﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,453
"<font color="#ff0000">الإنـتـقـام</font>"<font color="#ffff80">سـابقـاً في</font>

2
00:00:01,488 --> 00:00:02,487
وجدت لايمان هنا

3
00:00:02,523 --> 00:00:04,124
يتطفل على كمبيوترك
المحمول الأسود

4
00:00:04,135 --> 00:00:05,933
لم أدفعه ولكني
لم أساعده

5
00:00:05,968 --> 00:00:07,401
أنت الشخص الوحيد
في حياتي

6
00:00:07,436 --> 00:00:08,836
الذي لا يخبأ
أسراراً عني

7
00:00:08,871 --> 00:00:10,004
وأنا أدين لكَ بالمثل

8
00:00:10,039 --> 00:00:11,405
أنا فقط رأيت خاتم زواجك

9
00:00:11,440 --> 00:00:14,508
الخاتم ليس تماماً كما يبدوا

10
00:00:14,543 --> 00:00:16,510
إنها تسعى خلف أصدقائي
للقيام بذلك

11
00:00:16,545 --> 00:00:17,845
البدايه مع بن .. والآن

12
00:00:17,880 --> 00:00:20,147
هذا بعيد جداً عن مارغو
التي كنت أعرفها العام الماضي

13
00:00:20,182 --> 00:00:23,117
إنها غاضبه لأن جُبرنا عالكذب
بشأن موت دانييل

14
00:00:23,152 --> 00:00:24,885
جناح البحوث لدانييل جريسون

15
00:00:24,920 --> 00:00:26,487
مجلس الإداره لازال يعارض
فكرة

16
00:00:26,522 --> 00:00:27,821
تسميته تحت إسم دانييل

17
00:00:27,857 --> 00:00:30,190
أظن بأن حان الوقت لإنهاء ذلك

18
00:00:30,226 --> 00:00:31,191
قبل أن تفعل هي

19
00:00:31,227 --> 00:00:33,427
يمكننا أن نستعيد إسم
دانييل معاً

20
00:00:33,462 --> 00:00:34,662
الطريقه الوحيده لإنهاء هذا

21
00:00:34,697 --> 00:00:36,664
هو أن تقولي للعالم الحقيقه

22
00:00:39,068 --> 00:00:40,467
الطفل .. قد رحل

23
00:00:40,503 --> 00:00:41,969
لما كانت إيميلي معكِ؟

24
00:00:42,004 --> 00:00:43,771
لقد دفعتني

25
00:00:45,000 --> 00:00:51,074


26
00:01:00,356 --> 00:01:02,089
أرجوكِ أعيدي هذا

27
00:01:02,124 --> 00:01:04,458
وتأكدي بأن لا تكون هناك أغراض أخرى
قد وصلت

28
00:01:04,493 --> 00:01:05,492
حالاً

29
00:01:05,528 --> 00:01:06,994
والأخبار اليوميه للسيده لامارشال

30
00:01:07,029 --> 00:01:09,196
متروكه لها في المطبخ

31
00:01:09,231 --> 00:01:10,927
شكراً

32
00:01:10,951 --> 00:01:12,583
الملابس جداً جميله

33
00:01:12,618 --> 00:01:13,717
لقد إستيقظتي

34
00:01:13,752 --> 00:01:16,387
سوف أرسل لكِ بريجيت لتحضر لكِ
بعض الفطور

35
00:01:16,405 --> 00:01:18,507
لا يمكنني الأكل

36
00:01:18,527 --> 00:01:20,894
متى سيكون إحتفالية وضع حجر الأساس غداً؟

37
00:01:22,497 --> 00:01:23,630
عزيزتي

38
00:01:25,267 --> 00:01:26,499
ليس عليكِ أن تحضري

39
00:01:28,003 --> 00:01:30,937
كل ما نريده هو إستعادة إسم
دانييل

40
00:01:30,973 --> 00:01:33,195
جناح المستشفى هو أقرب
ما توصلنا له

41
00:01:33,211 --> 00:01:37,313
وأريد أن أرى الشيء
... الجيد العائد منه

42
00:01:40,247 --> 00:01:44,216
كيف لي أن أفتقد أحداً
لم أقابله قط؟

43
00:01:45,683 --> 00:01:47,388
أنتِ أم

44
00:01:47,423 --> 00:01:50,758
وإيميلي عليها أن تكون
خلف القضبان على ما أخذته منكِ

45
00:01:50,793 --> 00:01:53,794
دفعكِ أمام السياره
هي جريمة شروع بالقتل

46
00:01:53,830 --> 00:01:56,464
وأنوي بأن أوصل هذا
إلى المدعي العام

47
00:01:56,499 --> 00:01:59,200
... لا , فيكتوريا

48
00:02:02,205 --> 00:02:04,137
دعينا نركز على عائلتنا

49
00:02:04,160 --> 00:02:05,606
بدون مدعين عامين

50
00:02:05,642 --> 00:02:07,775
الكثير من الدماء قد سلبت

51
00:02:07,810 --> 00:02:09,777
لا شيء من هذا كان بيديكِ

52
00:02:09,812 --> 00:02:11,812
لو كان هذا حقاً صحيح

53
00:02:14,651 --> 00:02:18,831
لقد كنت يائسه جداً
لفضح أسرار إيميلي

54
00:02:18,843 --> 00:02:21,522
لقد جعلت لايمان إليس
يسرق ما يستطيع عليه

55
00:02:21,557 --> 00:02:23,446
من القرص الصلب لنولان

56
00:02:23,469 --> 00:02:25,841
.. قبل أن يقوم بإيصاله لي

57
00:02:25,865 --> 00:02:27,795
قد وُجد ميتاً

58
00:02:27,830 --> 00:02:29,940
بسبب مهامي الشيطانيه

59
00:02:29,963 --> 00:02:33,367
كان ينبغي علي الإنصات لكِ
منذ الأسابيع الفائته وأنهي إنتقامي

60
00:02:37,619 --> 00:02:39,521
خذي قسطاً
من الراحه

61
00:02:39,545 --> 00:02:40,641
أجل

62
00:02:57,994 --> 00:03:00,027
توصيل الجريده

63
00:03:00,063 --> 00:03:02,130
ثلاثة أيام على التوالي

64
00:03:02,153 --> 00:03:04,065
ليس عليكَ أن تتحقق
مني

65
00:03:04,100 --> 00:03:06,408
هل أنا بهذا الوضوح؟

66
00:03:06,431 --> 00:03:07,835
حسناً .. أنا بالفعل قد سكبت
لكَ فنجاناً من القهوه

67
00:03:07,870 --> 00:03:09,737
أجل لقد كنت واضحاً

68
00:03:12,408 --> 00:03:15,046
هل أنتِ على مايرام اليوم؟

69
00:03:15,069 --> 00:03:18,561
لازلت أتمنى أن أتواصل مع
مارغو

70
00:03:19,416 --> 00:03:21,642
ولكن لا أعرف حتى ماذا أقول

71
00:03:21,677 --> 00:03:24,177
على الأقل وضع حجر الأساس
لجناح دانييل غداً

72
00:03:24,213 --> 00:03:26,380
لذا آمل بأن هذا يخفف
عنها قليلاً

73
00:03:26,415 --> 00:03:28,882
حسناً إنها أنتِ من أقلق بشأنها
في هذه اللحظه

74
00:03:29,984 --> 00:03:31,887
إنني أحاول أن أبقي بالي مرتاحاً

75
00:03:31,898 --> 00:03:33,034
حقاً ؟ كيف؟

76
00:03:36,106 --> 00:03:37,139
مرحباً

77
00:03:37,174 --> 00:03:38,538
السيد كلارك صباح الخيـر

78
00:03:38,555 --> 00:03:41,857
متأسف أن المنبه
لم ينطفأ

79
00:03:41,892 --> 00:03:42,991
مقابلة وظيفه؟

80
00:03:43,026 --> 00:03:45,227
بن أصبح محققاً

81
00:03:45,262 --> 00:03:46,633
أجل اليوم الأول
"سأقود فيه "كراون فيكتوريا

82
00:03:46,645 --> 00:03:48,930
أوه حسناً مبروك

83
00:03:48,966 --> 00:03:49,790
شكراً

84
00:03:49,813 --> 00:03:51,692
أوه حسناً سآخذ قهوتي وأذهب

85
00:03:51,715 --> 00:03:55,370
إنني أقوم بإصلاح حبال الأشرعه
إنها وظيفه على مدار اليـوم

86
00:03:55,406 --> 00:03:56,671
نفس الوقت غداً؟

87
00:04:00,353 --> 00:04:01,810
تبدوا رائعاً

88
00:04:01,846 --> 00:04:03,423
ألديكَ الوقت للإفطار؟

89
00:04:03,447 --> 00:04:05,147
تعلمين أنا علي أن أذهب أيضاً

90
00:04:05,182 --> 00:04:08,017
قبل أن أنسى
لقد قام أخي بمراسلتي

91
00:04:08,052 --> 00:04:09,651
وسوف يأتي من أجل حفل الترقيـه

92
00:04:09,687 --> 00:04:11,220
التي سيقيمونها لي
رفاقي بالغد

93
00:04:11,255 --> 00:04:13,611
وربما ليقابل الفتاة المثيره
التي أواعدها

94
00:04:13,623 --> 00:04:15,255
أوه حقا؟
من هي الفتاة؟

95
00:04:15,278 --> 00:04:16,225
أنتِ لا تعرفينها

96
00:04:18,362 --> 00:04:20,107
سوف أراكِ لاحقاً

97
00:04:25,703 --> 00:04:27,998
أين هي القرفه  ؟

98
00:04:28,022 --> 00:04:31,340
لا يمكنني إعداد التوست الفرنسي "ناني هيتي" بدون
القرفه

99
00:04:32,209 --> 00:04:32,975
لويس؟

100
00:04:33,010 --> 00:04:35,351
أوه لقد عدت مبكراً

101
00:04:35,374 --> 00:04:37,112
لا عليكَ أن ترى الداراما العائليه

102
00:04:37,148 --> 00:04:38,814
التي كانت في جنازة إليس

103
00:04:38,849 --> 00:04:39,815
لقد كانت فظيعه

104
00:04:39,850 --> 00:04:42,194
لقد فقدت وزني بأكل  ذره مطحونه
لثلاث أيام

105
00:04:42,218 --> 00:04:45,488
أوه كان علي أن أذهب معكِ

106
00:04:45,511 --> 00:04:49,369
رؤية لايمان في الكفن أشعرني
بالإعياء

107
00:04:49,392 --> 00:04:50,793
والإستماع لأمي أمام

108
00:04:50,828 --> 00:04:52,795
كل ما تبقى من الأكاذيب والخدع

109
00:04:52,830 --> 00:04:56,375
.وقول خطاب تأبين لمارغريت ميتشل إنه
<font color="#ff8040">مارغريت ميتشل : كاتبه أمريكيه  </font>

110
00:04:58,769 --> 00:05:00,302
إنه يشعرني بالمرض

111
00:05:02,840 --> 00:05:05,808
الكذبه الوحيده التي قلتها لنفسي هي بأنني قادره
على تحمل هذا بنفسي

112
00:05:06,682 --> 00:05:08,577
حسناً أنتِ كذلك
أنتِ بالمنزل الآن

113
00:05:09,324 --> 00:05:10,308
لا بأس

114
00:05:10,331 --> 00:05:11,681
ماذا أستطيع أن أقدم لكِ؟

115
00:05:12,665 --> 00:05:14,750
- حسناً .. شيئان

116
00:05:14,785 --> 00:05:17,052
أولاً أريد شيئاً يخص التوأم العجيب الليله

117
00:05:17,088 --> 00:05:18,353
إنه أفضل بكثير من

118
00:05:18,389 --> 00:05:20,089
من ثلاث حبوب زاناكس
وكأس من المشروب

119
00:05:20,124 --> 00:05:22,958
حسناً هذا المديح ماذا أيضاً؟

120
00:05:25,783 --> 00:05:28,155
أريد طفلاً

121
00:05:28,178 --> 00:05:30,507
يمكننا أن نتبنى واحداً

122
00:05:32,797 --> 00:05:34,803
واو

123
00:05:34,839 --> 00:05:36,805
حسناً لقد قلنا بأننا مثل العائله

124
00:05:36,841 --> 00:05:38,674
إذا لما لا نكون كذلك ؟

125
00:05:38,709 --> 00:05:42,377
يمكننا أن نربي أطفال رائعون
في زواج صادق مفتوح

126
00:05:42,413 --> 00:05:46,181
ونتجنب معهم الأخطاء التي عملوها
أبائنا معنا

127
00:05:46,217 --> 00:05:48,559
ماذا تظن؟

128
00:05:48,582 --> 00:05:50,519
... أنا

129
00:05:50,554 --> 00:05:51,920
... أنا فقط

130
00:05:51,956 --> 00:05:55,791
... لازلت أحاول أن أقرر بما سنفعله الليله لذا

131
00:05:57,795 --> 00:05:58,794
أعلم

132
00:05:59,930 --> 00:06:02,837
أعلم إنه كثير جداً والوقت مبكر

133
00:06:02,861 --> 00:06:04,299
إنني أتفهم

134
00:06:05,479 --> 00:06:07,836
ألا يمكنك على الأقل أن تفكر بذلك؟
أرجوك؟

135
00:06:07,872 --> 00:06:09,371


136
00:06:11,483 --> 00:06:14,543
... أظن جميعكم تتفهمون خطورة هذه المسأله

137
00:06:14,578 --> 00:06:15,878
حسناً إنني أرى ذلك

138
00:06:15,913 --> 00:06:17,846
ويجب أن لا يكون هناك أي تأثير
على الحفل غداً

139
00:06:17,882 --> 00:06:19,181
قرار المجلس

140
00:06:19,216 --> 00:06:21,049
بأن تكون تسمية الجناج الجديد تشريفاً لإبنك

141
00:06:21,085 --> 00:06:24,153
إنه يستند على قدرتنا في
إدارة الدعايه

142
00:06:24,188 --> 00:06:25,587
حسناً يا لسخافتي

143
00:06:25,623 --> 00:06:28,820
وأنا ظننت بأنها تستند على تبرعي ب 40 مليون دولار

144
00:06:28,844 --> 00:06:31,493
مجموعه من النساء قالوا
بأننا نكافيء رجل عنيف

145
00:06:31,529 --> 00:06:33,629
الباحثون رفيعون المستوى إنسحبوا

146
00:06:33,664 --> 00:06:35,330
المجلس الإداري ليس له خيار

147
00:06:35,366 --> 00:06:37,799
لن يكون هناك جناح لـ :دانييل جريسون

148
00:06:37,835 --> 00:06:39,801
في هذا المشفى

149
00:06:39,837 --> 00:06:42,771
لدي الدعم الكامل من إعلام لامارشال معي

150
00:06:42,806 --> 00:06:46,002
ويمكنني أن أدحض
هذه التفاهات في ساعتين

151
00:06:46,025 --> 00:06:48,977
إنني أؤمن بأن الحادثه حول وفاة إبني

152
00:06:49,013 --> 00:06:51,013
إنها مبالغ بها كثيراً

153
00:06:52,383 --> 00:06:56,218
المجلس غير مرتاح بوضع الضحيه بموضع حرج
فيكتوريا

154
00:06:56,253 --> 00:06:57,853
أنا لست ضحيه

155
00:06:57,888 --> 00:07:01,690
أنا صوت لدعم الجناح لأنني
سامحت دانييل

156
00:07:01,725 --> 00:07:05,160
لا يمكن الحكم عليه على آخر 15 دقيقه
من حياته

157
00:07:05,196 --> 00:07:06,395
أنا أرجو إعادة النظر

158
00:07:06,430 --> 00:07:08,897
لقد كنتِ كريمه بما يكفي
سيده ثورن

159
00:07:08,933 --> 00:07:11,266
ولكن أخشى بأننا قد أخذنا
قرارنا

160
00:07:13,437 --> 00:07:14,503
أنت تدرك بأن هذا يعني

161
00:07:14,538 --> 00:07:16,980
علي أن أسحب تبرعي ألكسندر

162
00:07:16,992 --> 00:07:18,340
على ضوء الموقف الجديد لمجلس
الإداره

163
00:07:18,375 --> 00:07:20,609
وجدنا تمويلاً آخر

164
00:07:22,112 --> 00:07:24,179
لذا وضع الحجر الأساس سيتم
بالغد

165
00:07:24,215 --> 00:07:25,514
هذا الإجتماع قد أُجل

166
00:07:32,957 --> 00:07:36,825
حسناً أنتِ محقه
أنتِ لستِ ضحيه

167
00:07:36,860 --> 00:07:38,393
دانييل ضحيه
مارغو ضحيه

168
00:07:38,429 --> 00:07:39,828
كلاهما يحتاجون هذا

169
00:07:39,863 --> 00:07:41,063
لا تبدئي

170
00:07:41,098 --> 00:07:43,179
لقد صوت لهذا الجناح
وكنت أحاول الإبقاء عليه

171
00:07:43,202 --> 00:07:45,278
كان عليكِ أن تقولي الحقيقه
بخصوص دانييل

172
00:07:45,302 --> 00:07:46,935
هذا قرار قد إتخذناهُ جميعنا

173
00:07:46,971 --> 00:07:48,003
لم أرغب بهذا

174
00:07:48,038 --> 00:07:50,445
لا تترددي في خداع نفسك

175
00:07:50,468 --> 00:07:51,840
ولكن الشيء الوحيد الذي
أعرفه

176
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
بأن لديكِ دم دانييل

177
00:07:53,911 --> 00:07:56,411
وحفيدي بين يديكِ

178
00:08:02,680 --> 00:08:06,646
<font color="#004080">تمت التـرجمـه بـواسـطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSameya"</font>
<font color="#ffff80">الحلـقـه الثـامنه عشـر - المـوسـم الـرابع</font>

179
00:08:09,997 --> 00:08:12,192
الرعايه النهاريه إكتملت بشكل
جيـد

180
00:08:12,204 --> 00:08:15,170
 وسوف تُفتتح قريباً
بعد أن نتخطى التفتيش

181
00:08:15,206 --> 00:08:16,271
ولكن بصراحه توني

182
00:08:16,307 --> 00:08:18,438
جدولة ذلك كان كابوس
من الروتين

183
00:08:18,461 --> 00:08:19,949
حسناً سبع سنوات
من الخدمه الإجتماعيه

184
00:08:19,985 --> 00:08:21,951
علمتني بأن عجلة الحكومه

185
00:08:21,987 --> 00:08:24,621
لا تلتف بدون دفع
أو عباره سوف نتصل

186
00:08:24,656 --> 00:08:27,323
أوه حينها الموظفين والأعضاء

187
00:08:27,359 --> 00:08:31,180
سوف يتم الإعتناء جيداً
بأطفالهم

188
00:08:31,204 --> 00:08:31,995
شكراً لك

189
00:08:32,030 --> 00:08:34,691
حسناً قد تستطيع أن تريني
مقدار شكرك

190
00:08:34,715 --> 00:08:35,899
تعال معي الليـله

191
00:08:35,934 --> 00:08:39,174
لم أعد أستطع إختلاق أي أعذار
للقدوم هنا

192
00:08:39,197 --> 00:08:40,537
سأجتمع مع بعض من أصدقائي

193
00:08:40,572 --> 00:08:42,505
فقط بعض المشروبات وموسيقى على الشاطيء

194
00:08:42,541 --> 00:08:45,647
لا شيء مثل اللكمات لقد
سمعت بأنك مشهور بها

195
00:08:45,671 --> 00:08:48,489
ولكن يمكنك أن تمتع
نفسك على أي حال

196
00:08:48,513 --> 00:08:50,180
أعتقد ربما

197
00:08:50,215 --> 00:08:51,681


198
00:08:51,716 --> 00:08:54,851
ولكن علي أن أتأكد بأنني متفرغاً

199
00:08:54,886 --> 00:08:58,234
حسناً , نصيحتي لك
كن متفرغاً

200
00:09:09,641 --> 00:09:12,072
يبدو أن الأخصائي الإجتماعي
وقع تأثيره

201
00:09:13,936 --> 00:09:16,390
هل هذا واضح؟

202
00:09:16,413 --> 00:09:19,795
ماهو شعور لويس حيال تقسيم وقتك
مع توني؟

203
00:09:19,818 --> 00:09:21,615
جيـد

204
00:09:24,249 --> 00:09:25,679
أظن

205
00:09:25,702 --> 00:09:27,769
هي لا تعرف بأنك تقسم
وقتك مع توني

206
00:09:30,218 --> 00:09:33,942
... جاك , الحقيقه هي

207
00:09:33,977 --> 00:09:35,677
لا أعرف ماذا ستكون
ردة فعلها

208
00:09:35,712 --> 00:09:38,847
إنها هشه جداً مؤخراً

209
00:09:40,470 --> 00:09:42,317
وصدقاً أصبحت
الأمور تبدوا

210
00:09:42,352 --> 00:09:44,519
معقده أكثر كل يوم

211
00:09:47,224 --> 00:09:49,624
إنظر أستطيع أن أقول لك مباشرة
بأنها تتوق لمعرفة

212
00:09:49,659 --> 00:09:51,192
ما أنت تخفيه عنها

213
00:09:51,228 --> 00:09:53,728
وإن كانت حقاً هشه
كما تقول

214
00:09:53,764 --> 00:09:55,663
لذا الكذب عليها
سيزيد الأمر سوئاً

215
00:09:55,699 --> 00:09:58,560
صحيح .. حسناً
.. بالحديث عن إيمز

216
00:09:58,584 --> 00:10:01,217
محاوله جيده .. نعتمد عليك

217
00:10:01,238 --> 00:10:03,338
تحدث مع زوجتك

218
00:10:09,413 --> 00:10:12,353
الآن أنت محقق كبير

219
00:10:12,377 --> 00:10:15,059
ربما تستطيع أن تجد ال 80 نقداً التي
تدينهم لي

220
00:10:15,094 --> 00:10:16,588
لا يمكن حل كل شيء ويلارد

221
00:10:16,612 --> 00:10:19,283
بالتأكيد ليس بهذه السرعه

222
00:10:20,284 --> 00:10:21,820
فيكتوريا جريسون

223
00:10:21,831 --> 00:10:23,867
يشرفني أن ألتقي بكِ بشكل
رسمي

224
00:10:23,903 --> 00:10:26,203
حسناً هذا فقط بسبب أنك تركتني أنتظر
أكثر من 30 دقيقه

225
00:10:26,238 --> 00:10:27,738
بينما أنت تتمشى
بالرواق

226
00:10:27,773 --> 00:10:29,873
هل هناك أحد أو شيء
تريدين مني إيجاده؟

227
00:10:29,909 --> 00:10:32,109
مثل تلك العلامه هناك
تقول "للرجال فقط"؟

228
00:10:32,144 --> 00:10:33,844
لما لا تسأل صديقتك

229
00:10:33,879 --> 00:10:35,880
كيف أجيب على السخريه؟

230
00:10:35,903 --> 00:10:38,118
أو ربما ينبغي علي
أن أسأل رئيسك

231
00:10:38,153 --> 00:10:40,253
بما يظنه حول
محققه الجديد

232
00:10:40,289 --> 00:10:42,789
الذي يواعد فتاة
من المفروض أن تكون خلف القضبان بداعي الإحتيال

233
00:10:42,825 --> 00:10:44,310
من بين أمور أخرى

234
00:10:44,333 --> 00:10:47,928
وأنت أعطيتها مساعده
كبيره

235
00:10:49,874 --> 00:10:51,553
ساعدني الآن

236
00:10:51,576 --> 00:10:54,835
أو ترقيتك ستكون ومضه
من الذاكره

237
00:10:59,708 --> 00:11:02,209
إلى اللقاء يا أولاد

238
00:11:03,812 --> 00:11:06,174
علي أن أستعيد
إسم دانييل

239
00:11:06,198 --> 00:11:07,848
سيكون هناك صحافه
في الحفل غداً

240
00:11:07,883 --> 00:11:08,782
سوف أفعلها هناك

241
00:11:08,817 --> 00:11:10,083
أنتِ لا تدينين
لفكتوريا بأي شيء

242
00:11:10,118 --> 00:11:11,651
هذا لا علاقة
له بفكتوريا

243
00:11:11,687 --> 00:11:12,953
كلماتها لا تعني لي شيئاً

244
00:11:12,988 --> 00:11:14,788
ولكن ردة فعل مارغو حول كذبتنا

245
00:11:16,058 --> 00:11:18,258
قد خسرت طفلها

246
00:11:19,929 --> 00:11:21,428
علي تصحيح ذلك

247
00:11:21,463 --> 00:11:23,230
إستمعي عليكِ أن تتوقفي عن لوم
نفسكِ أماندا

248
00:11:23,265 --> 00:11:25,441
لقد كان حادثاً

249
00:11:25,464 --> 00:11:28,869
أنت لم تعرف مارغو
قبل كل هذا

250
00:11:28,893 --> 00:11:32,038
موت دانييل غيرها

251
00:11:32,074 --> 00:11:34,508
إنها تحاول إنقاذ إسم
شخص تحبه

252
00:11:34,543 --> 00:11:35,542
كما فعلت أنا لك

253
00:11:37,279 --> 00:11:40,046
أنت طلبت مني أن أضع
الإنتقام خلفي

254
00:11:40,082 --> 00:11:42,215
هذا ما يبدوا عليه أبي

255
00:11:43,354 --> 00:11:44,651
إذاً ماهي الحيله اليائسه

256
00:11:44,686 --> 00:11:45,718
بأن تنظري لملف لايمان إليس؟

257
00:11:45,742 --> 00:11:47,669
لايمان كان صديقي
ومحامي لي

258
00:11:47,705 --> 00:11:49,204
وكلانا نعرف هذه الإحتياطات

259
00:11:49,239 --> 00:11:52,153
علينا أن نقول تقرير شرطه
غير موضوعي

260
00:11:52,176 --> 00:11:53,962
أريد أن أتأكد بأن القضيه
قد أغلقت بشكل صحيح

261
00:11:53,997 --> 00:11:56,531
حسناً لقد أغلقتها
بنفسي

262
00:12:02,890 --> 00:12:05,390
لويس كانت آخر شخص
قد رآه حياً

263
00:12:05,426 --> 00:12:08,393
قلبي مكسور لأجلها

264
00:12:10,130 --> 00:12:12,831
كل ما حصل عليه مع لايمان
أغراض شخصيه

265
00:12:12,867 --> 00:12:15,507
محفظته وساعته ومنديل؟

266
00:12:15,531 --> 00:12:17,186
لا شيء أكثر؟

267
00:12:17,210 --> 00:12:18,652
إنظري لا أعرف
ما ترمين له

268
00:12:18,687 --> 00:12:20,721
ولكن بالتأكيد ليس من
أجل أن تتأكدي

269
00:12:20,756 --> 00:12:22,918
بأنها أغلقت بشكل صحيح

270
00:12:22,942 --> 00:12:25,225
لو كنت محقاً
هل هذا له علاقه بإيميلي

271
00:12:25,261 --> 00:12:26,910
ويعني بأن ينبغي عليكِ أن تجعليني
أتعامل مع هذا أيضاً

272
00:12:26,928 --> 00:12:30,963
أوه إستخلاص إستنتاجات
مثيره من مجرد تخمين

273
00:12:30,998 --> 00:12:33,399
ربما تكون هذه الوظيفه
الجديده ليست جيده لك على كل حال

274
00:12:37,271 --> 00:12:39,271
كيف أستطيع أن أذهب معكِ
في مناسبة وضع حجر الأساس؟

275
00:12:39,307 --> 00:12:41,073
وأعلم بأن لديكِ
حفل ترقية بن

276
00:12:42,643 --> 00:12:44,710
بعض الشرطه لازالوا
يتحدثون معي

277
00:12:45,947 --> 00:12:47,046
يمكنني أن أقوم بالإثنين

278
00:12:50,051 --> 00:12:51,917
حسناً كيف ستكون
القصه الجديده؟

279
00:12:53,001 --> 00:12:55,187
مالكوم إقتحم منزلي
وحاول قتلي

280
00:12:55,222 --> 00:12:56,555
دانييل قفز
أمام الرصاصه

281
00:12:56,591 --> 00:12:58,390
ومالكوم هرب

282
00:12:58,459 --> 00:13:01,427
القصه مقنعه ماعدا شيء
واحد

283
00:13:01,462 --> 00:13:02,995
تريد مني تغيير
إفادتي

284
00:13:03,030 --> 00:13:05,230
بأنكِ إتصلتِ بي
بخصوص هجوم دانييل

285
00:13:06,807 --> 00:13:08,634
يمكنك أن تقول لهم
بأنني طلبت منك أن تكذب

286
00:13:08,669 --> 00:13:11,036
لأنني كنت خائفه بأن مالكوم
يلاحقني ثانية

287
00:13:11,072 --> 00:13:13,606
حيث أنه فعل

288
00:13:13,641 --> 00:13:16,175
أعلم إنه طلب كبير

289
00:13:17,812 --> 00:13:20,779
... الأمور بيننا إنها

290
00:13:20,815 --> 00:13:22,181
محرجه؟

291
00:13:25,720 --> 00:13:28,229
لا أعرف .. ظننت
بأننا قد تخطينا  كل هذا

292
00:13:29,485 --> 00:13:30,656
لقد قتلت أحداً

293
00:13:30,691 --> 00:13:32,524
وأنا سوف أحميك

294
00:13:32,560 --> 00:13:34,593
جاك , لم أطلب منك هذا

295
00:13:34,629 --> 00:13:37,196
لو لم أكن متأكده بأن يمكنني ذلك

296
00:13:40,636 --> 00:13:41,935
علي أن أفكر بالأمر

297
00:13:42,938 --> 00:13:45,107
أنا لا أريد

298
00:13:45,130 --> 00:13:47,040
لو على جثتي

299
00:13:48,776 --> 00:13:51,578
-إنني أرى كيف تعملين إيميلي
- عفواً؟

300
00:13:51,613 --> 00:13:53,647
أعلم بأنكِ جلبتني للمدينه
السنه الماضيه كحجر شطرنج

301
00:13:53,682 --> 00:13:55,582
من أجل إنتقامك الخاص
ضد جرايسون

302
00:13:55,617 --> 00:13:57,751
لقد خاطرت برزانتي لأساعد

303
00:13:57,786 --> 00:13:59,486
أنتِ من الواضح بأنكِ تلاعبتي بي

304
00:13:59,521 --> 00:14:01,321
-لقد وضعت حداً مع إبني
- أمي

305
00:14:01,356 --> 00:14:04,558
- كنت دائماً أحمي جاك
- حقاً

306
00:14:04,593 --> 00:14:06,793
هو كاد أن يخسر حضانة كارل بسببك

307
00:14:06,829 --> 00:14:08,929
هو كاد أن يخسر كارل
بسبب قرار

308
00:14:08,964 --> 00:14:10,897
إتخذناه جميعنا معاً
لم يكن لدينا خيار

309
00:14:10,933 --> 00:14:11,832
حسناً , يكفي

310
00:14:11,867 --> 00:14:13,884
أنتِ كارثه إيميلي

311
00:14:13,908 --> 00:14:17,912
جاك لن يكون شيء
من أضرارك الجانبيه مرة أخرى

312
00:14:17,935 --> 00:14:19,840
لقد تحملت مسؤولية
الأشياء التي فعلتها

313
00:14:19,875 --> 00:14:22,229
ولكن لم أكن وحدي بهذا

314
00:14:22,253 --> 00:14:26,346
لو كان لدي أي شيء لأقوله
ستكونين وحدك في المضي بهذا

315
00:14:29,813 --> 00:14:32,831
لقد مضى وقتاً طويلاً منذ
أن حصلت على تارت ليمون صنع بالمنزل

316
00:14:32,854 --> 00:14:34,871
لقد مر وقتاً طويلاً
منذ أن عملت واحده

317
00:14:34,907 --> 00:14:37,493
ولكن كنتِ جيده جداً معي
بعد رحيل دانييل

318
00:14:37,513 --> 00:14:39,045
ولذا فكرت بأن أرد لكِ
لطفكِ

319
00:14:39,081 --> 00:14:40,446
بعد ما سمعت عن لايمان

320
00:14:42,050 --> 00:14:44,150
أنتِ لطيفه جداً

321
00:14:44,186 --> 00:14:47,066
ولكن أنتِ لديكِ
ما يكفيكِ

322
00:14:47,078 --> 00:14:49,990
لقد قرأت المقال
وسائل الإعلام قاسيه

323
00:14:50,025 --> 00:14:51,669
أجل سوف أتولى أمر
الصحافه

324
00:14:51,692 --> 00:14:54,957
وسوف أدافع عن دانييل
حتى أموت

325
00:14:54,980 --> 00:14:56,763
لا تلتفتي أبداً
عن أبنائك

326
00:14:58,800 --> 00:15:00,100
بعد وفاة دانييل

327
00:15:00,135 --> 00:15:02,963
كل تلك الذكريات تعود كالفيضانات

328
00:15:02,987 --> 00:15:06,462
... كل مره أرى فيه صوراً أو أسمع بريد صوتي

329
00:15:07,943 --> 00:15:09,703
أو إذا مسكت شيء من ممتلكاته

330
00:15:14,550 --> 00:15:16,149
يمكنني أن أساعدكِ
مع لايمان

331
00:15:16,184 --> 00:15:17,317
إن إحتجتي لي

332
00:15:20,856 --> 00:15:22,856
 ... حسناً

333
00:15:22,891 --> 00:15:25,626
أعلم بأنكِ لستِ هنا
من أجل دارجيلنغ
<font color="#ff8040">دارجيلنغ : الشاي</font>

334
00:15:25,650 --> 00:15:26,760
أنتِ هنا لنفس السبب

335
00:15:26,795 --> 00:15:27,961
الذي جاء من أجله أخي

336
00:15:27,996 --> 00:15:29,996
وهو بأن تؤذوا نولان بذلك القرص الصلب

337
00:15:31,336 --> 00:15:33,236
أنا هنا لأنني أهتم لأجلك

338
00:15:33,271 --> 00:15:36,079
خذي أشيائك وغادري المنزل الآن

339
00:15:37,100 --> 00:15:40,376
لا أصدق بأنني تفاعلت مع تعاطفك

340
00:15:41,720 --> 00:15:43,637
أنتِ تثقين بالأشخاص
الخطأ

341
00:15:43,673 --> 00:15:45,406
نولان لم يخبرك بكل شيء

342
00:15:45,441 --> 00:15:46,974
أنا ونولان ليس بيننا أسرار

343
00:15:49,887 --> 00:15:52,095
هل أخبركِ بما حدث بالليله
التي توفى بها دانييل؟

344
00:15:54,680 --> 00:15:56,550
الأشخاص الذين أعطيتهم ولائك

345
00:15:56,585 --> 00:15:57,918
لديهم وجهان

346
00:15:57,953 --> 00:15:59,319
... وأنتِ

347
00:15:59,355 --> 00:16:01,225
لديكِ قلب جيد

348
00:16:02,591 --> 00:16:04,324
لا تدعيهم يحطمونه

349
00:16:12,101 --> 00:16:13,811
لم تكوني منصفه مع إيميلي

350
00:16:13,835 --> 00:16:16,770
لم تكن منصفه معك أكثر وأكثر

351
00:16:17,973 --> 00:16:20,240
إستعادة إسم دانييل
ليس فقط

352
00:16:20,276 --> 00:16:21,475
مساعدة صديق

353
00:16:21,510 --> 00:16:22,910
هناك تشعبات قانونيه

354
00:16:22,945 --> 00:16:25,826
- كنت شرطي وأعرف ذلك
- دعنا نخرج من هذه اللعبه

355
00:16:25,850 --> 00:16:28,782
أنت أثبت قصة إيميلي

356
00:16:28,818 --> 00:16:30,384
على الشرطه أن تبدأ بالبحث
بكل شيء

357
00:16:30,419 --> 00:16:31,385
وسيقبض عليك

358
00:16:31,420 --> 00:16:32,853
لعرقلة سير العداله والقتل

359
00:16:32,888 --> 00:16:33,987
وهي جريمه عقوبتها الإعدام

360
00:16:34,023 --> 00:16:36,390
- وهي كانت عميله فيدراليه
- التي كانت توجه سلاحها نحوي

361
00:16:36,425 --> 00:16:39,262
بالضبط الذي كان عليكَ قوله
بتلك الليله

362
00:16:39,274 --> 00:16:42,115
دفاع عن النفس وإنتهى

363
00:16:43,099 --> 00:16:44,231
ماذا عن كارل؟

364
00:16:44,266 --> 00:16:46,789
كارل هو السبب
لأبقى بريء

365
00:16:46,812 --> 00:16:49,002
مارغو تلاحقنا بسبب الكذبه
على دانييل

366
00:16:49,038 --> 00:16:50,104
إنها فوضايَ أيضاً

367
00:16:50,139 --> 00:16:52,239
السبب الوحيد الذي يجعلك
تفكر في هذا

368
00:16:52,274 --> 00:16:54,775
هو بسبب شعورك نحوها

369
00:16:57,280 --> 00:16:58,112
هل هي تعلم؟

370
00:16:58,147 --> 00:16:59,513
إنها تعلم

371
00:17:01,284 --> 00:17:03,221
لقد تجاوزت ذلك

372
00:17:03,245 --> 00:17:04,485
أنت متأكد؟

373
00:17:10,159 --> 00:17:12,359
لقد أتيت من آباء
مدمنين للكحول

374
00:17:13,629 --> 00:17:15,996
تأكد بأن إيميلي ليست
كأسك من الخمر

375
00:17:29,178 --> 00:17:30,711
أتعلم هذا

376
00:17:30,746 --> 00:17:32,446
خرق قانون شرب الكحول
<font color="#ff8040">قانون شرب الكحول : هناك مناطق يمنع بها شرب الكحول</font>

377
00:17:32,481 --> 00:17:34,457
إنها جريمه

378
00:17:34,480 --> 00:17:35,848
لقد أخبرتك بأن لدي جانب سيء

379
00:17:38,530 --> 00:17:39,885
وكأس خالي

380
00:17:39,921 --> 00:17:42,188
سأعود على الفور

381
00:17:45,097 --> 00:17:46,897
أنا جداً مسرور لمجيئك

382
00:18:09,087 --> 00:18:10,053
<font color="#ffff00">مرحباً إنني لويس</font>

383
00:18:10,122 --> 00:18:11,655
<font color="#ffff00">أترك رساله</font>

384
00:18:11,690 --> 00:18:14,691
مرحباً لويس أنا آسف قد فوت
مكالمتكِ

385
00:18:14,726 --> 00:18:16,526
من المحتمل بأنكِ تركتِ
رساله

386
00:18:16,562 --> 00:18:17,527


387
00:18:19,451 --> 00:18:22,245
... أنا مشغول في النادي لذا

388
00:18:22,269 --> 00:18:24,367
من المحتمل بأن أعود متأخراً

389
00:18:24,403 --> 00:18:25,936
لا تنتظريني

390
00:18:25,971 --> 00:18:27,437
سوف أراكِ في الصباح

391
00:18:30,869 --> 00:18:34,403
قبل أن أقفز إلى الإستنتاج هل عباره
"مشغول في النادي"

392
00:18:34,439 --> 00:18:37,473
يبدوا شيئاً آخر غير الواضح لي؟

393
00:18:37,509 --> 00:18:40,476
... إنه ... توني

394
00:18:40,512 --> 00:18:41,611
الأمر مع لويس

395
00:18:41,646 --> 00:18:43,042
إنه زواج غير تقليدي

396
00:18:43,054 --> 00:18:45,114
إذاً لما الكذب عليها؟

397
00:18:47,558 --> 00:18:49,352
الأمر لا يفلح معي هكذا نولان

398
00:18:49,387 --> 00:18:52,255
لا أريد أن أكون الرجل الآخر في زواج أحد

399
00:18:55,460 --> 00:18:57,326
... أوكي , أنا فقط

400
00:18:58,763 --> 00:19:01,664
أحتاج لبعض الوقت لأحل الأمر

401
00:19:01,699 --> 00:19:03,366
هذا هو الشيء بأن تكون صادق نولان

402
00:19:03,401 --> 00:19:04,333
أنت لست كذلك

403
00:19:06,318 --> 00:19:09,839
عندما تحل الأمر إتصل بي

404
00:19:18,116 --> 00:19:21,250
حسناً كل شيء هنا

405
00:19:21,286 --> 00:19:24,754
لا لا لا أنا من سأقوم بالطبخ
يا أخي

406
00:19:24,789 --> 00:19:26,956
آخر مره أفسدت الشواء ولزم علينا
أن نطلب طعام صيني

407
00:19:26,991 --> 00:19:28,457
أنت لن تدعني أنسى ذلك

408
00:19:28,493 --> 00:19:29,625
سوف تصفف هنا

409
00:19:29,661 --> 00:19:31,994
بالوقت الذي تعلم به نفسك
فن التقبيل

410
00:19:32,030 --> 00:19:32,995
واو

411
00:19:33,031 --> 00:19:35,246
حقاً "كيف" ؟
أمام الفتاة؟

412
00:19:35,269 --> 00:19:36,936
- توقف وكف
- لا لا لا

413
00:19:36,948 --> 00:19:38,566
أريد خفاياك

414
00:19:38,589 --> 00:19:40,209
كيفن قُل

415
00:19:40,233 --> 00:19:44,436
لا أعتقد بأنني سأحتفظ
بالأشياء الجيده

416
00:19:44,460 --> 00:19:45,840
لحفلة بن الكبيره ليلة
الغد

417
00:19:45,875 --> 00:19:47,775
حسناً أجل لا أستطيع أن أنتظر
لذلك

418
00:19:47,810 --> 00:19:49,176
ماذا عنكِ أنتِ إيميلي؟

419
00:19:49,212 --> 00:19:50,578
هل لديكِ أخٍ مزعج مثلي؟

420
00:19:51,714 --> 00:19:54,949
لا أنا الإبنه الوحيده

421
00:19:54,984 --> 00:19:56,584
أراهن بأن لديكِ أباً ملفوفاً بإصبعك

422
00:19:56,619 --> 00:19:57,685
مثل إبنتي الصغيره

423
00:19:58,888 --> 00:20:00,521
إننا قريبون

424
00:20:00,556 --> 00:20:02,156
... أعني

425
00:20:02,191 --> 00:20:03,257
بأننا كنا قريبين

426
00:20:03,292 --> 00:20:04,425
.. أنا

427
00:20:04,460 --> 00:20:06,754
فقدت والدي عندما كنت صغيره

428
00:20:06,778 --> 00:20:09,279
لقد ماتوا بحادث سياره

429
00:20:09,302 --> 00:20:10,865
أوه

430
00:20:10,900 --> 00:20:11,999
... أنا

431
00:20:12,035 --> 00:20:14,660
أنا جداً آسف لسماعي هذا

432
00:20:14,683 --> 00:20:16,604
أتعلمين ماذا
لما لا تدعين أتولى الحديث؟

433
00:20:16,639 --> 00:20:19,216
أنت قم بما تعرفه وقم تفحص الشواء

434
00:20:24,013 --> 00:20:26,338
أوه متأسفه علي
أن أفتحه

435
00:20:28,877 --> 00:20:30,317
- جاك
-مرحباً

436
00:20:32,829 --> 00:20:34,529
لديكِ صحبه

437
00:20:34,564 --> 00:20:36,464
أجل لا بأس
أدخل

438
00:20:43,433 --> 00:20:44,665
هل تحدثت مع أمك؟

439
00:20:49,472 --> 00:20:51,238
وأنت لن تساعدني

440
00:20:51,274 --> 00:20:52,940
لا أستطيع أنا آسف

441
00:20:52,975 --> 00:20:54,175
إنه جداً خطر

442
00:20:54,210 --> 00:20:56,110
الشرطه سوف يقلبون قصة مره تلو الأخرى

443
00:20:56,145 --> 00:20:57,111
للبحث عن الفجوات

444
00:20:57,146 --> 00:20:58,846
وسيكون لدي أجوبه لهم

445
00:20:58,881 --> 00:21:00,948
لقد خرجت من أمر أكبر من
هذا

446
00:21:00,983 --> 00:21:02,516
لا أحد يعرف هذا أفضل
مني

447
00:21:06,422 --> 00:21:08,823
لو لم تدعم قصتي
فالخطه قد ماتت

448
00:21:08,858 --> 00:21:10,608
حسناً إنها ميته

449
00:21:10,620 --> 00:21:12,946
... علي أن أفكر بكارل و

450
00:21:12,982 --> 00:21:14,047
وبكِ

451
00:21:15,718 --> 00:21:16,997
أنا لن أفعل أي شيء

452
00:21:17,033 --> 00:21:18,265
لأضع الناس الذين أحبهم في خطر

453
00:21:18,301 --> 00:21:20,630
البرجر جاهزه

454
00:21:20,653 --> 00:21:21,635


455
00:21:21,671 --> 00:21:24,508
- مرحباً يا رجل
- مرحباً

456
00:21:24,525 --> 00:21:27,826
جاك هذا كيفن أخ بن

457
00:21:27,862 --> 00:21:28,875
بورتر

458
00:21:28,899 --> 00:21:31,329
سمعت الكثير عنك

459
00:21:31,353 --> 00:21:32,534
حسناً لا أقصد المقاطعه

460
00:21:32,569 --> 00:21:34,332
كنت أتسائل كيف تفضلها إيميلي

461
00:21:34,355 --> 00:21:35,752
غير ناضجه جيداً

462
00:21:35,776 --> 00:21:37,739
أكثر زراقه تكون أفضل

463
00:21:43,314 --> 00:21:44,813
دعي الأمر إيمز

464
00:21:59,085 --> 00:22:01,680
عليك أن تخبرني عن
الليله الماضيه؟

465
00:22:01,704 --> 00:22:04,663
ماذا كان يجري بنادي
الشاطيء؟

466
00:22:04,686 --> 00:22:06,353


467
00:22:06,388 --> 00:22:08,588
... لقد تبين بأن لا شيء هناك لذا

468
00:22:08,624 --> 00:22:09,890
أوكي

469
00:22:09,925 --> 00:22:12,325
لأنه من الواضح لا يوجد
هناك سبب لتذهب للعمل

470
00:22:12,361 --> 00:22:14,027
قبل أن تظهر الشمس
في السماء

471
00:22:15,264 --> 00:22:16,329
إبقى

472
00:22:16,365 --> 00:22:19,297
دعنا نشاهد التلفاز ونشرب
اليـوم

473
00:22:19,320 --> 00:22:21,199
وننهي حديثنا

474
00:22:21,223 --> 00:22:27,030
هذا يبدوا متساهل .. ولكن العمل ينادي

475
00:22:27,053 --> 00:22:30,710
حسناً أعتقد بأنني سأقرأ الشائعات
طوال اليـوم

476
00:22:30,746 --> 00:22:32,212
أتعلم لا يمكنني التصديق

477
00:22:32,247 --> 00:22:34,376
كم من المقالات التي تسيء
لدانييل

478
00:22:34,399 --> 00:22:39,354
من الصعب علي أن أتخيله يهاجم
إيميلي بهذا الشكل

479
00:22:39,378 --> 00:22:41,321
لم تعرفيه لمده طويله

480
00:22:42,457 --> 00:22:44,024
أظن

481
00:22:44,059 --> 00:22:46,693
أنا فقط إلتقيت بك وعرفتك

482
00:22:46,728 --> 00:22:48,161
هذا بالضبط ما أخبرته
لفكتوريا

483
00:22:48,196 --> 00:22:49,963
عندما مررت هنا البارحه

484
00:22:53,141 --> 00:22:54,040
هل كانت هنا؟

485
00:22:54,075 --> 00:22:56,109
لقد أتت لتقدم واجب التعازي

486
00:22:56,144 --> 00:22:59,587
خمس دقائق
نسجتها بالنقد الاذع

487
00:22:59,605 --> 00:23:00,838
لذلك لقد طردتها

488
00:23:03,176 --> 00:23:05,694
أتعلم عندما نحصل على طفل علينا
أن نضع بوابه

489
00:23:05,730 --> 00:23:07,329
نمنع بها دخول الضباع

490
00:23:07,365 --> 00:23:08,683
مع تارت الليمون

491
00:23:11,501 --> 00:23:14,985
أعلم بأنك لازلت تفكر بالطفل

492
00:23:17,090 --> 00:23:18,589
وأنا

493
00:23:18,624 --> 00:23:22,493
أنا سأتأخر

494
00:23:22,528 --> 00:23:24,327
ستتصل بي لاحقاً؟

495
00:23:25,364 --> 00:23:26,797
أجل بالطبع

496
00:23:36,671 --> 00:23:38,647


497
00:23:40,824 --> 00:23:43,438


498
00:23:48,821 --> 00:23:53,017
عذراً على التدخل
ولكنك لم تجيبي على إتصالاتي

499
00:23:53,029 --> 00:23:55,431
وأخيراً أحرزت تقدماً في
مسألة الذهب الأبيض

500
00:23:57,368 --> 00:24:00,469
مع كل ما حدث نسيت إستفساري

501
00:24:00,504 --> 00:24:02,171
وجهت كلمه من خلال الشركات الزميله لها

502
00:24:02,206 --> 00:24:03,705
إنها في الولايات المتحده

503
00:24:03,741 --> 00:24:05,841
وقد وافقت على تولي مشكلتك مع إيميلي ثورن

504
00:24:05,876 --> 00:24:08,310
لا تلاحقها الآن

505
00:24:09,647 --> 00:24:11,013
مع كامل إحترامي

506
00:24:11,048 --> 00:24:14,650
لا تدعي ما حدث لكِ يؤثر على حكمك

507
00:24:16,138 --> 00:24:20,155
لا أريد لإيميلي أن تتأذى

508
00:24:21,039 --> 00:24:22,658
العجلات تحركت

509
00:24:22,693 --> 00:24:24,359
أنا قد أرسلت النقود

510
00:24:24,395 --> 00:24:25,694
إلى حساب كايمان

511
00:24:25,729 --> 00:24:27,796
وموقعها غير معروف

512
00:24:27,832 --> 00:24:29,131
ليس لدينا طريقه لنصل
إليها

513
00:24:29,166 --> 00:24:31,086
لا 
أنت ليس لديك طريقه لتصل إليها

514
00:24:31,109 --> 00:24:34,644
لو شككت في حكمي
مره أخرى

515
00:24:34,667 --> 00:24:37,139
سوف أتأكد بأن تجدك
أنت لاحقاً

516
00:24:42,746 --> 00:24:44,813
أنت هنا مبكراً

517
00:24:46,347 --> 00:24:47,249
حسناً جسدي الشاطئي

518
00:24:47,284 --> 00:24:50,552
... لم ينجو من الإفطار المقلي الجنوبي آخر و

519
00:24:50,588 --> 00:24:51,753
لحظه ماذا هناك؟

520
00:24:51,789 --> 00:24:55,629
.. أعلم بأنكِ لستِ هنا للحجز لذا

521
00:24:55,652 --> 00:24:59,750
لقد طلبت من جاك مساعدتي
لإستعادة إسم دانييل

522
00:24:59,774 --> 00:25:01,251
وقال لي لا

523
00:25:01,286 --> 00:25:03,586
هو هو هو 
تمهلي

524
00:25:03,622 --> 00:25:06,856
لما تريدين أن تعيدي فتح تلك الحادثه
لعائلة جريسون؟

525
00:25:08,116 --> 00:25:09,348
من أجل مارغو؟

526
00:25:11,486 --> 00:25:13,292
بسبب الطفل؟

527
00:25:13,315 --> 00:25:16,022
إيمز أعرف بأنكِ تشعرين بالسوء
ولكن جاك محق

528
00:25:16,057 --> 00:25:17,223
هل تعلمين مالذي يمكن
أن يحدث؟

529
00:25:17,258 --> 00:25:18,624
أنتم يا رفاق
بعد أربع سنوات

530
00:25:18,660 --> 00:25:20,359
ولا يمكن أن تصدقوا
قليلاً بأنني أعرف

531
00:25:20,395 --> 00:25:21,661
.. حسناً

532
00:25:21,696 --> 00:25:25,498
إنظر أنا فقط أريد أن
أخرج جاك من هذا

533
00:25:25,533 --> 00:25:26,566
أيمكنك مساعدتي؟

534
00:25:26,601 --> 00:25:29,011
إنظري لدي 
العديد من المهارات

535
00:25:29,034 --> 00:25:32,862
ولكن لا أستطيع التلاعب بما سمعه الناس
إلى الآن

536
00:25:32,873 --> 00:25:36,075
أعرف ولكن فقط ظننت بأن
يمكننا الإلهام  بشيء

537
00:25:36,111 --> 00:25:38,144
أجل 
مثل التخلي عن هذه الفكره المجنونه

538
00:25:38,179 --> 00:25:40,680
نولان
علي أن أفعل شيئاً فيه خير

539
00:25:43,875 --> 00:25:47,453
أعني .. بأن هذه أفضل طريقه ممكنه

540
00:25:47,489 --> 00:25:50,991
إيميلي ثورن
لم تصنع لأجل الخيـر

541
00:25:51,014 --> 00:25:53,386
لقد صنعت كي تبرأ
إسم والدها

542
00:25:53,422 --> 00:25:55,922
وهو مافعلته .. ببراعه

543
00:25:59,294 --> 00:26:00,660
إذن لا شيء يمكنك فعله؟

544
00:26:00,695 --> 00:26:01,761
أجل .. يمكنني أن أقول
لكِ

545
00:26:01,797 --> 00:26:04,297
أن تتمتعي بالإكراميات كونكِ
محبوبه إجتماعياً

546
00:26:04,332 --> 00:26:05,817
الذين حصلتِ عليهم

547
00:26:09,150 --> 00:26:11,271
ديفيد

548
00:26:11,306 --> 00:26:12,672
ستيفي

549
00:26:12,707 --> 00:26:15,345
إنها مفاجئه رائعه

550
00:26:15,369 --> 00:26:18,478
- علينا التحدث بخصوص إيميلي
- حسناً

551
00:26:18,513 --> 00:26:21,614
أتعلمين لقد كنتِ
محقه في ذلك اليـوم

552
00:26:21,650 --> 00:26:23,149
عندما أخبرتني بأنها ستأتي
لي

553
00:26:23,185 --> 00:26:25,205
الأمور بيننا تحسنت

554
00:26:25,229 --> 00:26:27,388
أوه عظيم لكما كلاكما

555
00:26:27,389 --> 00:26:29,289
ولكن إجعلها تبتعد
عن جاك

556
00:26:29,324 --> 00:26:32,602
من أين جاء هذا؟

557
00:26:32,614 --> 00:26:34,694
لقد طلبت منه
بأن يغير قصته

558
00:26:34,729 --> 00:26:36,671
حتى يساعدها لتبرئه دانييل جريسون

559
00:26:36,694 --> 00:26:39,122
ولكن تحدثت معه ليبقى
بعيداً عن هذا ولكن ماذا بالمره القادمه

560
00:26:39,145 --> 00:26:41,106
عندما تطلب منه شيئاً
متهوراً؟

561
00:26:41,130 --> 00:26:42,903
إيميلي أرادت
أن تقوم بالصواب

562
00:26:42,939 --> 00:26:44,385
- هل أنت كنت تعلم؟
- أجل

563
00:26:45,363 --> 00:26:48,921
إنها فجأه حصلت على الضمير
وجاك من المفترض أن يكون معها؟

564
00:26:48,945 --> 00:26:51,986
هل تعتقد حقاً بأن الخطه الغير
مدروسه فكره جيده؟

565
00:26:52,021 --> 00:26:55,275
لا لا أعتقد
ولكن إيميلي كانت لوحدها لفتره طويله

566
00:26:55,299 --> 00:26:56,743
ليس لي الحق
بأن أجبرها على شيء

567
00:26:56,755 --> 00:26:59,420
بل لديك كل الحق
أنت والدها

568
00:26:59,443 --> 00:27:01,118
لا تتهرب عن مسؤولياتك

569
00:27:01,153 --> 00:27:03,231
لأنك تشعر بالذنب
حول طفولتها

570
00:27:03,255 --> 00:27:04,676
أنتِ تجاوزتي حدودك

571
00:27:04,699 --> 00:27:06,457
أنتِ لا تعلمين بشيء
حول علاقتنا

572
00:27:06,492 --> 00:27:08,233
أعلم ما يكفي

573
00:27:08,256 --> 00:27:10,427
توقف عن إصلاح 
هذا القارب اللعين

574
00:27:10,463 --> 00:27:13,917
وتحمل مسؤولية النار التي أشعلتها
منذ عشرون سنه

575
00:27:13,940 --> 00:27:16,166
كونراد ورطك 
برحلة 197

576
00:27:16,202 --> 00:27:18,002
ولكنك أنت نمت مع زوجته
أولاً

577
00:27:18,037 --> 00:27:20,237
خياراتك السيئه
هي التي طرقت على الدومينو أولاً

578
00:27:20,272 --> 00:27:21,438
لدي عمل علي
القيام به

579
00:27:21,474 --> 00:27:23,841
- إذاً هذا هو؟
- أجل هذا هو

580
00:27:23,876 --> 00:27:25,009
كلانا إرتكب أخطاء

581
00:27:25,044 --> 00:27:26,810
ولكن ليس لديكِ الحق
لتحاسبيني على أخطائي

582
00:27:26,846 --> 00:27:28,847
هذه هي نهاية
محادثتنا

583
00:27:28,870 --> 00:27:30,481
!ديفيد

584
00:27:35,588 --> 00:27:38,689
إيميلي تريد تبرئة جريسون

585
00:27:38,724 --> 00:27:41,726
يبدو هذا حقاً
نهاية العالم

586
00:27:42,689 --> 00:27:44,194
شكراً لآلهة الإنتقام بأنك قلت
لا

587
00:27:44,230 --> 00:27:47,808
كان من الممكن ان يكون هناك
تداعيات كبيره لكلاً منكما

588
00:27:47,832 --> 00:27:49,115
أعلم

589
00:27:50,324 --> 00:27:52,685
أتريد أن تعرف الحقيقه؟

590
00:27:52,708 --> 00:27:54,751
أنا على الأغلب قلت نعم
عندما طلبت مني

591
00:27:56,976 --> 00:27:58,300
أعلم , جاك

592
00:27:59,845 --> 00:28:02,046
وفوق كل هذا دانييل
أنقذ حياة إيميلي

593
00:28:02,081 --> 00:28:04,055
ولقد أفسدنا سمعته

594
00:28:04,079 --> 00:28:05,482
ولازلت لا أعلم ماهو الأفضل
لكارل

595
00:28:05,518 --> 00:28:06,984
لأنه خطة إيميلي قد
تدخلني السجن

596
00:28:07,019 --> 00:28:08,919
ولكن أيضاً التستر على دانييل
يؤدي لنفس الشيء

597
00:28:08,954 --> 00:28:10,287
أوكي , جاك

598
00:28:11,257 --> 00:28:13,804
لا تدع الأكاذيب الخافيه
تقلقك

599
00:28:13,828 --> 00:28:15,893
هناك بعض الأجراس
لا يمكن ان تدقها

600
00:28:15,928 --> 00:28:18,562
مثلي أنا أتجنب وقوع
ذلك الشيء

601
00:28:20,228 --> 00:28:22,342
أنت لم تتحدث إلى
لويس بعد؟

602
00:28:23,169 --> 00:28:24,159
لا

603
00:28:24,182 --> 00:28:25,969
أعني ما الهدف؟

604
00:28:26,005 --> 00:28:29,951
الأمر إنتهى مع توني
حتى قبل أن يبدأ

605
00:28:29,974 --> 00:28:32,643
ولويس جداً محطمه الآن

606
00:28:32,678 --> 00:28:34,812
لذا ستبقى في زواج غير سعيد؟

607
00:28:34,847 --> 00:28:36,948
إلى متى؟

608
00:28:36,972 --> 00:28:38,816
مالذي تمسكه عليك؟

609
00:28:45,243 --> 00:28:48,989
هل تتذكر عندما قلت لك
بأنها هشه عاطفياً؟

610
00:28:49,012 --> 00:28:50,680
أجل

611
00:28:50,703 --> 00:28:54,925
موت أخيها لم يكن حادث
تماماً

612
00:28:54,949 --> 00:28:57,134
لقد أمسكته وهو يتطفل
على حاسبي المحمول

613
00:28:57,169 --> 00:28:59,103
ودخلوا في عراك

614
00:28:59,138 --> 00:29:00,270
وهو إنزلق

615
00:29:00,306 --> 00:29:03,170
لقد جعلته يسقط 
لتحميني

616
00:29:04,710 --> 00:29:06,743
لدي تلك العقده تتفاقم في معدتي
<font color="#ff8040">"كنايه عن قلقه"</font>

617
00:29:06,779 --> 00:29:09,546
... منذ أن أخبرتني والآن

618
00:29:09,582 --> 00:29:11,558
تريد أن تحصل على طفل

619
00:29:11,582 --> 00:29:16,753
أنا أرغب بعائله وزواج حقيقي في يوم من
... الأيام ولكن

620
00:29:18,824 --> 00:29:21,225
مع شخص مستقر

621
00:29:21,260 --> 00:29:22,826
... ليس مع شخص

622
00:29:22,862 --> 00:29:24,895
لا مع شخص أنت تشفق عليه

623
00:29:26,665 --> 00:29:28,365
يبدوا شنيعاً

624
00:29:28,400 --> 00:29:31,502
... ولكن

625
00:29:31,537 --> 00:29:33,504
أجل

626
00:29:45,238 --> 00:29:47,385
كيف عرفتي من أنا؟

627
00:29:47,399 --> 00:29:49,548
حساب كايمان ساعدني

628
00:29:49,571 --> 00:29:52,341
إسم لامارشال له وزن كبير
في منطقة الكاريبي

629
00:29:52,376 --> 00:29:54,766
وخاصة في السوق السوداء

630
00:29:54,790 --> 00:29:57,679
.. لذا منذ أن عرفت إسمكِ المستعار

631
00:29:59,250 --> 00:30:01,550
أريد أن ألغي مهمة ثورن

632
00:30:02,520 --> 00:30:04,186
زميلك ذهب
إلى مسافات طويله

633
00:30:04,221 --> 00:30:05,821
ليقنعني حتى
... أقبل بالمهمه

634
00:30:05,856 --> 00:30:07,673
و فشل

635
00:30:07,696 --> 00:30:09,691
ولكن بعد أن عرفت هو 
لمن كان يعمل

636
00:30:09,727 --> 00:30:11,319
كيف لي أن أقول لا ؟

637
00:30:11,343 --> 00:30:13,984
أحب أن أركل مؤخرة
فتاة من النوع القوي

638
00:30:14,008 --> 00:30:16,514
لم أكن أنا عندما
طلبت منه توظيفك

639
00:30:16,537 --> 00:30:18,426
بل كان الجزء المظلم منكِ

640
00:30:18,462 --> 00:30:20,328
لا تخجلي منه

641
00:30:20,363 --> 00:30:22,030
أوه انا لاشيء فيني مثلك

642
00:30:22,065 --> 00:30:24,365
أتريدين مني الإلغاء؟

643
00:30:24,401 --> 00:30:25,700
حسناً

644
00:30:25,735 --> 00:30:28,863
ولكن لدي مشكله واحده .. أنتِ تعرفين
هويتي الحقيقيه

645
00:30:28,869 --> 00:30:32,003
وبما أن عدم كشف هويتي
مهماً لدي

646
00:30:32,039 --> 00:30:34,105
أنا وأنتِ لدينا مشكله

647
00:30:34,141 --> 00:30:37,175
لو حدث لي أي شيء
سوف يتم إرسال إيميل

648
00:30:37,211 --> 00:30:39,678
يظهر هويتك الحقيقه للإنتربول

649
00:30:39,713 --> 00:30:41,879
أنتِ تهدديني

650
00:30:41,902 --> 00:30:44,349
أنتِ تخاطرين بحياتك لإنقاذ عدوكِ؟

651
00:30:44,384 --> 00:30:48,241
ليس لدي شيئاً لأخسره
سوى روحي

652
00:30:48,264 --> 00:30:51,756
وأنا لستُ مستعده على خسارة
ذلك الآن

653
00:31:03,760 --> 00:31:05,262
لويس؟

654
00:31:07,664 --> 00:31:08,896
لويس

655
00:31:08,931 --> 00:31:10,331
لويس

656
00:31:10,366 --> 00:31:12,136
أوه يا إلهي

657
00:31:12,160 --> 00:31:13,522
هل أنتِ بخير؟

658
00:31:13,545 --> 00:31:14,620
لقد أفزعتني

659
00:31:14,655 --> 00:31:17,290
أنا فتاة كبيـره نولان

660
00:31:17,313 --> 00:31:20,753
يمكنني أن أسبح
بالعمق لوحدي

661
00:31:20,777 --> 00:31:23,301
أظن بأن لم يكن
عليكَ العمل متأخراً اليـوم

662
00:31:23,325 --> 00:31:25,146
كلا

663
00:31:25,181 --> 00:31:26,280
أظن بأن يمكننا أن 
نتحدث

664
00:31:34,223 --> 00:31:37,291
الآن , هل هذا بخصوص الطفل؟

665
00:31:40,763 --> 00:31:42,029
إنه عنا نحن

666
00:31:45,635 --> 00:31:48,069
.. أظن بأن حان الوقت ل

667
00:31:48,104 --> 00:31:49,962
لننهي هذا الزواج

668
00:31:49,985 --> 00:31:53,107
لقد وصلنا إلى تحريرك
من عائلتك

669
00:31:53,142 --> 00:31:54,742
وهذا ما فعلناه

670
00:31:54,777 --> 00:31:56,977
.. لكن

671
00:31:57,013 --> 00:32:00,081
ولكن كنت قلق لو أطلنا
البقاء على هذا

672
00:32:00,116 --> 00:32:03,896
سيحدث المزيد من التشويش

673
00:32:06,632 --> 00:32:09,323
لولو .. قولي شيئاً

674
00:32:11,728 --> 00:32:14,984
كلانا إتفقنا بأن هذا
مؤقتاً

675
00:32:15,007 --> 00:32:17,798
من أجل صيفاً ممتعاً

676
00:32:20,802 --> 00:32:22,837
... أظن بأنه فقط

677
00:32:22,872 --> 00:32:25,024
كنت أحصل على هذا
باللعب في المنزل

678
00:32:31,314 --> 00:32:33,704
سوف أتصل على
المحامي في الصباح

679
00:32:34,643 --> 00:32:36,783
وسوف أخرج من هنا
بأقرب وقت ممكن

680
00:32:36,806 --> 00:32:37,885
لا داعي للعجله

681
00:32:37,920 --> 00:32:40,788
سوف نبقى دائماً أصدقاء
إلى الأبد

682
00:32:41,916 --> 00:32:43,995
كيف أن لا نكون كذلك؟

683
00:32:45,134 --> 00:32:47,728
أنت فارسي بدرع الفرتساتشي أليس
كذلك؟

684
00:32:47,764 --> 00:32:48,929


685
00:32:50,466 --> 00:32:54,702
شكراً لك
لكونك صريح جداً معي

686
00:33:16,077 --> 00:33:17,768
مهلاً
ظننت بأنكِ مرتديه ملابسك

687
00:33:17,792 --> 00:33:19,960
كنا سنتاول الطعام مع كيفن
قبل الحفله

688
00:33:19,996 --> 00:33:22,429
أظن بأن علي البقاء
بالمنزل

689
00:33:22,465 --> 00:33:24,231
أنا وأنت يمكننا
الإحتفال لاحقاً

690
00:33:24,267 --> 00:33:26,600
أوكي أوكي .. مالذي يجري؟

691
00:33:28,004 --> 00:33:30,439
لقد أصبحتِ مختلفه
منذ أن ظهر جاك

692
00:33:31,156 --> 00:33:34,452
كيفن قال بأنكما كنتما
تخوضان بحديث يبدو كبير

693
00:33:34,488 --> 00:33:35,720
لم أكن لأسألكِ

694
00:33:35,738 --> 00:33:38,826
إنظر لقد طلبت من جاك
أن يساعدني في تبرئة إسم دانييل

695
00:33:38,850 --> 00:33:41,615
لا تفعل لقد سمعت مسبقاً
كل الأسباب لكونها فكره سيئه

696
00:33:41,651 --> 00:33:43,017
ليس مني لم تسمعي

697
00:33:43,052 --> 00:33:45,419
حتى لم تفكري
بمناقشتها

698
00:33:49,659 --> 00:33:51,343
أتعلمين 
بمجرد الإنتباه

699
00:33:51,366 --> 00:33:52,493
بأن الفتاة التي أواعدها
ستغير

700
00:33:52,528 --> 00:33:54,195
إفادتها بالقضيه
التي أنا أغلقتها

701
00:33:54,230 --> 00:33:56,028
سوف ترين

702
00:33:56,052 --> 00:33:57,770
كيف سيكون تأثيرها جيد 
على وظيفتي

703
00:33:57,794 --> 00:33:59,266
إنظر كنت سأخبرك

704
00:33:59,302 --> 00:34:00,634
متى؟
عندما تحلينها مع جاك؟

705
00:34:00,670 --> 00:34:03,270
أوه لا تدع هذا الأمر عن شيء
وهو ليس كذلك

706
00:34:03,306 --> 00:34:05,139
إذن لا تتظاهرين بأنه
لا شيء

707
00:34:05,174 --> 00:34:06,440
أعلم بأن هذا ليس 
عنه هو

708
00:34:06,475 --> 00:34:08,242
أعلم بأن هذا لما حدث
مع مارغو

709
00:34:08,277 --> 00:34:10,557
هذا عن كل شيء

710
00:34:10,580 --> 00:34:13,780
الناس قد تأذوا وقتلوا بسبب كل هذا

711
00:34:13,803 --> 00:34:15,416
حدثت أشياء كثيره
لايمكن التراجع عنها

712
00:34:15,451 --> 00:34:18,877
هذا شيء واحد
شيء واحد أريد التراجع عنه

713
00:34:18,900 --> 00:34:20,120
بكذبه أخرى؟

714
00:34:20,156 --> 00:34:21,288
هذه قصه أخرى

715
00:34:21,324 --> 00:34:23,135
إنها سيصبح مثل الثعبان
التي تطارد ذيلها

716
00:34:23,158 --> 00:34:25,155
أجل أعلم بذلك بن

717
00:34:25,178 --> 00:34:27,194
أنا أعيش بين عالمين

718
00:34:27,230 --> 00:34:29,263
أنت لا يمكنك أن تتفهم

719
00:34:29,298 --> 00:34:31,390
أجل ولكني أريد ذلك

720
00:34:31,401 --> 00:34:34,034
أوه هيا لا تفعلي ذلك
لا تبعديني

721
00:34:37,440 --> 00:34:40,457
عليكَ أن تذهب إلى حفلتك

722
00:34:40,480 --> 00:34:42,524
وأنتِ عليكِ المجيء معي

723
00:34:42,548 --> 00:34:44,612
ربما من الأفضل لكِ
أن تكوني بين الكثير من الناس

724
00:34:44,647 --> 00:34:47,047
الذين لا يتوقعون شيئاً منكِ
سوى قضاء وقتاً ممتعاً

725
00:34:48,333 --> 00:34:51,552
معي أنا
برأس القائمه

726
00:34:51,587 --> 00:34:52,620
بن

727
00:34:52,655 --> 00:34:57,091
إنظري أنا أعرف من أنتِ
إيميلي

728
00:34:57,126 --> 00:34:58,225
وهذا ليس بكذبه

729
00:35:03,243 --> 00:35:05,532
أتمنى أن تغيري رأيكِ

730
00:35:22,307 --> 00:35:24,634
لازلت تملك يدك

731
00:35:24,646 --> 00:35:26,042
أجل لقد قطعت نفسي بعمق

732
00:35:26,077 --> 00:35:28,177
ولكن دكتور رافين قال
بأن لايوجد تلف كبير

733
00:35:28,213 --> 00:35:29,579
لذا لا يجب عليكِ أن تمري

734
00:35:29,614 --> 00:35:30,783
شعرت بالمسؤوليه

735
00:35:30,803 --> 00:35:32,736
ماكان علي
أن أهاجمك

736
00:35:35,644 --> 00:35:37,641
أطفالنا لم يعودوا
أطفالاً ستيفي

737
00:35:37,677 --> 00:35:39,743
لا يمكننا أن نربط أيديهم

738
00:35:39,779 --> 00:35:41,645
... أعلم ولكن

739
00:35:41,681 --> 00:35:44,381
جاك يصبح متهوراً عندما
يكون الأمر عن إيميلي

740
00:35:44,417 --> 00:35:45,616
وهذا يفزعني

741
00:35:45,651 --> 00:35:48,352
إيميلي نقطة ضعفه
كما كانت فيكتوريا بالنسبة لك

742
00:35:48,387 --> 00:35:50,643
إيميلي ليست فيكتوريا

743
00:35:50,666 --> 00:35:52,498
أتمنى أن تكون محقاً

744
00:35:56,426 --> 00:35:58,398
- أنا مسروره بأنك بخير

745
00:36:07,640 --> 00:36:10,274
تبدين جميله

746
00:36:12,344 --> 00:36:13,410
لقد جئت

747
00:36:14,914 --> 00:36:16,447
كنتِ محقه

748
00:36:16,471 --> 00:36:17,281
خطتك الجديده هي الطريقه
الوحيده

749
00:36:17,316 --> 00:36:18,816
لتبعد الشرطه
عن البحث لما تحت الصخور

750
00:36:18,851 --> 00:36:21,418
وعلى الرغم من كل شيء
مررنا به خلال الفترة الأخيره

751
00:36:21,454 --> 00:36:23,787
لن أدعكِ تقومين بهذا
وحدكِ

752
00:36:25,391 --> 00:36:27,791
إلى جانب ذلك
إني تواق لوضع حجر الأساس

753
00:36:32,734 --> 00:36:34,367
أنا جاهز

754
00:36:36,402 --> 00:36:38,202
وأنتِ؟

755
00:36:52,485 --> 00:36:54,752
بينما أنا لست
مرتاحاً

756
00:36:54,787 --> 00:36:57,136
بأن أكون بين مجموعه
من الشرطه

757
00:36:57,159 --> 00:37:00,189
أنا أتشرف برفع كأسي
إلى أصدقاء أخي

758
00:37:00,224 --> 00:37:02,992
آمل بأن تساعدونه 
في غلق القضايا

759
00:37:03,027 --> 00:37:04,961
لأنه لا يستطيع
أن يعثر على مؤخرته بكلتا يديه

760
00:37:07,131 --> 00:37:08,764
إلى المحقق هنتر

761
00:37:08,800 --> 00:37:11,500
- المحقق هنتر
- نخبكم , نخبكم

762
00:37:14,872 --> 00:37:16,405


763
00:37:16,441 --> 00:37:17,740
- فخوراً بكَ يا أخي
-شكراً يا رجل

764
00:37:22,643 --> 00:37:24,626
لو كنتَ تبحث عن فتاتك

765
00:37:24,661 --> 00:37:26,895
عليك أن تتحقق
من شريكك السابق

766
00:37:26,930 --> 00:37:29,037
إنظر لقد أخبرتك .. بأنهم مجرد
أصدقاء

767
00:37:29,061 --> 00:37:30,728
هي وجاك بعيدين عن هذا

768
00:37:30,751 --> 00:37:32,583
لا هناك شيء مزيداً عليه

769
00:37:37,012 --> 00:37:38,494
هل أنت متأكد حيالَ هذا؟

770
00:37:47,898 --> 00:37:50,260


771
00:37:53,865 --> 00:37:56,749
بسبب كرم العديد من المتبرعين

772
00:37:56,784 --> 00:37:58,964
إستطعنا أن نضع حجر الأساس

773
00:37:58,985 --> 00:38:02,887
لجناح البحث الجديد
في المركز الطبي لساومبثتون

774
00:38:03,543 --> 00:38:05,633
بدون أي صعوبات

775
00:38:11,398 --> 00:38:14,866
عمل رائع
جداً جداً مثير

776
00:38:18,418 --> 00:38:19,317
أيمكنني؟

777
00:38:19,352 --> 00:38:23,122
السيده ثورن
لقد تحدثت بالفعل بالنيابه عن مجلس الإداره

778
00:38:23,145 --> 00:38:26,091
لقد كنت كريمه جداً مع هذا المستشفى
لسنوات

779
00:38:26,126 --> 00:38:29,034
هذا لابد بأن يعطيني الحق بخمس دقائق على المنصه
ألا تظن ذلك؟

780
00:38:29,903 --> 00:38:31,371
بالطبع

781
00:38:38,552 --> 00:38:40,079
مساء الخيـر

782
00:38:45,145 --> 00:38:48,025
إننا جميعنا مدركون للشائعه

783
00:38:48,049 --> 00:38:51,649
التي ألقت بظلالها
على إعلان الليله

784
00:38:51,685 --> 00:38:54,419
المجلس قرر بأن لا 
أن يسمي جناح البحث

785
00:38:54,454 --> 00:38:55,687
على إسم زوجي
السابق

786
00:38:55,722 --> 00:38:59,541
لأن الناس تعتقد بأنه
إقتحم منزلي

787
00:38:59,564 --> 00:39:02,831
وحاول الهجوم علي

788
00:39:02,855 --> 00:39:05,864
هذه القصه التي قلتها
بتلك الليله

789
00:39:08,668 --> 00:39:10,101
ولكن ليس من هذا
كان صحيحاً

790
00:39:11,371 --> 00:39:13,404
.. الحقيقه هي

791
00:39:14,229 --> 00:39:16,474
أن مالكوم بلاك هو
من هاجمني

792
00:39:20,059 --> 00:39:21,879
حاول قتلي

793
00:39:24,017 --> 00:39:27,252
ودانييل جريسون
تلقى الرصاصه

794
00:39:27,287 --> 00:39:28,853
التي كانت من المفترض
أن تكون لي

795
00:39:31,053 --> 00:39:33,740
بتلك الليله

796
00:39:33,764 --> 00:39:35,836
دانييل أنقذ حياتي

797
00:39:42,243 --> 00:39:45,879
وقد رويت تلك القصه
لحماية نفسي

798
00:39:45,915 --> 00:39:48,574
ومن أحبهم

799
00:39:48,597 --> 00:39:52,087
ولكنه زاد من الجروح

800
00:39:52,110 --> 00:39:55,194
والليله سيتوقف

801
00:39:55,217 --> 00:39:57,157
أعلم بأن لاشيء من هذا
يبدوا منطقياً

802
00:39:57,193 --> 00:40:00,427
وهناك الكثير من الأسأله
الغير مجابه

803
00:40:00,463 --> 00:40:04,331
مثل لما أنا قد هوجمت تلك
الليله؟

804
00:40:04,367 --> 00:40:07,396
لكن هناك تفسير واحد

805
00:40:07,419 --> 00:40:11,205
وهناك سر واحد أنا خبئته

806
00:40:11,240 --> 00:40:14,608
وهو كلف من أحبهم

807
00:40:14,643 --> 00:40:16,777
أكثر مما أردت

808
00:40:18,814 --> 00:40:20,581
ماهذا بحق الجحيم إيمز؟

809
00:40:35,531 --> 00:40:37,464
أنا إبنة ديفيد كلارك

810
00:40:43,049 --> 00:40:44,838


811
00:40:44,874 --> 00:40:47,908
أنا أماندا كلارك

812
00:40:59,609 --> 00:41:04,415
<font color="#ffff80">تمت التـرجمـه بواسـطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>

812
00:41:05,305 --> 00:41:11,732