1
00:00:01,033 --> 00:00:05,333
"الحلقة الـ 29 من الموسم الأول"

2
00:00:06,034 --> 00:00:09,550
الأسم: (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,585 --> 00:00:13,032
المهنة: طبيب.

4
00:00:13,067 --> 00:00:17,032
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

5
00:00:17,067 --> 00:00:21,432
(ريتشارد كيمبل) حوكم
وأدين بتهمة قتل زوجته

6
00:00:21,467 --> 00:00:24,433
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
تنفذ من قبل الرجال.

7
00:00:24,468 --> 00:00:26,932
والرجال خطاؤون.

8
00:00:26,967 --> 00:00:30,166
(ريتشارد كيمبل) بريء.

9
00:00:30,201 --> 00:00:32,984
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

10
00:00:33,019 --> 00:00:35,732
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

11
00:00:35,767 --> 00:00:39,168
تعثر برجل
يركض بجوار بيته.

12
00:00:39,203 --> 00:00:41,166
رجل بذراع واحدة.

13
00:00:41,201 --> 00:00:43,717
رجل لم يتم بعد العثور عليه.

14
00:00:43,752 --> 00:00:49,433
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

15
00:00:49,468 --> 00:00:52,732
ولا يرى سوى الظلام.

16
00:00:52,767 --> 00:00:57,734
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

17
00:01:09,601 --> 00:01:16,613
ترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

18
00:01:32,500 --> 00:01:39,147
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 29"

19
00:01:39,934 --> 00:01:44,268
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

20
00:01:44,303 --> 00:01:47,433
مع ضيفة الشرف:
(بيت إيل ليزلي).

21
00:01:50,534 --> 00:01:54,034
حلقة الليلة بعنوان:
"مركز العاصفة"

22
00:01:57,349 --> 00:02:00,715
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

23
00:02:12,268 --> 00:02:14,651
"ويبر لاندينج، فلوريدا"

24
00:02:14,686 --> 00:02:17,009
علي بعد ألف ميل
من سجن الولاية

25
00:02:17,044 --> 00:02:19,333
حيث كان مقررا أن يعدم
(ريتشارد كيمبل).

26
00:02:20,834 --> 00:02:24,333
الليلة، تبدو أقرب!

27
00:02:26,234 --> 00:02:29,067
آسف سيدتي!
لقد تم إعلان تحذير من الاعصار.

28
00:02:29,102 --> 00:02:30,732
ولكن نحن يجب أن نذهب من هنا

29
00:02:30,767 --> 00:02:33,134
هيا، سنعطيك مائة دولار.

30
00:02:33,169 --> 00:02:35,333
سيدتي، هذا لا يؤجر صندوق خشب!

31
00:02:38,467 --> 00:02:39,717
(فيلبس)!

32
00:02:41,300 --> 00:02:43,234
أنا ذاهب.
هل أنت بحاجة إلى أي مساعدة؟

33
00:02:43,269 --> 00:02:45,332
لا، شكرا.

34
00:02:45,367 --> 00:02:46,967
أنا سأفعل مثلك.

35
00:02:47,002 --> 00:02:49,034
ليلة سعيدة.

36
00:02:50,534 --> 00:02:52,565
هيا، فلننتظر إلي الصباح

37
00:02:52,600 --> 00:02:56,633
الرجل العجوز (فيشر) سيكون
أصلح مركبنا في ذلك الحين

38
00:03:06,300 --> 00:03:09,334
نحن يمكن أن نكون في السجن
في الصباح.

39
00:03:15,134 --> 00:03:16,433
أنت.

40
00:03:18,667 --> 00:03:21,517
يا سيد! 
نحن نريد استئجار قاربك.

41
00:03:21,552 --> 00:03:24,332
هناك إعصار قادم، سيدة.

42
00:03:24,367 --> 00:03:27,801
هل أنت لست خائفا من
قليل من الرياح، دكتور؟

43
00:03:29,801 --> 00:03:32,600
أنا لست دكتوراً.
اسمي (فيلبس)، (لاري فيلبس).

44
00:03:32,635 --> 00:03:33,899
هذا مضحك.

45
00:03:33,934 --> 00:03:36,034
لا يبدو
أنك (لاري فيلبس) إطلاقا بالنسبة لي

46
00:03:36,069 --> 00:03:39,667
أنت تبدو كأنك (كيمبل)
(ريتشارد كيمبل).

47
00:03:44,333 --> 00:03:48,333
إذا كنت لا تتذكر، لا تقلق!
أنا أتذكر بما يكفي لكل منا.

48
00:03:50,201 --> 00:03:51,451
أتذكر.

49
00:03:53,001 --> 00:03:55,199
أنت (كينج)، أليس كذلك؟
(مارشا كينج).

50
00:03:55,234 --> 00:03:58,300
حسنا، أنا استخدم (مارسي) الآن
يليق أكثر.

51
00:04:00,034 --> 00:04:01,634
(هاري).

52
00:04:07,101 --> 00:04:09,600
لدي منزل في "كي بلانكا".

53
00:04:09,635 --> 00:04:11,101
هل أنت تعلم أين هي؟

54
00:04:12,934 --> 00:04:16,934
اسمعي، أنا لا يمكن أن أخذك... 
هذه مركب مديري.

55
00:04:18,001 --> 00:04:20,034
هيا، دعينا نجد مكان في فندق

56
00:04:21,467 --> 00:04:23,433
هذا الرجل الطيب سوف يوصلنا

57
00:04:23,468 --> 00:04:26,766
يقول أن في وسعنا أن نصل
الى هناك بسهولة، أليس كذلك؟

58
00:04:26,801 --> 00:04:30,467
هل هذا صحيح؟ هل
تعتقد أنك يمكن أن تعبر بنا؟

59
00:04:38,433 --> 00:04:39,683
اصعدوا.

60
00:04:44,867 --> 00:04:46,333
هيا.

61
00:04:55,967 --> 00:04:58,733
ـ كم باقي؟
ـ ادخلي.

62
00:04:58,734 --> 00:05:00,032
كم باقي؟

63
00:05:00,067 --> 00:05:02,667
نحو ساعة.
الآن، للداخل.

64
00:05:10,734 --> 00:05:12,767
يقول ساعة أخرى.

65
00:05:14,134 --> 00:05:16,484
إنه لن يقدر أبدا.

66
00:05:17,400 --> 00:05:19,532
لماذا لا تنام؟

67
00:05:19,567 --> 00:05:24,866
إذا كانت الشرطة تتعقبنا فكان
بإمكاننا تجنبهم، دون الانتحار.

68
00:05:24,901 --> 00:05:28,901
(هاري) أهدأ، ساعة واحدة فقط
هذا كل شيء

69
00:05:34,534 --> 00:05:37,918
ـ أنا سأقول له أن يعود.
ـ نحن بالفعل في منتصف الطريق!

70
00:05:37,953 --> 00:05:39,801
يجب أن نفعل شيئا.

71
00:05:39,836 --> 00:05:42,599
نعم، الجلوس.

72
00:05:42,634 --> 00:05:44,866
لا، أنا ... أنا سأقول له
أن يعود.

73
00:05:44,901 --> 00:05:47,433
(هاري)، هل تعرف ماذا
أنت؟، أنت أرنب مذعور.

74
00:05:47,468 --> 00:05:51,767
ولكن أرنب غني، يا (مارسي)؟

75
00:05:53,600 --> 00:05:55,466
هيا أرجع!

76
00:05:55,501 --> 00:05:57,298
هيا أرجع!

77
00:05:57,333 --> 00:05:59,934
أفضل شيء يمكننا القيام به
هو الاستمرار.

78
00:05:59,969 --> 00:06:01,767
انني أمرك، دوّر وأرجع.

79
00:06:01,802 --> 00:06:03,766
اذهب للداخل!

80
00:06:03,801 --> 00:06:05,700
يجب أن ترجع!

81
00:06:08,667 --> 00:06:11,668
أحذر، الماء.

82
00:06:54,567 --> 00:06:56,067
لقد وصلنا.

83
00:06:56,102 --> 00:06:57,567
بعض منا فقط.

84
00:07:18,467 --> 00:07:22,367
انتظر، انتظر لحظة.
لا تربط هذا.

85
00:07:22,402 --> 00:07:24,134
سوف يتمزق المركب.

86
00:07:24,169 --> 00:07:26,966
أنت ستعود الآن

87
00:07:27,001 --> 00:07:28,967
هذه الرياح سرعتها تصل
إلى 100 ميلا في الساعة

88
00:07:29,002 --> 00:07:30,567
ستكون مسلية.

89
00:07:31,867 --> 00:07:34,652
ـ سأنتظر!
ـ ليس هنا.

90
00:07:34,669 --> 00:07:35,866
بل هنا! 

91
00:07:35,867 --> 00:07:37,600
أرجع إلى المركب.

92
00:08:51,567 --> 00:08:53,500
سأشعل النار.

93
00:08:58,433 --> 00:09:01,268
من الأفضل أن تجففي ملابسك

94
00:09:03,567 --> 00:09:05,665
يا رجل

95
00:09:05,700 --> 00:09:08,234
هل لا يزعجك ما حدث إطلاقا؟

96
00:09:09,534 --> 00:09:13,333
أريدك أن تستمعي لي جيدا
أنا لن أقول ذلك مرة أخرى

97
00:09:13,368 --> 00:09:17,534
كان مجرد حادث
حادث، هذا كل شيء.

98
00:09:18,300 --> 00:09:20,350
لا، لم يكن كذلك.

99
00:09:21,867 --> 00:09:23,467
لقد فعلت كل ما بوسعي لزوجك

100
00:09:23,502 --> 00:09:27,034
أنا غير متزوجة، هل تذكر؟

101
00:09:28,600 --> 00:09:31,634
كان ذلك قبل خمس سنوات.

102
00:09:33,567 --> 00:09:34,566
من كان هو؟

103
00:09:34,567 --> 00:09:36,799
اسمه (هاري مونتجوي).

104
00:09:36,834 --> 00:09:41,168
وكان تذكرتي من الفقر
هذا شيء جديد أدين به لك، دكتور

105
00:09:41,203 --> 00:09:43,532
لماذا كنتم متعجلين
هكذا للوصول إلي هنا؟

106
00:09:43,567 --> 00:09:48,067
كانوا يتعقبون (هاري) وهذا
المنزل بأسمي.

107
00:09:48,433 --> 00:09:51,866
ـ من قبل الشرطة؟
ـ حسنا، نوع من ذلك.

108
00:09:51,901 --> 00:09:55,398
يبدو أن الحكومة تبحث عن (هاري)
موضوع أوراق مالية مزيفة

109
00:09:55,799 --> 00:10:01,466
ـ يعتقدون أن (هاري) هرب بنصف مليون
ـ هل صحيح؟

110
00:10:01,467 --> 00:10:04,316
بالطبع صحيح، أنا لا
ألعب للحصول على طوابع بريد.

111
00:10:04,351 --> 00:10:07,133
الآن، ليس لدي أي شيء

112
00:10:09,567 --> 00:10:11,065
وماذا حدث للنصف مليون؟

113
00:10:11,100 --> 00:10:13,933
حسنا، في هذه اللحظة
تقبع في أحد البنوك الحديثة

114
00:10:13,968 --> 00:10:16,432
في "البرازيل، ريو دي جانيرو".

115
00:10:16,467 --> 00:10:20,000
ولا يمكنني إخراجها الآن
ما لم أسطو علي البنك.

116
00:10:20,035 --> 00:10:22,167
أنت قد أفلستني حقا... 

117
00:10:22,202 --> 00:10:24,232
دكتور.

118
00:10:24,267 --> 00:10:25,517
تماما.

119
00:10:26,367 --> 00:10:28,764
يجب أن يسترد كل هذا.

120
00:10:28,799 --> 00:10:31,567
أنت كنت في الكشافة، صحيح؟

121
00:10:31,602 --> 00:10:32,852
واضح.

122
00:10:39,599 --> 00:10:42,501
البيت بيتك.

123
00:10:42,502 --> 00:10:47,506
يا رجل، كيف الحظ يمكن أن يخدم فتاة؟
أنا في منتصف الحلم الأمريكي

124
00:10:47,507 --> 00:10:52,611
أنا هنا، عالقة على جزيرة
مع شخص غريب وسيم.

125
00:10:52,612 --> 00:10:55,714
هناك مشكلة واحدة فقط.

126
00:10:55,715 --> 00:10:59,551
الغريب الوسيم تبين أنه قاتل زوجات.

127
00:11:05,041 --> 00:11:07,709
لا تنسين؟ أنا لا
أذبح النساء، أنا أخنقهم.

128
00:11:07,710 --> 00:11:09,310
لديك روح دعابة غريبة جدا

129
00:11:09,311 --> 00:11:10,311
لعبتك.

130
00:11:10,312 --> 00:11:13,248
انها لعبتك الآن
أنت الذي لديك المسدس!

131
00:11:13,249 --> 00:11:14,916
لقد رميته بعيدا

132
00:11:14,917 --> 00:11:17,218
بالتأكيد أنك فعلت

133
00:11:18,655 --> 00:11:20,822
أنظري، الرياح تزداد سوءا

134
00:11:20,823 --> 00:11:23,358
في أي لحظة، يمكن أن
تساوي المنزل بالأرض

135
00:11:23,359 --> 00:11:27,361
لذا دعينا ننسى التهكم
ونفكر كيف ننجو، حسنا؟

136
00:11:28,831 --> 00:11:30,866
إنجو بطريقتك.

137
00:11:49,886 --> 00:11:51,353
مهلا.

138
00:11:54,057 --> 00:11:56,591
نخب الدكتور (ريتشارد كيمبل).

139
00:12:00,897 --> 00:12:03,532
هل تعرف ما يجب أن يكون
على لوحة عيادتك، دكتور؟

140
00:12:03,533 --> 00:12:06,167
"القتل أو العلاج، لك الاختيار".

141
00:12:07,153 --> 00:12:10,522
حسنا، صدقي ما تريدين، لك ذلك

142
00:12:10,523 --> 00:12:13,775
نعم، سمعت أن من ينتظر تنفيذ الإعدام
ليس مذنبا علي الإطلاق.

143
00:12:18,414 --> 00:12:21,182
هل لا تتعبين من لعب هذا الدور؟

144
00:12:21,183 --> 00:12:22,534
أي دور، دكتور؟

145
00:12:22,535 --> 00:12:26,287
انها مثل شيء من فيلم
قديم لـ (جوان كروفورد).

146
00:12:26,288 --> 00:12:28,907
الفيلم لم يبدأ بعد.

147
00:12:30,343 --> 00:12:32,277
حسنا، دعينا نتحدث في ذلك

148
00:12:33,863 --> 00:12:37,616
جئت إلى مكتبي قبل خمس سنوات
أردت الإجهاض.

149
00:12:37,617 --> 00:12:40,468
رددتك، غيري الكثير.

150
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
كلا

151
00:12:42,305 --> 00:12:44,106
ولكنك كنت الأخير.

152
00:12:45,375 --> 00:12:48,442
مثل ما قلت لك، هذا يجعلني
مدينة لك بشيء.

153
00:12:49,696 --> 00:12:51,246
هل أبقيت الطفل؟

154
00:12:52,165 --> 00:12:54,516
كلا.

155
00:12:54,517 --> 00:12:58,251
وأصبحت لا أستطيع أن
يصبح لدي طفل بعد هذا.

156
00:12:59,222 --> 00:13:00,572
أنا آسف.

157
00:13:00,573 --> 00:13:03,308
هذا لايساوي شيء وبعد
فوات الأوان، يا دكتور

158
00:13:03,309 --> 00:13:05,243
أنا آسف لك، و ليس لما فعلته

159
00:13:05,244 --> 00:13:07,880
حسنا، ثم لماذا لا تكون آسف

160
00:13:07,881 --> 00:13:11,900
إذا كنت إنسانا
إذا كنت رجلا بدلا من...

161
00:13:11,901 --> 00:13:16,605
أنا لا أعرف، أي نوع من البشر!
أنا يجب أن أتماسك.

162
00:13:16,606 --> 00:13:19,191
هناك الكثير من النساء
لا يمكنها الإنجاب

163
00:13:23,563 --> 00:13:27,265
أقول لك، دكتور
يمكنك أن تأخذ هذه النصيحة

164
00:13:27,266 --> 00:13:31,136
وترميها في الموقد
جنبا إلى جنب مع بقية القمامة

165
00:14:27,076 --> 00:14:29,777
سنترال، أريد الشرطة.

166
00:14:32,648 --> 00:14:35,650
أريد الشرطة.

167
00:14:40,339 --> 00:14:44,109
لا! لا، لا، لا، لا.

168
00:14:44,110 --> 00:14:47,512
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا فعلت...؟

169
00:14:51,283 --> 00:14:53,719
دكتور
لقد التقينا فقط للتو.

170
00:15:19,803 --> 00:15:23,490
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

171
00:15:25,117 --> 00:15:28,137
ألا تريد أن تفعل شيئا لغسل ذنوبك؟

172
00:15:32,508 --> 00:15:35,176
يجب عليك أن تكون حذرة
وتقولي شيئا أكثر وديا

173
00:15:36,362 --> 00:15:37,962
حسنا، أعتبره خطأ

174
00:15:43,986 --> 00:15:45,720
الامور تزداد سوءا.

175
00:15:48,541 --> 00:15:50,108
أنا آسف لذلك.

176
00:15:50,109 --> 00:15:51,776
ماذا تعني بأنك آسف؟

177
00:15:52,912 --> 00:15:56,014
ظننت أنك ربما تحمليني
سوء الطقس أيضا

178
00:15:56,015 --> 00:15:59,834
دكتور، أنت تسبب لي حقا
الكثير من الألم.

179
00:15:59,835 --> 00:16:02,988
لم أكن أظن ذلك

180
00:16:14,283 --> 00:16:17,069
أتركني، أتركني!

181
00:16:18,470 --> 00:16:20,672
أتركني، أنا يجب أن أتي بـ... 

182
00:16:22,208 --> 00:16:23,709
السقف سيسقط في أي لحظة الآن

183
00:16:23,710 --> 00:16:24,943
يجب أن تبتعدي عن هناك.

184
00:16:24,944 --> 00:16:26,344
دعني...

185
00:16:27,897 --> 00:16:30,131
اتركني!

186
00:16:34,620 --> 00:16:37,455
يجب أن أتي بملابسي.

187
00:16:39,024 --> 00:16:41,593
يجب أن أتي بملابـ...

188
00:16:44,963 --> 00:16:46,464
نذل.

189
00:16:48,100 --> 00:16:49,501
كل شيء.

190
00:16:49,502 --> 00:16:52,237
أعطني ذلك.
إعطه لي.

191
00:16:52,238 --> 00:16:54,472
ليس لديك أي أموال، صحيح؟

192
00:16:54,473 --> 00:16:56,808
انهم 25 ألفا، إنهم لي.

193
00:16:56,809 --> 00:16:58,710
كيف يمكن أن يكونوا لك؟
أنت مفلسة، أتذكرين؟

194
00:16:58,711 --> 00:17:00,679
هذا هو المال الذي كنا
سنذهب به إلى البرازيل.

195
00:17:00,680 --> 00:17:01,746
الآن أعيده لي، هيا.

196
00:17:01,747 --> 00:17:04,449
ـ أنا سأحتفظ به لفترة
ـ لماذا؟

197
00:17:04,450 --> 00:17:09,221
أنا لا أريد أن تفسد صورتي لديك!
أنت تعرفين، لص وقاتل و مشعوذ

198
00:17:09,222 --> 00:17:11,923
هيا، لقد قلت لك، إنهم لي
أعطهم لي

199
00:17:11,924 --> 00:17:16,194
من الناحية القانونية، إنهم
لشخص أسمه (هاري مونتجوي).

200
00:17:16,195 --> 00:17:18,663
من الناحية القانونية.

201
00:17:18,664 --> 00:17:20,098
يا رجل، أنت ليس من الصعب فهمك

202
00:17:20,099 --> 00:17:22,601
ليس من الصعب فهمك
على الإطلاق.

203
00:17:22,602 --> 00:17:24,336
خمسة وعشرون ألف مبلغ جيد جدا

204
00:17:24,337 --> 00:17:27,372
بالنسبة لرجل تعود مشاهدة
الأفلام، أليس كذلك؟

205
00:17:27,373 --> 00:17:31,409
أنا أعلم، أنني لن أحصل
على أموالي مرة أخرى؟

206
00:17:31,410 --> 00:17:34,279
أنا مجرد أحتفظ بهم لفترة من الوقت

207
00:17:34,280 --> 00:17:37,716
انه مؤقتا؟

208
00:17:42,888 --> 00:17:45,724
فجأة أشعر بالأقتناع تماما.

209
00:17:47,226 --> 00:17:49,093
أنا لا أحب ذلك.

210
00:18:26,115 --> 00:18:27,749
أنت...

211
00:18:27,750 --> 00:18:29,684
لماذا لا نأخذ هدنة؟

212
00:18:29,685 --> 00:18:31,853
أعني، نكون أحسن من ذلك

213
00:18:33,739 --> 00:18:35,573
بالنسبة لشخص مثلي... 

214
00:18:36,742 --> 00:18:40,645
الطريقة الوحيدة التي أفعلها إذا عرفت
أن الشخص الآخر ينتوي شرا

215
00:18:40,646 --> 00:18:42,646
أن أبادره أولا.

216
00:18:43,532 --> 00:18:46,768
أنا لا أعرف ما أحاول أن أقوله لكني
أظن أنني ربما كنت مخطئة بشأنك

217
00:18:46,769 --> 00:18:51,156
هذا ليس له أي علاقة
بحقيقة أن مالك معي!

218
00:18:51,157 --> 00:18:55,160
أنا أحاول أن اعتذر
أنت أنقذت حياتي هنا

219
00:18:55,161 --> 00:18:57,562
وكل ما أحاول القيام به
الآن هو أن اقول لك شكرا.

220
00:18:57,563 --> 00:18:58,830
حسنا.

221
00:19:04,203 --> 00:19:05,603
هل لم تعيش أبدا في "شيكاغو"؟

222
00:19:07,874 --> 00:19:10,425
لقد كنت هناك.

223
00:19:10,426 --> 00:19:14,529
بعض منهم يعيش في ظروف قاسية، أتدري!
هناك أنا نشأت.

224
00:19:14,530 --> 00:19:16,164
انها ليست جيدة.
انها ليست جيدة على الإطلاق.

225
00:19:17,649 --> 00:19:20,018
والدي...

226
00:19:20,019 --> 00:19:23,438
أنا لا أتذكره، ولكن... 

227
00:19:23,439 --> 00:19:26,407
الجميع
يقول لي انه كان... 

228
00:19:26,408 --> 00:19:29,277
كان رجل معروف
عندما كان "كابوني" هناك.

229
00:19:31,147 --> 00:19:33,548
حسنا، ثم مات.

230
00:19:33,549 --> 00:19:36,618
آمل ذلك.

231
00:19:36,619 --> 00:19:38,319
نعم، أنا أعلم
هذا ليس جيدا أيضا

232
00:19:38,320 --> 00:19:40,821
ولكنه صحيح.

233
00:19:40,822 --> 00:19:45,126
إنه هجرنا
ولم يكن عمري تعدى السنة.

234
00:19:47,496 --> 00:19:51,432
هل ثرثرتي هكذا تعجبك؟

235
00:19:51,433 --> 00:19:55,336
ـ حسنا، أنا لست ذاهب إلى أي مكان.
ـ وليس هناك تلفزيون، أليس كذلك؟

236
00:19:55,337 --> 00:19:57,672
ههه...

237
00:19:57,673 --> 00:20:01,309
لا يوجد تلفزيون، لكني لا أعرف لماذا
تريدين أن تقولي لي كل هذا؟

238
00:20:02,844 --> 00:20:07,014
ربما بسبب أنك عندما تريد التحدث
حول الآسى الذي تشعر به حيال نفسك

239
00:20:07,015 --> 00:20:10,517
فمن الأفضل أن يستمع لك أحد.

240
00:20:13,589 --> 00:20:16,123
نعم، أظن ذلك.

241
00:20:16,124 --> 00:20:17,625
حسنا.

242
00:20:17,626 --> 00:20:20,261
الآن، أين كنت...؟

243
00:20:20,262 --> 00:20:21,862
نعم، نعم.

244
00:20:21,863 --> 00:20:24,666
نشأت في حفرة الفئران تلك

245
00:20:24,667 --> 00:20:29,887
يا رجل، هذا مكان لو كان لدى
الفئران هيئة صحية لكانوا قد أستنكروه

246
00:20:34,343 --> 00:20:35,977
وماذا عن بقية عائلتك؟

247
00:20:35,978 --> 00:20:38,380
عائلتي.

248
00:20:38,381 --> 00:20:40,882
حسنا... 

249
00:20:40,883 --> 00:20:44,635
كل ما عرفته من أخي أن
الليلة التي هجرنا فيها والدي

250
00:20:44,636 --> 00:20:47,555
والدتي تناولت زجاجة من النبيذ

251
00:20:47,556 --> 00:20:51,091
ولم تضعها مرة أخرى لمدة عشر سنوات

252
00:20:51,910 --> 00:20:56,231
هذا ليس جيدا، كما قلتي تماما
أنا آسف لك.

253
00:20:57,766 --> 00:21:00,634
لكنك هل تعلم الشيء المضحك؟

254
00:21:01,070 --> 00:21:05,173
في كل ذلك الوحل!
طوال هذا الوقت، كان لدي حلم

255
00:21:05,174 --> 00:21:08,993
لم يكن حلما ضخما
كان حلما عاديا جدا

256
00:21:08,994 --> 00:21:12,447
الزوج والأطفال.

257
00:21:14,082 --> 00:21:18,669
كدت أن أحققه
على الأقل، ظننت أنني تقريبا حققته.

258
00:21:20,072 --> 00:21:25,593
إلي أن اكتشف "فارس الأحلام"
أن الأميرة الجميلة حاملا

259
00:21:25,594 --> 00:21:30,931
فركب حصانه الأبيض
واندفع هاربا عند غروب الشمس وحده.

260
00:21:41,761 --> 00:21:44,896
بعد فارس الأحلام...

261
00:21:44,897 --> 00:21:46,131
جئت إلي.

262
00:21:46,132 --> 00:21:48,316
نعم

263
00:21:48,317 --> 00:21:49,851
جئت لك.

264
00:21:53,405 --> 00:21:57,408
يجب أن أقول لك أيضا

265
00:22:00,312 --> 00:22:02,247
أنني كنت سأفعل الشيء نفسه اليوم.

266
00:22:03,064 --> 00:22:05,116
نعم، أعرف ذلك.

267
00:22:10,289 --> 00:22:12,824
على أية حال.

268
00:22:12,825 --> 00:22:14,058
عندما...

269
00:22:16,028 --> 00:22:19,731
عندما اكتشفت ما... 

270
00:22:19,732 --> 00:22:22,300
فعله معي

271
00:22:22,301 --> 00:22:25,737
قلت
"فليذهب العالم، إلى الشيطان"

272
00:22:25,738 --> 00:22:29,440
أنا سأعود إلى ما أعرف القيام به
جيدا لأحصل على الأشياء التي أريدها

273
00:22:29,441 --> 00:22:33,311
وأنا أريد كثيرا من الأشياء
كلها مكلفة للغاية

274
00:22:33,312 --> 00:22:38,282
عندها جاء أخيرا (هاري مونتجوي).

275
00:22:38,283 --> 00:22:41,186
والآن سيسقط الستار
وسط تصفيق مدو.

276
00:22:41,187 --> 00:22:45,556
والجمهور سوف يغادر
جاف العينيين.

277
00:22:48,210 --> 00:22:50,845
وماذا ستفعلين الآن؟

278
00:22:50,846 --> 00:22:52,514
لا أعرف.

279
00:22:52,515 --> 00:22:56,033
سأبدأ من الصفر، على ما اعتقد.

280
00:22:56,519 --> 00:22:58,986
حسنا، زوجتي...

281
00:23:01,023 --> 00:23:03,374
زوجتي لا تستطيع الإنجاب

282
00:23:03,375 --> 00:23:05,159
نعم، أنا أعرف.

283
00:23:05,160 --> 00:23:09,547
أعني، هذا... هذا ما قلته أنك
وزوجتك تشاجرتم حوله تلك الليلة

284
00:23:09,848 --> 00:23:14,416
شيء عن عدم رغبتها في تبني طفل

285
00:23:14,987 --> 00:23:17,489
لابد أنك قد
تابعت المحاكمة جيدا جدا!

286
00:23:17,490 --> 00:23:18,807
نعم.

287
00:23:20,142 --> 00:23:24,177
كما قلت لك، كنت أحمل لك
ضغينة كبيرة جدا.

288
00:23:27,416 --> 00:23:29,184
والآن؟

289
00:23:31,554 --> 00:23:33,754
لا أعرف.

290
00:23:33,755 --> 00:23:37,958
كثيرا من الأمور تتغير
عندما تقترب منها.

291
00:23:39,528 --> 00:23:41,095
أنت تعرف ما أعنيه؟

292
00:23:41,096 --> 00:23:44,098
أنت تعرف!
كيف عندما تكون في سيارة

293
00:23:44,333 --> 00:23:48,403
والطريق أمامك وترى إمتداد
من الجبال الضخمة المخيفة؟

294
00:23:48,404 --> 00:23:50,789
وتكون موقنا أنك لن تستطيع
أبدا أن تعبره وأن لا أحد

295
00:23:50,790 --> 00:23:53,174
من قبل وجد ممر للعبور من
خلاله فجأة تجد نفسك عندها

296
00:23:53,175 --> 00:23:59,145
وانها ليسوا جبال على الإطلاق
وإنهم مجرد... تلال منبسطة فقط

297
00:23:59,348 --> 00:24:01,048
هل تعرف ما أعنيه؟

298
00:24:03,735 --> 00:24:05,587
نعم، أعتقد ذلك.

299
00:24:39,805 --> 00:24:42,073
أنا سعيدة لإنطفاء الأنوار.

300
00:24:47,713 --> 00:24:50,763
من الأفضل
أن تحصلي على قسط من النوم

301
00:25:03,295 --> 00:25:06,631
أنت تأخذي الأريكة.

302
00:25:06,632 --> 00:25:08,866
حسنا، وأنت؟

303
00:25:08,867 --> 00:25:10,535
سوف...

304
00:25:10,536 --> 00:25:12,470
أنام هنا على الكرسي.

305
00:25:15,708 --> 00:25:19,542
والآن طالما أننا أصدقاء
هل يمكن أن أسترد أموالي؟

306
00:25:22,031 --> 00:25:24,130
أنا آسف.

307
00:25:26,185 --> 00:25:27,618
بالتأكيد.

308
00:25:31,072 --> 00:25:32,673
نعم.

309
00:25:34,643 --> 00:25:36,477
التأمين.

310
00:25:43,519 --> 00:25:45,119
ماذا حدث؟

311
00:25:45,120 --> 00:25:47,405
تركت حقيبتي في المركب.

312
00:25:47,406 --> 00:25:50,675
حسنا، اتركيها هناك فقط الليلة.

313
00:25:50,676 --> 00:25:52,560
حسنا، حتى في خضم الإعصار، دكتور

314
00:25:52,561 --> 00:25:55,830
هناك أشياء معينة علي السيدة
أن تفعلها لوجهها

315
00:25:55,831 --> 00:25:59,617
قبل أن تذهب إلى السرير
الأدوات في هذه الحقيبة.

316
00:25:59,618 --> 00:26:02,136
حسنا، سأحضرها لك.

317
00:26:02,137 --> 00:26:03,437
لا.

318
00:26:03,438 --> 00:26:06,307
لا، لا عليك، سأذهب أنا.

319
00:26:06,308 --> 00:26:10,812
وإذا نخلة ضربتني على رأسي
يمكنك أن تعالجني.

320
00:26:52,038 --> 00:26:55,290
نعم، في "كي بلانكا"

321
00:27:20,449 --> 00:27:23,751
فقط بلغ الشرطة
وهم سوف يعرفون.

322
00:27:23,752 --> 00:27:28,423
اسمه (ريتشارد كيمبل).
"ك ـ ي ـ م ـ ب ـ ل"

323
00:27:29,991 --> 00:27:31,292
هذا كل شيء.

324
00:27:31,293 --> 00:27:34,028
حسنا. علم وسيبلغ.

325
00:27:46,348 --> 00:27:49,681
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

326
00:28:05,110 --> 00:28:07,594
جهزت لك شيئا للأكل.

327
00:28:09,097 --> 00:28:10,831
انه ليس بكثير.

328
00:28:10,832 --> 00:28:13,734
الموقد الكهربائي المعطل
منع عمل أي شيء آخر

329
00:28:15,603 --> 00:28:17,404
هذا عظيم.

330
00:28:19,307 --> 00:28:23,077
أسخن لك بعض القهوة على
المدفئة إذا رغبتي!

331
00:28:23,078 --> 00:28:24,812
لا.

332
00:28:24,813 --> 00:28:27,114
لا، شكرا لك.

333
00:28:27,115 --> 00:28:30,685
قيل لي ذات مرة
لا تخلطي أبدا مشروباتك.

334
00:28:35,757 --> 00:28:39,160
على أية حال، هذه الاشياء
تدفئك جيدا.

335
00:28:42,430 --> 00:28:44,198
كيف حال المركب؟

336
00:28:45,333 --> 00:28:48,368
القارب جيد، إنه جيد.

337
00:28:50,839 --> 00:28:53,174
الرياح قلت قليلا.

338
00:28:55,443 --> 00:28:59,613
يمكننا أن نفكر، في الرحيل من هنا.

339
00:29:00,481 --> 00:29:01,749
حسنا... 

340
00:29:02,984 --> 00:29:04,819
المحيط يبدو مخيف جدا

341
00:29:06,454 --> 00:29:09,056
أنا لا أقصد الآن.
ربما بعد ساعة أو نحو ذلك.

342
00:29:10,959 --> 00:29:15,429
هذا أمر سيئ للغاية
أنا كنت قد بدأت أن أحب المكان هنا

343
00:29:18,183 --> 00:29:21,853
حسنا، لكن يجب عليك العودة
إلى ... الشارع.

344
00:29:24,172 --> 00:29:26,640
هذا مضحك.
هذا مضحك جدا.

345
00:29:26,641 --> 00:29:31,262
هذا ليس مضحك، إنه لأمر محزن
ويكون أكثر حزنا، إذا كان صحيحا.

346
00:29:31,263 --> 00:29:33,914
ماذا تعني؟ ما الذي تتحدث عنه؟

347
00:29:33,915 --> 00:29:37,568
ـ كل ما قد قلتيه لي حتى الآن كان كذبا
ـ ماذا؟

348
00:29:37,569 --> 00:29:41,789
كذبا من البداية الى النهاية
كان يجب أن أدرك ذلك، إنه خدعة

349
00:29:41,790 --> 00:29:45,492
أب هارب، أم سكيرة.

350
00:29:45,493 --> 00:29:48,229
هل أنا أخرجتك من برجك العاجي، دكتور؟

351
00:29:48,230 --> 00:29:50,398
هناك أناس
يعيشون بهذه الطريقة.

352
00:29:50,399 --> 00:29:54,484
ـ بعض الناس، أنت لست منهم!
ـ حسنا.

353
00:29:57,305 --> 00:29:59,373
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أكذب؟

354
00:29:59,374 --> 00:30:02,226
أنت جئت من المنطقة الثرية
من "شيكاغو"

355
00:30:02,227 --> 00:30:03,293
الجانب الشمالي.

356
00:30:03,294 --> 00:30:08,265
والدك ليس من الغوغاء
وهو لم يهجركم.

357
00:30:08,266 --> 00:30:11,352
في واقع الأمر، والدك كان طبيبا

358
00:30:11,353 --> 00:30:14,021
وكان يهتم بك كثيرا.

359
00:30:14,022 --> 00:30:18,792
وإذا كانت أمك لديها مشكلة إدمان
فأنا أستطيع أن أخمن ما سببها

360
00:30:20,061 --> 00:30:23,029
هل تقرأ الكف أيضا؟

361
00:30:24,866 --> 00:30:28,335
لا، أنا أقرأ الحروف.

362
00:30:28,336 --> 00:30:31,370
مثل تلك التي جاءت من والدك

363
00:30:32,674 --> 00:30:35,176
ليس لديك الحق
في أن تفتح...

364
00:30:37,646 --> 00:30:39,580
ألا ترغبين في عدهم؟

365
00:30:42,184 --> 00:30:44,051
لماذا؟

366
00:30:44,052 --> 00:30:45,653
ـ أعني...
ـ الذي تعنيه

367
00:30:45,654 --> 00:30:47,521
هو أنك لم تكوني تظنين أنك
سوف تأخذينهم مرة أخرى؟

368
00:30:47,522 --> 00:30:49,223
هذا صحيح.

369
00:30:49,224 --> 00:30:51,942
أنت لا يمكنك أن
تثقي بأحد، أليس كذلك؟

370
00:30:51,943 --> 00:30:56,547
ـ ولكنك كنت على علم!
ـ بماذا؟

371
00:30:56,548 --> 00:30:59,016
أعني كنت تعرف
أنني كنت أكذب عليك.

372
00:30:59,017 --> 00:31:01,619
نعم، كنت أعرف أنك تكذبين علي
ظننت أنني أعرف لماذا!

373
00:31:01,620 --> 00:31:06,123
ظننت أنك ستخجلين من نفسك
ظننت أنك ستخجلين مما أصبحت عليه

374
00:31:06,124 --> 00:31:08,125
من كلماتك، انه ليس جميلا

375
00:31:08,126 --> 00:31:11,929
عندما ترمين بعض من الطين على المرآة
هل لا تبدو الصورة سيئة للغاية؟

376
00:31:14,032 --> 00:31:18,336
أنا لا أكذب عليك فقط
أنا أكذب على الجميع.

377
00:31:20,872 --> 00:31:23,140
لدرجة أنني أحيانا أصدق نفسي

378
00:31:26,578 --> 00:31:29,247
حسنا
إنها حجة جيدة.

379
00:31:29,248 --> 00:31:32,383
فتاة فقيرة من الذين ليس لديهم حظوظ؟

380
00:31:32,384 --> 00:31:36,654
نعم، هذا ما يقوله الجميع
الجميع ما عدا أنا.

381
00:31:40,659 --> 00:31:43,827
حسنا، أنت على حق
في كل ما قلت.

382
00:31:45,063 --> 00:31:49,233
أنا كنت أعيش في
منطقة جيدة من المدينة.

383
00:31:49,234 --> 00:31:52,270
أعتقد يسمونها
الطبقة الوسطى أو شيء من هذا.

384
00:31:52,271 --> 00:31:53,804
ولم يكن كافيا بالنسبة لي

385
00:31:53,805 --> 00:31:57,508
أردت الدرجة الأولى، أردت الأفضل

386
00:31:57,509 --> 00:32:00,143
هذا سيء جدا، أليس كذلك؟

387
00:32:00,712 --> 00:32:02,613
ليس بالضرورة.

388
00:32:02,614 --> 00:32:04,282
وأنا...

389
00:32:04,283 --> 00:32:05,616
اكتشفت
في وقت مبكر جدا

390
00:32:05,617 --> 00:32:10,454
أن هناك بعض الدوائر
يمكنني من خلالها الحصول على الأفضل

391
00:32:10,455 --> 00:32:11,855
وبسهولة جدا

392
00:32:11,856 --> 00:32:15,225
فقط أنسى بضع من الأشياء البسيطة
التي طلبت منك أمك أن تتذكرها

393
00:32:16,895 --> 00:32:21,599
حسنا، لماذا لا
اذا كانت الدنيا تؤخذ هكذا؟

394
00:32:21,600 --> 00:32:23,200
استطيع ان اثبت ذلك.

395
00:32:23,201 --> 00:32:25,769
أنا لم أقول أي شيء.

396
00:32:27,606 --> 00:32:29,173
لا، اعتقد انك لم تقول.

397
00:32:36,381 --> 00:32:40,984
(مارسي)، توجد دنيا أخرى
غير دنيتك تلك، التي أنت فيها الآن.

398
00:32:40,985 --> 00:32:45,372
نعم، العالم الآخر.
عالم من يروا أنفسهم صالحين.

399
00:32:45,373 --> 00:32:47,558
انها ليست بهذا السوء.

400
00:32:47,559 --> 00:32:49,576
نعم؟

401
00:32:49,577 --> 00:32:52,112
إذن لماذا أنت تهرب منها؟

402
00:32:54,215 --> 00:32:57,217
أنا لا أهرب. أنا... 

403
00:33:00,188 --> 00:33:02,556
أحاول اللحاق بها.

404
00:33:10,348 --> 00:33:12,349
هل أنت حقا لم تقتلها؟

405
00:33:14,635 --> 00:33:16,202
لا.

406
00:33:26,281 --> 00:33:27,815
استمع... 

407
00:33:31,753 --> 00:33:36,924
استمع، إذا كنت على حق
إذا كانت الرياح هبطت فعلا

408
00:33:39,127 --> 00:33:41,729
فينبغي أن نفكر في الرحيل من هنا

409
00:33:41,730 --> 00:33:44,097
لدينا وقت.

410
00:33:44,098 --> 00:33:46,065
نعم، ولكن...

411
00:33:46,635 --> 00:33:50,354
ـ قد يكون خطرا.
ـ حسنا، الأسوأ قد انتهى.

412
00:33:51,390 --> 00:33:54,191
أنا لا أقصد العاصفة
أقصد...

413
00:33:54,192 --> 00:33:57,929
ـ أقصد، ماذا لو جاؤوا يبحثون عنك؟
ـ من؟

414
00:33:57,930 --> 00:34:00,448
حسنا، أنا لا أعرف.

415
00:34:00,449 --> 00:34:03,784
رئيسك قد يكون أبلغ الشرطة
أو خفر السواحل أو شيء من هذا

416
00:34:03,785 --> 00:34:05,085
أنت تعرف
القارب لم يعد هناك.

417
00:34:08,106 --> 00:34:11,008
ولكنهم سيبحثون عن (لاري
فيلبس)، لا (ريتشارد كيمبل).

418
00:34:11,009 --> 00:34:14,245
نعم، نعم
أنا أعلم، ولكن... 

419
00:34:14,246 --> 00:34:19,083
هذا أو ذاك، أليس من الأفضل البقاء
بعيدا من طريقهم تماما؟

420
00:34:21,753 --> 00:34:25,455
حسنا، إذا أتي أحد
فسيكون من خفر السواحل

421
00:34:26,624 --> 00:34:31,795
سأذهب الى القارب، لأطلب تقرير
الأحوال الجوية باللاسلكي

422
00:34:31,796 --> 00:34:34,598
حسنا، لماذا تفعل ذلك؟
قلت قبل قليل أن الرياح هبطت

423
00:34:34,599 --> 00:34:37,700
قد تكون العاصفة أنتقلت
لطريق الشاطئ.

424
00:34:38,170 --> 00:34:41,238
أرجوك لا تذهب الى هناك

425
00:34:42,941 --> 00:34:45,542
لا عليك... 

426
00:34:45,543 --> 00:34:48,078
أنت ستكوني بخير هنا.

427
00:34:48,313 --> 00:34:50,747
سأعود بعد دقيقة واحدة.

428
00:35:15,945 --> 00:35:19,628
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

429
00:35:20,796 --> 00:35:22,830
معك (باتي بي)
مركز خفر السواحل

430
00:35:23,131 --> 00:35:25,699
نسمعك، انتهى.

431
00:35:25,700 --> 00:35:28,969
معك (لاري فيلبس).
أنا أرسو قبالة "كي بلانكا"

432
00:35:28,970 --> 00:35:30,938
ما هي تطورات الطقس؟ انتهى.

433
00:35:30,939 --> 00:35:33,006
الإعصار يتحرك أبطأ مما كان متوقعا

434
00:35:33,007 --> 00:35:36,143
سوف ينقشع من محيط "كي بلانكا"
بعد حوالي ساعة ونصف إلي ساعتين.

435
00:35:36,144 --> 00:35:38,879
هل جميع الناس بخير عندك؟ انتهى.

436
00:35:38,880 --> 00:35:40,647
نعم، حتى الآن.

437
00:35:40,648 --> 00:35:43,484
هل يمكنك الإتصال برئيسي
(تشارلي هانا)

438
00:35:43,485 --> 00:35:46,220
وتخبره أني هنا وبخير؟ انتهى

439
00:35:46,221 --> 00:35:48,755
سوف أفعل. وأخبر السيدة
التي إتصلت منذ قليل

440
00:35:48,756 --> 00:35:50,891
أننا وصلنا رسالتها للمأمور، جيد؟

441
00:35:50,892 --> 00:35:55,260
وإنهم سوف يأتون في المروحية
بمجرد أن يتحسن الجو، انتهى.

442
00:36:01,336 --> 00:36:02,636
نعم، سوف أخبرها
علم و انتهى.

443
00:36:23,208 --> 00:36:26,275
هل حصلت على تقرير الطقس؟

444
00:36:27,496 --> 00:36:30,529
سوف تنقشع بعد ساعتين.

445
00:36:31,582 --> 00:36:34,168
هناك... 

446
00:36:34,169 --> 00:36:35,953
هناك شيء... 

447
00:36:35,954 --> 00:36:38,789
قالوا لي أن أخبرك به

448
00:36:38,790 --> 00:36:42,041
سوف تأتي الشرطة هنا
بمجرد تحسن الجو.

449
00:36:46,681 --> 00:36:49,183
كنت سأقول لك.

450
00:36:49,184 --> 00:36:50,817
بالتأكيد.

451
00:36:51,085 --> 00:36:55,172
كنت سأقول لك، الآن.
أقسم أنني كنت سأقول لك... 

452
00:36:55,173 --> 00:36:57,908
أنا كنت خائفة، ألا تفهم؟

453
00:36:58,476 --> 00:37:03,130
الذي أفهمه هو أن
الحمامة وقعت في الفخ

454
00:37:03,131 --> 00:37:05,549
ـ كنت أتمنى لو لم أفعل هذا.
ـ نعم.

455
00:37:05,550 --> 00:37:08,652
حقا كنت أتمنى لو لم أفعل.
يجب أن تصدق هذا.

456
00:37:08,653 --> 00:37:10,754
حاولت أن أصدقك، لكني لم أستطيع

457
00:37:10,755 --> 00:37:14,173
حسنا، لم أكن أعرف
ظننت أنك سوف تقتلني

458
00:37:17,162 --> 00:37:19,131
استمع لي.

459
00:37:19,630 --> 00:37:22,031
رجاءا، استمع لي.

460
00:37:22,968 --> 00:37:25,318
كل حياتي
كنت أسير في إتجاه واحد:

461
00:37:25,319 --> 00:37:30,123
ابحث عن رقم واحد
لا تعطي، لا تثق، لا تحب

462
00:37:30,124 --> 00:37:34,361
سأقول لك شيئا، هذا أبعدني عن المتاعب
وعن التعرض للأذى

463
00:37:34,362 --> 00:37:36,863
هل تفهم، ما أقوله؟

464
00:37:40,184 --> 00:37:42,252
أنا أفسدت كل شيء.

465
00:37:46,374 --> 00:37:47,875
ماذا؟

466
00:37:50,678 --> 00:37:52,513
نعم.

467
00:37:52,514 --> 00:37:54,114
اعتقد انني... 

468
00:37:55,216 --> 00:37:57,884
أريد أن أقول حقا... 

469
00:37:57,885 --> 00:38:03,090
بطريقتي الملتوية الغبية
أنا...

470
00:38:05,427 --> 00:38:08,478
أعتقد أنني أحبك.

471
00:38:13,251 --> 00:38:16,820
حسنا، لديك طريقة طريفة
للتعبير عن حبك، سيدتي.

472
00:38:18,189 --> 00:38:20,824
لقد حاولت أن أشرح.

473
00:38:23,528 --> 00:38:25,629
ماذا تريد؟

474
00:38:26,113 --> 00:38:27,998
الحقيقة.

475
00:38:27,999 --> 00:38:30,501
يجب أن يكون هناك شيء
عنك حقيقي.

476
00:38:30,502 --> 00:38:34,438
حسنا، أولا أعطيتني قصة
عن طفلة الحي الفقير.

477
00:38:34,439 --> 00:38:39,426
ثم بعد ذلك قبلة.
والآن، ماذا كان سبب القبلة؟

478
00:38:39,427 --> 00:38:44,831
لمعرفة إذا كان لا يزال معي المسدس؟
أعتقد كذلك.

479
00:38:46,134 --> 00:38:50,869
ثم أحصل على هذا التصريح
الجميل بالحب المخلص

480
00:38:54,125 --> 00:38:58,328
أنت لا تعرفين حتى
كيف تكتب هذه الكلمات، سيدتي.

481
00:39:00,464 --> 00:39:03,599
حسنا، أنسى هذا، أنا... 

482
00:39:05,703 --> 00:39:07,905
الشيء الوحيد المهم الآن

483
00:39:07,906 --> 00:39:09,773
هو أنك يجب أن تذهب من هنا.

484
00:39:09,774 --> 00:39:12,042
نعم، على الأقل عن هذا المكان.

485
00:39:12,043 --> 00:39:14,527
ماذا ستفعل؟

486
00:39:16,331 --> 00:39:20,900
لا أعرف، لكنني لا أعتقد أنني
سوف اقول لك لكي تخبري به أصدقائك

487
00:39:20,901 --> 00:39:23,937
انظر، هناك فرصة واحدة.

488
00:39:23,938 --> 00:39:26,139
اصعد على القارب
أنت تعرف هذه المياه.

489
00:39:26,140 --> 00:39:29,843
اذهب إلى أحد تلك المراسي الأخرى.
يوجد العشرات منهم.

490
00:39:29,844 --> 00:39:31,979
لا يزال هناك ساعات
قبل أن تخرج المروحيات

491
00:39:31,980 --> 00:39:34,547
الآن، يمكنك أن تسبقهم بمسافة كبيرة

492
00:39:36,184 --> 00:39:39,919
بطائرة مروحية، في وسعهم
أن يجدوني خلال نصف ساعة.

493
00:39:47,462 --> 00:39:51,297
القارب هو فرصتك الوحيدة!

494
00:39:51,298 --> 00:39:53,117
دكتور.

495
00:39:57,872 --> 00:39:59,589
دكتور!

496
00:39:59,590 --> 00:40:01,491
دكتور، إنه تحرر!

497
00:40:45,003 --> 00:40:47,137
امسكي بالحبل!

498
00:40:48,739 --> 00:40:49,739
ماذا؟

499
00:40:49,740 --> 00:40:51,641
حاولي أن تسحبي هذا الحبل!

500
00:41:00,068 --> 00:41:01,668
لا!

501
00:42:10,321 --> 00:42:12,923
هناك شيء...

502
00:42:12,924 --> 00:42:15,726
هناك شيء، يجب أن تعرفه

503
00:42:16,244 --> 00:42:18,361
ما هو، (مارسي)؟

504
00:42:19,497 --> 00:42:22,366
تعال أقرب، لا أستطيع أن أتكلم

505
00:42:24,018 --> 00:42:25,519
هكذا!

506
00:42:40,001 --> 00:42:41,401
هل غضبت؟

507
00:42:42,687 --> 00:42:44,805
حسنا، لست متأكدا.

508
00:42:44,806 --> 00:42:46,840
جيد.

509
00:42:47,241 --> 00:42:50,543
أعتقد أن هذه أول مرة
الأميرة النائمة تقبل الأمير

510
00:42:53,531 --> 00:42:56,400
لدى شعور، أنك قد شفيتي.

511
00:42:57,768 --> 00:42:59,803
أنت

512
00:42:59,804 --> 00:43:01,939
أنت تبتسم في وجهي.

513
00:43:06,810 --> 00:43:08,561
أنا آسفة بخصوص القارب.

514
00:43:09,096 --> 00:43:10,413
نعم.

515
00:43:10,414 --> 00:43:16,519
انظر، أنا أعرف...
أنه قد يبدو سخيفا، بعد كل ما فعلته

516
00:43:16,520 --> 00:43:20,423
ولكن ما قلته على القارب
كان صحيحا.

517
00:43:21,175 --> 00:43:26,344
وربما أنت لا تزال لا تصدقه وأنا
أعلم أنك لا تشعر نحوي بما أنا أشعر

518
00:43:28,933 --> 00:43:31,568
أنا لا أعرف بماذا أشعر، (مارسي).

519
00:43:33,070 --> 00:43:35,606
لكني فقط لم أعد غاضبا.

520
00:43:35,607 --> 00:43:37,741
حسنا، هذه هي البداية.

521
00:43:40,795 --> 00:43:43,829
أنا لا أستطيع تحمل بدايات

522
00:43:46,284 --> 00:43:49,586
لدي فكرة.

523
00:43:49,587 --> 00:43:52,189
ويجب عليك الإستماع
لي للنهاية، حسنا؟

524
00:43:52,574 --> 00:43:53,990
حسنا.

525
00:43:55,059 --> 00:43:57,861
أولا وقبل شيء يجب أن
تختفي من الشرطة، جيد؟

526
00:43:57,862 --> 00:43:59,830
وعندما يصلوا هنا
وأنت مختبأ

527
00:43:59,831 --> 00:44:01,798
سأقول لهم أنك أقلعت باللنش

528
00:44:01,799 --> 00:44:04,334
سأقول لهم انك...
أكتشفت أنني اتصلت بهم

529
00:44:04,335 --> 00:44:06,270
وإنك أقلعت أثناء العاصفة

530
00:44:07,605 --> 00:44:09,506
يمكن أن يفلح.

531
00:44:09,507 --> 00:44:11,842
حسنا، أنهم لابد أن يصدقوني.
القارب قد ذهب، أليس كذلك؟

532
00:44:11,843 --> 00:44:13,043
وحتى لو وجدوه

533
00:44:13,044 --> 00:44:14,610
أنت ستكون قد غادرت

534
00:44:16,063 --> 00:44:17,563
وماذا عنك؟

535
00:44:17,564 --> 00:44:19,316
أنا لم أنتهي بعد.

536
00:44:22,503 --> 00:44:24,871
حسنا، (هاري) قد مات، أليس كذلك؟

537
00:44:24,872 --> 00:44:29,107
وهو لن يحصل علي النصف مليون
دولار التي في البرازيل، أليس كذلك؟

538
00:44:29,610 --> 00:44:32,929
حسنا، تأخذ جواز سفره
إنه هناك على الطاولة

539
00:44:32,930 --> 00:44:36,147
من يستطيع أن يقول أنك لست هو؟

540
00:44:37,135 --> 00:44:39,436
كيف يمكننا الخروج من البلد؟

541
00:44:39,437 --> 00:44:40,787
حسنا، هذا تم ترتيبه.

542
00:44:40,788 --> 00:44:46,057
دفع (هاري) لقبطان سفينة شحن برازيلية
سوف تأخذنا من هنا الأسبوع المقبل.

543
00:44:47,762 --> 00:44:52,482
إنه أحسن شيء، هل تعلم؟

544
00:44:52,483 --> 00:44:55,718
أنت لا تريد أن تبقي هاربا
على مدى السنوات ال 40 المقبلة.

545
00:44:55,819 --> 00:44:59,523
إنها الحياة

546
00:44:59,524 --> 00:45:02,926
إنها حياة جيدة
بخمسة وعشرون ألفا تبدأ بها.

547
00:45:03,861 --> 00:45:06,313
لا مزيد من الهرب

548
00:45:06,314 --> 00:45:09,182
ولا مزيد من الأختباء

549
00:45:09,183 --> 00:45:10,483
ألا تريد ذلك؟

550
00:45:12,003 --> 00:45:15,072
(مارسي)، هذا سيظل هروبا

551
00:45:18,009 --> 00:45:22,079
إذا بقيت هنا، لدي فرصة أن
يوما ما يمكنني التوقف عن الهرب.

552
00:45:22,080 --> 00:45:24,915
حسنا، أي نوع من الفرص؟
أن... 

553
00:45:24,916 --> 00:45:27,718
التي يمكن أن تحدث
أن تتعثر ذات مرة بذو الذراع الواحدة؟

554
00:45:27,719 --> 00:45:29,352
أن يحدث هذا...

555
00:45:29,353 --> 00:45:31,053
انه صعب المنال.

556
00:45:32,390 --> 00:45:39,095
نعم انه صعب المنال...
ولكن هذا هو كل ما أملك.

557
00:45:40,698 --> 00:45:44,468
كل ما أعرفه هو أنني أريدك.

558
00:45:44,469 --> 00:45:48,271
ألا يوجد هناك شيء واحد في ذلك لي
لمرة واحدة.

559
00:45:51,275 --> 00:45:53,376
كيف يكون لخاسر مثلي؟

560
00:45:56,030 --> 00:45:57,964
يمكنك ان تنجحي، (مارسي).

561
00:45:59,700 --> 00:46:02,218
غسل الأوساخ يستغرق وقتا طويلا جدا.

562
00:46:03,054 --> 00:46:05,004
لا ليس كما تعتقدين.

563
00:46:06,541 --> 00:46:10,243
انها في الأعماق
تحت الجلد.

564
00:46:13,347 --> 00:46:15,414
أنا لا أعرف، ربما...

565
00:46:36,454 --> 00:46:38,955
دكتور، أنا آسفة.

566
00:46:40,358 --> 00:46:42,091
أين يمكن أن يهبطوا؟

567
00:46:42,092 --> 00:46:44,894
هناك مكان متسع مقابل الرصيف

568
00:46:46,698 --> 00:46:48,665
إذن أنا... 

569
00:46:48,666 --> 00:46:50,967
لا أستطيع أن أذهب جهة البحر

570
00:46:52,737 --> 00:46:54,204
حسنا، ابقى بعيدا عن الأنظار

571
00:46:54,205 --> 00:46:57,040
وأنا سأقول لهم تلك
القصة التي تحدثنا عنها

572
00:47:08,252 --> 00:47:11,120
نعم، أنا أعلم.

573
00:47:11,121 --> 00:47:15,559
ليس لديك سبب واحد
في العالم يجعلك تثق بي

574
00:47:16,794 --> 00:47:20,130
ولكن حاول، فقط لهذه المرة الواحدة.

575
00:47:22,033 --> 00:47:23,942
أنا

576
00:47:24,301 --> 00:47:27,070
قد نسيت

577
00:47:27,071 --> 00:47:29,039
في تلك الأفلام القديمة
هل... 

578
00:47:30,774 --> 00:47:33,743
هل (جوان كراوفورد)
تحولت إلى طيبة أم شريرة؟

579
00:47:45,122 --> 00:47:50,359
إذا برئت
فأنا يمكنني أن أنتظرك في البرازيل.

580
00:47:58,636 --> 00:48:01,771
لماذا، هل لأنني جزء
من هذه الصفقة؟

581
00:48:01,772 --> 00:48:04,874
ليس عليك، أنا أعني ذلك.

582
00:48:07,244 --> 00:48:10,580
أنا يجب أن أذهب بدونك، (مارسي).
لا يمكنني أن أذهب معك.

583
00:48:18,973 --> 00:48:20,573
أسرعي.

584
00:48:47,265 --> 00:48:50,857
"الـهـــارب"
"المشهــد الختامي"

585
00:49:02,183 --> 00:49:03,917
هل أنت مستعدة
آنسة (كنج)؟

586
00:49:05,686 --> 00:49:06,953
أنا مستعدة.

587
00:49:09,289 --> 00:49:14,694
هل تعرفين، ليس مزحا أن تكوني بالليل
في هذا الإعصار ومعك هذا الرجل (كيمبل)

588
00:49:14,695 --> 00:49:16,930
كان يمكن أن ينتهي
بسيدة شابة ميتة.

589
00:49:18,532 --> 00:49:20,767
نعم، إنه مضحك كيف جرت الأمور!

590
00:49:22,402 --> 00:49:24,537
وكذلك أمور أخرى حولنا.

591
00:49:24,538 --> 00:49:25,605
عفوا؟

592
00:49:28,675 --> 00:49:30,676
لا يهم.

593
00:50:35,709 --> 00:50:38,311
ليلة طويلة لـ (ريتشارد كيمبل).

594
00:50:38,312 --> 00:50:43,817
ولكن للهارب
الليالي دائما طويلة.

595
00:50:53,652 --> 00:50:59,769
"الهــارب"
"الحلقة الـ 29 من الموسم الأول"

596
00:51:00,763 --> 00:51:08,754
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

