﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,810
.هيّا أجبه أيها الحثالة

2
00:00:04,470 --> 00:00:06,500
ما الذي تودّ فعله ؟

3
00:00:11,520 --> 00:00:14,390
،أريد الانضمام إلى الكتائب الاستكشافية

4
00:00:14,390 --> 00:00:16,820
! و قتل أكبر عددٍ ممكن من العمالقة

5
00:00:19,380 --> 00:00:22,120
.أوه ؟ هذا ليس سيئًا

6
00:00:23,080 --> 00:00:26,590
.إيروين، سوف أتحمّل مسؤوليّة الإشراف عليه

7
00:00:27,320 --> 00:00:29,260
.أخبر كبار المسؤولين بهذا

8
00:00:29,770 --> 00:00:33,080
.لا تسئ فهمي. الأمر ليس كما لو أنني أثق به أو ما شابه

9
00:00:33,080 --> 00:00:38,240
.إن قام بخيانتنا أو جنّ جنونه، فسأقوم بالإطاحة به دون أيّ تردّد

10
00:00:38,240 --> 00:00:40,420
...من المفترض ألا يكون لديهم أيّ اعتراض على هذا

11
00:00:40,420 --> 00:00:43,020
.فما من أحدٍ عداي يناسب هذا المنصب

12
00:00:43,020 --> 00:00:48,170
.سوف أقبل طلب التحاقكَ بالكتائب الاستكشافيّة

13
00:02:38,920 --> 00:02:41,050
مهلًا، أَهذا صحيح ؟

14
00:02:41,050 --> 00:02:43,580
أَهنالك حقًا عمالقة يقفون بصفّنا ؟

15
00:02:43,580 --> 00:02:45,690
.على رُسلك، من الواضح أنها مجرّد إشاعة

16
00:02:45,690 --> 00:02:51,100
.قد تكون عمليّة حملة الاستعادة قد فشلت، مما يعني أن العديد من الناس من سور روز قد تمّ إخلائهم هنا

17
00:02:54,020 --> 00:02:58,020
..لكن هذا يقيّدنا بنقصٍ غذائي آخر مجددًا

18
00:02:58,020 --> 00:03:03,250
،ماذا إن انضمّ ذلك العملاق الذي وقف بصفّ البشر إلى اللاجئين من سور روز

19
00:03:03,250 --> 00:03:05,770
و هاجمونا سويةً ؟

20
00:03:07,310 --> 00:03:12,680
! إنّ هذه أخبارٌ مذهلة ! لقد وقف عملاقٌ بصفّنا

21
00:03:12,680 --> 00:03:16,600
! حتى أنه قد يكون بمقدورنا استعادة سور ماريا

22
00:03:16,600 --> 00:03:17,680
! قلوا ذلك

23
00:03:17,680 --> 00:03:20,260
! قولوا ذلك ! إنه منقذنا

24
00:03:25,520 --> 00:03:27,010
منقذنا ؟

25
00:03:29,160 --> 00:03:32,940
.دائمًا ما يكون عامّة الناس عديموا المسؤولية

26
00:03:34,310 --> 00:03:37,940
.إنهم حتى قد يستغلّونه للتّحريض على التمرّد على المنطقة الداخليّة

27
00:03:37,940 --> 00:03:42,280
.في تلك الحالة، فسيكون علينا التخلّص من إيرين إييغر قبل حدوث ذلك

28
00:03:43,110 --> 00:03:46,120
.لن نسمح لأولئك الحمقى من الكتائب الاستكشافية بوضع أيديهم عليه

29
00:03:49,100 --> 00:03:50,620
! انتباه

30
00:03:59,340 --> 00:04:01,240
!  حيّوا القائد الأعلى

31
00:04:04,350 --> 00:04:05,900
.إنّ الجو حار

32
00:04:07,920 --> 00:04:09,600
،أيها القائد بيكسيس

33
00:04:09,600 --> 00:04:14,690
،بعض النّاس يعتبرون ذلك لا يناسبك، بصفتك قائد الحماة

34
00:04:14,950 --> 00:04:17,810
.حتى تتحدث على انفرادٍ مع شخصٍ مثلي من الكتائب الاستشكافية

35
00:04:18,290 --> 00:04:22,710
.أوه، تبدو متصلّبًا تمامًا كما يقولون عنك

36
00:04:22,710 --> 00:04:27,650
.ما الأمر ؟ نحن قد التقينا بالصدفة و نحن نتمشى بالصباح ليس إلا

37
00:04:28,920 --> 00:04:33,420
.و الآن طالما نحن نتمشى بالفعل، فباستطاعتنا أن نتبادل الحديث أيضًا

38
00:04:33,420 --> 00:04:38,300
هل سمعت أنّ الشرطة أيضًا يسعون وراء إيرين ؟

39
00:04:38,300 --> 00:04:41,640
.أجل، لقد أرسلوا لي بلاغًا بالأمس

40
00:04:41,640 --> 00:04:43,620
.سوف تُعقد محاكمة

41
00:04:44,870 --> 00:04:49,850
قرار ما إن كانت الشرطة أم الكتائب الاستكشافية هي التي ستحصل على إيرين

42
00:04:49,850 --> 00:04:52,840
.قد عُهد به إلى زاكلاي

43
00:04:52,840 --> 00:04:54,490
زاكلاي ؟

44
00:04:54,490 --> 00:04:56,560
هل تقصد القائد الأعلى داليس زاكلاي ؟

45
00:04:57,700 --> 00:05:03,820
.إنه الرجل المسؤول عن القوى الثلاث: الشرطة العسكريّة، الحماة، و الكتائب الاسكشافية

46
00:05:04,230 --> 00:05:07,210
:عندما يريد أن يتخذ قرارًا ما، فهو يفكّر بطريقةٍ واحدة

47
00:05:07,210 --> 00:05:09,040
.و هي بتحليل التكاليف و المنافع

48
00:05:09,040 --> 00:05:12,010
.و ذلك سواء كان الأمر ذا منفعة أو مضرًّا للبشرية بشكلٍ عام

49
00:05:12,010 --> 00:05:16,580
،ممَّ يعني أنه لن يتردّد في إعدام إيرين على الفور 

50
00:05:16,580 --> 00:05:18,460
.إن كان ذلك هو الحُكم

51
00:05:19,320 --> 00:05:22,760
.لا أريد أن أدعه يقتل إيرين

52
00:05:22,760 --> 00:05:29,980
.لكن لسوء الحظ، فأكثر من نصف الحماة يخافون من قوى إيرين

53
00:05:29,980 --> 00:05:35,500
.كلّ ما يسعني فعله هو أن أُدلي بصوتي ضدّ الشرطة

54
00:05:37,330 --> 00:05:39,000
هل تعتقد أنه بوسعك أن تفوز ؟

55
00:05:40,260 --> 00:05:41,380
.كلا

56
00:05:42,290 --> 00:05:44,780
،إلا أنني قد أعددتُ اقتراحًا

57
00:05:45,930 --> 00:05:49,630
.لكنّ جدواه تعتمد الطريقة التي تسير بها المحاكمة

58
00:05:50,680 --> 00:05:54,470
إذن فأنت لن تحسم الأمر سوى هناك ؟

59
00:05:54,470 --> 00:05:58,920
.نحن رجال الكتائب الاستكشافية مهمتنا تتحقّق خارج الأسوار

60
00:06:01,680 --> 00:06:04,510
.أنت لستَ بالصلابة التي تبدو عليه

61
00:06:04,890 --> 00:06:08,370
.شكرًا لك على هذه النزهة اللطيفة أيها القائد سميث

62
00:06:14,320 --> 00:06:17,710
إيرين سيمرّ بمحاكمة ؟ ما الغرض من ذلك ؟

63
00:06:17,710 --> 00:06:19,190
.أنا لا دراية لي بالتفاصيل

64
00:06:19,190 --> 00:06:21,580
.أعتقد أن الأمر له علاقة بكيف سيتصرفون مع إيرين

65
00:06:21,580 --> 00:06:23,300
ما الذي تعنيه بذلك ؟

66
00:06:23,300 --> 00:06:26,610
.أعتقد أنه سيقرّرون ما إذا كان سيعيش أم لا

67
00:06:32,200 --> 00:06:35,380
! ميكاسا آكرمان ! آرمين آرليرت

68
00:06:35,380 --> 00:06:36,200
هل أنتما هنا ؟

69
00:06:36,540 --> 00:06:37,500
! أجل

70
00:06:38,180 --> 00:06:41,580
! لقد أُمرتما بالحضور في المحاكمة بعد ظهر اليوم كشهود

71
00:06:51,760 --> 00:06:53,800
المعذرة، هل لي أن أستخدم الحمّام ؟

72
00:06:53,800 --> 00:06:55,220
.لقد ذهبت منذ قليل

73
00:06:56,680 --> 00:06:58,190
هل لي ببعض الماء ؟

74
00:06:58,190 --> 00:07:02,280
.أنت ! افهم الوضع الذي أنت فيه الآن

75
00:07:02,280 --> 00:07:03,610
.أيها الوحش الوضيع

76
00:07:06,640 --> 00:07:11,340
.وحش ؟ لا أعتقد أنهم مخطئون بشأن هذا

77
00:07:13,580 --> 00:07:17,290
أَأنا مخيفٌ لدرجة أنهم بحاجةٍ لتقييدي هكذا ؟

78
00:07:18,030 --> 00:07:22,410
.لا يفترض بي أن أكون متفاجئًا. فأنا لا أفهم كلّ هذا أنا الآخر

79
00:07:23,580 --> 00:07:26,630
.بل و عليّ أن أكون مسرورًا أنني لم أُقتل بعد

80
00:07:28,750 --> 00:07:30,010
مهلا لحظة

81
00:07:30,880 --> 00:07:34,890
.أولئك الإثنين لم يكونا خائفين منّي البتّة

82
00:07:37,290 --> 00:07:39,660
ما الذي يفعلانه الآن ؟

83
00:07:43,120 --> 00:07:46,420
و ما الذي قد حلّ بالآخرين ؟

84
00:07:50,400 --> 00:07:52,960
.كن صبورًا لبعض الوقت

85
00:07:53,980 --> 00:07:57,360
.سوف نحاول أن نقوم بتسوية الأمور

86
00:07:57,360 --> 00:07:59,000
كم من الأيام قد مضت منذ ذلك الحين ؟

87
00:08:00,080 --> 00:08:02,760
ما الذي يحدث بالخارج ؟

88
00:08:02,760 --> 00:08:07,240
لن يكون عليّ أن أعيش طوال ما قد تبقّى من حياتي هكذا، صحيح ؟

89
00:08:18,360 --> 00:08:20,590
إذن فأنت هو إيرين ؟

90
00:08:20,590 --> 00:08:22,900
هل أنت بخير ؟ أَلا تشعر ببأس ؟

91
00:08:22,900 --> 00:08:25,260
.نعتذر عن جعلك تنتظر طوال هذا الوقت

92
00:08:25,260 --> 00:08:28,150
.تستطيع مغادرة هذا المكان أخيرًا

93
00:08:28,520 --> 00:08:32,090
.بالرغم من أنه سيكون عليك ارتداء هذه

94
00:08:36,870 --> 00:08:41,280
.أنا الرّائدة هانجي زوي من الكتائب الاستكشافية

95
00:08:41,280 --> 00:08:44,800
.و هذا هو الرّائد ميكي زاكارياس

96
00:08:44,800 --> 00:08:46,060
...المعذرة

97
00:08:46,060 --> 00:08:53,800
.آه، لديه هذه عادة شمّ النّاس هذه في أوّل لقاءٍ له معهم، ثمّ يبدأ بالضحك هكذا

98
00:08:54,180 --> 00:08:57,420
...لا أعتقد أنّ للأمر أيّة أهمية بالفعل

99
00:08:57,420 --> 00:09:00,940
.لكنه ماهرٌ كفاية حتى يصبح رائدًا بالرغم من ذلك

100
00:09:04,450 --> 00:09:10,020
.أوه، يبدو أننا قد تجاذبنا أطراف الحديث طوال الطريق، و ها نحن قد وصلنا بالفعل

101
00:09:10,610 --> 00:09:15,280
.حسنًا، أعتقد أنك أفضل حالًا دون تفسير

102
00:09:17,960 --> 00:09:20,330
.لا خيار آخر لدينا

103
00:09:20,330 --> 00:09:22,880
.سوى أن نثق بك ثقةً عمياء

104
00:09:23,530 --> 00:09:24,660
.حظًا طيبًا

105
00:09:38,830 --> 00:09:40,340
قاعة محكمة ؟

106
00:09:41,550 --> 00:09:45,420
إذن فقد كنت تحت قاعة محكمة ؟

107
00:09:45,420 --> 00:09:46,310
! تحرّك هيّا

108
00:09:57,110 --> 00:09:58,820
.اركع عندك

109
00:10:09,560 --> 00:10:11,840
لمَ هؤلاء الناس هنا ؟

110
00:10:11,840 --> 00:10:15,410
و ما الذي تدور حوله هذه المحاكمة حتّى ؟

111
00:10:17,820 --> 00:10:19,070
! أنتما

112
00:10:28,270 --> 00:10:30,350
.فلنبدأ إذن

113
00:10:33,230 --> 00:10:35,790
أنت هو إيرين إييغر، صحيح ؟

114
00:10:35,790 --> 00:10:40,640
.أنت جنديٌ قد تعهّد بتكريس حياته للملك

115
00:10:40,640 --> 00:10:42,320
أليس هذا صحيحًا ؟

116
00:10:42,320 --> 00:10:43,820
.أجل

117
00:10:43,820 --> 00:10:45,710
.هذه حالةٌ استثنائية إذن

118
00:10:45,710 --> 00:10:50,240
.إنّ هذا يتعدّى حدود إطار القانون العام، و البتّالي فعلينا أن نعقد محكمةً عسكرية خاصة

119
00:10:50,240 --> 00:10:54,700
.و سيتمّ اتخاذ القرار النهائي من قبلي

120
00:10:54,700 --> 00:10:59,080
.كما أننا سنناقش ما إذا كنت ستعيش أم لا أيضًا

121
00:10:59,080 --> 00:11:00,710
.كما توقّعت

122
00:11:00,710 --> 00:11:02,380
هل لديك أيّ اعتراض ؟

123
00:11:03,520 --> 00:11:05,210
.كلا

124
00:11:05,210 --> 00:11:07,520
.يسعدني أنك متعاونٌ معنا

125
00:11:07,520 --> 00:11:09,390
.دعني أخبرك بهذا بشكلٍ مباشر

126
00:11:09,710 --> 00:11:14,660
.لقد ثَبت أن إخفاء وجودك مستحيل

127
00:11:14,660 --> 00:11:18,370
،ما لم نقم بالإعلان عن وجودك على نحوٍ ما

128
00:11:18,370 --> 00:11:22,200
.فسنواجه تهديدًا آخر بالإضافة إلى العمالقة

129
00:11:22,200 --> 00:11:27,290
،و ستتولى هذه المحكمة تحديد أيّ القوات التي سوف تأخذ الوصاية عليك

130
00:11:27,760 --> 00:11:32,170
.سواء كانت الشرطة العسكرية، أم الكتائب الاستكشافية

131
00:11:32,930 --> 00:11:36,580
.في البداية، دعونا نسمع اقتراح الشرطة

132
00:11:36,580 --> 00:11:42,030
:أجل، أنا نايل دوك، قائد قوات الشرطة العسكريّة، و رأينا كالتّالي

133
00:11:42,030 --> 00:11:46,830
،سوف نقوم بدراسة جسد إيرين بشكلٍ دقيق

134
00:11:46,830 --> 00:11:49,850
.و بعد ذلك سنتخلّص منه بأسرع وقتٍ ممكن

135
00:11:51,220 --> 00:11:56,270
.إنّ قوة العملاق خاصته قد صدّت الهجوم الأخير

136
00:11:56,270 --> 00:12:01,780
.لكن بالرغم من ذلك، فشخصيّته تستحث اضطرابات قد تؤدي إلى ثورة

137
00:12:02,400 --> 00:12:06,750
،و لذا فبالتّالي فسيزوّدنا بما يكفي من المعلومات

138
00:12:06,750 --> 00:12:09,630
.و بعد ذلك سيستشتهد لأجل البشريّة

139
00:12:10,200 --> 00:12:11,910
.إن هذا ليس ضروريًا

140
00:12:12,380 --> 00:12:15,280
.إنه حشرةٌ قد قامت باختراق و انتهاك أسوار الله المقدّسة

141
00:12:15,280 --> 00:12:17,240
.إنه من كنيسة الأسوار

142
00:12:17,240 --> 00:12:20,400
.في الخمس سنوات الماضية، ما قد كان أحدٌ يأخذهم على محمل الجد حتّى

143
00:12:17,240 --> 00:12:18,920
! يجب أن يتمّ قتله هنا و الآن

144
00:12:20,400 --> 00:12:22,090
.لقد قطعوا طريقًا طويلًا وصولا إلى هنا

145
00:12:18,920 --> 00:12:22,090
.أيها القس نيك، هدّئ من روعك رجاءً

146
00:12:23,750 --> 00:12:27,590
.أما الآن، فدعونا نسمع اقتراح الكتائب الاستكشافية

147
00:12:27,590 --> 00:12:28,340
.حاضر

148
00:12:29,010 --> 00:12:35,050
:أنا العقيد إيروين سميث، قائد الفرقة الثالثة عشرة من الكتائب الاستكشافية، و اقتراحنا هو كالتّالي

149
00:12:35,050 --> 00:12:39,670
،سوف نقبل إيرين كعضوٍ رسمي في الكتائب الاستكشافية

150
00:12:39,670 --> 00:12:42,860
.و نستعيد سور ماريا باستخادم قوى العملاق خاصته

151
00:12:44,920 --> 00:12:46,110
.هذا كلّ ما لدينا

152
00:12:48,830 --> 00:12:50,430
هل هذا كلّ كافٍ ؟

153
00:12:50,430 --> 00:12:55,420
.أجل، باستخدام قدراته، فباستطاعتنا أن نستعيد سور ماريا

154
00:12:55,420 --> 00:12:58,630
.أنا على ثقةٍ من أنّ الأولويات واضحة تمامًا

155
00:12:58,940 --> 00:13:00,720
.هكذا إذن

156
00:13:00,720 --> 00:13:05,880
بالمناسبة، من أين تنوون بدأ هذه العمليّة ؟

157
00:13:05,880 --> 00:13:11,180
بيكسيس، أعتقد أنّ بوابة تروست قد أغلقت بشكلٍ تام، صحيح ؟

158
00:13:11,180 --> 00:13:14,890
.أجل، و هي  لن تُفتح مجددًا على الأرجح

159
00:13:15,520 --> 00:13:18,360
.نودّ أن نبدأ من كالانيس بالشرق

160
00:13:18,720 --> 00:13:24,110
.و من هناك سنشقّ طريقنا نحة شيغانشينا

161
00:13:24,110 --> 00:13:28,860
مهلًا لحظة ! أَلا يفترض بنا أن نغلق كلّ البوّابات الآن ؟

162
00:13:28,860 --> 00:13:32,600
! العملاق الضخم يستطيع تدمير البوّابات فسحب

163
00:13:32,600 --> 00:13:36,280
! إن قمنا بتحصين تلك المناطق، فهم لن يستطيعوا مهاجمتنا مجددًا

164
00:13:36,280 --> 00:13:38,550
! أغلق فمك يا دمية نقابة التجّار

165
00:13:38,550 --> 00:13:42,840
! باستخدام قوّة هذا العملاق، فسيكون بمقدورنا استعادة سور ماريا مجددًا

166
00:13:42,840 --> 00:13:46,770
! لقد ضقنا ذرعًا من لعبكم دور الأبطال كلّ مرة

167
00:13:46,770 --> 00:13:48,590
.أنت تثرثر كثيرًا أيها الحثالة

168
00:13:49,450 --> 00:13:54,970
و من قال أن العمالقة سينتظرونكم إلى أن تحكموا إغلاق البوّابات ؟

169
00:13:54,970 --> 00:14:00,730
عندما تقول "نحن"، هل تقصد بذلك أصدقائك الصغار الذين تخطّط للانتفاع منهم ؟

170
00:14:01,400 --> 00:14:07,680
أَلا يسعك أن ترى أنّ الناس يتضوّرون جوعًا لأننا لا نملك ما يكفي من الأراضي ؟

171
00:14:07,680 --> 00:14:12,000
...إن كلّ ما نقترحه هو أنه إن تمكنا من إحكام إغلاق البوّابات، فسنكون في

172
00:14:12,000 --> 00:14:15,090
! كفاك من غطرستك هذه

173
00:14:15,090 --> 00:14:19,500
!أنّى لك أن تقترح فعل شيءٍ كهذا بالسّور المقدّس روز، الذي قد أُنعم علينا به من قبل الله ؟

174
00:14:20,260 --> 00:14:24,440
،أنت تنتظر إلى عظمة تلك الأسوار، التي تتجاوز الفهم البشري

175
00:14:24,440 --> 00:14:25,360
!و لا تستطيع استيعاب ذلك بعد ؟

176
00:14:25,360 --> 00:14:29,840
...لقد كانت تلك غلطتهم أنهم قد تأخروا في تقوية دفاعات السّور

177
00:14:29,840 --> 00:14:33,720
.إنهم يملكون المال و القوّة

178
00:14:34,670 --> 00:14:35,970
! أيها الكافر

179
00:14:35,970 --> 00:14:38,110
! لا مكان هنا للكهنة

180
00:14:38,110 --> 00:14:38,980
!ماذا ؟

181
00:14:41,710 --> 00:14:43,210
.هدوء

182
00:14:43,210 --> 00:14:47,430
.تجادلوا بشأن معتقداتكم و آرائكم الفردية بمكانٍ آخر

183
00:14:47,430 --> 00:14:50,680
،إييغر، دعني أطرح عليك سؤالًا

184
00:14:50,680 --> 00:14:54,370
،هل تستطيع أن تواصل القتال لأجل البشريّة كجندي

185
00:14:54,370 --> 00:14:57,200
و كذلك استخدام قوى العملاق خاصتك لنفس الهدف ؟

186
00:14:57,200 --> 00:14:59,420
.أجل ! أستطيع ذلك

187
00:14:59,420 --> 00:15:00,520
أوه ؟

188
00:15:00,520 --> 00:15:05,810
:لكن ورد في تقرير عمليّة تروست

189
00:15:05,810 --> 00:15:11,180
".ما إن تحوّل إلى عملاقٍ إلا و أن قام بتسديد قبضته نحو ميكاسا آكرمان"

190
00:15:13,110 --> 00:15:16,680
إنه لا يتذكر أنه قد فقد السيطرة على نفسه ؟

191
00:15:17,740 --> 00:15:20,480
هل تريدين منّي أن أكذب بالتقرير ؟

192
00:15:20,480 --> 00:15:24,370
.لن تكسب البشريّة شيئًا من حقيقة كهذه

193
00:15:24,370 --> 00:15:26,150
هل ميكاسا آكرمان حاضرةٌ هنا ؟

194
00:15:26,150 --> 00:15:27,860
.أجل، إنها أنا

195
00:15:28,170 --> 00:15:29,820
إنها أنت ؟

196
00:15:29,820 --> 00:15:33,700
أَصحيح أنّ إييغر قد قام بمهاجمتكِ بعد أن تحوّل إلى عملاق ؟

197
00:15:35,270 --> 00:15:39,290
.عليكِ بقول الحقيقة. لأجل إيرين

198
00:15:44,730 --> 00:15:46,880
.أجل، هذا صحيح

199
00:15:48,750 --> 00:15:51,590
! كما توقّعت ! إنّ العمالقة يبقون عمالقة

200
00:15:51,790 --> 00:15:54,950
!حاولتُ قتل ميكاسا ؟

201
00:15:54,950 --> 00:15:56,190
أنا ؟

202
00:15:57,130 --> 00:16:04,370
.لكن قبل ذلك، سبق له و أن قام بإنقاذي مرّتين و هو على هيئة عملاق

203
00:16:04,370 --> 00:16:05,230
،في المرةّ الأولى

204
00:16:05,720 --> 00:16:09,070
،عندما كنت على و شك أن أصبحة فريسةً لأحد العمالقة

205
00:16:09,070 --> 00:16:12,200
.فأتى و قاتلهم و دافع عنّي

206
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
،و في المرّة الثانية

207
00:16:15,640 --> 00:16:19,220
.قام بإنقاذي أنا و آرمين من طلقةٍ مدفعيّة

208
00:16:20,250 --> 00:16:23,760
.أتمنى أن تأخذ هذه الحقائق بعين الاعتبار أيضًا من فضلك

209
00:16:23,760 --> 00:16:25,170
.مهلًا لحظة

210
00:16:25,700 --> 00:16:30,170
.أعتقد أنّ هذه شهادة مضطربةٌ عاطفيًا حتى يتمّ قبولها من قبل المحكمة

211
00:16:30,590 --> 00:16:37,890
.لقد فقدت ميكاسا آكرمان والديها و هي بسنٍّ مبكّرة، و تمّ تبنيها من قبل عائلة إييغر

212
00:16:39,620 --> 00:16:45,990
.على أيّة حال، لقد تمكنا من كشف حقائق مثيرة بهذا الخصوص

213
00:16:47,410 --> 00:16:51,750
.إيرين إييغر و ميكاسا آكرمان قد كانا بسنّ التاسعة آنذاك

214
00:16:51,750 --> 00:16:55,580
.و قد قاما بقتل ثلاثة قطّاع طرق

215
00:16:56,540 --> 00:16:58,960
،قد تسمّون هذا دفاعًا عن النفس

216
00:16:58,960 --> 00:17:03,040
.لكن لا يسعني سوى الشعور بالانزعاج من عدم وجود الإنسانيّة في أعمالهم هذه

217
00:17:03,040 --> 00:17:09,670
أَحقًا يمكننا أن نعهد له بمصير، و مؤون، و القوّة العاملة للبشريّة ؟

218
00:17:09,670 --> 00:17:14,470
! هذا صحيح ! قد لا يكون سوى عملاقًا قد تسلّل إلينا على هيئة طفل

219
00:17:14,470 --> 00:17:15,720
! و هي أيضًا

220
00:17:16,530 --> 00:17:18,800
كيف لن أن نكون واثقين من كونها بشريّة ؟

221
00:17:18,800 --> 00:17:21,350
! هذا صحيح ! علينا أن نقوم بتشريحها في هذه الحالة

222
00:17:21,350 --> 00:17:26,600
! على مهلكم ! لعلّي أكون وحشًا، لكن هي لا علاقة لها بهذا

223
00:17:26,600 --> 00:17:27,890
! لا علاقة لها بتاتًا

224
00:17:27,890 --> 00:17:29,290
! كما لو أننا سنصدّقك

225
00:17:29,290 --> 00:17:29,870
! إنها الحقيقة

226
00:17:29,870 --> 00:17:31,780
! أنت تدافع عنها ؟ لا شكّ أنها واحدةٌ منكم

227
00:17:31,780 --> 00:17:32,440
! كلا

228
00:17:36,480 --> 00:17:39,960
.هذا ليس صحيحًا

229
00:17:39,960 --> 00:17:46,580
.لقد استمررتم بالاعتماد على تكهّناتكم لجعل المجريات تسير على ما هو يناسبكم

230
00:17:46,760 --> 00:17:49,460
!مـ.. ما الذي قلتَه ؟

231
00:17:49,460 --> 00:17:54,160
! في البداية، أنت لم يسبق لك أن رأيت أيّ عملاق

232
00:17:50,830 --> 00:17:52,300
.إنّ هذا سيء

233
00:17:54,160 --> 00:17:55,970
إذن لمَ أنت خائفٌ هكذا ؟

234
00:17:56,210 --> 00:17:58,550
عليّ أن أصمت

235
00:17:59,220 --> 00:18:01,640
.كلا، سأقول كلّ ما لديّ

236
00:18:01,640 --> 00:18:03,560
! سأخبرهم بكلّ ما يجول بذهني

237
00:18:04,190 --> 00:18:07,980
إن كان أولئك الأقوياء لا يقاتلون، فمن سيفعل إذن ؟

238
00:18:08,600 --> 00:18:13,280
إن كنتم تخشون القتال لأجل الإبقاء على حياتكم لهذه الدرجة، فلا تعيقوا طريقي على الأقل ؟

239
00:18:13,940 --> 00:18:16,190
.أيها الجبناء

240
00:18:16,190 --> 00:18:17,320
!ماذا ؟

241
00:18:17,320 --> 00:18:21,360
! اخرسوا و دعوني أحمل ذلك على عاتقي وحسب

242
00:18:26,960 --> 00:18:28,260
! تأهّب

243
00:18:45,400 --> 00:18:47,350
! مهلًا يا ميكاسا

244
00:18:53,310 --> 00:18:55,970
،إنّ هذا رأيي الشخصي

245
00:18:55,970 --> 00:18:58,420
.إلا أنّ الألم هو أفضل وسيلة للتأذيب

246
00:18:58,990 --> 00:19:03,600
.ليس من الضرورة أن يتمّ تهذيبك بالكلمات

247
00:19:03,600 --> 00:19:04,740
.أنت بحاجةٍ لتدريب

248
00:19:04,940 --> 00:19:07,750
.لقد سقطتَ بالحضيض إلى أن صار من السّهل ركلك

249
00:19:17,900 --> 00:19:20,260
...على مهلك يا ليفاي

250
00:19:20,530 --> 00:19:21,840
ما الأمر ؟

251
00:19:23,450 --> 00:19:24,890
.إنّ هذا خطر

252
00:19:25,090 --> 00:19:28,430
ماذا سيحدث إن اهتاج و تحوّل إلى عملاق ؟

253
00:19:30,790 --> 00:19:32,560
ما الذي تتحدث عنه ؟

254
00:19:33,130 --> 00:19:36,230
.كنت أعتقد أنك ستقوم بتشريحه

255
00:19:38,630 --> 00:19:45,280
.وفقًا لما قد سمعت، فقد قام بقتل عشرين عملاقٍ آخر قبل أن تنفد قواه عندما تحوّل إلى عملاق

256
00:19:45,280 --> 00:19:49,520
.لو كان عدوًا، لكان قد تسبّب بمشاكل أكبر من تلك المعلومات التي تريدونها

257
00:19:49,520 --> 00:19:51,790
.لكنه لا يزال لا يستطيع الوقوف بوجهي بالرغم من ذلك

258
00:19:52,600 --> 00:19:55,460
لكن ماذا عنكم انتم ؟

259
00:19:55,460 --> 00:19:58,640
.كلّ من قد اضطهده منكم، فكّروا بالأمر مليًا

260
00:19:58,640 --> 00:20:01,470
هل تستطيعون قتلهُ حقًا ؟

261
00:20:02,180 --> 00:20:04,590
.أيها القائد الأعلى، لديّ اقتراح

262
00:20:04,850 --> 00:20:06,180
ما هو ؟

263
00:20:07,080 --> 00:20:11,770
.إنّ قوّة عملاق إيرين لها الكثير من العناصر المجهولة و المشكوك فيها

264
00:20:11,770 --> 00:20:13,600
.و هي خطيرةٌ للغاية

265
00:20:14,380 --> 00:20:18,360
،إذن فلمَ لا نضع إيرين تحت قيادة ليفاي

266
00:20:18,360 --> 00:20:20,300
و نرسلهم في مهمّة خارج الأسوار ؟

267
00:20:20,300 --> 00:20:22,540
إيرين أيضًا ؟

268
00:20:22,540 --> 00:20:23,640
.أجل

269
00:20:23,640 --> 00:20:26,490
،ما إذا كان إيرين يستطيع السيطرة على قوة عملاقه

270
00:20:27,050 --> 00:20:30,920
،و ما إذا كان ذو فائدة بالنسبة للبشريّة

271
00:20:30,920 --> 00:20:33,500
.فسيتمّ تحديد ذلك وفقًا لنتائج تلك المهمّة

272
00:20:33,500 --> 00:20:37,010
...مراقبة إيرين إييغر

273
00:20:37,010 --> 00:20:39,250
هل تستطيع فعل ذلك يا ليفاي ؟

274
00:20:39,970 --> 00:20:43,000
.أستطيع قتله بدون أدنى شك

275
00:20:43,000 --> 00:20:46,680
.لكن المشكلة هي إن كنت سأفعل ذلك سريعًا أم لا

276
00:20:52,360 --> 00:20:54,310
.إذن فقد حُسم قراري

277
00:20:58,800 --> 00:21:03,200
إن هذا تصرّفٌ فظيع منه حقًا، هذا يؤلم، أليس كذلك ؟

278
00:21:03,200 --> 00:21:04,720
.بعض الشيء

279
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
أين تشعر بالألم ؟

280
00:21:07,920 --> 00:21:13,500
.نعتذر عن ذلك. لكن كنتيجة لذلك، فقد تمكنا من أن نحظى بك لأنفسنا

281
00:21:13,500 --> 00:21:14,990
.أجل

282
00:21:14,990 --> 00:21:18,610
.لقد تمكنّا من اللعب بأوراقنا الرّابحة في أكثر الأوقات فعاليّةً

283
00:21:18,610 --> 00:21:20,590
.و ألمك هذا يستحقّ فوزنا

284
00:21:22,330 --> 00:21:23,590
.لقد حظيتَ باحترامي

285
00:21:25,480 --> 00:21:27,760
.أتطلّع للعمل معك يا إيرين

286
00:21:28,440 --> 00:21:30,790
! أجل، و سعدت بالعمل معكم

287
00:21:33,440 --> 00:21:35,030
.أخبرني يا إيرين

288
00:21:35,030 --> 00:21:36,520
أجل ؟

289
00:21:36,520 --> 00:21:38,190
هل تكرهني ؟

290
00:21:38,520 --> 00:21:42,570
.كلا. أنا أتفهّم أن ذلك كان ضروريًا

291
00:21:42,570 --> 00:21:43,800
.يسعدني سماع ذلك

292
00:21:43,800 --> 00:21:46,570
.لكنك قد تماديت قليلًا

293
00:21:46,570 --> 00:21:48,200
.حتّى أنك قد كسرتَ سنّه

294
00:21:49,000 --> 00:21:49,440
.أنظر

295
00:21:49,440 --> 00:21:51,660
.لا تريني شيئًا كهذا. إن هذا مقرف

296
00:21:51,660 --> 00:21:54,000
.إنها عيّنة مهمّة بالنسبة لي

297
00:21:54,000 --> 00:21:57,580
إيرين، أراهن على أنك تكاد تطير فرحًا لأنه لن يتمّ تشريحك من قبل معتوهين من أمثالها، أليس كذلك ؟

298
00:21:57,830 --> 00:22:00,510
.لا تضعني في نفس شاكلتهم

299
00:22:00,510 --> 00:22:03,340
.أنا ما كنتُ لأقتل إيرين

300
00:22:03,530 --> 00:22:06,950
بالمناسبة يا إيرين، هل لي أن أرى ما بداخل فمك ؟

301
00:22:15,070 --> 00:22:18,810
.إنّ سنّه... قد نمت بالفعل

302
00:23:52,600 --> 00:23:56,410
.لقد تمّ تعيين إيرين بالكتائب الاستكشافيّة التي لطالما كان معجبًا بها

303
00:23:57,370 --> 00:23:59,940
،و يكتشف أنها مجموعة من أُناسٍ يُطالبون بالتغيير

304
00:23:59,940 --> 00:24:02,850
.و كذلك ملاذًا للمعتوهين و غريبي الأطوار

305
00:24:02,850 --> 00:24:05,780
.تلك هي الكتائب الاستكشافية

306
00:00:50,580 --> 00:00:51,940
! أنظر يا رفيقي

307
00:00:51,860 --> 00:00:54,460
الآن قد حقّقنا نصرًا حقيقيًا

308
00:00:54,520 --> 00:00:57,620
و هذا أوّل شرفٍ لنا

309
00:00:57,660 --> 00:00:58,720
و الآن يا رفيقي

310
00:00:58,520 --> 00:01:03,920
فلنحتفل بانتصارنا هذا استعدادًا لمعركتنا القادمة

311
00:01:18,560 --> 00:01:24,120
و لن تذهب أيّ موتٌ هباءً

312
00:01:24,100 --> 00:01:29,720
و ستستمر معركتنا إلى أن يتبقّى سهمٌ واحد فقط

313
00:01:29,360 --> 00:01:32,440
إنّ خصمنا همجي... إلا أننا سنطيح به

314
00:01:32,340 --> 00:01:35,420
إنّ خصمنا ضخم... لذا سنقفز إليه

315
00:01:35,380 --> 00:01:39,060
إننا نحكم الإمساك بهذا الشرف بأذرعنا

316
00:01:39,020 --> 00:01:41,360
و نغنّي باسم النّصر

317
00:01:41,300 --> 00:01:45,940
نحن نحمل أجنحة الحريّة على أظهرنا

318
00:01:47,260 --> 00:01:53,380
مقسمين على قلوبنا

319
00:01:53,400 --> 00:01:57,920
ندرك حلقة الجنون

320
00:01:59,500 --> 00:02:01,820
و نرتفع بالسماء

321
00:02:01,880 --> 00:02:06,080
! بأجنحتنا سندعوا الحريّة

322
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
أعين لم يسبق لها مثيل

323
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
 التمهيد للهجوم المضاد

324
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
 ①

325
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
ــــــــــــــــــــــ

326
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
ــــــــــــــــــــــ

327
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
فرقة العمليات الخاصة

328
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
 التمهيد للهجوم المضاد

329
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
 ②

330
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
ــــــــــــــــــــــ

331
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
ــــــــــــــــــــــ

332
00:09:47,020 --> 00:09:51,900
معلومات تمّ الكشف عنها

333
00:09:47,020 --> 00:09:51,900
①<font name="Hacen Casablanca Light\fs31"> المحكمة العسكريّة الخاصة
.محكمةٌ للحُكم على أولئك الذين ينتمون إلى الجيش 
.القاضي، جهة الادعاء، الدفاع و كلّ الجنود أيضًا</font>

334
00:09:51,900 --> 00:09:56,820
معلومات تمّ الكشف عنها

335
00:09:51,900 --> 00:09:56,820
②<font name="Hacen Casablanca Light\fs31"> المحكمة العسكريّة الخاصة
إنّ هذا النوع من المحاكمات له إجراءات أكثر من أي محكمة عسكرية عادية أخرى بحيث يتمّ إلقاء 
.القرار النهايئ من قبل قائد القوى الثلاثة، القائد الأعلى داليس زاكلاي</font>

336
00:02:49,750 --> 00:02:54,350
داخل سور سينا

337
00:03:04,060 --> 00:03:07,690
سور روز

338
00:03:04,060 --> 00:03:07,690
سور سينا

339
00:03:09,890 --> 00:03:14,620
داخل سور روز

340
00:13:18,360 --> 00:13:24,110
تروست

341
00:13:18,360 --> 00:13:24,110
كلانيس

342
00:13:18,360 --> 00:13:24,110
شيغانشينا

343
00:22:35,800 --> 00:22:41,120
tatoeba ore ga oreja naitoshite

344
00:22:41,120 --> 00:22:46,130
omae wa omaedato iikirerunoka

345
00:22:46,130 --> 00:22:51,660
suna no utsuwa wo kowashite koboreta

346
00:22:51,660 --> 00:22:56,810
kokoro wo hirotte atsumerareruka

347
00:22:56,810 --> 00:23:02,020
dareka no yobu koe ga

348
00:23:02,020 --> 00:23:05,920
miminari ni kawatta

349
00:23:05,920 --> 00:23:11,080
toki ga tomatta mitaida

350
00:23:11,080 --> 00:23:13,990
saa me wo samase

351
00:23:13,990 --> 00:23:18,960
fukai yami wo ore wa arukidashita

352
00:23:18,960 --> 00:23:24,260
hayate mitai ni nigedashita

353
00:23:24,260 --> 00:23:28,830
ikita shikabane mitaidatta

354
00:23:28,830 --> 00:23:33,960
oretachi wa kabe no soto e

355
00:23:33,960 --> 00:23:40,350
mata aouze chizu ni nai bashode

356
00:22:35,800 --> 00:22:41,120
،إن افترضنا أنني لستُ نفسي

357
00:22:41,120 --> 00:22:46,130
فهل بوسعك أن تقول بيقين أنك أنت هو نفسك ؟

358
00:22:46,130 --> 00:22:51,660
فهل ستكون قادرًا على التقاط نفسك

359
00:22:51,660 --> 00:22:56,810
ما أن تسقط هيئتك الرمليّة و ينهار قلبك ؟

360
00:22:56,810 --> 00:23:02,020
باستطاعتي سماع أحدهم ينادي

361
00:23:02,020 --> 00:23:05,920
لكن أذناي الآن تطنّتان باستمرار

362
00:23:05,920 --> 00:23:11,080
إنّ الأمر كما و أنّ الزمن قد تجمّد

363
00:23:11,080 --> 00:23:13,990
و الآن استيقظ

364
00:23:13,990 --> 00:23:18,960
فقد بدأتُ المشي من هذه الهاوية المظلمة العميقة

365
00:23:18,960 --> 00:23:24,260
و بسرعة العاصفة قد فررتُ بحياتي

366
00:23:24,260 --> 00:23:28,830
و شعرتُ كما لو أنني جثّةٌ حيّة

367
00:23:28,830 --> 00:23:33,960
لقد انطلقنا خارج هذه الأسوار

368
00:23:33,960 --> 00:23:40,350
حتى نجتمع مجددًا بعالم لم نرسم خريطته بعد

369
00:23:51,700 --> 00:23:53,450
في الحلقة القادمة

370
00:23:40,350 --> 00:23:42,350