستطيع رفعك!

102
00:09:35,002 --> 00:09:36,832
إذن، اتركني أذهب!

103
00:09:36,867 --> 00:09:39,266
أنا لن أتركك تذهب.

104
00:09:39,301 --> 00:09:41,800
ساعدني. الآن، هيا.
تسلق. أنا لا أستطيع الإستمرار.

105
00:09:41,835 --> 00:09:43,684
لا، لا! 

106
00:09:47,267 --> 00:09:49,568
(جوني) أتركني أذهب، (جوني).

107
00:09:51,301 --> 00:09:52,733
إذا ذهبت
سأذهب معك!

108
00:09:54,534 --> 00:09:56,117
لا، يا (جوني).

109
00:09:56,152 --> 00:09:57,665
لا، يا (جوني).

110
00:09:57,700 --> 00:10:00,201
إذن ساعدي، (جوس).
تسلق.

111
00:10:00,236 --> 00:10:01,665
هيا، ساعدني.

112
00:10:30,134 --> 00:10:33,201
أنا سوف أفعل ذلك
مرة أخرى، (جوني).

113
00:10:33,334 --> 00:10:34,735
لماذا؟

114
00:10:35,870 --> 00:10:37,670
لدي ستة أشهر.

115
00:10:37,671 --> 00:10:40,539
ماذا تقصد، بستة أشهر؟

116
00:10:40,958 --> 00:10:44,394
يقول الطبيب
أنه لا يمكن أن يفعل أي شيء.

117
00:10:44,395 --> 00:10:46,262
لا دواء... 

118
00:10:46,263 --> 00:10:50,516
لا عملية.
لا شيء.

119
00:10:52,787 --> 00:10:54,254
انظر الى هذه.

120
00:10:54,255 --> 00:10:55,789
أنظر إليها.

121
00:10:55,790 --> 00:10:57,591
قوية مثل الثور.

122
00:10:58,442 --> 00:11:01,027
أنا أعمل بجد
كل يوم.

123
00:11:01,028 --> 00:11:04,113
أنا أشرب برميل النبيذ.

124
00:11:04,114 --> 00:11:06,483
أستولي علي فتاة جميلة في الليل.

125
00:11:09,420 --> 00:11:11,421
وكل ذلك لا يساوي شيئا.

126
00:11:12,990 --> 00:11:15,359
لا شيء.

127
00:11:15,360 --> 00:11:18,362
لأن بالداخل هنا... 

128
00:11:18,363 --> 00:11:20,263
كل شيء فاسد.

129
00:11:20,264 --> 00:11:22,599
فاسد!

130
00:11:28,322 --> 00:11:30,223
(جوس).

131
00:11:33,361 --> 00:11:35,262
(جوني)...

132
00:11:35,263 --> 00:11:37,931
أنا لا أساوي شيئا.

133
00:11:37,932 --> 00:11:40,466
حياتي كلها ضائعة.

134
00:11:40,551 --> 00:11:42,736
هذا جنون، (جوس).

135
00:11:42,737 --> 00:11:45,288
حياتي كلها.

136
00:11:45,289 --> 00:11:49,492
لم أفعل أبدا شيء واحد ذو قيمة

137
00:11:50,094 --> 00:11:51,762
أبدا.

138
00:11:56,651 --> 00:11:59,068
(جوني)، أخبرني.

139
00:11:59,621 --> 00:12:03,706
أخبرني كيف أستعد للموت؟

140
00:12:07,845 --> 00:12:10,845
أتمنى لو أنا أعرف، (جوس).

141
00:12:11,365 --> 00:12:13,766
أنت تعرف، (جوني)!

142
00:12:14,068 --> 00:12:17,303
أنت تعيش مثل هذا
منذ وقت طويل.

143
00:12:19,340 --> 00:12:23,410
أنا لم أقول لك أبدا، ولكن
أنا أعرف من أنت.

144
00:12:26,197 --> 00:12:30,250
ماذا جرى؟
هل قلت شيء خطأ؟

145
00:12:30,251 --> 00:12:33,187
أنا لم أقصد ذلك، (جوني).
أنها خرجت مني على هذا النحو! 

146
00:12:33,188 --> 00:12:35,055
أنا أعلم أنك هارب.

147
00:12:35,056 --> 00:12:37,524
أنا أعلم ذلك.
ولكن ليس الآن، (جوني).

148
00:12:40,127 --> 00:12:42,212
أنا بحاجة إليك.

149
00:12:42,213 --> 00:12:46,383
(جوني).
فقط فترة من الوقت؟

150
00:12:49,887 --> 00:12:53,973
حسنا، (جوس).
فترة من الوقت.

151
00:13:03,652 --> 00:13:06,937
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

152
00:13:09,239 --> 00:13:10,474
مرحبا، (صوفي).

153
00:13:10,475 --> 00:13:12,742
بعض الناس تقول أن (جوس)
كان سيقفز من على السطح.

154
00:13:12,743 --> 00:13:14,277
لا، إنه فقط عمل ضوضاء كبيرة.

155
00:13:14,278 --> 00:13:16,312
أنا أفضل، أن أذهب أرى على أي حال

156
00:13:16,313 --> 00:13:19,783
حسنا، الجو حارا جدا لصعود الدرج
ألا ترغبين في زجاجة من الصودا؟

157
00:13:21,235 --> 00:13:23,603
ليمون، فراولة.

158
00:13:24,037 --> 00:13:25,621
حسنا، فراولة.

159
00:13:25,622 --> 00:13:28,541
إنتهى الأمر، بالسطح على أي حال.
هيا.

160
00:13:31,245 --> 00:13:33,396
منذ متى وأنت تعرف أمري؟

161
00:13:33,397 --> 00:13:36,398
من الأسبوع الأول الذي جئت فيه

162
00:13:36,533 --> 00:13:39,569
هذه المجلات... 
أقرأها دائما

163
00:13:44,976 --> 00:13:49,228
قلت لنفسي هذا رجل آخر
إنه فقط يشبهه!

164
00:13:49,229 --> 00:13:51,414
إنه صعب على (جوني).

165
00:13:51,415 --> 00:13:55,418
أنا أنظر إليك و... 
وأراك تشبه أخي.

166
00:13:58,556 --> 00:14:01,090
هل أنا أشبهه كثيرا، (جوس)؟

167
00:14:01,793 --> 00:14:05,795
ـ لا، لكنه هارب مثلك.
ـ من الشرطة؟

168
00:14:05,796 --> 00:14:09,115
لا.
من النازيين.

169
00:14:09,116 --> 00:14:13,136
هرب إلي الجبال
وقاتلهم.

170
00:14:13,137 --> 00:14:16,906
إنه مجرد طفل.
وقد مات.

171
00:14:19,927 --> 00:14:23,146
كنت أتمنى لو لم أرى أبدا هذه.

172
00:14:27,752 --> 00:14:29,819
أنا خائف، (جوني).

173
00:14:30,854 --> 00:14:32,672
طوال الوقت أنا خائف
أقسم على ذلك.

174
00:14:33,807 --> 00:14:37,910
حتى أني توقفت عن الشرب
أخاف أن أسكر.

175
00:14:37,911 --> 00:14:39,562
أخاف أن أتحدث!

176
00:14:39,563 --> 00:14:42,048
منذ شهرين
أنا حريص جدا.

177
00:14:42,049 --> 00:14:43,984
أراقب نفسي.

178
00:14:45,520 --> 00:14:47,086
الآن...

179
00:14:49,724 --> 00:14:52,025
الآن سأسكر.

180
00:14:52,026 --> 00:14:54,327
سوف أسكر (جوني).

181
00:14:56,230 --> 00:14:58,764
لم يتبقى لي شيء.

182
00:15:00,801 --> 00:15:02,051
أنا أعلم، (جوس).

183
00:15:03,371 --> 00:15:04,804
(جوني)...

184
00:15:04,805 --> 00:15:06,473
اهرب.

185
00:15:06,474 --> 00:15:09,107
أذهب بعيدا عن هنا، إهرب.

186
00:15:09,877 --> 00:15:12,045
(جوس)، أنت للتو طلبت مني
البقاء لفترة من الوقت.

187
00:15:12,046 --> 00:15:14,298
من فضلك.

188
00:15:14,299 --> 00:15:15,799
رجاءا، ابتعد.

189
00:15:17,769 --> 00:15:19,169
هيا.

190
00:15:20,505 --> 00:15:22,038
حسنا، (جوس).

191
00:15:23,223 --> 00:15:24,558
جيد.

192
00:15:28,996 --> 00:15:31,897
أتمنى أن أغير لك من الأمر شيئا، (جوس).

193
00:15:31,916 --> 00:15:33,733
نعم.

194
00:15:54,288 --> 00:15:55,722
رجل عجوز مثله!

195
00:15:55,723 --> 00:15:58,624
أنت تحتاجين شاب صغير مثلنا.

196
00:15:59,960 --> 00:16:01,210
(صوفي).

197
00:16:02,262 --> 00:16:04,196
إنصرفوا يا أولاد
أسمع رجل يتحدث.

198
00:16:04,197 --> 00:16:05,565
نعم.

199
00:16:11,238 --> 00:16:13,439
أريد أن أتحدث معك عن (جوس).

200
00:16:13,541 --> 00:16:15,258
أوه.

201
00:16:15,259 --> 00:16:16,710
إنه مريض.

202
00:16:17,578 --> 00:16:19,862
ولهذا ذهب إلى الطبيب.

203
00:16:20,815 --> 00:16:23,734
لديه ستة أشهر فقط في الحياة
ربما أقل من ذلك.

204
00:16:25,302 --> 00:16:26,620
إنه يحتاج شخص يعتني به

205
00:16:29,089 --> 00:16:31,190
ليس أنا، أنا لست ممرضة.

206
00:16:31,191 --> 00:16:33,742
أنت كنت تستعدين للزواج منه!

207
00:16:33,895 --> 00:16:37,145
لم أكن أعرف أنه مريضا جدا.

208
00:16:37,948 --> 00:16:41,582
انها ستكون لفترة قصيرة.

209
00:16:42,904 --> 00:16:47,239
(صوفي)، كوني لطيفة معه
دعيه يموت في سلام.

210
00:16:49,243 --> 00:16:50,526
ستكونين أرملة غنية.

211
00:16:54,848 --> 00:16:56,416
كم معه؟

212
00:16:56,417 --> 00:17:00,136
حوالي ثمانية آلاف دولار
أدخرهم ليعود إلى اليونان

213
00:17:00,137 --> 00:17:01,571
ثمانية آلاف.

214
00:17:02,323 --> 00:17:04,408
نعم، ثمانية آلاف دولار.

215
00:17:06,944 --> 00:17:10,946
يمكنك البدء عن طريق تنظيف المكان

216
00:17:32,853 --> 00:17:34,103
مرحبا، (جوس).

217
00:17:39,526 --> 00:17:43,061
هل تريد مني تصحيح
هذه الأشياء قليلا؟

218
00:17:51,138 --> 00:17:53,340
(جوس)؟

219
00:17:53,341 --> 00:17:56,343
هل لا تزال تفكر في
العودة إلى اليونان؟

220
00:17:56,344 --> 00:17:57,594
لا.

221
00:18:28,992 --> 00:18:30,242
مرحبا، (جوني).

222
00:18:31,195 --> 00:18:33,095
ماذا تفعل؟

223
00:18:33,096 --> 00:18:35,131
هل أنت راحل؟

224
00:18:35,132 --> 00:18:38,735
ـ نعم، أنت طلبت مني ذلك، (جوس).
ـ لا، لدي فكرة أفضل

225
00:18:38,736 --> 00:18:40,036
(جوني)...

226
00:18:40,037 --> 00:18:43,756
أنت سوف تخدع هذا الرجل
هذا الرجل الذي في المجلة معك؟

227
00:18:44,758 --> 00:18:46,959
ـ ملازم (جيرارد)؟
ـ نعم.

228
00:18:46,960 --> 00:18:51,097
إنه يبحث عنك، لكنه لن يعثر
عليك أبدا، هل تعرف لماذا؟

229
00:18:52,199 --> 00:18:53,366
لا، لماذا (جوس)؟

230
00:18:53,367 --> 00:18:57,103
لأنك لن تكون هنا
ستكون في اليونان.

231
00:18:57,104 --> 00:18:58,671
ـ اليونان؟
ـ نعم.

232
00:18:58,672 --> 00:19:03,226
لفترة طويلة أتحدث، وأقول إنني راجع
أنني راجع ولكني لا أفعل.

233
00:19:03,227 --> 00:19:07,096
الآن أنت... 
تذهب بدلا مني؟

234
00:19:08,966 --> 00:19:11,801
ـ يا (جوس).
ـ ما المشكلة؟

235
00:19:11,802 --> 00:19:14,220
المال؟

236
00:19:14,221 --> 00:19:17,957
لدي الكثير من المال
هل تعرف كم من المال عندي؟

237
00:19:18,158 --> 00:19:20,760
ثمانية آلاف دولار.

238
00:19:22,180 --> 00:19:24,413
كيف عرفت؟

239
00:19:26,817 --> 00:19:29,519
كنت في حالة سكر ذات ليلة.

240
00:19:29,520 --> 00:19:32,855
نعم، عندما أسكر
أتحدث طوال الوقت.

241
00:19:32,856 --> 00:19:36,275
مهلا، (جوني) ستكون
نكتة على هذا الرجل

242
00:19:36,276 --> 00:19:37,977
يبحث عنك هنا

243
00:19:37,978 --> 00:19:41,130
وأنت تكون هناك
تمضي وقتا طيبا.

244
00:19:41,131 --> 00:19:42,549
فتيات... 

245
00:19:42,550 --> 00:19:44,617
موسيقى... 

246
00:19:44,618 --> 00:19:47,219
نبيذ، ما رأيك؟

247
00:19:49,456 --> 00:19:50,857
لا أستطيع، (جوس).

248
00:19:52,726 --> 00:19:57,062
هناك شيء يجب علي القيام به
العثور علي شخص معين.

249
00:19:59,583 --> 00:20:01,584
ظننت أنها فكرة جيدة!

250
00:20:05,989 --> 00:20:07,239
لا تحزن.

251
00:20:08,342 --> 00:20:10,360
لن تصلح على أي حال

252
00:20:12,029 --> 00:20:13,729
ـ ماذا لو أخذت اسمي؟
ـ لا.

253
00:20:13,730 --> 00:20:17,600
(جيرارد) سوف يكتشف هذا
إنه ذكي، (جوس).

254
00:20:17,601 --> 00:20:19,536
إنه علي خطأ، لكنه ذكي.

255
00:20:19,537 --> 00:20:22,539
لديه أوراق بديلة
سيأتي ويتعرف علي بنفسه

256
00:20:22,540 --> 00:20:23,790
إذن... 

257
00:20:24,741 --> 00:20:28,744
أهرب مثل أخي وأختبئ في الجبال

258
00:20:28,745 --> 00:20:32,182
في بلد لا أعرفه؟
و لغة لا أتكلمها؟

259
00:20:32,183 --> 00:20:33,950
لدي فرصه أفضل هنا

260
00:20:36,353 --> 00:20:37,987
حسنا.

261
00:20:39,690 --> 00:20:43,059
شكرا لـ...
لعرضك لي بإستخدام اسمك

262
00:20:45,196 --> 00:20:48,263
كنت سأكون فخورا به، (جوس).

263
00:20:48,566 --> 00:20:50,633
كنت أتمنى أن تكون
هناك طريقة أخرى

264
00:20:54,338 --> 00:20:55,705
نعم.

265
00:20:55,706 --> 00:20:56,973
مهلا.

266
00:20:58,959 --> 00:21:01,043
أنا أفكر.

267
00:21:02,696 --> 00:21:06,748
نحن نجعله فقط يظن، أنك رحلت!

268
00:21:09,153 --> 00:21:11,988
أستمع، (جوس).

269
00:21:11,989 --> 00:21:14,307
نتحدث عن ذلك، نأخذ
شراب ونتحدث، ما رأيك؟

270
00:21:14,308 --> 00:21:17,043
ـ انظر، (جوس)...
ـ كأس واحد، ربما اثنين!

271
00:21:17,044 --> 00:21:18,161
هيا.

272
00:21:18,162 --> 00:21:20,763
الطقس حار. هل تريد بيرة باردة؟

273
00:21:22,967 --> 00:21:25,201
حسنا.
حدثني في ذلك.

274
00:21:43,487 --> 00:21:44,737
(صوفي)؟

275
00:21:45,755 --> 00:21:47,357
اذهب، أنا مشغولة.

276
00:21:47,358 --> 00:21:49,943
حسنا، طالما لا تريدي أن تذهبي معنا.

277
00:21:51,244 --> 00:21:52,712
أين أنتم ذاهبون؟

278
00:21:52,713 --> 00:21:55,548
إلي الشاطئ ربما...

279
00:21:55,549 --> 00:21:58,835
ربما نشرب بعض النبيذ
نرقص.

280
00:21:58,836 --> 00:22:00,219
ولكن أنت مشغولة جدا.

281
00:22:00,220 --> 00:22:01,487
انتظر.

282
00:22:03,373 --> 00:22:05,991
يمكنني إنهاء هذا
غدا.

283
00:22:12,232 --> 00:22:15,869
أنظر، (جوني)، لقد عشت عمر طويل... 

284
00:22:15,870 --> 00:22:19,239
وأنا لا أساوي شيء.
أنا سوف أموت... 

285
00:22:19,240 --> 00:22:21,107
ومن الذي سيدري عن ذلك؟

286
00:22:23,844 --> 00:22:26,646
تفاحة أخرى تسقط من الشجرة

287
00:22:26,647 --> 00:22:30,049
الآن لدي فرصة لأقوم
بشيء جيد واحد في حياتي.

288
00:22:30,050 --> 00:22:32,718
حسنا ... سأموت... 

289
00:22:32,719 --> 00:22:34,720
ولكنها ستساوى شيئا

290
00:22:34,721 --> 00:22:36,656
إنها بسيطة جدا، (جوني).

291
00:22:38,659 --> 00:22:40,160
استمع... 

292
00:22:40,161 --> 00:22:42,595
نستخدم جواز سفري
ونضع صورتك عليه.

293
00:22:43,464 --> 00:22:46,015
يمكنك الحصول على تأشيرة الدخول
والتذاكر.

294
00:22:46,016 --> 00:22:48,585
وبعد ذلك نضع صورتي مرة أخرى.

295
00:22:48,586 --> 00:22:50,553
وأصعد على متن الطائرة و... 

296
00:22:52,289 --> 00:22:53,556
أنا ذهبت...

297
00:22:55,075 --> 00:22:56,342
حسنا؟

298
00:22:58,946 --> 00:23:00,279
حسنا.

299
00:23:05,785 --> 00:23:08,904
سنقوم بالحجز في فندق الليلة

300
00:23:08,905 --> 00:23:11,006
أين جواز سفرك؟

301
00:23:11,242 --> 00:23:14,710
تحت السرير... 
في صندوق.

302
00:23:17,047 --> 00:23:19,464
مع المال.

303
00:23:19,834 --> 00:23:21,134
سوف أحضرهم في الصباح.

304
00:23:21,919 --> 00:23:23,803
كل شيء لك، (جوني).

305
00:23:25,889 --> 00:23:27,390
نعم.

306
00:24:11,752 --> 00:24:13,186
لا عمل اليوم؟

307
00:24:13,887 --> 00:24:15,538
لا.

308
00:24:16,223 --> 00:24:17,473
هل (جوس) مريض؟

309
00:24:18,742 --> 00:24:20,943
لا، (جوس) غير موجود هنا.
ولن يكون هنا بعد الآن.

310
00:24:22,312 --> 00:24:24,063
إذن لماذا جعلتني أنظف كل هذا؟

311
00:24:25,732 --> 00:24:27,866
حسنا، ظننت أنه سيعود

312
00:24:27,867 --> 00:24:31,920
تقصد، إنه لن يعود لهنا مرة أخرى؟
وإنه لن يتزوج مني؟

313
00:24:33,540 --> 00:24:35,691
أنا آسف، (صوفي).
لقد كنت مخطئا.

314
00:24:35,692 --> 00:24:37,560
لماذا أنا دائما أسمع هذا منك؟

315
00:24:37,561 --> 00:24:39,795
(جوس) يريد أن يتزوج
هو لا يريد أن أتزوج.

316
00:24:39,796 --> 00:24:41,964
لماذا لا يقول لي هذا نفسه؟

317
00:24:41,965 --> 00:24:44,050
أين هو؟
أريد ان اتحدث معه.

318
00:24:45,085 --> 00:24:48,820
لا يمكنك التحدث معه، (صوفي).
إنه لا يريد أن يتحدث معك.

319
00:24:48,989 --> 00:24:52,041
إنه سيعود الى اليونان
طلب مني أن أبلغك وداعه.

320
00:24:52,042 --> 00:24:56,562
هكذا وداعا وحظا سعيدا
وماذا عن المال؟

321
00:24:58,148 --> 00:24:59,649
أنا آسف.

322
00:24:59,650 --> 00:25:01,817
حسنا، ومن سيحصل علي المال؟

323
00:25:01,818 --> 00:25:03,669
أنت؟

324
00:25:03,670 --> 00:25:06,372
أنت تريد المال
لذلك فعلت شيئا له.

325
00:25:53,973 --> 00:25:57,569
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

326
00:26:00,077 --> 00:26:01,744
السيد (جوس برايموس).

327
00:26:01,745 --> 00:26:05,047
تذكرة إتجاه واحد إلى أثينا
عبر باريس وروما.

328
00:26:05,048 --> 00:26:08,684
رحلة 16، تغادر 05:35 هذا المساء.

329
00:26:08,685 --> 00:26:10,085
رجاءا أن تكون في المطار

330
00:26:10,086 --> 00:26:12,588
قبل ساعة واحدة من
موعد الإقلاع لعمل الإجراءات

331
00:26:12,589 --> 00:26:16,158
مبلغ 358 دولارا و 60 سنتا.

332
00:26:17,428 --> 00:26:19,295
ثلاثمائة و...

333
00:26:22,433 --> 00:26:25,768
هذه ثلاثمائة و ثمان وخمسين دولار

334
00:26:27,620 --> 00:26:29,489
أنا آسف، أنا متوتر قليلا.

335
00:26:31,391 --> 00:26:33,743
انها المرة الأولى التي أطير فيها.

336
00:26:33,744 --> 00:26:35,194
حقا؟

337
00:26:35,195 --> 00:26:38,880
نعم، أعلى مكان وصلت له
بعيدا عن الارض هو مقعد البار.

338
00:26:39,033 --> 00:26:40,433
لقد طرت إلى أوروبا ثلاث مرات.

339
00:26:40,434 --> 00:26:43,886
ـ الأمر سهل جدا.
ـ ألا تريدي أن تأتي معي وتأخذي بيدي؟

340
00:26:43,887 --> 00:26:49,324
ـ أراهن أنك تقول هذا لجميع الفتيات!
ـ الجميلات فقط.

341
00:26:51,478 --> 00:26:53,462
ـ إنتهيت من هذه؟
ـ نعم.

342
00:26:53,463 --> 00:26:56,265
وشكرا لك، سيد (برايموس).

343
00:26:57,734 --> 00:26:58,984
شكرا.

344
00:27:15,552 --> 00:27:18,571
هل أنت متأكد من انها ستتذكرك؟

345
00:27:18,572 --> 00:27:22,441
نعم، حتى الفتيات الجميلات
لا يقال لهن أنهم جميلات كل يوم

346
00:27:25,445 --> 00:27:27,045
هل لا تزال قلق؟

347
00:27:27,046 --> 00:27:30,783
نعم، مع رجل
مثل (جيرارد) يجب عليك ذلك

348
00:27:30,784 --> 00:27:34,287
لو جعلناه يعتقد أنني قد ذهبت
إلى اليونان باستخدام اسمك.

349
00:27:34,288 --> 00:27:38,090
فإنه سوف يذهب الى اليونان
يبحث عن (جوس برايموس).

350
00:27:38,091 --> 00:27:42,161
وسوف يجد (جوس برايموس)
لأن (جوس برايموس) موجود

351
00:27:43,213 --> 00:27:45,281
أنا لا أعتقد ذلك، (جوني).

352
00:27:46,983 --> 00:27:49,134
عندما تسوء هنا... 

353
00:27:50,136 --> 00:27:56,859
سأشتري قارب صغيرا.
وأبحر بعيدا، بعيدا جدا.

354
00:27:59,679 --> 00:28:03,031
هذا الرجل، (جيرارد)، لن يجد أحدا

355
00:28:05,285 --> 00:28:06,419
(جوس).

356
00:28:06,420 --> 00:28:10,323
هل لا تشعر بالاسف
لأجل (جوس برايموس)؟

357
00:28:10,324 --> 00:28:12,858
لا أحد سيضعني في المستشفى

358
00:28:14,761 --> 00:28:18,664
أنا سأجري مكالمة هاتفية

359
00:28:18,665 --> 00:28:22,701
سأقول له، أني رأيت هذا...
هذا القاتل.

360
00:28:22,702 --> 00:28:25,704
هذا المدعو (كيمبل).

361
00:28:25,705 --> 00:28:28,523
سأقول له إنه في منزل (جوس برايموس).

362
00:28:28,524 --> 00:28:32,995
ليأتي (جيرارد) و يكتشف
ما نريد له أن يكتشفه

363
00:28:34,531 --> 00:28:36,198
ذكي جدا؟

364
00:28:38,769 --> 00:28:40,886
ـ كشك الهاتف أمامنا!
ـ نعم.

365
00:29:17,174 --> 00:29:19,242
معك الرائد (كاربنتر).

366
00:29:19,243 --> 00:29:22,127
أود التحدث إلى
الملازم (جيرارد)، من فضلك.

367
00:29:22,128 --> 00:29:24,096
ملازم (جيرارد) غير موجود الآن.

368
00:29:24,097 --> 00:29:25,831
سأكون سعيدا بإستقبال رسالتك.

369
00:29:25,832 --> 00:29:30,436
أود أن أتحدث معه
عن هذا الرجل (كيمبل).

370
00:29:30,437 --> 00:29:31,821
(كيمبل)؟

371
00:29:31,822 --> 00:29:34,090
ألديك شيء عن (كيمبل)؟

372
00:29:34,091 --> 00:29:35,458
بالتأكيد لدي.

373
00:29:35,459 --> 00:29:37,426
أود أن أقول ذلك إلى الملازم

374
00:29:37,427 --> 00:29:41,814
أخشى أنك يجب أن تقولها لي
الملازم (جيرار) خارج المدينة

375
00:29:41,815 --> 00:29:44,066
أنا لم أحبه مطلقا، منذ البداية

376
00:29:44,067 --> 00:29:46,535
لذلك عندما رأيت هذه الصورة
أتصلت بالشرطة.

377
00:29:46,536 --> 00:29:49,004
هل تعتقدي أنه قتل صديقك، (برايموس)؟

378
00:29:49,005 --> 00:29:50,339
بالتأكيد قتله

379
00:29:50,340 --> 00:29:52,241
أكتشف (جوس) حقيقته فقتله

380
00:29:52,242 --> 00:29:54,710
عرفه كثيرون من قبل ولم يقتلهم

381
00:29:54,711 --> 00:29:57,446
ماذا تقصد، بـ "لم يقتلهم"
إنه قتل زوجته، أليس كذلك؟

382
00:29:58,548 --> 00:30:00,449
القانون يقول هذا.

383
00:30:00,450 --> 00:30:04,102
حسنا، إذا كان (جوس) لم يمت أين هو؟
ولم يشاهده أحد منذ يوم.

384
00:30:04,103 --> 00:30:05,571
السيارة ذهبت
والأموال ذهبت.

385
00:30:05,572 --> 00:30:07,156
ـ أين المال؟
ـ أي مال؟

386
00:30:07,157 --> 00:30:08,641
كان لدي (جوس) 8 آلاف دولارا

387
00:30:08,642 --> 00:30:10,977
ـ كيف عرفت؟
ـ لأن... 

388
00:30:10,978 --> 00:30:13,412
لأننا كنا سنتزوج، هذه هو السبب

389
00:30:14,798 --> 00:30:17,316
هل كان يتحدث عن العودة إلى اليونان؟

390
00:30:17,317 --> 00:30:20,453
في كل وقت، مجرد كلام.
لم ينوي أبدا أن يذهب.

391
00:30:21,805 --> 00:30:24,240
أتظن أنه يمكن أن يكون قتله
لأجل جواز السفر؟

392
00:30:24,241 --> 00:30:29,345
هارب منذ عامين يمكن أن يتغير.

393
00:30:29,346 --> 00:30:30,779
ولكن لماذا؟

394
00:30:30,780 --> 00:30:34,149
لماذا جواز السفر إذا كان
لديه السيارة و 8 آلاف دولار؟

395
00:30:34,150 --> 00:30:39,138
موضوع القتل كله، من الصعب أن
يدخل العقل، لقد كانوا أصدقاء!

396
00:30:39,139 --> 00:30:41,440
لا، ليس بعد
لقد تشاجروا.

397
00:30:42,442 --> 00:30:45,661
حسنا، أكتشف (جوس) أني
ذهبت إلى غرفة (جوني).

398
00:30:45,662 --> 00:30:47,396
(جوني) جعلني أذهب

399
00:30:48,548 --> 00:30:50,249
بالتأكيد.

400
00:31:02,262 --> 00:31:03,962
هل هذا خط (جوس)؟

401
00:31:04,431 --> 00:31:06,048
لا أعرف.

402
00:31:07,800 --> 00:31:09,168
مرحبا. من هذا؟

403
00:31:10,437 --> 00:31:11,803
عيادة "نورث شور".

404
00:31:11,804 --> 00:31:12,972
نحن الشرطة

405
00:31:12,973 --> 00:31:15,107
هل يمكنك أن تتحقق
من شيء لي، من فضلك؟

406
00:31:15,108 --> 00:31:17,476
أود أن أعرف إذا كنت
قد أعطيت لقاح الجدري

407
00:31:17,477 --> 00:31:19,511
لـ (جوس برايموس) في الآونة الأخيرة

408
00:31:20,646 --> 00:31:21,947
نعم، (برايموس).

409
00:31:21,948 --> 00:31:24,149
ب ر ا ي م و س

410
00:31:28,087 --> 00:31:30,121
هذا الصباح؟

411
00:31:30,122 --> 00:31:31,824
هل تذكر كيف كان شكله؟

412
00:31:33,092 --> 00:31:36,094
حوالي 35 سنة، أسمر

413
00:31:37,247 --> 00:31:39,114
لطيف المظهر.

414
00:31:39,115 --> 00:31:41,133
شكرا.
شكرا جزيلا.

415
00:31:42,468 --> 00:31:44,436
الباخرة ستكون بطيئة جدا.

416
00:31:44,437 --> 00:31:46,204
ـ تحقق من شركات الطيران.
ـ حسنا.

417
00:31:46,205 --> 00:31:48,007
واحدة منهم لديها حجز لـ (جوس برايموس).

418
00:31:48,008 --> 00:31:50,943
اعثر على الشخص الذي باع له التذكرة
وتحقق من جوازه

419
00:31:50,944 --> 00:31:55,046
ـ وأعطي لرجالك صوره له معهم
ـ ليس لدينا أي صورة لـ (برايموس)!

420
00:31:55,214 --> 00:31:57,915
لديك صور لـ (كيمبل).

421
00:32:07,143 --> 00:32:08,511
لا تزال تفكر به

422
00:32:10,446 --> 00:32:12,915
إنه ينشب يده في حلقي

423
00:32:12,916 --> 00:32:15,484
أنت تفكر أكثر مما ينبغي

424
00:32:17,604 --> 00:32:20,171
إذا كان (جيرارد) ليس هناك
أين هو؟

425
00:32:20,172 --> 00:32:23,525
في أي مكان، ما الذي يهمك؟

426
00:32:23,526 --> 00:32:27,245
عندما تصله رسالة الرائد
سيأتي راكضا مثل المجنون.

427
00:32:27,246 --> 00:32:32,368
ويكون الوقت تأخر
وأنت في طريقك إلى اليونان

428
00:32:32,369 --> 00:32:35,570
ـ تكون أنت في طريقك إلى اليونان.
ـ نعم.

429
00:32:35,571 --> 00:32:37,473
لكنه سيعتقد إنه أنت.

430
00:32:40,076 --> 00:32:42,778
(جوني).
نحن وصلنا.

431
00:32:45,481 --> 00:32:47,016
أنت تعرف ماذا تفعل، (جوس).

432
00:32:47,017 --> 00:32:48,451
نعم.

433
00:33:14,478 --> 00:33:16,428
الخطوط الجوية "ترانس ويسترن"

434
00:33:16,429 --> 00:33:20,398
تعلن عن وصول الرحلة رقم 5

435
00:33:20,399 --> 00:33:25,337
للطائرة من دون توقف إلي "نيويورك"
علي البوابة 17

436
00:34:15,004 --> 00:34:17,106
هل يمكنني أن أرى جواز
سفرك سيد (برايموس)؟

437
00:34:27,016 --> 00:34:31,552
شكرا لك، يا سيدي. تفتح
أبواب طائرتك بعد بضع دقائق

438
00:34:36,592 --> 00:34:42,297
الخطوط المكسيكية، الرحلة
رقم 421 لـ "مكسيكو سيتي"

439
00:34:42,298 --> 00:34:45,366
الصعود الآن في البوابة 4.

440
00:35:18,134 --> 00:35:21,937
الخطوط الجوية الدولية
خدمة النظام المركزي

441
00:35:21,938 --> 00:35:26,509
الرحلة رقم 102 للمدن
الاسكندنافية في أوروبا

442
00:35:26,510 --> 00:35:29,745
يغادرون الآن من بوابة 88.

443
00:36:30,790 --> 00:36:33,141
مطلوب عامل للتحميل

444
00:36:33,142 --> 00:36:36,978
للخطوط الجوية "ترانس ويسترن"
راجع الكاونتر.

445
00:36:55,932 --> 00:36:57,365
(جوس).

446
00:37:07,344 --> 00:37:12,214
كان لطيف الحديث معك
تمنياتي برحلة جيدة

447
00:37:33,686 --> 00:37:36,321
الخطوط الجوية الدولية

448
00:37:36,322 --> 00:37:40,392
الخدمة المركزية
رحلة 102.

449
00:37:40,393 --> 00:37:45,347
النداء الأخير علي جميع
المغادرين الآن، من فضلك.

450
00:38:06,669 --> 00:38:12,574
الخطوط الجوية "ترانس ويسترن"
تعلن عن وصول الرحلة رقم 5

451
00:38:12,575 --> 00:38:14,927
طائرة من دون توقف من "لوس انجليس"

452
00:38:14,928 --> 00:38:16,995
عند بوابة 17.

453
00:38:51,381 --> 00:38:52,881
هناك راكب مفقود

454
00:38:52,882 --> 00:38:55,517
الجميع موجود في قائمتي إلا...

455
00:38:55,518 --> 00:38:58,570
ـ (جوس برايموس)؟
ـ هذا صحيح.

456
00:38:58,571 --> 00:39:00,072
هل رأيت هذا الرجل؟

457
00:39:02,658 --> 00:39:04,391
أعتقد ذلك.

458
00:39:04,994 --> 00:39:10,031
نعم، أتذكره، شعره قد يكون أغمق
قليلا، هل هو السيد (برايموس)؟

459
00:39:10,133 --> 00:39:12,034
لقد أكتشف الفخ.
هل يمكنك قفل المخارج؟

460
00:39:12,035 --> 00:39:13,401
سأحاول.

461
00:39:23,946 --> 00:39:26,314
(جوني).

462
00:39:26,315 --> 00:39:29,884
(جوني)!

463
00:39:49,388 --> 00:39:51,556
(جوني)، (جيرارد) هنا.

464
00:39:51,557 --> 00:39:53,324
ـ أهرب، أهرب بسرعه!
ـ أركب، (جوس).

465
00:39:53,325 --> 00:39:56,127
ـ لا، سأبقى هنا.
ـ أركب، (جوس)!

466
00:40:02,718 --> 00:40:04,136
البوابة.

467
00:40:10,442 --> 00:40:13,710
أعتقد أنه خرج بسيارته للتو

468
00:40:20,929 --> 00:40:24,593
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

469
00:40:32,365 --> 00:40:34,466
كيف وصل لهنا بهذه السرعة، (جوني)؟

470
00:40:34,467 --> 00:40:36,835
كيف؟ كيف؟

471
00:40:36,836 --> 00:40:39,104
لا تتحدث، (جوس)، أحتفظ بقوتك.

472
00:40:42,441 --> 00:40:44,642
لقد خربت الأمر عليك، (جوني).

473
00:40:44,643 --> 00:40:47,312
خربتها عليها

474
00:40:47,313 --> 00:40:51,048
إذا لم تستمع لي، كنت ستكون بخير

475
00:40:51,317 --> 00:40:54,685
كل ما أريده هو أن أفعل
شيء واحد جيد.

476
00:40:54,988 --> 00:40:57,121
شيء واحد جيد.

477
00:40:57,790 --> 00:40:59,791
لا تحزن، (جوس).

478
00:40:59,792 --> 00:41:02,327
خذ الأمر ببساطة، (جوس).

479
00:41:02,328 --> 00:41:05,714
رحلة الخطوط "باسيفيك"
النفاثة رقم 82

480
00:41:05,715 --> 00:41:08,583
الصعود الآن ببوابة 3.

481
00:41:08,584 --> 00:41:10,252
نعم؟

482
00:41:12,488 --> 00:41:15,324
نعم، وصلت المعلومة، شكرا.

483
00:41:15,325 --> 00:41:18,093
الدوريات رصدت السيارة
(غراهام) و (راندولف).

484
00:41:18,094 --> 00:41:19,661
تتجه إلي الجهة البحرية

485
00:41:19,662 --> 00:41:20,879
هل هم؟

486
00:41:20,880 --> 00:41:22,597
يقولون أنهم اثنين في السيارة

487
00:41:22,598 --> 00:41:25,567
ـ ربما رهينة؟
ـ ربما صديق.

488
00:41:25,568 --> 00:41:28,069
ظللت أتساءل لماذا  يريد
(كيمبل) ركوب تلك الطائرة؟

489
00:41:28,070 --> 00:41:30,104
كان لديه الكثير من الفرص
لمغادرة البلاد.

490
00:41:30,105 --> 00:41:31,439
لماذا لم يفعل ذلك؟

491
00:41:31,440 --> 00:41:33,575
إنه يبحث عن شخص ما.

492
00:41:33,576 --> 00:41:36,745
جواز سفر والبقية كان لتضليلنا فقط

493
00:41:36,746 --> 00:41:40,982
ربما... قد يكون خطط لتبديل الأماكن
مع (برايموس) في آخر لحظة

494
00:41:40,983 --> 00:41:42,851
كانوا أصدقاء، أليس كذلك؟

495
00:41:42,852 --> 00:41:45,687
كانوا متشاجرين، أخبرتك من قبل.
هل تظن أنني أكذب؟

496
00:41:47,173 --> 00:41:49,674
إنهم سوف يغلقون المكان.
من الأفضل أن نعود إلي المدينة.

497
00:41:49,675 --> 00:41:50,942
وماذا عني؟

498
00:41:50,943 --> 00:41:52,243
سأحضر لك سيارة أجرة.

499
00:41:52,244 --> 00:41:54,780
لا، لا.
انا ذاهبة معكم.

500
00:41:54,781 --> 00:41:57,182
يجب أن أصل إلى (جوس) لأننا سوف نتزوج

501
00:41:57,183 --> 00:41:59,084
ألم تقولي أنه قد مات.

502
00:41:59,085 --> 00:42:01,119
أنظر، أنا لدي حقوق عندك

503
00:42:01,120 --> 00:42:03,488
بعد كل شيء، أنا التي
إتصلت بك، أليس كذلك؟

504
00:42:03,489 --> 00:42:05,924
نعم.
كنت أنت.

505
00:42:15,101 --> 00:42:16,351
يا (جوس).

506
00:42:17,469 --> 00:42:19,403
هيا، (جوس).

507
00:42:19,404 --> 00:42:21,706
هل وصلنا المنزل، (جوني)؟

508
00:42:21,707 --> 00:42:23,474
لا، (جوس).

509
00:42:23,475 --> 00:42:28,913
اضطررت للبعد عن الشوارع الرئيسية
نحن في زقاق على جانب النهر.

510
00:42:28,914 --> 00:42:30,498
هل سوف يقبضون علينا؟

511
00:42:31,351 --> 00:42:32,801
لا مجال.

512
00:42:32,802 --> 00:42:34,685
كيف تشعر؟

513
00:42:36,088 --> 00:42:37,722
جيد.

514
00:42:37,723 --> 00:42:39,691
أشعر أني بخير.

515
00:42:44,096 --> 00:42:48,766
يجب أن نتخلص من السيارة
يمكننا أن نركب العبارة.

516
00:42:48,767 --> 00:42:51,502
سيكون عليك أن تمشي قليلا

517
00:42:52,171 --> 00:42:53,605
لا أستطيع، (جوني).

518
00:42:53,606 --> 00:42:55,740
هيا، سوف أساعدك، (جوس).

519
00:42:55,741 --> 00:42:57,826
لا أستطيع.

520
00:42:57,827 --> 00:43:02,297
أنا سوف أعيقك فقط
يجب أن تذهب وحدك، (جوني).

521
00:43:02,765 --> 00:43:04,566
يجب عليك ذلك
سوف أبقى هنا.

522
00:43:04,567 --> 00:43:07,467
سوف تتحسن أموري.

523
00:43:07,970 --> 00:43:11,004
سوف أرسل لك بطاقة بريدية.

524
00:43:16,495 --> 00:43:19,497
أنا لن أتركك هكذا، (جوس).

525
00:43:20,433 --> 00:43:21,933
اذهب.

526
00:43:21,934 --> 00:43:24,102
هيا، (جوني)، أهرب.

527
00:43:24,103 --> 00:43:25,904
هيا، اهرب.

528
00:43:55,234 --> 00:43:57,535
حسنا.
هيا أخرج من هنا.

529
00:44:01,707 --> 00:44:04,326
من المفترض أن يكون هناك
إثنين منهم.

530
00:44:04,327 --> 00:44:06,694
أنت ... أين صديقك؟

531
00:44:07,680 --> 00:44:10,014
لقد ذهب.

532
00:44:10,015 --> 00:44:11,316
هرب.

533
00:44:11,317 --> 00:44:13,350
منذ متى؟

534
00:44:14,537 --> 00:44:16,137
عشرين دقيقة.

535
00:44:16,138 --> 00:44:19,257
لا تخدعنا!
أنت هنا منذ خمسة دقائق!

536
00:44:20,209 --> 00:44:21,660
من الأفضل أن نطلب السيارات الأخرى؟

537
00:44:21,661 --> 00:44:24,762
حسنا، أغلق الزقاق
وأبقي عينك عليه.

538
00:44:24,763 --> 00:44:27,997
وسوف أنادي عليهم باللاسلكي

539
00:44:46,318 --> 00:44:50,037
شارع "فارني" المربع 200.

540
00:45:10,993 --> 00:45:12,661
هل أمسكت به؟ (كيمبل)؟

541
00:45:12,662 --> 00:45:15,997
لا أعرف، أمسكنا واحد منهم
إنه في الزقاق.

542
00:45:16,799 --> 00:45:18,399
منذ متى هرب الآخر؟

543
00:45:18,400 --> 00:45:21,570
من الصعب أن أقول، لم يكن
في السيارة عندما أتينا.

544
00:45:21,571 --> 00:45:23,404
حسنا، يجب أن نحاصر كل المنطقة فورا

545
00:45:27,643 --> 00:45:30,043
هل هذا هو (برايموس)؟

546
00:45:31,180 --> 00:45:34,181
(برايموس)...
أنا الملازم (جيرارد).

547
00:45:36,068 --> 00:45:39,587
هل يمكنك سماعي؟
أنا أريد أن أتحدث إليك.

548
00:45:44,143 --> 00:45:46,744
يمكنك فقط أن تشير بنعم أو لا

549
00:45:59,658 --> 00:46:05,129
لطيف جدا، إذا ركب تلك الطائرة
كنت قد توقفت عن البحث عن (كيمبل).

550
00:46:05,130 --> 00:46:06,597
قد يكون.

551
00:46:07,266 --> 00:46:10,166
حسنا، إنه لا يمكن أن يكون بعيدا.

552
00:46:15,858 --> 00:46:19,327
(جوس)؟
(جوس)، أنا (صوفي)

553
00:46:21,480 --> 00:46:24,182
ظننت أنك قد مت.
ظننت أن (جوني) قد قتلك.

554
00:46:24,183 --> 00:46:25,433
لا.

555
00:46:26,519 --> 00:46:28,219
(جوني) صديقي.

556
00:46:29,322 --> 00:46:31,122
وكذلك أنا، (جوس)

557
00:46:31,123 --> 00:46:33,090
أنا صديقتك أيضا، و... 

558
00:46:33,091 --> 00:46:36,093
أنا سأعتني بك
حتى... 

559
00:46:40,132 --> 00:46:42,166
أنت تعرفين أيضا؟

560
00:46:42,985 --> 00:46:45,894
قال لي (جوني).

561
00:46:49,629 --> 00:46:52,431
وقال لي عن المال أيضا.

562
00:46:54,129 --> 00:46:57,449
لا يوجد مال.
انسى ذلك.

563
00:46:57,450 --> 00:47:01,686
انسى ذلك؟
تقصد أنه أخذه؟

564
00:47:03,973 --> 00:47:06,657
أخذه منك؟... 

565
00:47:06,658 --> 00:47:09,694
أين هو؟
أين ذهب، (جوس)؟

566
00:47:09,695 --> 00:47:12,996
أنت تعرف، أقسم
بحياة أمي أنك تعرف

567
00:47:13,282 --> 00:47:14,515
لا.

568
00:47:14,516 --> 00:47:17,618
إنه صديقك، وقال لك
أين ذهب؟

569
00:47:18,888 --> 00:47:20,721
لا أعرف.

570
00:47:20,722 --> 00:47:22,423
أنت تعرف. بالتأكيد.

571
00:47:35,470 --> 00:47:37,005
العبارة.

572
00:47:38,457 --> 00:47:42,025
هذا هو مكانه.
إنه على متن العبارة.

573
00:47:44,396 --> 00:47:46,764
إن قلتي كلمة واحدة... 

574
00:47:46,765 --> 00:47:49,033
سأكسر ذراعك.

575
00:47:49,034 --> 00:47:50,434
تكسر ذراعي؟

576
00:47:50,435 --> 00:47:53,304
أنت لا يمكنك حتى أن تكسر فرشاة أسنان

577
00:47:53,305 --> 00:47:56,040
ولكن لا تقلق، أنا
سأخبرك عندما يقبضون عليه

578
00:47:56,041 --> 00:47:57,475
لا، (صوفي).

579
00:48:00,078 --> 00:48:01,379
أنتظري.

580
00:48:03,682 --> 00:48:05,716
هل تريدين المال؟

581
00:48:05,918 --> 00:48:08,319
أنا سأعطيك المال.

582
00:48:10,589 --> 00:48:13,424
في حزامي.

583
00:48:13,425 --> 00:48:15,259
تحت القميص.

584
00:48:16,629 --> 00:48:18,095
خذيه.

585
00:48:26,471 --> 00:48:28,706
عديني.

586
00:48:28,707 --> 00:48:31,776
عديني أنك لن تقولي شيئا

587
00:48:31,777 --> 00:48:35,463
لا تخبري أحد عن العبارة! 

588
00:48:38,366 --> 00:48:39,867
وعد؟

589
00:48:43,756 --> 00:48:45,789
إتفاق؟

590
00:48:46,992 --> 00:48:49,961
بالتأكيد، (جوس).
أتفقنا.

591
00:48:53,249 --> 00:48:55,183
شيء واحد جيد، (صوفي).

592
00:48:57,653 --> 00:49:00,688
شيء واحد جيد
تفعلينه في حياتك.

593
00:49:03,342 --> 00:49:05,076
سوف أتذكرك.

594
00:49:20,918 --> 00:49:24,263
"الـهـــارب"
"الخـاتمـة"

595
00:49:25,281 --> 00:49:26,647
لقد مات.

596
00:49:29,718 --> 00:49:34,189
إذا كنت قد جئت هنا مبكرا
فقط بضع دقائق.

597
00:49:34,190 --> 00:49:37,091
(برايموس) كان على علم
أين (كيمبل) متجه

598
00:49:37,092 --> 00:49:39,527
إذا أنا فقط أمكنني إستجوابه

599
00:49:39,528 --> 00:49:42,011
لم يكن سيقول لك! 

600
00:49:42,031 --> 00:49:45,198
ولا كان سيقول لي أيضا.

601
00:49:53,659 --> 00:49:57,595
كان له خلال العامين الماضيين
عدد لا نهاية له من الأسماء

602
00:49:57,596 --> 00:49:59,697
معظمهم تم نسيانه.

603
00:49:59,698 --> 00:50:05,002
لكن أسما واحدا سيتذكره
الهارب هو الرجل الوحيد

604
00:50:05,003 --> 00:50:09,105
(جاس برايموس) الذي كان صديقا.

605
00:50:21,728 --> 00:50:26,556
"الهــارب"
"الحلقة الـ 26 من الموسم الأول"

606
00:50:26,894 --> 00:50:35,804
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

