﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,920
الحياة ... هي حرفياً كل ما نملك

2
00:00:02,930 --> 00:00:04,280
لكن أهي بتلك الروعة؟

3
00:00:04,290 --> 00:00:07,960
أنا مراجع، ولكني لا أراجع الطعام أو الكتب أو الأفلام

4
00:00:07,970 --> 00:00:10,020
أراجع الحياة نفسها

5
00:00:10,030 --> 00:00:11,960
"تحيا الثورة"

6
00:00:12,320 --> 00:00:24,320
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

7
00:00:25,080 --> 00:00:26,440
"مرحباً بكم مع برنامج "ريفيو

8
00:00:26,450 --> 00:00:27,880
أنا (فورست مكنيل)

9
00:00:27,890 --> 00:00:35,320
وكالعادة، سأقوم بمراجعة أي تجربة ترسلونها
(والتي في المقابل تسلم إلي من قبل الأنسه (أي جي قيبز

10
00:00:35,330 --> 00:00:36,990
أهلاً، (فورست)

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,550
حسناً، (أي جي)
ماهي مراجعتي الأولى اليوم؟

12
00:00:38,560 --> 00:00:39,790
حسناً

13
00:00:39,800 --> 00:00:43,330
هذه قادمة من (قليندا)
"التي تعيش في دار مسنين "قولدن أيفي

14
00:00:43,340 --> 00:00:44,930
"في "سيلم، أوريقن

15
00:00:44,940 --> 00:00:48,100
ما شعور أن يكون لديك صديق عزيز؟

16
00:00:49,810 --> 00:00:51,340
ذلك سؤال رائع

17
00:00:51,350 --> 00:00:53,970
أجل -
من هو صديقك العزيز؟ -

18
00:00:58,430 --> 00:00:59,820
من هو صديقي العزيز؟

19
00:00:59,830 --> 00:01:01,590
... حسناً

20
00:01:03,700 --> 00:01:08,260
حسناً، علي أية حال
سأذهب لأكتشف الصداقة العزيزة

21
00:01:08,270 --> 00:01:11,960
الحقيقة هي أن الزواج قتل حياتي الإجتماعية منذ سنوات

22
00:01:11,970 --> 00:01:15,030
سوزان) كانت كل الصداقات التي أحتجتها قط)

23
00:01:15,040 --> 00:01:16,870
... لكن بعد مشاكل الطلاق

24
00:01:16,880 --> 00:01:18,970
ستموت وحيداً، أتفهمني؟

25
00:01:18,980 --> 00:01:20,770
... وجلسة إستماع غاضبة ومرة للحضانة

26
00:01:20,780 --> 00:01:24,280
هنالك عدة مخاوف بشأن قدرة السيد (مكنيل)
على أن يكون والد مناسب

27
00:01:24,290 --> 00:01:25,680
ذلك غير معقول

28
00:01:25,690 --> 00:01:28,850
سوزان) لم تكن تجيب على إتصالاتي)

29
00:01:28,860 --> 00:01:31,390
... كان علي أن أكون صداقة عزيزة جديدة

30
00:01:31,400 --> 00:01:36,120
وبعدها أدركت أن (جين)، صديقي السابق
قد يكون مناسب لذلك

31
00:01:36,130 --> 00:01:38,230
في الحقيقة، أنا وهو لم نكن مقربين جداً

32
00:01:38,240 --> 00:01:42,330
و مراجعتي المؤخرة عن "أن تكون عنصرياً"، زاد الطين بله

33
00:01:42,340 --> 00:01:46,900
**** فلتضحك، أيها

34
00:01:46,910 --> 00:01:49,640
لكني عرفت أني أستطيع تخطي أي عقبة

35
00:01:49,650 --> 00:01:51,340
دعني أسألك شيئاً -
نعم -

36
00:01:51,350 --> 00:01:52,740
مالذي ستفعله الليلة؟

37
00:01:52,750 --> 00:01:54,580
"لا شيء، سأشاهد مباراة الـ "ليكرز

38
00:01:54,590 --> 00:01:56,050
الـ "ليكرز"؟

39
00:01:56,060 --> 00:01:58,320
حسناً، سأعود الليلة

40
00:01:58,330 --> 00:01:59,820
ماذا؟

41
00:01:59,830 --> 00:02:01,320
أهلاً، أيتها الغريبة

42
00:02:01,330 --> 00:02:02,530
ماذا، هل أنتِ ذاهبة للهرولة؟

43
00:02:02,540 --> 00:02:03,760
ماذا؟ -
هل أنتِ ذاهبة للهرولة؟ -

44
00:02:03,770 --> 00:02:05,330
نعم -
جيد، أجل -

45
00:02:05,340 --> 00:02:08,100
من المهم توفير وقت للتدريب

46
00:02:08,110 --> 00:02:14,110
كلما أقتربت من (جين)، كلما أقتربت من العودة
لـ حياتي مع صديقتي العزيزة الحقيقية (سوزان)

47
00:02:14,120 --> 00:02:15,770
لقد أتصلت على (فورست مكنيل)

48
00:02:15,780 --> 00:02:17,880
سأكون خارج المكتب حتى الغد

49
00:02:17,890 --> 00:02:22,410
لأني ذاهب لمنزل صديقي العزيز
"لمشاهدة مباراة الـ "ليكرز

50
00:02:22,420 --> 00:02:24,280
أتركوا رسالة بعد النغمة، من فضلكم

51
00:02:24,290 --> 00:02:28,290
وسأستمع إليها بعدما أنتهي مع صديقي العزيز

52
00:02:28,300 --> 00:02:30,060
ستذهب لمباراة الـ "ليكرز"؟

53
00:02:30,070 --> 00:02:32,760
لا، سأذهب لمنزل (جين) لأشاهدها هناك معه

54
00:02:32,770 --> 00:02:34,090
جين)؟)

55
00:02:34,100 --> 00:02:37,130
الرجل الذي دعوته بـ ****؟

56
00:02:37,140 --> 00:02:38,730
أجل

57
00:02:38,740 --> 00:02:40,400
حسناً، إن أحتجتم إلى تذاكر، فأعلموني

58
00:02:40,410 --> 00:02:41,700
سأحضرها لك

59
00:02:41,710 --> 00:02:44,470
حقاً؟

60
00:02:44,480 --> 00:02:46,770
حسناً

61
00:02:46,780 --> 00:02:51,280
عندما وصلت لمنزل (جين)، أكتشف أن رجلاً يدعى (كارلوس)
دعى نفسه

62
00:02:51,290 --> 00:02:52,580
لا يهم

63
00:02:52,590 --> 00:02:54,150
يا رجل

64
00:02:54,160 --> 00:02:56,080
هذه حركة "الأخذ والعطى" هناك

65
00:02:56,090 --> 00:02:57,590
هل فوت حركة "الأخذ والعطى"؟

66
00:02:57,600 --> 00:02:59,290
تلك البيتزا

67
00:03:01,610 --> 00:03:03,770
إذاً، كيفَ تعرف (جين)؟ -
... لقد عرفته منذ الأزل -

68
00:03:03,780 --> 00:03:05,900
المدرسة الإبتدائية، والثانوية
كنا في الجيش معاً

69
00:03:05,910 --> 00:03:07,500
أجل، إنه رجل رائع، اليس كذلك؟

70
00:03:07,510 --> 00:03:09,070
أعز صديق في العالم

71
00:03:09,080 --> 00:03:10,910
أحبه
تفقد ذلك

72
00:03:10,920 --> 00:03:12,940
أجل، ها أنت هناك

73
00:03:12,950 --> 00:03:15,140
صاحبين خارجين للمشي؟

74
00:03:15,150 --> 00:03:17,480
ذهبت وجعلتهم يضعونها في إطار

75
00:03:17,490 --> 00:03:19,750
ألديك صديق عزيز؟ -
أجل -

76
00:03:19,760 --> 00:03:22,150
... ربما

77
00:03:22,160 --> 00:03:25,260
ربما (جين)

78
00:03:25,270 --> 00:03:27,020
ربما يكون صديقي العزيز كذلك

79
00:03:27,030 --> 00:03:29,160
حسناً

80
00:03:29,170 --> 00:03:31,160
كلما زدت من قضاء وقتي مع (جين)

81
00:03:31,170 --> 00:03:35,830
كلما أتضح أن (كارلوس) كان عقبة خطيرة
على صداقتنا العزيزة

82
00:03:37,310 --> 00:03:38,770
يا رفاق، إنها (أليشا) للمرة الرابعة

83
00:03:38,780 --> 00:03:40,140
ولا أستطيع تجاهله

84
00:03:40,150 --> 00:03:43,810
فلترد على الإتصال، يا صديقي

85
00:03:43,820 --> 00:03:47,550
كارلوس) .... أظن أنك شخص رائع)

86
00:03:47,560 --> 00:03:49,650
لقد أستمتعت كثيراً بقضاء الوقت معك

87
00:03:49,660 --> 00:03:51,350
.. في هذه الأيام المنصرمة، لكن علي إخبارك

88
00:03:51,360 --> 00:03:55,560
جين) هو أعز صديق كونته، أتعرف؟)

89
00:03:55,570 --> 00:04:00,570
إنه ليس مجرد رجل لدي عدة تجارب مشتركة معه

90
00:04:00,580 --> 00:04:04,310
أظن أن ما أحاول قوله هو
ربما عليك الإبتعاد عن طريقنا

91
00:04:04,320 --> 00:04:08,740
بالنسبة لـ (كارلوس)، فكرة أني قد أكون
صديقاً عزيزاً لـ (جين) كانت غير معقولة

92
00:04:08,750 --> 00:04:13,250
،ولقد إقترح طريقة مثيرة للإهتمام
إن لم تكن غير تقليدية، لحل المشكلة

93
00:04:13,260 --> 00:04:15,150
أتعرف، في السكن العسكري، كان لدينا قول

94
00:04:15,160 --> 00:04:18,320
"القول أسهل من الفعل"

95
00:04:18,330 --> 00:04:20,590
بمعنى؟

96
00:04:20,600 --> 00:04:23,490
أنا أتحداك في مواجهة صداقة

97
00:04:23,500 --> 00:04:25,060
وما تلك؟

98
00:04:25,070 --> 00:04:26,830
سنحاول التفوق في الصداقة ضد بعد مع (جين)

99
00:04:26,840 --> 00:04:30,270
حتى لا يستطيع مصادقته واحد منا، ويغادر بعدها

100
00:04:30,280 --> 00:04:32,840
للأبد -
حسناً -

101
00:04:32,850 --> 00:04:34,040
أقبل التحدي

102
00:04:34,050 --> 00:04:35,670
أستطيع التغلب عليك بأي يوم

103
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
يا رفاق، أتستطيعون تذكيري بأن أشتري
مناديل المرحاض عند طريقنا للمنزل؟

104
00:04:38,690 --> 00:04:40,080
أجل، بالطبع

105
00:04:40,090 --> 00:04:43,920
في الحقيقة، سأضع منبهاً في جوالي
ليذكرني بأن أذكرك أن تشتري مناديل المرحاض

106
00:04:43,930 --> 00:04:47,450
سأحضر لك مناديل مرحاض
تكفي لمائة سنة

107
00:04:47,460 --> 00:04:50,620
لا أعرف أين ستبقي كل تلك مناديل المرحاض

108
00:04:50,630 --> 00:04:54,190
لذلك بذلت جهدي، أصادقه بأقوى شكلٍ ممكن

109
00:04:54,200 --> 00:04:56,290
يا رفاق

110
00:04:56,300 --> 00:04:57,860
عيد ميلاد سعيد، يا صديقي

111
00:04:57,870 --> 00:04:59,910
عيد ميلادي كان قبل شهرين، (فورست)

112
00:04:59,920 --> 00:05:01,210
أركب، يا صديقي
... يا إلهي

113
00:05:01,220 --> 00:05:03,410
إنها جميلة، (فورست)
إنها كذلك -

114
00:05:03,420 --> 00:05:05,210
كما تعرف، هذا ما يفعلونه الأصدقاء الأعزاء

115
00:05:05,220 --> 00:05:06,750
أجل -
إنها جميلة جداً -

116
00:05:06,760 --> 00:05:08,550
لكن عليك أن تكون حذراً معها

117
00:05:08,560 --> 00:05:10,150
أعني، لقد كنت أقرأ عنهم

118
00:05:10,160 --> 00:05:11,890
الكثير من الناس دهسوا أطفالهم

119
00:05:11,900 --> 00:05:13,420
... أجل، حسناً -
وفتى فقد جزء من وجهه -

120
00:05:13,430 --> 00:05:14,990
لـ .. لقد كنت أقرأ بشأن ذلك كذلك

121
00:05:15,000 --> 00:05:16,490
لقد قالوا أنه ليس بالأمر الكبير

122
00:05:16,500 --> 00:05:18,460
... مع ما يفعلونه بالوجوه هذه الأيام

123
00:05:18,470 --> 00:05:20,330
يأخذون وجه شخص ما
ويضعونه على وجه شخص آخر

124
00:05:20,340 --> 00:05:21,800
حتى يحصلون على إعادة تشكيل للوجه

125
00:05:21,810 --> 00:05:23,230
لا يعني أني أقول أنه سيحدث

126
00:05:23,240 --> 00:05:25,500
صحيح -
لا أظن أنكَ ستدهس وجه (كلايتون)

127
00:05:25,510 --> 00:05:27,570
أو أنه سيخسر أي جزء من وجهه

128
00:05:27,580 --> 00:05:29,240
... لكني أقول إن حدث ذلك، فلديهم علم الأن

129
00:05:29,250 --> 00:05:30,910
لكن (كارلوس) أثبت أنه خصم جدير

130
00:05:30,920 --> 00:05:32,510
أفضل مكان في البلدة -
يا إلهي -

131
00:05:32,520 --> 00:05:33,780
مالموجود في الحديقة الخلفية؟

132
00:05:33,790 --> 00:05:36,110
إنكَ هنا

133
00:05:36,120 --> 00:05:38,150
ما ذلك؟ -
إنتظري لحظة -

134
00:05:38,160 --> 00:05:41,650
أليست تلك الشاوية الجديدة التي لابد
وأن تكون تعد البرقر عليها الأن؟

135
00:05:41,660 --> 00:05:45,670
هيا -
كارلوس)، أنتَ رائع)

136
00:05:47,270 --> 00:05:48,660
برقر؟ -
لا تلمسها -

137
00:05:48,670 --> 00:05:49,990
أريد لمسها
أريد لمسها

138
00:05:50,000 --> 00:05:51,330
يا رجل، هذا الشيء رائع

139
00:05:51,340 --> 00:05:52,760
حسناً، إنه فلاذ غير قابل للصدأ

140
00:05:52,770 --> 00:05:54,600
سيستمر لـ 100 سنة

141
00:05:54,610 --> 00:05:56,800
ذلك وقتٌ طويل جداً لتأكل لحم بلا طعم

142
00:05:56,810 --> 00:06:00,810
كما تعرف، أجد أن الشوايات الفحمية بها نكهة دخانية

143
00:06:01,290 --> 00:06:03,450
أهلاً، (سوزان)

144
00:06:03,460 --> 00:06:04,650
(سوزان)

145
00:06:04,660 --> 00:06:06,380
تعالي وأنضمي لنا لتناول البرقر

146
00:06:06,390 --> 00:06:07,620
لا، شكراً لك

147
00:06:07,630 --> 00:06:09,890
ألديك خطط ؟-
لا -

148
00:06:09,900 --> 00:06:14,830
حتى الأن، قضاء الوقت مع (جين)
لم يفعل شيئاً ليحسن علاقتي مع (سوزان)

149
00:06:14,840 --> 00:06:17,740
هنالك شيء يجري معها دوماً

150
00:06:19,980 --> 00:06:21,000
شكراً (جين)

151
00:06:21,010 --> 00:06:22,750
لكن لم أكن على وشك الإستسلام

152
00:06:24,550 --> 00:06:27,490
المنافسة على صداقة (جين) كانت عنيفة

153
00:06:27,500 --> 00:06:30,860
لكنِ كنت على وشك إدخال كرة السلة
إلى الحفرة مباشرة

154
00:06:30,870 --> 00:06:32,490
الصف الثاني

155
00:06:32,500 --> 00:06:33,800
إنها رائعة

156
00:06:33,810 --> 00:06:35,730
شكراً لك
ياللعجب

157
00:06:35,740 --> 00:06:37,570
رائع، حسناً

158
00:06:37,580 --> 00:06:39,300
أخرج من هنا

159
00:06:39,310 --> 00:06:43,540
أسمع، (جين)، السؤال هو الديك خطط اليوم

160
00:06:43,550 --> 00:06:50,090
حسناً، أيمكنكَ أن تخبر (كارلوس)
أن عليك "التأجيل" لأن لديك تذاكر بجانب الملعب

161
00:06:50,490 --> 00:06:54,580
لمقاعد مباراة الـ "ليكرز" الليلة

162
00:06:54,590 --> 00:06:57,090
"في نفس منطقة (جاك نيكلمن) من فلم "ذا شاينينق

163
00:06:57,100 --> 00:06:58,760
سنكون بجانبه

164
00:06:58,770 --> 00:07:00,600
حسناً، جيد
سأمرك عند الساعة السادسة

165
00:07:00,610 --> 00:07:02,870
ما رأيك بذلك؟
حسناً، يا صديقي العزيز

166
00:07:02,880 --> 00:07:03,930
أراك قريباً
وداعاً

167
00:07:07,780 --> 00:07:11,210
أنا على وشك الفوز بـ مواجهة الصداقة

168
00:07:11,220 --> 00:07:13,180
يا صاح

169
00:07:13,190 --> 00:07:15,610
تفقد هذه -
هذا رائع -

170
00:07:15,620 --> 00:07:17,250
سأعود في الحال، لا أستطيع الذهاب للمباراة

171
00:07:17,260 --> 00:07:19,020
بدون قميص الحظ لـ (كوبي) -
بالطبع لا تستطيع -

172
00:07:19,030 --> 00:07:22,960
فلتذهب وترتدي ذلك رجاءاً

173
00:07:22,970 --> 00:07:25,730
(كارلوس)

174
00:07:25,740 --> 00:07:28,300
يا صاح، لقد حاولت بجد الحصول على ثلاث تذاكر

175
00:07:28,310 --> 00:07:29,400
لم أستطع الحصول عليها

176
00:07:29,410 --> 00:07:31,060
لا، لا
أتفهم ذلك

177
00:07:31,070 --> 00:07:34,430
حسناً، ربما ستستمتع بمشاهدة المباراة لوحدك
على التلفاز، صحيح؟

178
00:07:34,440 --> 00:07:36,100
أتعرف، ربما ستراني أنا و (جين) نلوح لك

179
00:07:36,110 --> 00:07:38,540
"أهلاً، (كارلوس)"

180
00:07:38,550 --> 00:07:40,310
لا، سأفوت ذلك
فلدي موعد

181
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
حسناً، هنيئاً لك

182
00:07:41,890 --> 00:07:43,880
أجل، إنه مع زوجتك السابقة، (سوزان)

183
00:07:43,890 --> 00:07:45,650
المعذرة؟

184
00:07:45,660 --> 00:07:49,120
عندما عرفت أن (جين) مشغول الليلة
كان علي القيام بخطط أخرى

185
00:07:49,130 --> 00:07:51,050
أنا متحمس بشأن ذلك أيضاً

186
00:07:51,060 --> 00:07:54,820
سأخذها لذلك المكان الرومانسي
حيث أني أعرف الشيف

187
00:07:54,830 --> 00:07:57,270
ربما سنسكر جداً -
أجل -

188
00:07:57,280 --> 00:07:58,970
وبعدها سأقوم بـ **** معها

189
00:07:58,980 --> 00:08:00,400
حسناً

190
00:08:00,410 --> 00:08:02,470
تستطيع الحصول على (جين)

191
00:08:02,480 --> 00:08:05,480
فلتذهب لمباراة كرة السلة
فلتبقى بعيداً عن (سوزان) وحسب

192
00:08:05,490 --> 00:08:08,810
بينما خسرت القتال على صداقة (جين)

193
00:08:08,820 --> 00:08:11,450
.. لقد كسبت شيئاً هادف أكثر

194
00:08:11,460 --> 00:08:14,850
عذر لأزور (سوزان)

195
00:08:14,860 --> 00:08:20,490
ربما إمتنانها على حمايتها من (كارلوس)
سيفتح أبواب لمستقبل جديد لنا

196
00:08:20,500 --> 00:08:21,990
أهلاً

197
00:08:22,000 --> 00:08:23,930
فورست)، مالذي تريدينه؟)

198
00:08:23,940 --> 00:08:28,000
حسناً، حصل أني أعرف أن أمسيتك
قد ألغيت

199
00:08:28,010 --> 00:08:29,840
حقاً؟ وكيفَ تعرف ذلك؟

200
00:08:29,850 --> 00:08:34,040
حسناً، لا يعجبني أن أخبركِ بذلك
لكن (كارلوس)، مرافقكِ

201
00:08:34,050 --> 00:08:37,010
كان في الحقيقة يستخدمكِ لينتقم مني

202
00:08:37,020 --> 00:08:38,980
لمَ قد يفعل شيء كذلك؟

203
00:08:38,990 --> 00:08:40,650
.. لأني كنت أفوز بمواجهة الصداقة

204
00:08:40,660 --> 00:08:41,780
... ولذلك

205
00:08:41,790 --> 00:08:42,850
حسناً، أهنالك شيء آخر؟

206
00:08:42,860 --> 00:08:45,650
لا احتاج لأن أشكر
.. مقابل .. فعلي لهذا الشيء، لكن ظننت

207
00:08:45,660 --> 00:08:47,520
أجل؟ -
بما أن ليس لديك أي خطط -

208
00:08:47,530 --> 00:08:50,060
.. وأنا ليس لدي أي خطط، ربما نستطيع

209
00:08:50,070 --> 00:08:51,960
ماذا؟ -
... أزلت ذلك رجل -

210
00:08:51,970 --> 00:08:53,790
عنك -
أجل -

211
00:08:53,800 --> 00:08:55,030
لدينا الليلة لأنفسنا

212
00:08:55,040 --> 00:08:57,820
حسناً -
... لا، لكن ظننت

213
00:09:07,390 --> 00:09:08,850
آسف -
ماذا؟ -

214
00:09:08,860 --> 00:09:10,050
"عندما قلتِ أن "لدينا الليلة لأنفسنا

215
00:09:10,060 --> 00:09:11,520
... أكنتِ تعنين أننا

216
00:09:11,530 --> 00:09:13,420
لا، لوحدنا

217
00:09:13,430 --> 00:09:15,060
لم أنهي كلامي
.. لذلك كنت سأسل إن أردتِ

218
00:09:15,070 --> 00:09:16,760
الذهاب للعشاء -
لا، لقد فهمت ذلك -

219
00:09:16,770 --> 00:09:19,900
... حسناً، لم أعرف -
إغلاقي للباب عنى أني لا أريد فعلها

220
00:09:19,910 --> 00:09:21,500
لم أقلها وحسب
ولم أعرف

221
00:09:21,510 --> 00:09:24,500
حسناً، رجاءاً، من فضلك

222
00:09:24,510 --> 00:09:27,100
حسناً

223
00:09:27,110 --> 00:09:29,710
مع كل الجوانب الإيجابية للحصول على صديق عزيز

224
00:09:29,720 --> 00:09:33,710
أن يكون لديك صديق عزيز قد يتركك كذلك
.. مجروح عاطفياً

225
00:09:33,720 --> 00:09:35,910
إقتراح مشكوك به في أفضل الحالات

226
00:09:35,920 --> 00:09:39,920
أن يكون لديك صديق عزيز: نجمتين ونصف

227
00:09:40,730 --> 00:09:43,590
طلبنا التالي قادم عن طريق تويتر

228
00:09:43,600 --> 00:09:45,790
@extracheeseplease من

229
00:09:45,800 --> 00:09:49,590
فهو يقول: "أهلاً، (فورست)، الأرض تشعرني بالحزن
هذه الأيام

230
00:09:49,600 --> 00:09:51,630
"ما شعور أن تذهب للفضاء الخارجي؟

231
00:09:51,640 --> 00:09:53,200
أنتظري لحظة

232
00:09:53,210 --> 00:09:54,900
حقاً؟
لا

233
00:09:54,910 --> 00:09:56,970
الذهاب للفضاء الخارجي، حقاً؟

234
00:09:56,980 --> 00:09:58,910
الحقيقـ ... أعني، الفضاء الخارجي الحقيقي

235
00:09:58,920 --> 00:10:00,480
على، مركبة صاروخية؟

236
00:10:02,890 --> 00:10:05,090
ياللروعة

237
00:10:05,100 --> 00:10:08,050
أعني، أنا متحمس بشأن ذلك
أكثر من أي شيء تلقيناه حتى الأن

238
00:10:08,060 --> 00:10:09,820
ستحب الوضع هناك

239
00:10:09,830 --> 00:10:11,530
ربما عليك أن تبقى هناك للأبد

240
00:10:11,540 --> 00:10:14,160
سأحب الوضع هناك

241
00:10:14,170 --> 00:10:15,900
أنا، أنا كذلك بالفعل
.. لكن الأهم

242
00:10:15,910 --> 00:10:19,700
أعتقد أن الذهاب للفضاء
سيعطيني حسٌ منظوري رائع، أتعرفون؟

243
00:10:19,710 --> 00:10:21,270
ياللهول

244
00:10:21,280 --> 00:10:23,370
!إلى الفضاء

245
00:10:26,020 --> 00:10:27,240
ها نحن ذا

246
00:10:27,250 --> 00:10:35,790
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

247
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
أنا ذاهبٌ للفضاء -
وداعاً -

248
00:10:38,730 --> 00:10:43,090
حتى اليوم، فقط 525 شخص قد غادروا
الغلاف الجوي للأرض

249
00:10:43,100 --> 00:10:47,100
ذلك أقل من 1% لكل الناس الذين عاشوا قط

250
00:10:47,470 --> 00:10:50,200
أنا محظوظ لأنضمامي لذلك الرقم
وأنتم كذلك

251
00:10:50,210 --> 00:10:56,950
لأن عكس الناس الذين أحتفظوا بتجربتهم في الفضاء
أنا سأشارك تجربتي

252
00:10:57,290 --> 00:10:59,320
.. "لقد ذهبت لزيارة "تو سبيس

253
00:10:59,330 --> 00:11:02,550
رائدة في العالم الجديد والشجاع
للسياحة الفضائية

254
00:11:02,560 --> 00:11:07,460
موظفي للمبيعات جعل الرحلة للفضاء
تبدو وكأنها أسهل من رحلة للمكسيك

255
00:11:07,470 --> 00:11:10,660
بدون جواز سفر
ونسبة أقل من أن تختطف

256
00:11:10,670 --> 00:11:14,600
وصادف أيضاً أني وصلت لأخر يوم
على حملة خاصة

257
00:11:14,610 --> 00:11:18,140
مقابل مائة ألف دولار أضافية
أستطيع أن أصطحب مرافق

258
00:11:20,250 --> 00:11:23,010
أين أمي؟
أين أمي؟

259
00:11:23,020 --> 00:11:25,310
... حسناً، أمكِ كانت تقول -
مرحباً، جميعكم -

260
00:11:25,320 --> 00:11:26,810
حسناً، أهلاً، (فورست)

261
00:11:26,820 --> 00:11:29,520
جميعكم، هذا (فورست)، زوج أبنتي السابق

262
00:11:29,530 --> 00:11:31,590
تسرنا رؤيتك
نحن نحضى بحفلة صغيرة

263
00:11:31,600 --> 00:11:33,490
أعرف، أعرف
وأعرف أني

264
00:11:33,500 --> 00:11:35,260
لم أكن مدعوا للحفلة -
لا، لم تكن مدعواً -

265
00:11:35,270 --> 00:11:37,360
لن أطيل البقاء
لكن حفلة الـ 75 كبيرة، يا (جاك)

266
00:11:37,370 --> 00:11:38,960
لذلك أردت أن أحضر لك هدية

267
00:11:38,970 --> 00:11:40,330
حسناً، شكراً جزيلاً لك

268
00:11:40,340 --> 00:11:42,100
أعتذر أنكَ لن تطيل البقاء

269
00:11:42,110 --> 00:11:43,500
أعتذر ... في الحقيقة
أنا آسف

270
00:11:43,510 --> 00:11:45,530
أتستطيع ... فتحها الأن؟ -
... حسناً -

271
00:11:45,540 --> 00:11:47,800
... نحن في منتصف -
كنا على وشك .... حسناً -

272
00:11:47,810 --> 00:11:49,640
مالذي ترتديه؟

273
00:11:49,650 --> 00:11:51,540
يا إلهي، إنها بدلة فضاء

274
00:11:51,550 --> 00:11:52,880
آمل أنها تناسبني

275
00:11:52,890 --> 00:11:54,540
إن لم تكن ذلك، أعرف من سأعطيها

276
00:11:54,550 --> 00:11:56,510
شكراً جزيلاً لك

277
00:11:56,520 --> 00:11:57,720
أجل، لكن هذا ليس كل شيء

278
00:11:57,730 --> 00:11:59,490
في الحقيقة، لو فتحت البطاقة

279
00:11:59,500 --> 00:12:01,020
تلك ... لأن هنالك شيء هناك

280
00:12:01,030 --> 00:12:02,890
أتعرف، لا داعي لهذا على الإطلاق

281
00:12:02,900 --> 00:12:04,630
أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك -
حسناً، إنه من دواعي سروري -

282
00:12:04,640 --> 00:12:07,670
أجل، وأنا كذلك -
خمسة وسبعين -

283
00:12:07,680 --> 00:12:10,900
هذه تذكرة للذهاب إلى الفضاء

284
00:12:10,910 --> 00:12:12,400
ماذا؟ -
أجل 

285
00:12:12,410 --> 00:12:14,010
لا أفهم ذلك -
ماذا؟ -

286
00:12:14,020 --> 00:12:16,140
أجل، إنها سياحة فضائية تجارية

287
00:12:16,150 --> 00:12:17,380
إنه أمر جديد

288
00:12:17,390 --> 00:12:18,910
أنا وأنت سنذهب للفضاء، (جاك)

289
00:12:18,920 --> 00:12:20,480
أتعرف أن هذا هو حلم حياتي؟

290
00:12:20,490 --> 00:12:21,680
أعرف ذلك، (جاك)

291
00:12:21,690 --> 00:12:23,980
أنا سأذهب للفضاء -
ماذا؟ -

292
00:12:23,990 --> 00:12:25,380
أنا وأنت معاً

293
00:12:25,390 --> 00:12:27,490
أحتاج للتحدث معك للحظة

294
00:12:27,500 --> 00:12:29,920
أعذرني للحظة -
مالذي يجري؟ -

295
00:12:29,930 --> 00:12:31,390
مالذي تعنينه؟ -
سترسل والدي -

296
00:12:31,400 --> 00:12:33,590
للفضاء؟ أهنالك خطب ما في عقلك؟

297
00:12:33,600 --> 00:12:36,260
مالذي تعنينه بذلك؟ -
إنه في 75 من العمر -

298
00:12:36,270 --> 00:12:39,770
لم أكن أعرف أن عليّ إستشارتكِ
بشأن هدايا والديكِ

299
00:12:39,780 --> 00:12:41,400
نحن لم نعد متزوجين

300
00:12:41,410 --> 00:12:43,400
لم تعطه هدية عندما كنا متزوجين

301
00:12:43,410 --> 00:12:44,870
لأنكِ أهتممتِ بذلك دوماً

302
00:12:44,880 --> 00:12:46,540
حسناً -
لمَ أنتِ غاضبة؟ -

303
00:12:46,550 --> 00:12:48,080
لا أعرف مالذي تخطط له

304
00:12:48,090 --> 00:12:49,710
لا أعرف ماهو -
... أنا أعطيه

305
00:12:49,720 --> 00:12:51,450
لا أعرف إن كنت تحاول إبهاري

306
00:12:51,460 --> 00:12:53,450
تلك نرجسية منكِ بأن تقترحي ذلك

307
00:12:54,730 --> 00:12:56,520
أنظري لـ ... أنظري لمدى سعادته

308
00:12:56,530 --> 00:12:58,090
هل رأيتيه بتلك السعادة من قبل؟

309
00:12:58,100 --> 00:13:00,700
وتظنين أن هذا عنكِ؟

310
00:13:00,710 --> 00:13:04,900
فورست)، هذا ألطف شيء فعله أحد لي)
خلال الـ 75 سنة

311
00:13:04,910 --> 00:13:06,540
لقد أعطيتك طفلين

312
00:13:07,880 --> 00:13:09,940
أنت رائع -
أنت رائع -

313
00:13:09,950 --> 00:13:11,770
سنحضى بوقتٍ رائع -
حسناً، إنتهى العناق -

314
00:13:11,780 --> 00:13:13,310
حسناً

315
00:13:13,320 --> 00:13:15,250
فلتقد بحذر
فتلك الطرق قد تكون خطيرة

316
00:13:15,260 --> 00:13:16,250
أجل -
أعرف -

317
00:13:16,260 --> 00:13:17,620
حسناً

318
00:13:17,630 --> 00:13:18,950
رائع، سأراك لاحقاً

319
00:13:18,960 --> 00:13:20,720
أعرف، إنه رائع، يا أبي

320
00:13:20,730 --> 00:13:22,120
أين (إيرك)؟
سأراك الأسبوع القادم، يا صاحبي

321
00:13:22,130 --> 00:13:23,450
حسناً، وداعاً

322
00:13:23,460 --> 00:13:24,730
أجل، أعرف، إنه أمر رائع

323
00:13:29,970 --> 00:13:32,430
جمال الفضاء أنه نقي

324
00:13:32,440 --> 00:13:34,600
إنها فكرة، و وعد

325
00:13:34,610 --> 00:13:36,770
ومشهد جديد للأرض

326
00:13:36,780 --> 00:13:40,270
أعتقدت أن في الفضاء أستطيع الهروب
من الشكوك التافهة

327
00:13:40,280 --> 00:13:44,110
و الأحكام الظالمة التي تعرضت إليها هنا

328
00:13:44,120 --> 00:13:47,080
لكن حماسي للذهاب إلى الفراغ المظلم للفضاء

329
00:13:47,090 --> 00:13:49,120
لم تكن شيئاً مقارنتاً بحماس (جاك)

330
00:13:49,130 --> 00:13:52,620
تذكر أن كان هنالك (قس قريسوم)، و (آلان شيبرد)

331
00:13:52,630 --> 00:13:56,630
و (تشك آلدرن)، و (قلين آرمسترونق)
و بعدهم بالطبع

332
00:13:57,010 --> 00:13:58,670
كان هنالك (بز آرمسترونق)

333
00:13:58,680 --> 00:14:00,270
أجل ... لا -
لا إنتظر لحظة

334
00:14:00,280 --> 00:14:02,170
ألم يكن (نيل آرمسترونق)؟ -
صحيح، إنه (نيل آرمسترونق) -

335
00:14:02,180 --> 00:14:03,440
حسناً

336
00:14:03,450 --> 00:14:07,180
وأتذكر عندما وضعوا ذلك الحقير هناك قبلنا

337
00:14:07,190 --> 00:14:10,950
تلك كانت أوقاتٌ مظلمة

338
00:14:10,960 --> 00:14:12,550
أجل

339
00:14:12,560 --> 00:14:13,950
هذا رائع

340
00:14:13,960 --> 00:14:15,950
... عندما وصلنا، قابلنا عائلتنا الفضائية

341
00:14:15,960 --> 00:14:19,460
البشريون الثلاثة الذين سينضمون إلينا
في رحلتنا المقدسة

342
00:14:19,470 --> 00:14:23,960
هنالك (برايس فورد)، الذي أخبرني سراً
أنه يخطط بالتقدم لعشيقته (كاري)

343
00:14:23,970 --> 00:14:26,030
على بعد 300,00 قدم

344
00:14:26,040 --> 00:14:29,030
والمغني والرائد الفضائي الموثق، (لانس باس)

345
00:14:29,040 --> 00:14:32,340
الذي جمع الأموال لرحلته
من خلال خطة رعاية طموحة

346
00:14:32,350 --> 00:14:33,810
سيكون من الجيد أن نمتلكها -
صحيح؟ -

347
00:14:33,820 --> 00:14:35,040
ألم يكن من المفترض أن نفعل كلنا ذلك؟

348
00:14:35,050 --> 00:14:36,810
أتمنى لو أني فكرت بذلك -
أجل -

349
00:14:36,820 --> 00:14:39,380
سنغادر هذا المكان، الأرض

350
00:14:39,390 --> 00:14:43,880
ولن نقترب من أي هذه الكويكبات
أو أي كويكب، بالنسبة لذلك

351
00:14:43,890 --> 00:14:47,020
سنقيم هنا

352
00:14:47,030 --> 00:14:50,590
مالذي سنكون ننظر عليه؟

353
00:14:50,600 --> 00:14:57,920
خلال أسبوع مثير، أكملنا خمستنا
سلسلة متعبة من التحضيرات

354
00:14:59,020 --> 00:15:00,610
قطيع من طيور النورس

355
00:15:00,620 --> 00:15:02,910
تخلينا عن حياتنا على الكثير من الإستمارات

356
00:15:02,920 --> 00:15:04,610
الجميع يحصل على واحدة

357
00:15:04,620 --> 00:15:08,620
لقد تعلمنا إجراءات أمانٍ خاصة

358
00:15:08,630 --> 00:15:12,630
واحد، إثنان، ثلاثة
تمام

359
00:15:13,430 --> 00:15:15,890
أتعرف، يوماً ما سنعيش في الفضاء الخارجي

360
00:15:15,900 --> 00:15:17,860
وسنعيش على كواكب

361
00:15:17,870 --> 00:15:20,460
لن أكون موجوداً لرؤية ذلك
ولا أظن أني أريد ذلك

362
00:15:20,470 --> 00:15:22,570
لكن مجرد القراءة عن ذلك مثير جداً

363
00:15:22,580 --> 00:15:24,270
الأن فلتقم بـ تحقق الأمان ذو الثلاث نقاط

364
00:15:24,280 --> 00:15:25,540
ماذا؟ -
... فلتقم بــ

365
00:15:25,550 --> 00:15:27,270
أجل، فهم واحد، إثنان، ثلاثة

366
00:15:27,280 --> 00:15:28,470
وستذهب للخارج -
حسناً -

367
00:15:28,480 --> 00:15:31,550
رائع، أجل -
أحسنت صنعاً -

368
00:15:33,490 --> 00:15:38,650
وبعدها قضينا يوم نقفز على الترامبولين
لنجهز أجسامنا وعقولنا لأنعدام الجاذبية

369
00:15:38,660 --> 00:15:40,720
وقفزة الركوب

370
00:15:40,730 --> 00:15:42,490
جيد
فلتلمس أصابعك، سيدي

371
00:15:42,500 --> 00:15:48,070
لقد كانت المرحلة النهائية من التحضيرات
التي أحتجناها لـ قساوة السفر الفضائي

372
00:15:51,650 --> 00:15:54,710
وبلمح البصر، وصل اليوم

373
00:15:54,720 --> 00:15:56,920
لا أصدق ذلك
الأمر يحدث فعلاً

374
00:15:56,930 --> 00:15:59,790
خسئت، أيها الحقير

375
00:15:59,800 --> 00:16:03,960
في لحظة تذكر، ربما كان علي إستخدام تذكرتي الإضافية
لإحضار مصور معي

376
00:16:03,970 --> 00:16:08,480
وكما كان الوضع، كان علينا الإعتماد على الفيديو
"المنتج خصيصاً من "تو سبيس

377
00:16:11,750 --> 00:16:13,000
"مرحباً بكم إلى "تو سبيس

378
00:16:13,010 --> 00:16:14,610
لقد كان مثيراً بالنسبة لي

379
00:16:14,620 --> 00:16:19,180
لكن بالنسبة لـ (جاك)، حسناً
لقد قضى حياته بأكملها يحلم بهذه اللحظة

380
00:16:19,190 --> 00:16:22,180
لم يصدق أبداً أنها في متناول اليد

381
00:16:22,190 --> 00:16:24,620
الحياة مليئة بالمفاجئات حقاً

382
00:16:24,630 --> 00:16:25,820
أحب هذا -
أجل 

383
00:16:25,830 --> 00:16:27,490
وأحبك

384
00:16:27,500 --> 00:16:29,690
وأريد أن أشكرك على إحضاري لهذه الرحلة

385
00:16:29,700 --> 00:16:30,920
والدي

386
00:16:30,930 --> 00:16:34,960
ويا (فورست)، أريد أن أراك مع أبنتي مجدداً

387
00:16:34,970 --> 00:16:36,330
أريد ذلك

388
00:16:36,340 --> 00:16:38,200
وحالما نخرج من هذه المركبة الفضائية

389
00:16:38,210 --> 00:16:40,700
سأفعل ما بوسعي لأحرص على حدوث ذلك

390
00:16:40,710 --> 00:16:43,270
فالأبنة لا تنصت لأحد غير والدها

391
00:16:43,280 --> 00:16:46,340
فلتصدقني -
حسناً -

392
00:16:46,350 --> 00:16:48,710
.. عشرة، تسعة

393
00:16:48,720 --> 00:16:51,810
.. ثمانية، سبعة، ستة

394
00:16:51,820 --> 00:16:55,820
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

395
00:16:57,900 --> 00:16:59,190
فلتبدأ بالإطلاق

396
00:16:59,200 --> 00:17:01,200
... هذه الخطوة لرجل ما

397
00:17:01,210 --> 00:17:03,970
لا، (جاك)

398
00:17:03,980 --> 00:17:08,640
الإرتفاع، 300,360 قدم

399
00:17:08,650 --> 00:17:11,010
أهلاً بكم في الفضاء

400
00:17:11,020 --> 00:17:12,680
يا إلهي

401
00:17:12,690 --> 00:17:14,140
لا، لا، (جاك)

402
00:17:14,150 --> 00:17:15,580
(جاك) -
... يا إلهي، أهو

403
00:17:15,590 --> 00:17:16,680
جاك)، لا يمكن أن تموت)

404
00:17:16,690 --> 00:17:17,750
مستحيل

405
00:17:17,760 --> 00:17:19,250
عليك أن تتحدث مع (سوزان)

406
00:17:19,260 --> 00:17:21,150
(جاك)، عليك أن تتحدث مع (سوزان)

407
00:17:21,160 --> 00:17:23,050
أوه ... لا

408
00:17:23,060 --> 00:17:25,160
لكنه كان ميتاً

409
00:17:25,170 --> 00:17:27,690
أعزائي المشاهدين، يحزنني قول

410
00:17:27,700 --> 00:17:30,900
فشل (جاك) المأساوي في ربط حزام الأمان

411
00:17:30,910 --> 00:17:33,870
قد أنهت حياة هذا الرجل الأستثنائي

412
00:17:33,880 --> 00:17:37,880
وألقى بغطاء مروع على هذه الرحلة للفضاء

413
00:17:38,710 --> 00:17:41,520
لكن الرحلة أستمرت

414
00:17:43,420 --> 00:17:46,280
يا رفاق، يؤسفني فعلاً فعل هذا

415
00:17:46,290 --> 00:17:50,720
لكني وعدت بأن أعلن عن المنتج

416
00:17:50,730 --> 00:17:53,450
... لذلك

417
00:17:53,460 --> 00:17:55,100
"ستيك أن شيك"

418
00:17:55,110 --> 00:17:58,370
حيث أن "برقر الستيك" من خارج هذا العالم

419
00:17:58,380 --> 00:17:59,970
.. "يو هال"

420
00:17:59,980 --> 00:18:02,300
سواء كانت خطوة صغيرة
أو قفزة عملاقة

421
00:18:02,310 --> 00:18:04,570
فـ "يو هال" ستأخذك إلى هناك

422
00:18:04,580 --> 00:18:06,210
.. "كريسبي كريم"

423
00:18:06,220 --> 00:18:08,540
حسناً، يا رفاق، من أحضرت دونات؟

424
00:18:08,550 --> 00:18:09,560
ماذا؟

425
00:18:12,560 --> 00:18:17,120
زملائي المسافرين قد فرغوا الكثير من المال
لتجربة العمر هذه

426
00:18:17,130 --> 00:18:20,490
لذلك لا تستطيعون لومهم على فعل ما أتوا إلى هنا لفعله

427
00:18:20,500 --> 00:18:22,960
... إذاً -
... مهلاً .. هل أنت -

428
00:18:22,970 --> 00:18:24,830
لا أعرف -
يا إلهي -

429
00:18:24,840 --> 00:18:26,130
يا إلهي

430
00:18:26,140 --> 00:18:29,230
لا أصدق أن هذا يحدث

431
00:18:29,240 --> 00:18:30,730
(برايس)

432
00:18:30,740 --> 00:18:32,340
هلا تزوجتيني يا (كاري)؟

433
00:18:32,350 --> 00:18:34,170
إنه جميل

434
00:18:34,180 --> 00:18:36,510
بالطبع سأتزوجك
فأنا أحبك كثيراً

435
00:18:36,520 --> 00:18:38,410
أهو يصور؟ -
هل ألتقطنا ذلك على الشريط؟ -

436
00:18:38,420 --> 00:18:40,110
.. مهلا، أكان ذلك

437
00:18:40,120 --> 00:18:43,590
أكانت الجثة أمام ذلك طوال الوقت؟

438
00:18:46,630 --> 00:18:50,370
أنا آسف، (جاك)
لكن علي فعل هذا

439
00:18:52,170 --> 00:18:56,500
أن تكون في الفضاء هي تجربة مدهشة حقاً

440
00:18:56,510 --> 00:18:58,940
وبالنظر على البشرية بأكملها

441
00:18:58,950 --> 00:19:02,840
ومعجزة الحياة عميقة بشكل لا يوصف

442
00:19:02,850 --> 00:19:06,550
وجمال كوكبنا مذهل ببساطة

443
00:19:06,560 --> 00:19:08,110
... و روحي تتمجد على -
تماسكوا للهبوط -

444
00:19:08,120 --> 00:19:09,950
.. على عجائب

445
00:19:09,960 --> 00:19:12,290
كوننا

446
00:19:12,300 --> 00:19:14,320
إنه جميل هنا

447
00:19:14,330 --> 00:19:15,830
إنه جميل

448
00:19:17,740 --> 00:19:20,300
... جثة (جاك) كان عائدة للأرض

449
00:19:20,310 --> 00:19:22,060
نحن مخطوبون -
...لكن روحه بقيت -

450
00:19:22,070 --> 00:19:24,130
في المكان الذي أراده دوماً

451
00:19:24,140 --> 00:19:25,670
لانس)، كيف كان ذلك؟)

452
00:19:27,410 --> 00:19:30,140
على الرغم  أني لم أكن متأكداً
أن (سوزان) ستراها بهذه الطريقة

453
00:19:30,150 --> 00:19:32,680
كيف كانت؟ -
لدي ... لدي خبر جيد -

454
00:19:32,690 --> 00:19:34,140
... و لدي خبر محزنٌ جداً

455
00:19:34,150 --> 00:19:35,580
أين والدي؟ -
لكم -

456
00:19:35,590 --> 00:19:36,980
يا إلهي -
كانت هنالك بعض المشاكل -

457
00:19:36,990 --> 00:19:38,150
يا إلهي -
أين والدي؟ -

458
00:19:38,160 --> 00:19:39,150
يا إلهي -
(جاك) -

459
00:19:39,160 --> 00:19:40,520
يا إلهي
(جاك)

460
00:19:40,530 --> 00:19:44,250
يا إلهي

461
00:19:44,260 --> 00:19:46,090
لقد قتلت والدي في الفضاء الخارجي؟ 

462
00:19:46,100 --> 00:19:48,560
حسناً، لا -
إذاً مالخبر الجيد؟ -

463
00:19:48,570 --> 00:19:50,530
لقد قلت أن هنالك خبر جيد وخبر محزن، (فورست)

464
00:19:50,540 --> 00:19:51,930
ماهو الخبر الجيد؟

465
00:19:51,940 --> 00:19:53,260
الفضاء كان رائعاً؟

466
00:19:53,270 --> 00:19:55,130
أيها اللعين

467
00:19:55,140 --> 00:19:58,470
... لم أقم -
لا أحد يريدك، (فورست) -

468
00:19:58,480 --> 00:20:01,270
أبعد يديك عني، يا ذو الشارب

469
00:20:01,280 --> 00:20:02,270
أمي

470
00:20:02,280 --> 00:20:04,170
يا عزيزي -
أبي -

471
00:20:04,180 --> 00:20:07,330
لقد رحل أبي -
لقد رحل والدك -

472
00:20:07,340 --> 00:20:09,370
أيها المتوحش

473
00:20:09,380 --> 00:20:12,280
أيها الحقير

474
00:20:18,310 --> 00:20:22,310
تعزيتي الوحيدة هي أن (جاك) مات وهو يقوم بما يحب

475
00:20:23,010 --> 00:20:26,530
بالإقتراب من الخروج إلى الفضاء

476
00:20:26,540 --> 00:20:28,170
صحيح

477
00:20:28,180 --> 00:20:30,200
إن كنت محظوظاً بما يكفي للذهاب للفضاء الخارجي

478
00:20:30,210 --> 00:20:32,330
ربما ستفضل بأن تسافر بدون جثة

479
00:20:32,340 --> 00:20:36,500
و ستحضى بتجربة أروع من تجربتي

480
00:20:36,510 --> 00:20:40,500
السفر إلى الفضاء: خمسة نجوم كئيبة جداً

481
00:20:40,510 --> 00:20:57,510
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

