1
00:00:00,337 --> 00:00:05,137
"الحلقة الـ 28 من الموسم الأول"

2
00:00:06,038 --> 00:00:09,358
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,359 --> 00:00:12,961
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,962 --> 00:00:16,915
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:16,916 --> 00:00:19,517
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:19,518 --> 00:00:23,121
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:23,122 --> 00:00:26,358
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:26,359 --> 00:00:32,030
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:32,031 --> 00:00:33,765
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,766 --> 00:00:38,153
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:47,911 --> 00:00:55,229
ترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

12
00:01:01,661 --> 00:01:07,550
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 28"

13
00:01:08,051 --> 00:01:11,820
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:11,821 --> 00:01:15,023
مع ضيوف الشرف:
(شيرلي نايت).

15
00:01:16,092 --> 00:01:17,892
(ريتشارد كارلسون).

16
00:01:17,893 --> 00:01:21,830
والضيفة المميزة:
(جلوريا جراهام).

17
00:01:24,867 --> 00:01:29,004
حلقة الليلة بعنوان:
"العـودة إلي البيت"

18
00:01:32,666 --> 00:01:35,861
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:01:50,376 --> 00:01:53,010
منزل عائلة (بروت).

20
00:01:53,011 --> 00:01:56,131
في "تيدووتر الجنوبية، جورجيا"

21
00:01:56,132 --> 00:02:00,836
في سنوات ما قبل الحرب
شرف المنزل بنساء كريمات

22
00:02:00,837 --> 00:02:05,874
وحتى بعد أن أصبح القطن غير مطلوبا
ظلت نساء (بروت) نبيلات ومهذبات

23
00:02:08,077 --> 00:02:09,327
(ريتشارد كيمبل)، الهارب

24
00:02:09,328 --> 00:02:11,830
يتوقف هنا في
رحلته التي لا نهاية لها.

25
00:02:11,831 --> 00:02:14,733
وبقدر ما تسمح له الظروف
سيكون (ديفيد بينتون).

26
00:02:14,734 --> 00:02:17,768
فني المختبر.

27
00:02:41,644 --> 00:02:42,894
هل أصبت؟

28
00:02:46,365 --> 00:02:47,999
لا أعتقد ذلك.

29
00:02:50,903 --> 00:02:52,504
شكرا.

30
00:02:53,806 --> 00:02:56,574
شكرا لك.

31
00:03:43,572 --> 00:03:44,773
ماذا حدث؟

32
00:03:44,774 --> 00:03:46,408
أوقعها الحصان.

33
00:03:46,409 --> 00:03:49,711
ـ لا أعتقد أنها أوذيت كثيرا
ـ حسنا، سأتصل بالدكتور (بروستر).

34
00:03:49,712 --> 00:03:53,782
لا، أنا.. أنا بخير.
فقط ... فقط... أذهب أنت!

35
00:03:53,783 --> 00:03:58,253
ـ لا أستطيع أن أتركك وأنت هكذا!
ـ أنت مضطر.

36
00:03:58,254 --> 00:04:00,922
(جانيس) تنتظرك.

37
00:04:02,325 --> 00:04:05,793
كنت على وشك الذهاب لإحضار إبنتي
تأتي في حافلة الثانية والربع.

38
00:04:05,794 --> 00:04:09,581
أنا ذاهب إلى المدينة
يمكنني أن أتي بها لك؟

39
00:04:09,582 --> 00:04:13,751
أيمكنك ذلك، (ديفيد)؟
أنا سأقدر لك ذلك، خذ سيارتي.

40
00:04:15,254 --> 00:04:16,287
هيا، حبيبتي.

41
00:04:16,288 --> 00:04:17,756
(ألان).

42
00:04:17,757 --> 00:04:20,525
هل تعتقد إنه...
سيكون صعبا عليها؟

43
00:04:20,526 --> 00:04:25,530
أنا ... أنا أعني
إستقبالها من قبل شخص غريب هكذا؟

44
00:04:26,866 --> 00:04:28,433
انتظري دقيقة.

45
00:04:28,434 --> 00:04:29,684
(ديفيد).

46
00:04:32,271 --> 00:04:36,674
هناك شيء واحد فقط
ابنتي لا تعلم أنني قد تزوجت

47
00:04:36,675 --> 00:04:39,709
وأنا أفضل أن أخبرها بنفسي.

48
00:04:39,809 --> 00:04:41,259
بالطبع.

49
00:04:46,652 --> 00:04:47,902
هيا، حبيبتي.

50
00:06:03,713 --> 00:06:04,979
آنسة (بروت)؟

51
00:06:04,980 --> 00:06:06,280
نعم.

52
00:06:06,281 --> 00:06:08,282
اسمي (ديفيد بينتون).

53
00:06:08,283 --> 00:06:10,785
أنا أعمل لوالدك.
طلب مني إصطحابك.

54
00:06:10,786 --> 00:06:12,553
لماذا، هل يوجد شيء؟

55
00:06:12,554 --> 00:06:15,690
لا، لا شيء، أنا كنت قادما
إلى المدينة على أي حال.

56
00:06:17,359 --> 00:06:19,844
سيارتي علي الشارع
هل هذه هي حقائبك؟

57
00:06:19,845 --> 00:06:21,362
نعم.

58
00:06:37,263 --> 00:06:39,865
أنت جديدا، أليس كذلك؟

59
00:06:39,866 --> 00:06:45,170
حسنا، لقد كنت هنا لما يكفي لمعرفة
إنك لا تحبين حلوي الفول السوداني

60
00:06:45,171 --> 00:06:47,438
والدك منحني وظيفة في المختبر.

61
00:06:47,439 --> 00:06:52,076
كنت أعتقد أنه سوف...
كنت واثقة من إنه سيكون في إستقبالي.

62
00:06:52,644 --> 00:06:54,479
حسنا، إنه كان مشغولا.

63
00:06:54,480 --> 00:06:57,615
بجانب أني كنت سعيدا بالقيام
بها بدلا منه، إنه قدم الكثير لي.

64
00:06:57,616 --> 00:06:59,217
ولي أيضا.

65
00:06:59,218 --> 00:07:03,188
أنا سخيفة.
سأكون بالمنزل بعد 20 دقيقة...

66
00:07:03,189 --> 00:07:05,590
كأني لم أكن بعيدة أبدا

67
00:07:05,591 --> 00:07:06,958
هل كنتي في رحلة؟

68
00:07:06,959 --> 00:07:10,262
نعم. رحلة طويلة.

69
00:07:10,263 --> 00:07:14,399
كان عندي إنهيار عصبي
لقد كنت في مصحة.

70
00:07:31,784 --> 00:07:33,034
حبيبتي.

71
00:07:36,238 --> 00:07:37,739
يا حبيبتي.

72
00:07:37,740 --> 00:07:39,608
كأنها كانت مليون سنة.

73
00:07:40,976 --> 00:07:42,377
هيا إلي المنزل.

74
00:07:42,378 --> 00:07:44,963
(ديفيد)، ادخل الشنط من فضلك؟

75
00:07:57,843 --> 00:08:01,613
أبي
كم أنا سعيدة بأني عدت المنزل.

76
00:08:03,282 --> 00:08:04,815
حبيبتي!

77
00:08:04,816 --> 00:08:07,719
عندي لك مفاجأة صغيرة

78
00:08:07,720 --> 00:08:11,306
أنا...
أعرف أنك سوف تحبينها

79
00:08:11,307 --> 00:08:12,857
أنا ... أنا...

80
00:08:21,700 --> 00:08:25,637
كان يجب أن أقول لك قبلا
ولكني إدخرتها.

81
00:08:29,742 --> 00:08:31,876
(دورينا)

82
00:08:31,877 --> 00:08:33,495
هذه هي (جانيس).

83
00:08:35,130 --> 00:08:38,817
أنا و (دورينا) تزوجنا
قبل ستة أشهر.

84
00:08:38,818 --> 00:08:41,886
حبيبتي، لقد كنت في
انتظارك منذ فترة طويلة.

85
00:08:41,887 --> 00:08:43,954
لم أستطع أن أقول لك وقتها
الدكتور (ستارك) قال...

86
00:08:43,955 --> 00:08:48,159
إنسى الدكتور (ستارك)
إنها بالبيت الآن، (ألان).

87
00:08:48,160 --> 00:08:49,661
تعال، حبيبتي

88
00:08:49,662 --> 00:08:51,595
هل أنت بحاجة الى بعض الشاي
أو شيء من هذا؟

89
00:08:51,596 --> 00:08:54,532
إذا كنتم لا تمانعون
أنا متعبة قليلا.

90
00:08:54,533 --> 00:08:58,002
بالطبع
كان يجب أن نعرف.

91
00:08:59,138 --> 00:09:02,040
أنا دعوت القاضي (باركر)
و (إيلي) لتناول العشاء.

92
00:09:02,041 --> 00:09:03,841
ولكن إذا كنت لا تستطيعين
يمكن...

93
00:09:03,842 --> 00:09:06,944
لا، أنا...
سأكون بخير.

94
00:09:06,945 --> 00:09:09,579
أنا أود أن أراهم.

95
00:09:12,167 --> 00:09:14,035
دعني أخذهم، (ديفيد).

96
00:09:14,036 --> 00:09:16,504
سيد (بينتون)
هل أنا قلت لك شكرا؟

97
00:09:16,505 --> 00:09:20,108
دعيني أتذكر
حوالي عشرة أو 12 مرة.

98
00:09:21,277 --> 00:09:26,046
حسنا، أنا لم أقول شكرا أبدا
تعال وتناول العشاء معنا الليلة.

99
00:09:26,565 --> 00:09:30,501
حسنا، إذا لم أكن
أؤثر على لم شمل الأسرة

100
00:09:30,502 --> 00:09:31,702
لا.

101
00:09:31,703 --> 00:09:34,272
تعال مبكرا لأجل المشروبات
اتبعيني، حبيبتي.

102
00:09:58,213 --> 00:10:00,015
"نورث وسترن". هذه العاشرة
الكبيرة، أليس كذلك؟

103
00:10:00,016 --> 00:10:01,382
نعم، يا سيدي.

104
00:10:01,383 --> 00:10:04,085
ذهبت الى "وليامز" ذات مرة
حتى ولاية "ماساشوستس".

105
00:10:04,086 --> 00:10:06,988
أسرتي ظنت أنني قد رأيت
ما يكفي من نبات "المجنوليا"

106
00:10:06,989 --> 00:10:09,507
تريد مني معرفة كيف يبدو اللبلاب؟

107
00:10:09,508 --> 00:10:11,242
ماذا أتي بك إلى هنا؟

108
00:10:11,243 --> 00:10:12,276
حسنا، أنا...

109
00:10:12,277 --> 00:10:13,644
آنسة (باركر)؟

110
00:10:13,645 --> 00:10:15,930
حلويات، لا يا حبيبتي، لا أستطع.

111
00:10:15,931 --> 00:10:17,532
هذه هي أحدث منتجاتنا من السوداني

112
00:10:17,533 --> 00:10:21,585
خرج للتو من المختبر هذا الصباح
منخفض جدا في السعرات الحرارية.

113
00:10:21,670 --> 00:10:24,388
حسنا، هذا (فلويد)
بعد أذنكم.

114
00:10:24,389 --> 00:10:26,257
آسف لم أستطع جعله عشاءا

115
00:10:26,258 --> 00:10:27,925
المرة القادمة.

116
00:10:27,926 --> 00:10:29,227
ـ سعادة القاضي.
ـ (فلويد).

117
00:10:29,228 --> 00:10:31,278
سيدة (إيلي).

118
00:10:32,031 --> 00:10:33,531
مرحبا، (جانيس).

119
00:10:33,532 --> 00:10:36,200
من الجميل أن أراك، (فلويد).

120
00:10:37,636 --> 00:10:41,906
(فلويد)، السيد (بينتون)
يعمل في المختبر.

121
00:10:43,125 --> 00:10:44,292
كيف حالك؟

122
00:10:44,293 --> 00:10:47,461
(فلويد وارن)
مأمور مقاطعتنا.

123
00:10:47,462 --> 00:10:49,480
من الأفضل لك أن تحذره

124
00:10:50,682 --> 00:10:52,283
لا أظن أنني رأيتك في المنطقة

125
00:10:52,284 --> 00:10:54,718
أنا أرهقه في العمل بشكل كبير جدا.

126
00:10:54,719 --> 00:10:57,771
(ديفيد) سيكون معنا فقط هذا الصيف

127
00:10:59,825 --> 00:11:01,075
عفوا.

128
00:11:02,728 --> 00:11:04,746
أود أن أتكلم معك، (جانيس).

129
00:11:04,747 --> 00:11:06,264
نعم.

130
00:11:06,265 --> 00:11:08,232
بالطبع، (فلويد).

131
00:11:08,233 --> 00:11:11,735
اتصل بي...
ربما غدا.

132
00:11:11,736 --> 00:11:14,555
كنت آمل أن تكون الليلة.
انها...

133
00:11:14,556 --> 00:11:17,090
انها كانت فترة طويلة.

134
00:11:17,843 --> 00:11:21,411
أعتقد أن لدي طلب من قبلك

135
00:11:22,281 --> 00:11:26,032
أمك دائما
كان تقدم لي براندي مخصوص.

136
00:11:26,719 --> 00:11:31,388
والدي لا يزال لديه منه
سأحضر لك.

137
00:11:35,344 --> 00:11:38,746
تماما مثل والدتها
مهذبة وكريمة.

138
00:11:38,747 --> 00:11:42,450
إنها سيدة مجتمعات
هذا شيء يولد معك.

139
00:11:48,807 --> 00:11:52,944
(فلويد)، أنا أقدر حضورك الليلة
خذ واحدة مني؟

140
00:11:52,945 --> 00:11:54,695
نعم، شكرا.

141
00:12:02,320 --> 00:12:04,388
سأقدمه أنا، عزيزتي

142
00:12:04,389 --> 00:12:07,859
والدتي دائما تقدم البراندي للقاضي

143
00:12:07,860 --> 00:12:12,363
حبيبتي
أمك قد ماتت.

144
00:12:12,364 --> 00:12:17,785
أعتقد أن علينا أن نفهم ذلك
أنا السيدة (ألان بروت) الآن.

145
00:12:17,786 --> 00:12:19,854
زوجة والدك.

146
00:12:19,855 --> 00:12:22,791
أنت السيدة (بروت).

147
00:12:22,792 --> 00:12:26,292
ولا يمكنك أبدا أن تكوني زوجته.

148
00:12:37,573 --> 00:12:41,509
من فضلك قل لـ .. والدي
أني ذاهبة الى غرفتي.

149
00:12:41,510 --> 00:12:44,545
أنا ... أنا لا أشعر أني جيدة.

150
00:12:56,600 --> 00:13:00,180
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

151
00:13:13,442 --> 00:13:15,092
حسنا.

152
00:13:16,545 --> 00:13:18,546
كيف هي الأمور هذا الصباح؟

153
00:13:20,732 --> 00:13:25,303
أصيب (فلويد) حقا بخيبة أمل
إنصرف في وقت مبكر مع القاضي.

154
00:13:29,541 --> 00:13:33,611
حبيبتي، ربما حفل عشاء
كان غير مناسبا

155
00:13:33,612 --> 00:13:35,512
مبكر جدا بالنسبة لك.

156
00:13:35,513 --> 00:13:39,600
سنهدأ الأمور
سنهدأها كما تريدين.

157
00:13:39,601 --> 00:13:41,436
أبي!

158
00:13:41,437 --> 00:13:43,204
كيف يمكن لك الزواج من هذه... ؟

159
00:13:46,158 --> 00:13:47,508
منها؟

160
00:13:47,626 --> 00:13:49,110
(جانيس).

161
00:13:49,111 --> 00:13:52,979
وفي وقت قريب بعد وفاة ماما؟

162
00:13:53,365 --> 00:13:57,400
حسنا، لقد انتظرت ما يقرب من عام.

163
00:14:02,841 --> 00:14:05,443
يا حبيبتي هناك...
هناك بعض الأشياء

164
00:14:05,444 --> 00:14:08,446
أنا لا أتوقع أنك تستطيعين فهمها

165
00:14:08,447 --> 00:14:13,484
هذا بيت كبير فارغ
والرجل يشعر بالوحده فيه.

166
00:14:14,886 --> 00:14:16,587
(جانيس)

167
00:14:16,588 --> 00:14:20,891
أنت تعلمين ماذا تعني أمك لي
لكنها رحلت.

168
00:14:20,892 --> 00:14:23,027
ونحن لا يمكن أن نبقي
في البكاء إلى الأبد.

169
00:14:24,363 --> 00:14:29,433
أنا كنت أشتاق أن أعود الى
البيت كثيرا، كنت أحلم به.

170
00:14:29,434 --> 00:14:33,186
حسنا، لن تحتاجي لأن
تحلمي به بعد الآن.

171
00:14:33,221 --> 00:14:34,789
إنها لا تريدني هنا.

172
00:14:36,008 --> 00:14:40,028
ـ (دورينا)، أنت على خطأ
ـ لا أنا ولا أمي

173
00:14:40,029 --> 00:14:43,264
ولا أي شيء مما تبقى
أي شيء كان موجودا.

174
00:14:43,265 --> 00:14:45,049
حبيبتي، أنت على خطأ.

175
00:14:45,050 --> 00:14:49,019
حسنا، إنها كانت تعد الأيام
وكانت خائفة أنك لا تحبينها

176
00:14:51,773 --> 00:14:53,241
(جانيس)

177
00:14:53,242 --> 00:14:56,544
أنا أعلم، أنك مررت بأوقات عصيبة حقا
ما يقرب من عام.

178
00:14:56,545 --> 00:14:58,946
أنا متأكد، أنك عندما تستريحين...

179
00:14:58,947 --> 00:15:00,615
ما الفائدة؟

180
00:15:06,271 --> 00:15:08,121
(جانيس).

181
00:15:12,594 --> 00:15:15,062
أريدك بجانبي هنا.

182
00:15:15,063 --> 00:15:16,396
أبي.

183
00:15:16,397 --> 00:15:19,433
هنا الآن، هنا.

184
00:15:22,938 --> 00:15:24,805
لا عليك، (جانيس)، كل شيء
على ما يرام.

185
00:15:24,806 --> 00:15:29,527
انه مجرد شخص معه بعض الكلاب
أنا سوف أرسلهم بعيدا...

186
00:15:39,822 --> 00:15:42,072
هذه الكلاب تأتي
من أفضل مقلب للقمامة.

187
00:15:42,073 --> 00:15:44,074
انهم أحسن كلاب الراكون

188
00:15:44,075 --> 00:15:46,711
إنها مناسبة تماما لإبنة العم
التي تزوجت من الأغنياء

189
00:15:46,712 --> 00:15:48,579
إسكت، أسكت.

190
00:15:48,580 --> 00:15:50,230
إسكت، وأنت أيضا.

191
00:15:50,231 --> 00:15:52,132
أنت، هل ربطتها جيدا؟

192
00:15:52,133 --> 00:15:53,734
هل تريد أن تضيع مرة أخرى؟

193
00:15:53,735 --> 00:15:55,136
تعال الى هنا، تعال الى هنا.

194
00:15:59,708 --> 00:16:01,042
شكرا.

195
00:16:01,043 --> 00:16:03,044
(سيث)!

196
00:16:03,045 --> 00:16:04,728
اخرج تلك الكلاب من هنا.

197
00:16:04,729 --> 00:16:06,830
(جانيس) بالبيت!
أليس عندك أي فهم على الإطلاق؟

198
00:16:06,831 --> 00:16:08,665
أنت تعرف كيف هي مع الكلاب!

199
00:16:08,666 --> 00:16:10,718
حسنا، (دورينا) طلبت مني إحضارهم

200
00:16:10,719 --> 00:16:12,903
قلت أنك تريد شراء
بعض كلاب الصيد الجديدة

201
00:16:12,904 --> 00:16:17,208
ـ ولكن ليس هذا اليوم.
ـ أنا آسفة، أنا ... أنا نسيت

202
00:16:17,209 --> 00:16:19,210
أنا كنت طلبته الأسبوع الماضي.

203
00:16:19,211 --> 00:16:21,478
ـ هيا خذهم وأرحل!
ـ بسرعة.

204
00:16:21,479 --> 00:16:23,580
سأساعدك.

205
00:16:38,080 --> 00:16:40,848
تجعل مني أحمق هكذا

206
00:16:41,983 --> 00:16:43,851
لماذا؟

207
00:16:43,852 --> 00:16:49,156
إنها لم تطلبهم مني الأسبوع الماضي
طلبتهم بالأمس.

208
00:17:48,800 --> 00:17:53,004
هل أنا أعطل
الصناعة الجنوبية الجديدة؟

209
00:17:55,306 --> 00:17:57,174
لا ليس كثيرا.

210
00:17:59,110 --> 00:18:01,679
أنت آسف
لـ (جانيس)، أليس كذلك؟

211
00:18:01,680 --> 00:18:03,681
حسنا، وهل لا ينبغي علي؟

212
00:18:03,682 --> 00:18:06,918
يجب أن توفر بعض الآسف لي

213
00:18:08,319 --> 00:18:11,355
حسنا، أعتقد أنك بأحسن حال
سيدة (بروت).

214
00:18:11,356 --> 00:18:13,123
هل تعتقد ذلك؟

215
00:18:13,124 --> 00:18:15,693
هل تعتقد أنه من السهل القدوم
الى منزل مثل هذا؟

216
00:18:15,694 --> 00:18:18,896
تعرف أن شخص كان هنا قبلك؟

217
00:18:19,764 --> 00:18:22,833
إنه تقريبا مثل معيشة
ثلاثة في سرير واحد.

218
00:18:22,834 --> 00:18:27,037
إنه ليس من السهل وخصوصا عندما
تكون قادما من حيث أنا أتيت

219
00:18:27,038 --> 00:18:29,273
من أين أتيت؟

220
00:18:29,274 --> 00:18:33,427
"مقلب النفايات" في غابة (بوتر)
علي بعد 12 ميلا من هنا.

221
00:18:33,428 --> 00:18:37,181
يمكنك أن تعتبره
الجانب الآخر من القمر.

222
00:18:37,182 --> 00:18:39,299
خمسة أطفال وسبعة خنازير.

223
00:18:39,300 --> 00:18:43,787
والطين يكون طبقة سميكة على كل واحد
منا، بالكاد يمكن أن تميزنا من بعض.

224
00:18:43,788 --> 00:18:47,391
أنا هربت من كل ذلك
هربت من الأوساخ.

225
00:18:47,392 --> 00:18:49,544
رحلت إلى المدينة
وذهبت إلى المدرسة

226
00:18:49,545 --> 00:18:51,929
و كنت الثالثة علي صفي
في المدرسة الثانوية

227
00:18:51,930 --> 00:18:55,799
وعملت في المساء وعطلات نهاية الأسبوع
في متجر "ويلسون".

228
00:18:55,800 --> 00:19:01,505
لقد كافحت لأتخلص مما كان عندي
وهي لن تأخذه مني

229
00:19:01,506 --> 00:19:05,424
لذلك تحاولين إخراجها، أليس كذلك؟

230
00:19:05,777 --> 00:19:07,528
كان لدي جدة إعتادت أن تقول

231
00:19:07,529 --> 00:19:11,065
"هناك مكان واحد فقط للملئ في القلم"

232
00:19:14,569 --> 00:19:16,070
كلامي غير واضح

233
00:19:16,071 --> 00:19:19,040
وهذا لا يعني أي شيء
الحقيقة هي، أنني أحبها.

234
00:19:19,041 --> 00:19:22,526
لقد حاولت مساعدتها
لكنها لا تريد أن تقترب مني

235
00:19:22,527 --> 00:19:25,612
حاولت أن أكون صديقتها.

236
00:19:26,347 --> 00:19:29,349
أنا يمكن أن أكون صديقة لك.

237
00:19:34,622 --> 00:19:39,660
حسنا، إذا كنت بحاجة إلى صديق
سوف أخبرك.

238
00:20:01,783 --> 00:20:03,534
مرحبا.

239
00:20:03,535 --> 00:20:05,719
كنت أظن أنك نائما.

240
00:20:07,089 --> 00:20:11,291
حسنا، إنه...
من المبكر جدا النوم

241
00:20:11,292 --> 00:20:15,062
ومتأخر جدا بالنسبة للقراءة

242
00:20:15,063 --> 00:20:18,733
ليس عليك تبرير الاستمتاع بالليل

243
00:20:21,469 --> 00:20:27,174
أراد والدي أن يأخذ أمي
إلى أوروبا عندما كانت مريضة

244
00:20:27,175 --> 00:20:31,712
فقالت أمي أن
في ليل "جورجيا" من العلاج

245
00:20:31,713 --> 00:20:35,448
ما يزيد عن كل ما
في أوروبا لو جمع معا

246
00:20:35,884 --> 00:20:38,085
أعتقد أنها كانت على حق.

247
00:20:38,086 --> 00:20:40,387
كنت قريبة جدا منها
أليس كذلك؟

248
00:20:40,388 --> 00:20:42,022
قريبة للغاية.

249
00:20:45,043 --> 00:20:49,380
كنا نأتي إلى هنا في فترة
بعد الظهيرة عندما كنت صغيرة

250
00:20:49,381 --> 00:20:53,249
وماما تسمح لي بأن أصب الشاي

251
00:20:54,219 --> 00:20:56,887
كان ذلك قبل أن تمرض.

252
00:20:58,840 --> 00:21:00,507
متى كانت مريضة؟

253
00:21:00,508 --> 00:21:02,142
لفترة طويلة.

254
00:21:03,712 --> 00:21:05,946
على مدى السنوات الخمس الماضية

255
00:21:05,947 --> 00:21:08,015
كانت مقعدة.

256
00:21:11,386 --> 00:21:15,455
اعتدت المجيء إلى هنا وحدي
بعد وفاتها.

257
00:21:17,876 --> 00:21:19,309
أنا آسف.

258
00:21:20,395 --> 00:21:21,645
لا عليك.

259
00:21:22,464 --> 00:21:27,501
من الجيد أن تستطيع
التحدث مع أحد عن هذا الموضوع

260
00:21:27,502 --> 00:21:32,188
ينبغي أن يكون لدي الجميع
شخص يتحدثوا معه، ألا تعتقد ذلك؟

261
00:21:32,840 --> 00:21:34,690
نعم، بالتأكيد.

262
00:21:36,794 --> 00:21:38,596
هل عاد ذويك من المدينة؟

263
00:21:38,597 --> 00:21:40,281
لا.

264
00:21:43,751 --> 00:21:46,552
هل سوف تكوني بخير هنا وحدك؟

265
00:21:46,688 --> 00:21:48,355
بالتأكيد.

266
00:23:25,487 --> 00:23:27,655
(جانيس).

267
00:23:27,656 --> 00:23:30,090
(جانيس)، (جانيس)، ماذا حدث؟

268
00:23:30,091 --> 00:23:31,859
(ديفيد)! الكلاب!

269
00:23:31,860 --> 00:23:33,226
لقد جاءوا مرة أخرى!

270
00:23:33,227 --> 00:23:34,562
الكلاب!

271
00:23:34,563 --> 00:23:36,664
الكلاب؟

272
00:23:36,665 --> 00:23:39,066
هل سمعتهم؟
كان عليك أن تستمع لهم.

273
00:23:39,067 --> 00:23:40,468
هل سمعتهم؟

274
00:23:40,469 --> 00:23:42,336
سنتحدث عن ذلك لاحقا.
هيا، إلي الداخل.

275
00:23:42,337 --> 00:23:43,503
لا، الآن!

276
00:23:43,504 --> 00:23:45,773
يجب أن تقول لي الآن.

277
00:23:49,243 --> 00:23:51,478
أبي.

278
00:23:51,479 --> 00:23:52,913
أبي!

279
00:23:56,651 --> 00:23:59,119
أبي، أبي.

280
00:23:59,120 --> 00:24:01,221
ـ حبيبتي، حبيبتي، أهدأي.
ـ أبي.

281
00:24:01,222 --> 00:24:03,857
اخبريني.
الآن، اخبريني عن كل شيء.

282
00:24:03,858 --> 00:24:06,059
لقد عادوا، أبي.

283
00:24:06,060 --> 00:24:07,528
كلاب (بوتر).

284
00:24:07,529 --> 00:24:09,563
لقد سمعتهم للتو في الغابة.

285
00:24:13,618 --> 00:24:14,884
حبيبتي

286
00:24:14,885 --> 00:24:16,520
أنت لا تسمعيهم الآن

287
00:24:16,521 --> 00:24:19,089
سمعتهم من قبل قليل.

288
00:24:19,090 --> 00:24:21,057
سمعتهم، أبي.

289
00:24:21,058 --> 00:24:23,702
سمعتهم بالفعل.

290
00:24:23,703 --> 00:24:26,346
هل لا تصدقني؟

291
00:24:26,347 --> 00:24:29,382
نحن أصطدنا تلك الكلاب منذ عام

292
00:24:29,534 --> 00:24:31,118
(جانيس)

293
00:24:31,119 --> 00:24:34,288
كلاب (بوتر) قد ماتت.

294
00:24:36,023 --> 00:24:37,524
لقد سمعتهم.

295
00:24:40,829 --> 00:24:42,128
هيا، حبيبتي.

296
00:24:42,129 --> 00:24:44,565
سنذهب إلي الداخل.

297
00:25:06,381 --> 00:25:09,777
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

298
00:25:15,997 --> 00:25:19,466
أعطيتها حبوبا
سوف تنام حالا.

299
00:25:19,467 --> 00:25:21,634
قلت لك لا ينبغي أن نخرج الليلة

300
00:25:21,635 --> 00:25:27,374
حبيبي، كانت تبدو أفضل بكثير
حتى أنت اعتقدت ذلك نفسك.

301
00:25:27,375 --> 00:25:30,543
إنها تصر علي إنها
سمعت تلك الكلاب.

302
00:25:32,513 --> 00:25:34,581
هل سمعتها؟

303
00:25:36,451 --> 00:25:40,419
ـ لا، يا سيدي.
ـ لا، بالطبع لا.

304
00:25:42,290 --> 00:25:46,743
ولكن كان الراديو عندي يعمل
ربما غطى على صوت الكلاب.

305
00:25:48,012 --> 00:25:52,581
ولكن ألم يكن يجب أن تسمعهم
عندما خرجت لها؟

306
00:25:54,652 --> 00:25:56,702
نعم، أعتقد ذلك.

307
00:26:01,243 --> 00:26:03,477
لقد كانت تقول
كلاب (بوتر).

308
00:26:03,478 --> 00:26:05,528
هل هم شيء خاص؟

309
00:26:06,347 --> 00:26:08,132
ظننت أن أحد قال لك

310
00:26:09,801 --> 00:26:13,904
كان (بوتر) عجوز متخلف
مزارع، يعيش بمفرده.

311
00:26:13,905 --> 00:26:19,342
بمفرده تماما ما عدا كلابه
الضخمة المتوحشة القبيحة.

312
00:26:19,343 --> 00:26:24,547
أبقاهم (بوتر) مقيدة بالحبال
نصف جائعة، تتلمظ

313
00:26:24,548 --> 00:26:29,953
وعندما مات (بوتر)
الكلاب مضغت الحبال

314
00:26:29,954 --> 00:26:32,923
وإنطلقت إلى الغابة
متوحشة.

315
00:26:32,924 --> 00:26:37,744
ـ هاجموا (جانيس)؟
ـ لا.

316
00:26:37,745 --> 00:26:40,197
لا، ليس هي.

317
00:26:40,198 --> 00:26:44,234
كانت (جانيس) تأخذ بعض
الأطفال إلي الغابة، في نزهة.

318
00:26:44,235 --> 00:26:46,803
واحد من الأولاد الصغار
(جيفي كومبس)...

319
00:26:48,606 --> 00:26:50,656
(جيفي كومبس).

320
00:26:51,175 --> 00:26:53,710
لم تشعر بغيابه
حتى سمعته يصرخ

321
00:26:53,711 --> 00:26:59,183
حاولت أن تدفع الكلاب
بمساعدة بعض الأطفال الأكبر سنا

322
00:26:59,184 --> 00:27:03,620
في تلك الليلة في المستشفى
توفي (جيفي).

323
00:27:03,621 --> 00:27:06,957
جلستها هناك بجانبه لا
يمكن أن تفارقها

324
00:27:09,126 --> 00:27:12,262
لا أعرف
إذا كانت سوف تتغلب على هذا.

325
00:27:12,263 --> 00:27:14,264
لا أعرف.

326
00:27:18,736 --> 00:27:24,641
لكنها ابنتي
وأنا لن أرسلها بعيدا عني مرة أخرى

327
00:27:25,376 --> 00:27:28,929
وأنا لن أسمح لك أبدا

328
00:27:28,930 --> 00:27:30,546
(ألان لي).

329
00:27:30,547 --> 00:27:32,666
إنها ابنتي الآن أيضا.

330
00:27:37,588 --> 00:27:39,873
حسنا، سوف أضع السيارة مكانها.

331
00:27:48,449 --> 00:27:52,218
إنها جعلت (ألان) يقلق عليها

332
00:27:52,219 --> 00:27:53,720
خذ نصيحتي

333
00:27:53,721 --> 00:27:55,622
ابتعد عن الأمر.

334
00:27:55,623 --> 00:27:57,591
ليلة جيدة، سيد (بينتون).

335
00:28:24,952 --> 00:28:26,719
(فلويد)، تعال.

336
00:28:26,720 --> 00:28:28,488
(ألان) في المكتب

337
00:28:37,832 --> 00:28:39,366
(فلويد)

338
00:28:39,367 --> 00:28:41,534
أشكرك على حضور بهذه السرعة.

339
00:28:41,535 --> 00:28:42,970
كنت ذاهبا الى "ميسون كورنر".

340
00:28:42,971 --> 00:28:45,538
المكتب حول لي مكالمتك
على اللاسلكي.

341
00:28:45,539 --> 00:28:47,040
ما المشكلة؟

342
00:28:49,077 --> 00:28:50,343
(جانيس)؟

343
00:28:51,712 --> 00:28:54,148
نعم.

344
00:28:54,149 --> 00:28:56,750
تسببت لنا في قضاء
وقت سيء الليلة الماضية

345
00:28:58,619 --> 00:29:02,256
تقول إنها سمعت صوت كلاب (بوتر)
تخرج من الغابة.

346
00:29:02,257 --> 00:29:04,258
كلاب (بوتر)؟

347
00:29:04,259 --> 00:29:07,727
هذا لا يمكن أن يكون
لقد تخلصنا منهم منذ عام.

348
00:29:09,764 --> 00:29:12,099
لم يعد هناك كلاب
في تلك الغابة الآن.

349
00:29:14,018 --> 00:29:18,221
ـ أنا لا أقول إنه يوجد!
ـ (جانيس) هي التي تقول ذلك

350
00:29:18,222 --> 00:29:21,224
وتصر إنها سمعتهم

351
00:29:23,061 --> 00:29:25,094
عليك أن تفهم، (فلويد).

352
00:29:25,095 --> 00:29:27,163
لا يوجد بها شيء حقا

353
00:29:27,164 --> 00:29:29,265
إنها مجرد الصدمة...

354
00:29:30,702 --> 00:29:33,670
كل ما تحتاجه هو بعض الراحة

355
00:29:33,671 --> 00:29:38,174
البقاء في المنزل
ورؤية أصدقائها القدامى

356
00:29:38,175 --> 00:29:42,613
هذا هو السبب الذي دعوتك لأجله
فكرت أنك ربما تريد المساعدة

357
00:29:43,631 --> 00:29:45,014
المساعدة؟

358
00:29:45,015 --> 00:29:48,702
حسنا، أنت كنت تأتي هنا كثيرا
قبل ذهابها الأخير.

359
00:29:48,703 --> 00:29:52,072
أفكر، ربما إذا بدأت
أن تأتي مرة أخرى...

360
00:29:52,073 --> 00:29:54,607
أنا جئت الليلة السابقة

361
00:29:54,608 --> 00:29:57,477
لن أقول أنها كانت
في سعادة غامرة لرؤيتي

362
00:29:59,380 --> 00:30:01,114
هل هي موجودة؟

363
00:30:01,115 --> 00:30:03,116
إنها في غرفتها، تستريح.

364
00:30:04,685 --> 00:30:06,820
حسنا، ربما أتي في وقت لاحق
في طريق عودتي.

365
00:30:06,821 --> 00:30:08,905
شكرا، (فلويد).

366
00:30:08,906 --> 00:30:12,209
شكرا، (فلويد).
سأريك الطريق

367
00:30:34,015 --> 00:30:35,582
ظننت إنها في غرفتها.

368
00:30:35,583 --> 00:30:39,686
حسنا، كانت
آخر مرة شاهدتها فيها

369
00:30:39,687 --> 00:30:43,757
بالرغم من أنني لا أستطيع أن أقول
أنني مندهشة تماما.

370
00:30:43,758 --> 00:30:47,794
إنه خلفها منذ أن عادت الى المنزل

371
00:30:47,795 --> 00:30:49,229
من هو؟

372
00:30:49,230 --> 00:30:51,531
من أين (ألان) جاء به؟

373
00:30:51,532 --> 00:30:55,435
وضعنا إعلان في جريدة "أتلانتا"
شخص للعمل في المختبر

374
00:30:55,436 --> 00:30:57,704
يقول (ألان)، أنه ذكي.

375
00:30:57,705 --> 00:31:02,175
لا بد أنه كذلك
بالتأكيد هو لا يضيع أي وقت

376
00:31:03,211 --> 00:31:07,013
بالطبع، الامر متروك لك علي ما أعتقد

377
00:31:12,486 --> 00:31:13,737
(فلويد).

378
00:31:13,738 --> 00:31:15,806
أنا أريد أن أتحدث إليك.

379
00:31:15,807 --> 00:31:18,241
ـ سأكون معك بعد قليل.
ـ الآن.

380
00:31:18,242 --> 00:31:20,977
أنا آسف، لا أستطيع الآن
يمكننا أن نتحدث في السيارة.

381
00:31:20,978 --> 00:31:22,228
(فلويد)، من فضلك.

382
00:31:23,363 --> 00:31:24,613
أنت تؤلمها!

383
00:31:31,322 --> 00:31:35,726
سمعت أنك ذكيا.
عليك البقاء بعيدا عنها، هل تسمع؟

384
00:31:35,727 --> 00:31:37,960
عندما تطلب مني ذلك.

385
00:31:37,961 --> 00:31:39,746
عندما أطلب أنا منك ذلك.

386
00:31:39,747 --> 00:31:42,115
إلا إذا كنت تريد أن تأكل خبز الذرة
والفاصوليا لمدة شهر.

387
00:31:43,651 --> 00:31:45,719
هذا ما يقدم كطعام في السجن لدينا.

388
00:31:47,354 --> 00:31:49,923
ألن تحتاج لبعض التهم؟

389
00:31:49,924 --> 00:31:52,492
سوف أجد التهم.

390
00:31:52,493 --> 00:31:57,097
إذا أردت أن أجد شيء عليك
سوف أجد الوسيلة.

391
00:31:57,098 --> 00:31:58,865
قيادة السيارة

392
00:31:58,866 --> 00:32:00,500
عبور الشارع

393
00:32:00,501 --> 00:32:02,302
تمزيق قطعة من الورق.

394
00:32:02,303 --> 00:32:07,674
الجميع يخالفون القانون كل يوم
ما علي سوى أن أراقبك.

395
00:32:38,973 --> 00:32:40,606
ادخل.

396
00:32:45,646 --> 00:32:46,896
تحزم شنطك؟

397
00:32:48,449 --> 00:32:51,551
كنت سأقول لك.

398
00:32:51,552 --> 00:32:56,172
لقد تحدثت مع أختي للتو
زوجها مريض.

399
00:32:56,173 --> 00:32:58,158
لماذا، أنا آسف.

400
00:32:58,159 --> 00:32:59,409
هل لابد أن ترحل؟

401
00:33:00,544 --> 00:33:01,945
ينبغي علي.

402
00:33:03,114 --> 00:33:08,084
حسنا، أنا يجب أن أذهب إلى
"أتلانتا" لمدة يوم سأعود ليلة الغد.

403
00:33:09,103 --> 00:33:11,154
حسنا...

404
00:33:11,155 --> 00:33:14,491
إذا كان يمكنك البقاء بضعة أيام...

405
00:33:14,492 --> 00:33:16,626
أعني، يبدو أنك تتفاهم
جيد جدا مع (جانيس).

406
00:33:16,627 --> 00:33:19,646
إنها ترتاح معك
تهدأ.

407
00:33:19,647 --> 00:33:20,947
(ألان لي).

408
00:33:20,948 --> 00:33:22,983
أنا يمكنني أن أعتني بـ (جانيس).

409
00:33:22,984 --> 00:33:25,785
إذا كان وقت السيد (بينتون) ضيق

410
00:33:27,438 --> 00:33:29,773
حسنا، الواقع
أنا لست بهذا الضغط.

411
00:33:29,774 --> 00:33:32,441
حسنا، نحن لا نريد فرض شيئا عليك.

412
00:33:33,694 --> 00:33:35,328
أنتم لا، صدقوني.

413
00:33:35,329 --> 00:33:37,897
حسنا، لا أعرف كيف أشكرك

414
00:33:37,898 --> 00:33:40,333
لا أعتقد أننا يمكننا.

415
00:33:40,334 --> 00:33:42,769
سأعود بأسرع ما أستطيع.

416
00:34:55,092 --> 00:34:58,828
(جانيس)!

417
00:35:01,265 --> 00:35:02,348
(جانيس)!

418
00:35:02,349 --> 00:35:04,251
(جانيس).

419
00:35:04,252 --> 00:35:05,685
(ديفيد)، هل سمعتهم
هل سمعت الكلاب؟

420
00:35:05,686 --> 00:35:07,053
نعم، سمعت الكلاب.

421
00:35:07,054 --> 00:35:10,457
لكنها ليست...
ليست تنبح الآن.

422
00:35:11,959 --> 00:35:14,394
ولم يكونوا ينبحون من
قبل إيضا، أليس كذلك؟

423
00:35:14,395 --> 00:35:16,262
ـ بالطبع كانوا ينبحون، بالطبع.
ـ صحيح؟

424
00:35:16,263 --> 00:35:18,598
لا، أنت تقول ذلك فقط!
أنت تحاول مساعدتي!

425
00:35:18,599 --> 00:35:19,800
أنت لم تسمعهم!

426
00:35:19,801 --> 00:35:20,901
لم تسمعهم!

427
00:35:20,902 --> 00:35:23,069
كلاب (بوتر) قد ماتت!

428
00:35:23,070 --> 00:35:24,204
حبيبتي

429
00:35:24,205 --> 00:35:26,856
يجب أن لا تكوني بالخارج هنا هكذا

430
00:35:26,857 --> 00:35:29,659
إنه مجرد حلم مزعج
هذا كل شيء.

431
00:35:29,660 --> 00:35:31,845
هيا
دعينا نعود إلى...

432
00:35:34,515 --> 00:35:36,415
فتاة مسكينة.

433
00:35:36,416 --> 00:35:39,452
سوف تقسم أنها سمعت تلك الكلاب

434
00:35:39,453 --> 00:35:41,571
لنفترض قلت لك، أني سمعتهم أيضا!

435
00:35:43,290 --> 00:35:46,926
إذا كنت مكانك
فلن أقول لأي أحد.

436
00:35:46,927 --> 00:35:49,129
لماذا، لأنك تريدهم
يعتقدوا انها لا تزال مريضة؟

437
00:35:49,130 --> 00:35:51,898
لأنك سوف تجعل من نفسك معتوه فقط

438
00:35:51,899 --> 00:35:57,003
لأن كل المنطقة تعرف أن
كلاب (بوتر) قد تم قتلهم.

439
00:35:57,004 --> 00:35:59,021
هل هذا صحيح؟

440
00:35:59,290 --> 00:36:00,856
لا تذهب تبحث.

441
00:36:00,857 --> 00:36:04,077
أنت لن تبقى
في تلك الغابة خمس دقائق.

442
00:36:04,078 --> 00:36:08,864
حتى تكون قد تهت
وربما لن تجد طريق الخروج أبدا

443
00:36:09,400 --> 00:36:13,002
قد لا تكون محظوظا مثلي.

444
00:36:13,003 --> 00:36:18,141
تكبر في تلك الغابة
تتعلم طرقها مثل الحيوانات

445
00:36:18,142 --> 00:36:21,110
أبي كان يهز رأسه ويقول:

446
00:36:21,111 --> 00:36:25,782
"(دورينا) هذه مخلوق بري
أكثر منها فتاة"

447
00:36:25,783 --> 00:36:31,370
أظن أنك من الصعب عليك أن تصدق
أن جميع تلك الأوساخ قد تم غسلها

448
00:36:32,523 --> 00:36:35,090
ليس كلها.

449
00:36:40,976 --> 00:36:44,280
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

450
00:36:56,230 --> 00:36:57,263
حبيبتي.

451
00:36:57,264 --> 00:36:59,966
(ألان)، رجعت مبكر!

452
00:36:59,967 --> 00:37:02,135
أردت أن أرجع المنزل
قبل حلول الظلام.

453
00:37:02,136 --> 00:37:03,503
كيف هي؟

454
00:37:03,504 --> 00:37:05,871
إنها في غرفتها
معظم اليوم.

455
00:37:05,872 --> 00:37:07,941
ترفض الأكل أو الكلام.

456
00:37:07,942 --> 00:37:09,192
(ألان)...

457
00:37:09,977 --> 00:37:11,311
لقد حاولت...

458
00:37:12,479 --> 00:37:14,714
هل سمعت تلك الكلاب
مرة أخرى الليلة الماضية؟

459
00:37:17,718 --> 00:37:18,818
هل؟

460
00:37:18,819 --> 00:37:20,019
(ألان)

461
00:37:20,020 --> 00:37:22,589
لم أكن أتمنى أن أقول لك.

462
00:37:25,459 --> 00:37:28,794
ماذا يمكنني أن أفعل لهذه الطفلة؟

463
00:37:28,795 --> 00:37:33,733
ـ ما الذي يمكنني القيام به لمساعدتها؟
ـ أنت تضغط كثيرا على نفسك

464
00:37:33,734 --> 00:37:36,035
أنت لست طبيبا.

465
00:37:36,036 --> 00:37:37,837
ربما...

466
00:37:37,838 --> 00:37:40,706
ربما عليك أن...
سيكون عليك أن...

467
00:37:40,707 --> 00:37:44,043
ولكن...
ولكن تحدث معها أولا.

468
00:38:03,930 --> 00:38:05,298
السيد (بينتون).

469
00:38:06,933 --> 00:38:09,335
أود أن أتحدث إلى السيد (بروت).

470
00:38:11,438 --> 00:38:14,474
إنه مشغول
انتظره في المكتب.

471
00:38:25,118 --> 00:38:26,653
ولكن، حبيبتي

472
00:38:26,654 --> 00:38:30,957
عدم تناول أي شيء طوال اليوم!
هل أحضر لك شيئا تأكليه؟

473
00:38:30,958 --> 00:38:32,558
لا، شكرا.

474
00:38:32,559 --> 00:38:33,860
ولكنك لابد أن تأكلي.

475
00:38:33,861 --> 00:38:35,494
أنا لست جائعة.

476
00:38:40,300 --> 00:38:42,535
(جانيس)...

477
00:38:43,971 --> 00:38:47,624
أنا عرفت أنك سمعت الكلاب مرة أخرى!

478
00:38:48,325 --> 00:38:49,659
الكلاب؟

479
00:38:49,660 --> 00:38:50,994
كلاب (بوتر)

480
00:38:50,995 --> 00:38:52,428
ليلة أمس.

481
00:38:52,429 --> 00:38:55,565
أنا لم أسمع أي كلاب.

482
00:38:55,566 --> 00:38:59,986
ـ تقول (دورينا) أنك...
ـ لا يهمني ما تقول، إنها علي خطأ.

483
00:39:01,622 --> 00:39:02,889
حبيبتي، لا تظن ...؟

484
00:39:02,890 --> 00:39:05,091
إنها مخطئة.
لم أسمع أي شيء!

485
00:39:05,092 --> 00:39:08,261
الآن، رجاءا توقف عن سؤالي
وأتركني وحدي.

486
00:39:10,798 --> 00:39:13,132
رجاءا
فقط أتركني لحالي.

487
00:39:25,212 --> 00:39:27,046
إذن أنت سوف تقول له.

488
00:39:27,047 --> 00:39:29,848
حسنا، أنت فقط
أمضي قدما وحاول.

489
00:39:29,849 --> 00:39:33,952
لترى ما اذا كان سوف يصدق
كلامك أم كلامي.

490
00:39:35,322 --> 00:39:37,022
أيام سعيدة.

491
00:39:46,133 --> 00:39:48,667
سنترال؟
معك (ألان بروت).

492
00:39:48,668 --> 00:39:53,288
أوصلني بمصحة "ميزوري"
في "هازلهورست".

493
00:39:53,289 --> 00:39:56,476
لا، من شخص إلى شخص، من فضلك.
الدكتور (ستارك).

494
00:39:56,477 --> 00:40:00,613
هل يمكنك أن تستعجله لي؟
الأمر هام، شكرا.

495
00:40:05,652 --> 00:40:07,253
أنا آسف، (ديفيد).

496
00:40:08,789 --> 00:40:10,256
هل سوف ترسلها مرة أخرى؟

497
00:40:10,257 --> 00:40:14,294
حسنا، إذا فعلت...
ربما لا تتحسن ثانية أبدا!

498
00:40:14,295 --> 00:40:16,829
ماذا يمكنني أن أفعل؟

499
00:40:16,830 --> 00:40:19,732
إحضارها إلي المنزل
لم يساعد في أي شيء.

500
00:40:19,733 --> 00:40:22,201
سمعت الكلاب مرة
أخرى الليلة الماضية.

501
00:40:22,202 --> 00:40:24,270
لقد سمعتهم أنا أيضا.

502
00:40:25,789 --> 00:40:28,207
أنت؟

503
00:40:28,208 --> 00:40:30,042
كلاب (بوتر)؟

504
00:40:30,043 --> 00:40:34,597
لا أعرف أي كلاب كانوا؟
ولكني سمعت صوتهم يأتي من الغابة

505
00:40:34,598 --> 00:40:36,232
صوتهم واضح.

506
00:40:37,718 --> 00:40:40,186
ولكن كيف يكون ذلك ممكنا
بعد كل هذه الشهور؟

507
00:40:40,187 --> 00:40:41,920
هذا مستحيل.

508
00:40:41,921 --> 00:40:44,540
ربما شخص ما
أراد أن يضعهم هناك.

509
00:40:45,926 --> 00:40:46,959
لماذا؟

510
00:40:46,960 --> 00:40:48,494
من هو؟

511
00:40:51,181 --> 00:40:52,531
(ألان)

512
00:40:52,532 --> 00:40:55,534
أعتقد إنه يعني زوجتك.

513
00:40:57,537 --> 00:41:00,139
حسنا، أنت...
كنت موجودة هناك، سيدة (بروت).

514
00:41:00,140 --> 00:41:03,309
بالتأكيد، لقد مشيت وراءك.

515
00:41:03,310 --> 00:41:07,146
(ألان)، لقد رأيته من النافذة

516
00:41:07,147 --> 00:41:12,068
و (جانيس) كانت معه
بملابس نومها.

517
00:41:13,454 --> 00:41:18,207
سمعت الكلاب، فركضت للخارج
وكانت (جانيس) بالفعل هناك.

518
00:41:18,208 --> 00:41:21,894
قصة لطيفة جدا
إذا كنت هناك أي كلاب.

519
00:41:21,895 --> 00:41:23,179
اسأل (جانيس).

520
00:41:24,464 --> 00:41:28,534
سألت (جانيس) بالفعل
وهي تصر أنها لم تسمعهم

521
00:41:28,535 --> 00:41:31,387
(ألان)
كانت تصرخ.

522
00:41:31,388 --> 00:41:33,256
كان ذلك بسبب الكلاب
سيدة (بروت).

523
00:41:33,257 --> 00:41:38,110
ولم يكن هناك كلاب
إنها تتخيل فقط وجودهم.

524
00:41:40,664 --> 00:41:43,933
إذن لماذا تصر على إنها لم تراهم ...؟

525
00:41:46,003 --> 00:41:48,971
أنا لا أفهم هذا
أنا لا أفهم هذا على الإطلاق.

526
00:41:48,972 --> 00:41:50,956
أنظر، سيد (بروت).

527
00:41:50,957 --> 00:41:53,192
لماذا لا تنتظر وتسأل الطبيب؟

528
00:41:53,193 --> 00:41:55,828
ربما سأفعل.

529
00:41:59,650 --> 00:42:01,584
حسنا، (ديفيد).
إذا أحتجت لك، سأتصل بك.

530
00:42:03,354 --> 00:42:04,720
حسنا، يا سيدي.

531
00:42:09,876 --> 00:42:11,944
حسنا، أعتقد من الأفضل أن أراها

532
00:42:32,132 --> 00:42:34,333
مكتب المأمور.
معك (وارن).

533
00:42:34,334 --> 00:42:35,584
(فلويد)؟ أنا (دورينا).

534
00:42:35,585 --> 00:42:38,571
ـ من الأفضل أن تعمل لنا زيارة هنا!
ـ ما جري؟

535
00:42:38,572 --> 00:42:39,639
السيد (بينتون).

536
00:42:39,640 --> 00:42:41,674
أنت لم توقفه بما يكفي

537
00:42:41,675 --> 00:42:43,726
كان معها عند الغابة
الليلة الماضية.

538
00:42:43,727 --> 00:42:48,213
فقط هما الإثنين.
وكانت بثوب النوم، و...

539
00:42:48,214 --> 00:42:49,966
(فلويد)؟ هل تسمعني؟

540
00:42:49,967 --> 00:42:52,935
يمكن أن الرجل وافقها

541
00:42:52,936 --> 00:42:55,738
عندما طلبت السير لهناك معه

542
00:42:55,739 --> 00:42:58,074
وماذا عني؟

543
00:42:58,075 --> 00:42:59,292
وأنت أيضا؟

544
00:42:59,293 --> 00:43:03,913
هذا هو نوعه.
كان ورائي أنا أيضا.

545
00:43:03,914 --> 00:43:05,748
هل تريدي تقديم إتهام فيه؟

546
00:43:05,749 --> 00:43:10,334
ـ إذا لم تتمكن أنت من إخراجه من هنا.
ـ أستطيع ان أخرجه.

547
00:43:34,411 --> 00:43:37,945
أنا لا أحب وجودها هناك وحدها

548
00:43:39,683 --> 00:43:41,650
الأفضل أن أتحقق من
المكالمة مرة أخرى

549
00:44:12,182 --> 00:44:14,883
اجمع أغراضك، سيد
نحن سنذهب.

550
00:44:14,884 --> 00:44:16,935
ما زلت لم أسمع أي إتهامات

551
00:44:16,936 --> 00:44:19,404
محاولة الاعتداء.

552
00:44:19,640 --> 00:44:23,242
مأمور، لا أعتقد أنك ستأتي
بـ (جانيس) شاهد علي؟

553
00:44:23,243 --> 00:44:25,760
ليست (جانيس).

554
00:44:40,460 --> 00:44:42,077
النجدة، النجدة.

555
00:44:42,078 --> 00:44:45,714
ساعدوني.
ساعدوني، من فضلكم.

556
00:44:45,715 --> 00:44:47,983
النجدة، النجدة.

557
00:44:47,984 --> 00:44:49,718
(جيفي)؟

558
00:44:51,621 --> 00:44:53,589
ساعدوني، من فضلكم!

559
00:44:53,590 --> 00:44:54,657
(جيفي)؟

560
00:44:54,658 --> 00:44:55,691
النجدة!

561
00:44:55,692 --> 00:44:57,477
(جيفي)!

562
00:45:00,146 --> 00:45:01,229
سأعود إليكم.

563
00:45:04,501 --> 00:45:08,303
(جيفي)!

564
00:45:27,074 --> 00:45:28,875
كلاب (بوتر).

565
00:45:30,144 --> 00:45:32,378
(جيفي)؟

566
00:45:32,379 --> 00:45:33,479
إنها (جانيس).

567
00:45:33,480 --> 00:45:34,546
(جيفي)؟

568
00:45:36,716 --> 00:45:38,034
(جيفي)؟

569
00:45:38,035 --> 00:45:40,335
النجدة!

570
00:45:40,336 --> 00:45:42,337
(جيفي)؟

571
00:45:42,338 --> 00:45:43,906
ساعدوني، من فضلكم!

572
00:45:43,907 --> 00:45:45,558
أين أنت، (جيفي)؟

573
00:45:45,559 --> 00:45:47,326
(جانيس)؟

574
00:45:47,327 --> 00:45:48,628
(جانيس)!

575
00:45:48,629 --> 00:45:49,796
(جيفي)؟

576
00:45:52,349 --> 00:45:54,083
(جانيس)!

577
00:45:54,084 --> 00:45:55,751
(جيفي)؟

578
00:45:55,752 --> 00:45:57,687
النجدة!

579
00:45:58,521 --> 00:46:01,123
ساعدوني، من فضلكم!

580
00:46:01,124 --> 00:46:02,708
(جانيس)؟

581
00:46:03,810 --> 00:46:05,344
(جانيس)؟

582
00:46:05,345 --> 00:46:07,246
(جيفي)؟

583
00:46:12,752 --> 00:46:14,954
(جيفي)؟

584
00:46:20,994 --> 00:46:23,996
(جيفي)، (جيفي)؟

585
00:46:26,767 --> 00:46:28,934
أنت لست (جيفي كومبس).

586
00:46:28,935 --> 00:46:31,537
(جانيس)!

587
00:46:31,538 --> 00:46:34,140
لا تخاف بعد الآن.

588
00:46:34,141 --> 00:46:36,308
لا شيء سيؤذيك.

589
00:46:37,310 --> 00:46:39,645
أنت بخير.

590
00:46:46,954 --> 00:46:48,136
(جانيس)؟

591
00:47:18,235 --> 00:47:19,701
(جانيس).

592
00:47:19,702 --> 00:47:20,936
(جانيس)، حبيبتي.

593
00:47:20,937 --> 00:47:22,872
أبي، أنا كنت على حق.

594
00:47:22,873 --> 00:47:24,673
كنت على حق
لقد كانوا هنا.

595
00:47:24,674 --> 00:47:28,742
أنا كنت مخطئا، حبيبتي
أنا كنت الشخص الذي علي خطأ.

596
00:47:30,197 --> 00:47:33,481
هذا طفل (سيث كراولي).

597
00:47:37,887 --> 00:47:39,455
لا.

598
00:47:45,828 --> 00:47:48,013
الآن، هيا أخبرهم

599
00:47:48,014 --> 00:47:50,616
تلك الكلاب
لم تكن لـ (بوتر) ، أليس كذلك؟

600
00:47:50,717 --> 00:47:52,684
إنها لي.

601
00:47:54,971 --> 00:47:58,340
هل يوجد شخص طلب منك
إحضارها هنا؟ من هو؟

602
00:47:58,341 --> 00:48:01,143
هيا، قول لهم، من؟ هل
تريد المأمور أن يسألك من هو؟

603
00:48:05,065 --> 00:48:07,632
هي.

604
00:48:14,790 --> 00:48:16,374
السيدة (بروت).

605
00:48:19,979 --> 00:48:21,647
السيدة (بروت).

606
00:48:23,683 --> 00:48:25,418
لم تعد كذلك بعد الآن.

607
00:48:38,350 --> 00:48:41,598
"الـهـــارب"
"الخـاتمـة"

608
00:48:43,186 --> 00:48:44,686
حسنا، قالت أنها سوف

609
00:48:44,687 --> 00:48:49,591
تعطيني 100 دولار لو أني أتيت بهم
فقط إلي الغابة، وجعلتهم ينبحون

610
00:48:49,592 --> 00:48:52,294
حسنا، إنها كانت
سنة سيئة، و 100 دولار...

611
00:48:53,597 --> 00:48:55,514
هل أخذت الولد معك؟

612
00:48:55,515 --> 00:48:56,816
لا يا سيدي، لا.

613
00:48:56,817 --> 00:48:59,485
لابد أنه تبعني وأضاع الطريق

614
00:48:59,486 --> 00:49:02,154
ولم أدري إلا عندما بدأ الصراخ

615
00:49:02,155 --> 00:49:05,290
ثم هي...
وصلت له أولا.

616
00:49:06,776 --> 00:49:08,177
حسنا، (سيث).
حسنا.

617
00:49:08,178 --> 00:49:09,678
ليلة سعيدة.

618
00:49:13,283 --> 00:49:17,852
هل احد منكم سادتي
يمكن أن يقود بي إلى المدينة؟

619
00:49:17,853 --> 00:49:19,588
أنا.

620
00:49:19,589 --> 00:49:21,623
سوف يكون من دواعي سروري.

621
00:49:26,062 --> 00:49:28,030
أدين لك بالاعتذار.

622
00:49:28,031 --> 00:49:30,532
أخشي أن يكون عليك
أن ترسلها له بالبريد

623
00:49:30,533 --> 00:49:33,117
سيغادرنا (ديفيد) غدا.

624
00:49:33,486 --> 00:49:36,487
حسنا، ربما
لو تركت عنوانك...

625
00:49:36,823 --> 00:49:40,391
سوف أرسله لك عندما أستقر.

626
00:49:58,044 --> 00:49:59,761
في يوم من الأيام

627
00:49:59,762 --> 00:50:02,564
في يوم من الأيام
(ريتشارد كيمبل) سيستقر

628
00:50:02,565 --> 00:50:08,703
عندما يسترد أسمه مرة أخرى
عندما يجد الرجل الذي قتل زوجته

629
00:50:08,704 --> 00:50:12,707
حتى ذلك الحين سيظل كما هو الآن

630
00:50:12,708 --> 00:50:15,176
هاربا.

631
00:50:23,547 --> 00:50:30,481
"الهــارب"
"الحلقة الـ 28 من الموسم الأول"

632
00:50:31,563 --> 00:50:39,657
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

