﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:02,730
.854 في سنة

2
00:00:02,730 --> 00:00:08,570
.ظهر أمامنا عملاقٌ ضخمٌ و آخرٌ مدرّع من العدم

3
00:00:08,570 --> 00:00:11,720
.و سرعان ما تحطّمت الأسوار آخذةً معها ذاك السّلام الوهمي الذي عهدناه بحياتنا اليوميّة

4
00:00:12,870 --> 00:00:17,290
و هكذا، بعد جوعٍ دامَ لقرنٍ من الزّمن على العمالقة

5
00:00:17,740 --> 00:00:20,000
.انقضّوا على البشر مرةً أخرى

6
00:00:20,000 --> 00:00:23,880
!!! كــلا

7
00:00:23,880 --> 00:00:26,670
.تخلّت البشريّة عن سور ماريا

8
00:00:27,280 --> 00:00:30,760
.لقد خسروا خُمس أهاليهم، و ثُلث أراضيهم

9
00:00:30,760 --> 00:00:34,760
.ممَّ جعل نشاطات البشر تُدفع للعودة إلى سور روز

10
00:02:21,530 --> 00:02:22,490
! أنتم بطيئون

11
00:02:22,490 --> 00:02:24,470
! أسرعوا أيها الحمقى

12
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
ما خطبكَ يا آرليرت ؟

13
00:02:28,160 --> 00:02:29,500
! أنت متخلّفٌ عنهم

14
00:02:30,670 --> 00:02:32,710
أَهذا شاقٌّ عليك ؟

15
00:02:32,710 --> 00:02:34,660
أَتريدُ أن تكون الشّخص الوحيد الذي سيضعُ عدّته و يرحلُ عنّا ؟

16
00:02:35,670 --> 00:02:39,790
! لو كانت هذه مهمّة حقيقيّة، لكنتَ الآن طعام أحد العمالقة

17
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
! سحقاً

18
00:02:43,890 --> 00:02:44,890
! دع هذه لي

19
00:02:45,970 --> 00:02:48,210
.سيتمّ استبعادكَ إن بقيتَ على هذه الحال

20
00:02:48,650 --> 00:02:50,740
! نحن يتمّ تصنيفنا بناءً على هذا التّدريب الآن

21
00:02:51,190 --> 00:02:54,320
! لكن في هذه الحالة سيقومون بمعاقبتكَ أيضاً

22
00:02:54,320 --> 00:02:56,070
! إذن فلتبذل قصارى جهدك حتّى لا يكتشفوا أمرنا

23
00:02:56,070 --> 00:02:58,190
! لا تُجبرني على تغيير رأيي

24
00:03:01,500 --> 00:03:03,200
.راينر براون

25
00:03:04,960 --> 00:03:07,950
.إنه يمتلك قوّة احتمالٍ ذهنية و بدنيّة عظيمتين

26
00:03:07,950 --> 00:03:10,290
.علاوةً على كون رفاقه يثقون به بشدّة

27
00:03:12,940 --> 00:03:15,730
! أفضّل الموت على أن أكون عبءً على الآخرين

28
00:03:20,970 --> 00:03:22,800
.آرمين آرلرت

29
00:03:22,800 --> 00:03:24,790
،إنه يفتقر للقوّة البدنيّة

30
00:03:24,790 --> 00:03:27,240
.لكنهُ يعوّضها بكفاءةٍ علميّة استثنائيّة

31
00:03:44,610 --> 00:03:46,370
.آني ليونهارت

32
00:03:46,370 --> 00:03:48,620
،بغضّ النظر عن كون مهاراتها القتاليّة بارزة

33
00:03:48,620 --> 00:03:51,470
.فهي لا تعملُ بشكلٍ جيّد كجزءٍ من الفريق، إنها كذئبٍ مُنفرد

34
00:03:51,470 --> 00:03:53,380
.بيرتلوت هوفر

35
00:03:53,380 --> 00:03:57,140
.إنه موهوبٌ بالفطرة، إلا أنه يفتقدُ للمبادرة

36
00:03:57,900 --> 00:03:59,580
.جان كريشتاين

37
00:03:59,580 --> 00:04:01,570
،إنّ مهارات التحكّم الثلاثية الأبعاد ممتازة

38
00:04:01,570 --> 00:04:05,170
.إلا أنّ شخصيّته الفظّة العلانية تتسبّب له بالخلافات

39
00:04:07,570 --> 00:04:12,520
! لا يسعني القتال مثلهم، عليّ أن أجد عملاقاً لي أولاً

40
00:04:14,730 --> 00:04:18,400
! سوف أحرصُ على أن يتمّ قبولي بالشّرطة العسكريّة

41
00:04:21,840 --> 00:04:22,820
! شكراً لك يا جان

42
00:04:24,630 --> 00:04:26,780
! كنتُ واثقاً من أنّ ملاحقتك ستأتي لي بثمارها

43
00:04:30,080 --> 00:04:32,280
! لقد فعلتها

44
00:04:33,680 --> 00:04:35,190
.ساشا بلوز

45
00:04:35,190 --> 00:04:37,400
،إنها موهوبةٌ في الأعمال الغير المألوفة

46
00:04:37,400 --> 00:04:39,970
.لكنّ عقليّتها تجعلُ منها غير مؤهّلة للأنشطة المنظّمة

47
00:04:40,860 --> 00:04:42,580
.كوني سبرينغر

48
00:04:42,580 --> 00:04:47,470
.إنه ماهرٌ في القيام بانعطافاتٍ حادّة، إلا أنّه ليس بسريع البديهة

49
00:04:47,470 --> 00:04:48,690
! ها قد أتوا

50
00:04:56,940 --> 00:04:59,770
.تباً ! أنا لم أصبها بشكلٍ عميق بما فيه الكفاية

51
00:05:00,440 --> 00:05:02,190
.ميكاسا آكرمان

52
00:05:02,190 --> 00:05:04,710
.إنّ أدائها مثاليٌ بكلّ شيء

53
00:05:04,710 --> 00:05:08,060
.إنها لحقيقةً عبقريّةٌ لم يسبق لها مثيلٌ بتاريخنا قط

54
00:05:08,780 --> 00:05:10,380
.إيرين إيغر

55
00:05:10,380 --> 00:05:14,580
.بغضّ النظر عن كونه يفتقر إلى أيّ موهبةٍ مميِّزة، إلا أنه قد أثبتَ جدارته بجهوده البارزة

56
00:05:15,340 --> 00:05:19,380
.و بالإضافة إلى ذلك، فهو يمتلك عزيمةً استثنائية لا تهتزّ

57
00:05:35,720 --> 00:05:37,290
! مؤلم

58
00:05:38,090 --> 00:05:39,280
.آسف يا صاح

59
00:05:39,280 --> 00:05:41,090
.أنا فظيع في التراجع

60
00:05:42,900 --> 00:05:45,570
.عليكَ أنت تلعبَ دور العدوّ الآن

61
00:05:46,960 --> 00:05:48,100
ما خطبك ؟

62
00:05:48,850 --> 00:05:50,910
.لا أرَ أنّ هنالك فائدة من هذا التدريب

63
00:05:52,010 --> 00:05:54,410
.الأمر ليس كما لو أنّ الجنود يقاتلون البشر

64
00:05:55,160 --> 00:05:58,920
.و علاوةً على ذلك، فلن يقوم سوى الأحمق بمهاجمة شخصٍ مسلّحٍ و هو أعزل

65
00:06:01,160 --> 00:06:03,030
.إنّ هذا تفكيرٌ غير مسؤول

66
00:06:04,230 --> 00:06:05,750
.نحن جنود بنهاية المطاف

67
00:06:06,150 --> 00:06:09,510
.هنالك أوقاتٌ لا نستطيع التّراجع فيها، مهما كان الوضع ميؤوساً منه

68
00:06:10,530 --> 00:06:12,310
،لا يسعنا دائماً أن نكون على درايةٍ بهويّة خصمنا

69
00:06:12,310 --> 00:06:15,210
.لذلك نحن نتعلّم مهارات القتال المباشر و الدفاع عن النّفس

70
00:06:16,970 --> 00:06:20,530
.هذه هي مسؤوليّتنا كجنود

71
00:06:22,550 --> 00:06:24,430
هل لكَ أن تنظر إلى هناك ؟

72
00:06:26,250 --> 00:06:28,130
.أوه، إنها آني

73
00:06:29,080 --> 00:06:32,450
.لم يسبق للضبّاط أن لاحظوا تسلّلها إلى الخارج هكذا

74
00:06:32,450 --> 00:06:33,710
.حسناً يا إيرين

75
00:06:33,710 --> 00:06:36,080
.دعنا نعلّم هذه المتكاسلة درساً

76
00:06:36,080 --> 00:06:40,290
.فلنريها كيف يتصرّف الجنود الحق

77
00:06:40,290 --> 00:06:41,470
ماذا ؟

78
00:06:45,600 --> 00:06:47,470
هل تسعين وراء نطحةٍ من المدرّب ؟

79
00:06:47,990 --> 00:06:53,420
.إن كنتِ لا تريدين أن تقصر قامتكِ أكثر، فأقترح عليكِ أن تتذكري أوّل يومٍ لكِ هنا و تتصرّفي بجديّة

80
00:06:53,850 --> 00:06:55,970
ما الذي تتحدث عنه ؟

81
00:06:59,190 --> 00:07:00,620
.إنها غاضبة

82
00:07:01,050 --> 00:07:03,250
،لطالما ظننتُ أنها تملك تعابير وجهٍ مخيفة

83
00:07:03,800 --> 00:07:06,270
.لكنّ هذا لا يضاهي ذلك بشيءٍ الآن

84
00:07:06,270 --> 00:07:08,300
.هيّا تحرّك بسرعة يا إيرين

85
00:07:08,300 --> 00:07:09,240
أنا ؟

86
00:07:15,800 --> 00:07:18,120
آني، أنتِ تدركين ما عليكِ فعله، صحيح ؟

87
00:07:18,120 --> 00:07:19,310
! هيّا بنا

88
00:07:24,790 --> 00:07:27,500
ماذا ؟ لقد قامت بركلي في ساقي ؟

89
00:07:28,920 --> 00:07:30,300
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

90
00:07:30,300 --> 00:07:33,490
.كلا، الأمر لن ينتهي إلى أين يُسقطَ خنجره

91
00:07:35,130 --> 00:07:36,720
! مهلاً يا آني

92
00:07:36,720 --> 00:07:38,560
...يفترض بنا أن نفعل هذا بشكلٍ

93
00:07:46,270 --> 00:07:47,400
.تفضّل

94
00:07:48,850 --> 00:07:51,570
.و الآن حان دوركَ لتقوم بمهاجمتي

95
00:07:52,200 --> 00:07:54,060
...أنا لستُ

96
00:07:54,060 --> 00:07:55,330
.افعلها يا راينر

97
00:07:56,260 --> 00:07:59,790
سوف تعلّمها المسؤوليّة التي يحملها المرء بصفته جندياً، أليس كذلك ؟

98
00:08:03,610 --> 00:08:06,990
.معك حق، في بعض الأحيان الجنود لا يسعهم التّراجع

99
00:08:08,090 --> 00:08:09,760
! مثل حالتنا على سبيل المثال

100
00:08:15,430 --> 00:08:17,320
...إنّ تقنياتكِ مذهلة

101
00:08:17,320 --> 00:08:19,010
من الذي علّمك كيفية القتال ؟

102
00:08:19,780 --> 00:08:21,210
.إنه والدي

103
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
...إذن والدكِ يستطيع

104
00:08:22,920 --> 00:08:24,150
و من يأبه لذلك ؟

105
00:08:24,980 --> 00:08:27,570
.فعل شيءٍ كهذا لا جدوى منه

106
00:08:28,210 --> 00:08:29,900
تقصدين هذا التدريب ؟

107
00:08:30,780 --> 00:08:33,820
.إنّ التقنيات الدفاعيّة عن النّفس ليست عاملاً بنتاجئنا

108
00:08:34,370 --> 00:08:36,570
.لذا تراهم لا يبالون بها البتّة

109
00:08:37,250 --> 00:08:40,700
الحقّ في الانضمام إلى الشرطة العسكريّة و العيش بأمانٍ في إحدى المناطق الداخليّة

110
00:08:40,700 --> 00:08:43,450
.يتمّ منحها للخرّجين العشرة الذين يحرزون أعلى النتائج

111
00:08:44,140 --> 00:08:48,130
،إنّ أولئك الذين يتكبّدون عناء المشاركة في هذه التدريبات يكونون إما جادّون بغباء

112
00:08:48,130 --> 00:08:50,120
.أو أغبياءً بالفطرة

113
00:08:51,200 --> 00:08:52,340
! اللعنة ! إنه المدرب

114
00:08:55,360 --> 00:09:00,080
لمَ في عالمنا هذا الأشخاص الأكثر أهليّةً لمواجهة العمالقة

115
00:09:00,080 --> 00:09:02,020
هم وحدهم الذين يحظون بتجنّب الاعتماد عليهم في ذلك ؟

116
00:09:02,530 --> 00:09:05,230
ما رأيك في هذه المهزلة إذن ؟

117
00:09:05,230 --> 00:09:07,560
و من يدري ؟

118
00:09:12,400 --> 00:09:16,200
لعلّها ليست سوى غرائز بشريّة ؟

119
00:09:22,890 --> 00:09:30,140
.الأهمّ من ذلك هو أنني لا أستطيع أن أدعي الغباء بما فيه الكفاية حتّى أبارز جندياً بعالمٍ جنونيٍ كهذا

120
00:09:33,490 --> 00:09:35,880
.هذا يعني أنك لستِ مؤهّلة لتكوني جنديّة

121
00:09:38,140 --> 00:09:41,410
.لم ألاحظ أنني كنتُ مهووساً بالرغبة في ازدياد قوتي

122
00:09:41,890 --> 00:09:43,880
.إن هذا تناقضٌ واضح

123
00:09:44,820 --> 00:09:50,300
.كلّ ما يقومون بفعله هو تحسين مهاراتهم في قتال العمالقة بحيث تكون لهم الأفضليّة بالابتعاد عنهم

124
00:09:55,400 --> 00:09:56,570
.إن هذا طبيعي

125
00:09:57,280 --> 00:09:59,950
،قبل انهيار سور ماريا

126
00:09:59,950 --> 00:10:03,560
.فقط بضعة من جنود الكتائب الاستكشافية قد تمكنوا فعلياً من استخدام تِرس المناورات الثلاثية الأبعاد

127
00:10:03,950 --> 00:10:08,960
...مع استخدام أو استحداثٍ محدود، فإنّ كامل التدريبات سينتهي بها المطاف بالتّدهور لا محالة

128
00:10:03,950 --> 00:10:07,160
.عليك أن تزيد من سرعتك بشكلٍ أكبر، لكن لهنيهاتٍ ليس إلا

129
00:10:07,160 --> 00:10:11,320
.و باستخدم العطالة بهذه الطريقة، بإمكان التخفيض من استهلاك الطاقة

130
00:10:11,320 --> 00:10:13,220
.أنت تجعل من الأمر يبدو بسيطاً

131
00:10:13,220 --> 00:10:16,710
.بالتأكيد، هذا ليس بالشيء الذي يستطيع إتقانه أيٌّ كان

132
00:10:18,650 --> 00:10:20,430
،لكن ما هو جدير بالذكر

133
00:10:20,430 --> 00:10:22,760
.هو محاولتك للالتحاق بالشرطة العسكرية

134
00:10:22,760 --> 00:10:25,570
...سيكون من الرائع إن استطعتُ الالتحاق بهم

135
00:10:25,570 --> 00:10:29,750
.ليس هنالك شيءٌ مشرّفٌ أكثر من العمل بجانب الملك

136
00:10:29,750 --> 00:10:30,840
! على رُسلك يا مارك

137
00:10:32,710 --> 00:10:35,280
.كفّ عن التصرّف كشخصٍ فاضل و اعترف بالحقيقة هيّا

138
00:10:35,280 --> 00:10:40,980
.أنتَ تسعى وراء الالتحاق بالشرطة العسكريّة و العيش بشكلٍ طبيعي، حياةٌ هانئة بمنطقةٍ داخلية

139
00:10:40,980 --> 00:10:43,130
...قطعاً، في الحقيقة أنا أريد أن

140
00:10:43,130 --> 00:10:44,850
إذن فالحياة بالداخل هانئة و طبيعية ؟

141
00:10:46,210 --> 00:10:49,650
.منذ خمسِ سنوات كان هذا المكان أيضاً جزءً من الداخل

142
00:10:50,310 --> 00:10:53,040
ما الذي ترمي إليه يا إيرين ؟

143
00:10:54,390 --> 00:11:00,180
.جان، أنت لستَ سوى بمغفّل، أنت تستطيع العيش بهناءٍ أينما ذهبت

144
00:11:03,460 --> 00:11:04,390
...أيها الوغد

145
00:11:04,390 --> 00:11:06,660
أَلا تعتقدّ أنّ ذلك جنونياً ؟

146
00:11:07,280 --> 00:11:11,560
أن تتعلّم كيفيّة قتل العمالقة للتجنّبهم وحسب ؟

147
00:11:11,560 --> 00:11:13,680
ما الذي تريد بلوغه الآن ؟

148
00:11:13,680 --> 00:11:16,780
! هذه المهزلة تصب في صالحي لا غير

149
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
! سحقاً لك أيها السّافل

150
00:11:18,760 --> 00:11:20,540
! كفّ عن العبث و واجه الواقع

151
00:11:20,540 --> 00:11:22,030
! إيرين توقّف عن هذا

152
00:11:22,030 --> 00:11:23,560
.توقّف عن هذا

153
00:11:28,450 --> 00:11:30,210
! كفّ عن العبث معي أيها الوغد

154
00:11:30,310 --> 00:11:31,830
! اللعنة عليك ! لقد تراجعتُ سلفاً

155
00:11:31,830 --> 00:11:34,040
! و من يكترثُ لذلك ! أنا غيورٌ للغاية

156
00:11:34,040 --> 00:11:35,840
!ما الذي تتحدث عنه بحقّ السماء ؟

157
00:11:43,260 --> 00:11:44,920
...فهمت

158
00:11:44,920 --> 00:11:51,600
.إنهُ يستشيطُ غضباً الآن، كما قد كنت في السّابق

159
00:11:51,940 --> 00:11:53,770
.لكن الأمر مختلفٌ الآن

160
00:11:56,410 --> 00:11:59,250
.سأستخدمُ مهاراتي لحلّ هذه المسألة

161
00:12:08,040 --> 00:12:09,390
...هذا مؤلم

162
00:12:09,980 --> 00:12:11,580
!ما قد كان هذا بحقّ السماء ؟

163
00:12:11,580 --> 00:12:16,500
.لقد كانت هذه تقنيةٌ تعلّمتها بينما أنت كنت تتسلّل خارجاً

164
00:12:18,700 --> 00:12:21,630
،إن كنت تحسبُ أنّ الواقع ليس إلا العيش بهناءٍ و السعي وراء نزواتك

165
00:12:22,630 --> 00:12:26,290
فهل تجرؤ حقاً على أن تدعو نفسكَ جندياً ؟

166
00:12:35,210 --> 00:12:38,360
.أعتقدُ أنني سمعتُ ضوضاءً عالية للتّو

167
00:12:38,360 --> 00:12:41,330
هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي ما الذي يحدث هنا ؟

168
00:12:47,220 --> 00:12:48,740
.لقد أخرجت ساشاً ريحاً كثيراً يا سيدي

169
00:12:49,700 --> 00:12:51,250
أنتِ مجدداً ؟

170
00:12:53,350 --> 00:12:55,550
! تعلمي ضبط نفسك بعض الشيء

171
00:13:04,810 --> 00:13:10,070
.و هكذا قد أضحى تخرّج المائتين و ثمانية عشرة جندياً قريباً

172
00:13:12,810 --> 00:13:14,350
! ضعوا أيديكم على قلوبكم

173
00:13:14,350 --> 00:13:15,420
! حاضر

174
00:13:15,850 --> 00:13:21,830
.بالنسبة للمتدرّبين المتخرّجين في يومنا هذا، لقد فتحت أمامكم ثلاث سُبل

175
00:13:22,530 --> 00:13:26,410
! بإمكانكم التمركز بالأسوار و الدفاع عن المدن كأعضاءٍ من الحماة

176
00:13:26,410 --> 00:13:28,200
بإمكانكم وضع حياتكم على المحك

177
00:13:28,200 --> 00:13:31,100
! و قتال العمالقة في أراضيها كأعضاءٍ في الكتائب الاستكشافية

178
00:13:31,100 --> 00:13:34,010
،و بإمكانكم خدمة الملك من خلال ضبط الحشود

179
00:13:34,010 --> 00:13:35,790
! كأعضاءٍ من لواء الشرطة العسكريّة

180
00:13:35,790 --> 00:13:42,210
و بالتأكيد فقط العشر أشخاصٍ الذين قد حازوا أعلى الدرجات
! و تمّ الإعلان عنهم سابقاً يستطيعون الانضمام لهذا الأخير

181
00:13:48,840 --> 00:13:51,130
.و أخيراً وصلتُ إلى هذا المدى

182
00:13:51,720 --> 00:13:54,230
الآن حان دورنا

183
00:13:54,230 --> 00:13:56,670
! في التهام العمالقة

184
00:14:13,340 --> 00:14:16,030
! مرحى ! أنا بالشرطة العسكريّة الآن

185
00:14:16,030 --> 00:14:18,580
! لن يكون علينا القلق حيال طعامنا بعد الآن

186
00:14:19,030 --> 00:14:23,120
! لمَ أنا أدنى من إيرين ؟! سحقاً

187
00:14:24,070 --> 00:14:26,940
أنت لا تريد الانضمام إلى الشرطة العسكريّة يا إيرين ؟ هل أنت جاد ؟

188
00:14:26,940 --> 00:14:29,610
! لكنك أحد العشرة الذين حازوا أعلى الدرجات

189
00:14:30,020 --> 00:14:31,930
.لقد كنتُ مصمّماً على هدفي منذ البداية

190
00:14:32,610 --> 00:14:35,850
.فأنا لم أكن أتدرّب لأحظى بحياةٍ هانئة بمنطقةٍ داخلية

191
00:14:36,470 --> 00:14:38,610
.لقد بذلتُ كلّ جهدي هذا حتى أتمكن من قتال العمالقة وحسب

192
00:14:38,610 --> 00:14:40,150
! لكنّك لا تضمن النّصر

193
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
...أنت مدركٌ لذك

194
00:14:46,410 --> 00:14:48,240
.أنت تعلم كم من النّاس قد تمّ التهامهم من قبلهم

195
00:14:48,240 --> 00:14:51,880
.لقد خسرنا أكثر من خُمس السكّان بالفعل

196
00:14:52,870 --> 00:14:56,770
.إنّ البشر لا أمل لديهم في الوقوف بوجههم

197
00:15:02,950 --> 00:15:03,820
و إن يكن ؟

198
00:15:05,850 --> 00:15:08,510
أنتم تستسلمون لمجرّد ظنّكم أنه لا يسعكم التغلّب عليهم ؟

199
00:15:09,330 --> 00:15:09,920
...في الواقع

200
00:15:09,920 --> 00:15:13,130
.معك حق، لقد عانينا إلى هذه اللحظة من الخسائر وحسب

201
00:15:13,600 --> 00:15:16,170
! هذا لأننا بالكاد نعلم شيئاً ما بشأنهم

202
00:15:17,050 --> 00:15:19,520
.نحن لا نستطيع الإطاحة بهم من خلال كثرة أعدادنا وحسب

203
00:15:20,130 --> 00:15:21,240
،لعلّنا هُزمنا

204
00:15:21,240 --> 00:15:25,020
.لكنّ المعرفة التي قد اكتسبناها من المعارك السّابقة بمثابة منارة الأمل الموجّهة لنا

205
00:15:25,630 --> 00:15:30,010
،و بالرغم من ذلك فأنتم تنبذون خطّة التقدّم التي عهدَ لنا بها مئات آلاف الضحايا

206
00:15:30,010 --> 00:15:32,130
لمجرّد خدمة أنفسكم على طبقٍ من فضّة ؟

207
00:15:32,680 --> 00:15:33,720
! كفاكم عبثاً

208
00:15:34,330 --> 00:15:40,420
! سوف أقوم بسحقِ كلّ واحدٍ منهم و أحرّر البشريّة من هذه الأسوار

209
00:15:40,420 --> 00:15:42,410
! هذا هو حُلمي

210
00:15:42,810 --> 00:15:46,340
! البشريّة لم تخسر كلّ شيءٍ بعد

211
00:15:53,930 --> 00:15:55,770
! على رُسلك يا إيرين

212
00:15:56,800 --> 00:15:59,960
.فلتذهب خارج هذه الأسوار إن كنت مصرّاً على ذلك

213
00:16:00,450 --> 00:16:02,890
.أنا سأنضمّ إلى الشرطة العسكريّة

214
00:16:13,150 --> 00:16:16,370
إيرين، هل لنا أن نتحدث عن حلمك ؟

215
00:16:16,370 --> 00:16:17,350
.بالتأكيد

216
00:16:17,350 --> 00:16:19,030
.فد نلتهُ بفضلك

217
00:16:19,030 --> 00:16:21,200
...تحرير البشريّة من هذه الأسوار، و كلّ باقي تلك الأمور

218
00:16:23,780 --> 00:16:25,840
.أنا سألتحق بالكتائب الاستكشافية

219
00:16:26,900 --> 00:16:28,660
هل أنت جادٌ يا آرمين ؟

220
00:16:28,660 --> 00:16:31,930
! أنت أفضل منظّر لنا ! لذا ضع ذلك بعين الاعتبار

221
00:16:31,930 --> 00:16:34,340
.لا آبه إن كنتُ سألقى حتفي طالما أنني سأكون ذو فائدة

222
00:16:35,750 --> 00:16:37,600
.أنا سألتحق بالكتائب الاستكشافية أيضاً

223
00:16:38,010 --> 00:16:40,220
أنتِ تملكين أعلى الدرجات، أليس كذلك ؟

224
00:16:40,220 --> 00:16:41,690
! عليكِ بالذهاب إلى الشرطة العسكرية

225
00:16:42,100 --> 00:16:46,480
.سألتحق بالشرطة العسكرية إن فعلتَ ذلك أيضاً

226
00:16:47,240 --> 00:16:51,160
.حتى إن التحقتَ بالحماة، فسألحق بك

227
00:16:51,910 --> 00:16:55,530
.أنت ستموتُ عاجلاً ما لم أكن هناك برفتك

228
00:16:56,760 --> 00:16:59,070
.لم أطلب منكِ شيئاً كهذا

229
00:16:59,790 --> 00:17:02,830
.لا أريد خسارة ما قد تبقّى لي من عائلتي

230
00:17:25,580 --> 00:17:26,380
! أنت هناك

231
00:17:26,380 --> 00:17:28,480
! القوات الرئيسية للكتائب الاستكشافية قد أتت

232
00:17:28,480 --> 00:17:30,190
! أيها القائد إيروين

233
00:17:30,190 --> 00:17:32,330
! قوم بالإطاحة بأولئك العمالقة لأجلنا

234
00:17:33,150 --> 00:17:34,100
! انظروا

235
00:17:34,100 --> 00:17:35,580
! إنه القائد ليفاي

236
00:17:36,650 --> 00:17:39,490
! يُقال أنه لوحده يكافئ وحدة بأكملها

237
00:17:39,490 --> 00:17:41,950
ألا يمكنهم أن يخرسوا ؟

238
00:17:41,950 --> 00:17:44,500
.إنهم مختلفون عمَّ كانوا عليه منذ خمس سنوات

239
00:17:44,500 --> 00:17:47,560
.إن النّاس يعلّقون آمالهم  بالكتائب الاستكشافية

240
00:17:47,960 --> 00:17:50,830
.إن هذا يسرّ الجميع

241
00:17:50,830 --> 00:17:52,710
.لم يعد الأمر كما كان عليه فيما مضى

242
00:17:53,230 --> 00:17:55,600
.لقد تمّ تحسين المدفعيّة أيضاً

243
00:17:55,600 --> 00:17:58,010
ذاك العملاق المدرّع لن يأتي مجدداً، أليس كذلك ؟

244
00:17:58,010 --> 00:17:59,220
.هذا صحيح

245
00:17:59,220 --> 00:18:02,100
ما بالُ سذاجتكما هذه أيها الزوج الأحمق ؟

246
00:18:02,100 --> 00:18:04,770
! لا تدعونا بالزوج

247
00:18:04,770 --> 00:18:06,270
.لا تكن متسرّعاً يا إيرين

248
00:18:07,810 --> 00:18:09,490
.مرحباً يا رفاق

249
00:18:09,860 --> 00:18:11,500
! هانيس-سان

250
00:18:12,360 --> 00:18:15,460
لقد تخرّجتم ليلة البارحة، أليس كذلك ؟

251
00:18:15,460 --> 00:18:18,250
.لا أصدّق أنهم جنّدوا الأطفال حقاً

252
00:18:18,250 --> 00:18:22,170
.لقد سمعتُ أنهم جعلوا من سكّير مثلكَ قائداً للحماة

253
00:18:22,170 --> 00:18:23,620
! يالك من شقي

254
00:18:25,740 --> 00:18:27,420
.أنا آسف

255
00:18:27,420 --> 00:18:29,920
.أنا اعتذر عن عجزي على إنقاذ والدتك

256
00:18:31,860 --> 00:18:33,420
.إنها ليست غلطتك يا هانيس-سان

257
00:18:34,420 --> 00:18:36,890
.أنا لم أعد أجهل شيئاً بعد الآن

258
00:18:37,670 --> 00:18:39,760
.لن أسمح بحدوث مأساةٍ كتلك مجدداً

259
00:18:40,930 --> 00:18:43,220
.سوف أُطيح بالعمالقة حتماً

260
00:18:47,650 --> 00:18:51,080
أَيفترض بي أن أكون فرحاً لكون قد نضج ليصبح رجلاً أم لا ؟

261
00:18:52,090 --> 00:18:53,510
.إيّاك و أن تموت وحسب

262
00:18:55,800 --> 00:18:56,820
ماذا ؟

263
00:18:56,820 --> 00:18:58,910
أنت التحقتَ بالكتائب العسكرية ؟

264
00:18:58,910 --> 00:19:00,050
! كوني

265
00:19:00,050 --> 00:19:02,120
! لقد كنتَ بصدد الالتحاق بالشرطة العسكريّة

266
00:19:02,120 --> 00:19:03,490
.أجل، أعلم ذلك

267
00:19:03,490 --> 00:19:04,800
...لكن

268
00:19:04,800 --> 00:19:07,810
.يبدو أنه كان منصتاً لمحاضرتك البارحة

269
00:19:08,990 --> 00:19:10,420
! اخرسِ

270
00:19:10,420 --> 00:19:12,660
! هذا قراري أنا

271
00:19:13,440 --> 00:19:14,630
.لا داعي للخجل من ذلك

272
00:19:15,830 --> 00:19:17,550
.فأنت لست الوحيد

273
00:19:19,420 --> 00:19:20,050
...توماس

274
00:19:20,560 --> 00:19:21,520
...هل أنت جاد

275
00:19:21,950 --> 00:19:24,010
...معذرةً يا رفاق

276
00:19:24,010 --> 00:19:28,270
.لقد اقترضتُ بعض اللّحم من حصّة الضبّاط لصباح اليوم

277
00:19:29,270 --> 00:19:30,370
...ساشا

278
00:19:30,370 --> 00:19:32,080
أًتريدين أن يتمّ وضعكِ بالحبس الانفرادي ؟

279
00:19:32,080 --> 00:19:33,650
! يالكِ من بلهاء

280
00:19:33,650 --> 00:19:35,360
...إنّ غبائها مخيف

281
00:19:35,360 --> 00:19:38,150
.دعونا نقتسمها سويةً في وقتٍ لاحق

282
00:19:38,150 --> 00:19:39,990
! سنقوم بتشريحها و أكلها مع الخبز

283
00:19:41,400 --> 00:19:42,560
! أعيديها

284
00:19:42,560 --> 00:19:43,320
! أجل

285
00:19:43,320 --> 00:19:47,330
! اللّحم يُعدّ نعمةً بعد أن فقدنا الكثير من أراضينا

286
00:19:47,330 --> 00:19:49,170
.لا تقلق بهذا الشّأن

287
00:19:52,700 --> 00:19:56,930
.ما أن نستعيد أراضينا مجدداً، سنقوم بتربية الخنازير و الأبقار مجدداً

288
00:20:02,010 --> 00:20:03,550
! سوف آخذ هذا اللحم

289
00:20:04,200 --> 00:20:06,310
! أنا أيضاً، احتفظِ لي بحصّتي

290
00:20:07,430 --> 00:20:09,340
.نفس الأمر بالنسبة لي

291
00:20:09,780 --> 00:20:10,940
...يا رفاق

292
00:20:11,540 --> 00:20:13,230
ما الذي تتفوّهون به ؟

293
00:20:13,560 --> 00:20:16,500
.سيكتشفون أمرنا ما لم نعد للعمل

294
00:20:16,500 --> 00:20:18,150
.لايزال الوقت مبكّراً على الغداء

295
00:20:25,130 --> 00:20:26,660
.لقد مضت خمس سنوات منذ ذلك الوقت

296
00:20:27,790 --> 00:20:31,750
.و البشريّة قد استعادت مهابتها أخيراً

297
00:20:33,670 --> 00:20:34,400
.بإمكاننا الانتصار

298
00:20:37,220 --> 00:20:41,500
! هجوم البشريّة المضاد يبدأ من هنا

299
00:21:03,860 --> 00:21:04,770
!ما هذا ؟

300
00:21:12,230 --> 00:21:13,350
! سامويل

301
00:21:14,570 --> 00:21:15,380
! ساشا

302
00:21:23,760 --> 00:21:26,640
! سامويل ! لا تتحرّك

303
00:21:27,220 --> 00:21:29,140
! كان هذا وشيكاً

304
00:21:32,240 --> 00:21:34,910
...البوّابة... لقد حُطّمت

305
00:21:36,310 --> 00:21:40,650
! مجدداً... العمالقة سيقتحمون المكان مجدداً

306
00:21:43,830 --> 00:21:48,320
! سأقضي عليهم جميعاً ! كلّ فردٍ منهم

307
00:21:49,880 --> 00:21:52,850
...كلّ... وضيعٍ... منهم

308
00:21:55,330 --> 00:21:57,450
! أعدّوا المدفعيّات ! شكّلوا أربع مجموعات

309
00:21:57,450 --> 00:21:59,060
! استعدّوا للمعركة

310
00:22:00,170 --> 00:22:01,510
! الهدف أمامنا تماماً

311
00:22:01,510 --> 00:22:03,090
! إنه العملاق الضّخم

312
00:22:03,180 --> 00:22:05,880
! إن هذه هي فرصتنا ! لا تسمحوا له بأن يفرّ بجلده

313
00:22:15,920 --> 00:22:17,210
.أهلاً

314
00:22:18,860 --> 00:22:20,490
.لم أركَ منذ خمس سنوات

315
00:23:55,830 --> 00:23:58,830
.لقد فُتحت بوّابة الجحيم مجدداً

316
00:23:59,560 --> 00:24:03,080
.بدون امتلاكهم حتى للحظة ليلتقطوا أنفاسهم، تملّك الجنود التعب

317
00:24:04,340 --> 00:24:08,860
في خضمّ تلك الفوضى، يحدّق آرمين إلى الموت أمام عينه، فهل سيستطيعُ إيرين إنقاذه ؟

318
00:02:10,020 --> 00:02:15,030
ليلة الفراق

319
00:02:10,020 --> 00:02:15,030
(استعادة البشرية (الجزء الثاني

320
00:24:07,710 --> 00:24:09,660
المعركة الأولى

321
00:24:07,710 --> 00:24:09,660
(الدفاع عن تروست (الجزء الأول

322
00:02:16,380 --> 00:02:18,730
850 <font name="SC_REHAN">السنة</font>

323
00:02:19,930 --> 00:02:22,360
ـــــــــــــ بعد سنتين من التجنيد

324
00:13:57,980 --> 00:14:03,900
(1) 104 أفضل عشرة متدربين في الدروة التدريبية

325
00:13:57,980 --> 00:14:03,900
كريستا لينز

326
00:13:57,980 --> 00:14:03,900
ساشا بلوز

327
00:13:57,980 --> 00:14:03,900
كوني سبرينغر

328
00:13:57,980 --> 00:14:03,900
مارك بوت

329
00:13:57,980 --> 00:14:03,900
جان  كريشتاين

330
00:14:03,900 --> 00:14:09,870
(2) 104 أفضل عشرة متدربين في الدروة التدريبية

331
00:14:03,900 --> 00:14:09,870
إيرين إيغر

332
00:14:03,900 --> 00:14:09,870
آني  ليونهارت

333
00:14:03,900 --> 00:14:09,870
بيرنارد  هوفر

334
00:14:03,900 --> 00:14:09,870
راينر براون

335
00:14:03,900 --> 00:14:09,870
الأفضل بالمجموعة
ميكاسا آكرمان

336
00:00:53,280 --> 00:00:58,490
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

337
00:00:53,280 --> 00:00:58,490
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

338
00:00:55,780 --> 00:00:56,200
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

339
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

340
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

341
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

342
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

343
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

344
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

345
00:00:55,910 --> 00:00:58,490
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

346
00:00:58,660 --> 00:01:03,830
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

347
00:00:58,660 --> 00:01:03,830
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

348
00:01:00,990 --> 00:01:01,540
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

349
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

350
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

351
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

352
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

353
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

354
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

355
00:01:01,120 --> 00:01:03,830
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

356
00:01:03,830 --> 00:01:09,130
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

357
00:01:03,830 --> 00:01:09,130
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

358
00:01:07,420 --> 00:01:07,920
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

359
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

360
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

361
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

362
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

363
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

364
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

365
00:01:07,540 --> 00:01:09,130
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

366
00:01:09,130 --> 00:01:14,470
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

367
00:01:09,130 --> 00:01:14,470
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

368
00:01:10,170 --> 00:01:10,590
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

369
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

370
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

371
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

372
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

373
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

374
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

375
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

376
00:01:14,470 --> 00:01:16,800
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

377
00:01:14,470 --> 00:01:16,800
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

378
00:01:15,300 --> 00:01:15,720
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

379
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

380
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

381
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

382
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

383
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

384
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

385
00:01:15,430 --> 00:01:16,800
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

386
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
على إراداتنا للمضي قدماً

387
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
على إراداتنا للمضي قدماً

388
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
على إراداتنا للمضي قدماً

389
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
على إراداتنا للمضي قدماً

390
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

391
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

392
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

393
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

394
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

395
00:01:19,640 --> 00:01:21,140
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

396
00:01:19,640 --> 00:01:21,140
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

397
00:01:20,140 --> 00:01:20,560
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

398
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

399
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

400
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

401
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

402
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

403
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

404
00:01:20,260 --> 00:01:21,140
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

405
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
في العالم ذو الثراء الزائف

406
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
في العالم ذو الثراء الزائف

407
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
في العالم ذو الثراء الزائف

408
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
في العالم ذو الثراء الزائف

409
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

410
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

411
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

412
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

413
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

414
00:01:22,140 --> 00:01:25,140
الذي يقمع حرية الصيّاد

415
00:01:22,140 --> 00:01:25,140
الذي يقمع حرية الصيّاد

416
00:01:22,640 --> 00:01:23,060
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

417
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
الذي يقمع حرية الصيّاد

418
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
الذي يقمع حرية الصيّاد

419
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

420
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

421
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

422
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

423
00:01:22,770 --> 00:01:25,140
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

424
00:01:25,140 --> 00:01:27,560
ذلّ ذلك الأسر

425
00:01:25,140 --> 00:01:27,560
ذلّ ذلك الأسر

426
00:01:25,440 --> 00:01:25,850
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

427
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
ذلّ ذلك الأسر

428
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
ذلّ ذلك الأسر

429
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

430
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

431
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

432
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

433
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

434
00:01:27,560 --> 00:01:30,400
بمثابة إشارة للثأر

435
00:01:27,560 --> 00:01:30,400
بمثابة إشارة للثأر

436
00:01:28,100 --> 00:01:28,520
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

437
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
بمثابة إشارة للثأر

438
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
بمثابة إشارة للثأر

439
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

440
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

441
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

442
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

443
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

444
00:01:30,400 --> 00:01:33,070
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

445
00:01:30,400 --> 00:01:33,070
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

446
00:01:30,770 --> 00:01:31,190
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

447
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

448
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

449
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

450
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

451
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

452
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

453
00:01:30,900 --> 00:01:33,070
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

454
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
التي تنتظر خلف تلك الجدران

455
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
التي تنتظر خلف تلك الجدران

456
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
التي تنتظر خلف تلك الجدران

457
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
التي تنتظر خلف تلك الجدران

458
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

459
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

460
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

461
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

462
00:01:33,070 --> 00:01:34,570
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

463
00:01:34,570 --> 00:01:35,780
الصيّاد

464
00:01:35,780 --> 00:01:38,320
إنه يدع جسده يشتعل

465
00:01:35,780 --> 00:01:38,320
إنه يدع جسده يشتعل

466
00:01:35,820 --> 00:01:36,240
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

467
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
إنه يدع جسده يشتعل

468
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
إنه يدع جسده يشتعل

469
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

470
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

471
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

472
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

473
00:01:35,950 --> 00:01:38,320
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

474
00:01:38,320 --> 00:01:41,030
بنيران إرادته الجياشة

475
00:01:38,320 --> 00:01:41,030
بنيران إرادته الجياشة

476
00:01:38,360 --> 00:01:38,780
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

477
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
بنيران إرادته الجياشة

478
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
بنيران إرادته الجياشة

479
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

480
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

481
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

482
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

483
00:01:38,490 --> 00:01:41,030
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

484
00:01:41,030 --> 00:01:43,540
و يُشعل لهيباُ في الشفق

485
00:01:41,030 --> 00:01:43,540
و يُشعل لهيباُ في الشفق

486
00:01:41,120 --> 00:01:41,530
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

487
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
و يُشعل لهيباُ في الشفق

488
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
و يُشعل لهيباُ في الشفق

489
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

490
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

491
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

492
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

493
00:01:41,240 --> 00:01:43,540
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

494
00:01:43,540 --> 00:01:47,870
! إنه الصيّاد القرمزي

495
00:01:43,540 --> 00:01:47,870
! إنه الصيّاد القرمزي

496
00:01:45,120 --> 00:01:45,540
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

497
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
! إنه الصيّاد القرمزي

498
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
! إنه الصيّاد القرمزي

499
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

500
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

501
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

502
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

503
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

504
00:01:48,740 --> 00:01:50,460
نحنُ الصيّادون

505
00:01:54,080 --> 00:01:55,760
نحنُ الصيّادون

506
00:01:59,310 --> 00:02:01,310
نحنُ الصيّادون

507
00:02:03,560 --> 00:02:05,440
نحنُ الصيّادون

508
00:00:50,270 --> 00:00:52,250
نحنُ الصيّادون

509
00:00:44,920 --> 00:00:46,740
نحنُ الصيّادون

510
00:00:53,280 --> 00:00:58,480
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni

511
00:00:58,420 --> 00:01:03,820
Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru

512
00:01:03,720 --> 00:01:09,100
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai

513
00:01:09,020 --> 00:01:14,580
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da

514
00:01:14,280 --> 00:01:16,860
Chikara de Fumikoe Te

515
00:01:16,580 --> 00:01:19,660
Susumu Ishi wo Warau Butayo

516
00:01:19,460 --> 00:01:22,380
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei

517
00:01:22,120 --> 00:01:25,100
Shiseru Garou no Jiyuu wo

518
00:01:24,940 --> 00:01:30,500
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da

519
00:01:30,220 --> 00:01:35,720
Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo

520
00:01:35,620 --> 00:01:41,160
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara

521
00:01:40,880 --> 00:01:47,780
Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya

522
00:02:05,450 --> 00:02:10,040
www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف

523
00:22:39,220 --> 00:22:44,320
الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة

524
00:22:44,320 --> 00:22:50,320
هو أكثر ضعفاً من حياتك

525
00:22:50,320 --> 00:22:55,310
بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً

526
00:22:55,310 --> 00:23:01,580
و الآن، نم بسلام

527
00:23:01,580 --> 00:23:07,170
يا نبضي المحتدّ

528
00:23:07,170 --> 00:23:12,630
دنّس تلك الأمنيات التي تراودني

529
00:23:12,630 --> 00:23:17,640
قبل أن أنساها

530
00:23:17,640 --> 00:23:23,450
فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى

531
00:23:23,450 --> 00:23:29,070
في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة

532
00:23:29,070 --> 00:23:32,040
استمررنا بسؤال أنفسنا

533
00:23:32,040 --> 00:23:34,810
لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا

534
00:23:34,810 --> 00:23:39,990
و ما الذي سنقوم بحمايته

535
00:23:39,990 --> 00:23:43,500
بقوتنا و بضعفنا

536
00:23:43,500 --> 00:23:49,920
إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد

537
00:22:39,230 --> 00:22:44,260
sono yume wa kokoro no ibasho

538
00:22:44,260 --> 00:22:50,320
inochi yori kowareyasuki mono

539
00:22:50,320 --> 00:22:54,910
nandodemo sutete wa mitsuke

540
00:22:54,910 --> 00:23:01,580
yasuraka ni saa nemure

541
00:23:01,580 --> 00:23:07,170
myakuutsu shoudou ni

542
00:23:07,170 --> 00:23:12,630
negai wa okasare

543
00:23:12,630 --> 00:23:17,780
wasureteshimau hodo

544
00:23:17,780 --> 00:23:22,730
mata omoidasu yo

545
00:23:23,380 --> 00:23:29,070
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa

546
00:23:29,070 --> 00:23:31,980
mada ikiteiru koto

547
00:23:31,980 --> 00:23:34,400
naze to tou bakari de

548
00:23:34,400 --> 00:23:39,990
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de

549
00:23:39,990 --> 00:23:43,500
nani wo mamoru no darou

550
00:23:43,500 --> 00:23:49,650
mou risei nado nai naraba