1
00:00:00,087 --> 00:00:01,087
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:01,088 --> 00:00:02,933
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

3
00:00:02,934 --> 00:00:03,995
.أجل يا سيدي

4
00:00:03,996 --> 00:00:07,009
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

5
00:00:07,010 --> 00:00:09,428
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

6
00:00:09,429 --> 00:00:11,347
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:11,348 --> 00:00:14,600
لو كان أصدقائك غير قادرين
على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية

8
00:00:14,601 --> 00:00:15,901
ما اسمك؟ -
.(نيد لو) -

9
00:00:15,902 --> 00:00:17,737
سيكون من العار
أن تجعلينا أعداء لبعضنا

10
00:00:17,738 --> 00:00:20,406
على كمية بسيطة من المال -
.أخرج من حانتي -

11
00:00:20,407 --> 00:00:23,369
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

12
00:00:23,370 --> 00:00:27,446
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

13
00:00:27,447 --> 00:00:29,865
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

14
00:00:29,866 --> 00:00:32,284
ولكن قد يكون هناك شيء
.أخر لتسرقوه .. تلك السفينة

15
00:00:32,285 --> 00:00:34,453
(كلاكما سيتم نقله إلى (ناسو

16
00:00:34,454 --> 00:00:37,456
حيث سيتم إزالتكم من
السفينة للأبد، وبدون انقطاع

17
00:00:37,457 --> 00:00:40,176
<i>أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة</i>

18
00:00:40,177 --> 00:00:42,712
<i>وبعدها أعتقد أنك تنوي
العودة لذلك الشاطي</i>

19
00:00:42,713 --> 00:00:45,214
<i>وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة</i>

20
00:00:45,215 --> 00:00:48,099
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

21
00:02:08,000 --> 00:02:11,800
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

22
00:02:11,801 --> 00:02:14,801
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثانية

23
00:02:14,802 --> 00:02:20,102
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

24
00:03:01,101 --> 00:03:04,270
تعلمت هذه التقنية
،من قسيس أسباني

25
00:03:04,271 --> 00:03:08,941
قال ست أيام قبل  أن
،تسبب الشمس تقلص الجلد

26
00:03:08,942 --> 00:03:12,577
والأضلع تنهار لتخترق
الأعضاء الحيوية داخلها

27
00:03:13,864 --> 00:03:16,248
وفي اليوم السابع، ستموت

28
00:03:16,249 --> 00:03:20,251
.من يعرف؟ كان لديهم حس فكاهة

29
00:03:25,008 --> 00:03:27,259
عندما سحبك رجالي
،لأول مرة من الماء

30
00:03:27,260 --> 00:03:29,128
،وأعادوك إلى هذا الحِصن

31
00:03:29,129 --> 00:03:33,299
عرفت في وقتها أنك
.ستكون ذو قيمة لي

32
00:03:33,300 --> 00:03:36,185
سوء تصرفك بعدم
،معرفتك الكثير

33
00:03:36,186 --> 00:03:40,139
،ولكن بعد 5 أيام
.أعتقد أنني لفت إنتباهك

34
00:03:40,140 --> 00:03:45,527
كما ترى، أظن أن لدي فرصة
لأتحرر من هذا المكان

35
00:03:45,528 --> 00:03:49,030
.وأنت سوف تساعدني

36
00:03:59,993 --> 00:04:03,829
:وقال الرب
"دعها تضيء"

37
00:04:03,830 --> 00:04:06,298
"ومن ثم جاء النور ..

38
00:04:06,299 --> 00:04:12,304
ورأه جيداً، ثم فصل
،اليابسة عن الماء

39
00:04:12,305 --> 00:04:15,306
"وسمى الماء بالبحار ..

40
00:04:17,143 --> 00:04:21,529
وقال: "لتأتي البحار
"بوفرة كبيرة من الحياة

41
00:04:22,849 --> 00:04:26,484
،ثم باركها
،وقال أنها جيدة

42
00:04:35,528 --> 00:04:39,114
ثم خلق الإنسان"
،من رماد الأرض

43
00:04:39,115 --> 00:04:44,703
،ونفخ الحياة في أنفه
"وأصبح الإنسان كائن بروح

44
00:04:44,704 --> 00:04:49,807
،ثم جمع كل خلقه"
"وقاتل الإنسان أبدع خلقه

45
00:04:52,679 --> 00:04:57,049
،ولكن الإله خلق الإنسان على شاكلته"

46
00:04:57,050 --> 00:05:02,187
،ورآه في عزلته
:فقال

47
00:05:02,188 --> 00:05:05,189
"ليس من الجيد أنه وحيد"

48
00:05:07,394 --> 00:05:10,161
.. والمغزى من القصة

49
00:05:12,198 --> 00:05:15,166
.أن كل شخص بحاجة لشريك ..

50
00:05:15,986 --> 00:05:17,953
،أنت الشريك الذي تم تعينه لي

51
00:05:17,954 --> 00:05:21,073
استجابة لطلب والدي من قبل
الأميرالية، ولكن على ما يبدو

52
00:05:21,074 --> 00:05:24,743
أنه حتى أنت تعتقد هذا
المسعى محكوم عليه بالفشل

53
00:05:24,744 --> 00:05:27,246
المعذرة يا سيدي
لكني لم أقول هذا

54
00:05:27,247 --> 00:05:30,416
بالكاد قلت أنه سيكون من
،الحكمة لنا أن ننظم توقعاتنا

55
00:05:30,417 --> 00:05:32,384
.من أجل ما يمكن تحقيقه ..

56
00:05:32,385 --> 00:05:34,670
وما الذي تعتقد
أنه ممكن أن يتحقق؟

57
00:05:34,671 --> 00:05:37,172
يا سيدي، مشكلة
،القراصنة أمر شائك

58
00:05:37,173 --> 00:05:39,558
.. ولكن أعتقد أن هناك طرق

59
00:05:39,559 --> 00:05:42,344
بصرف النظر عنهم -
المعذرة؟ -

60
00:05:42,345 --> 00:05:45,431
لا أعتقد أن القراصنة
(هم سبب مشكلة (ناسو

61
00:05:45,432 --> 00:05:48,267
.أعتقد أنهم مجرد أعراض

62
00:05:48,268 --> 00:05:51,437
الأسباب الجذرية هي تلك
التي أريد معرفتها أولاً

63
00:05:51,438 --> 00:05:55,357
أسباب جذرية؟ -
.الكسب غير المشروع لحاكمها -

64
00:05:55,358 --> 00:05:59,445
،عدم كفاءة مديريها
وإهمال أربابها

65
00:05:59,446 --> 00:06:01,447
،عدم الاستقرار الناجم عن هذه الأمور

66
00:06:01,448 --> 00:06:04,033
ما يلفت القراصنة
لـ(ناسو)، وليس العكس

67
00:06:04,034 --> 00:06:05,951
.لذا دعنا نبدأ هناك

68
00:06:05,952 --> 00:06:10,005
ما الذي في نظرك قد يعيد
ناسو) إلى الأرباح الحقيقية المستقرة؟)

69
00:06:10,006 --> 00:06:15,627
أتقصد بصرف النظر عن القرانة؟ -
لنتركهم بعيداً الآن، أجل -

70
00:06:15,628 --> 00:06:18,262
ما المطلوب؟

71
00:06:19,966 --> 00:06:24,019
مزارعين، رجال يملكون
مهارات في زراعة السكر والتبغ

72
00:06:24,020 --> 00:06:27,222
،القضاة للحفاظ على النظام
النجارين لرفع المباني

73
00:06:27,223 --> 00:06:29,191
،رجال الدين لرفع الروح المعنوية

74
00:06:29,192 --> 00:06:32,644
مواد غذائية للحفاظ عليهم جميعاً
لمدة ستة أشهر، وربما عام

75
00:06:32,645 --> 00:06:35,981
،ثلاث سفن ليتم نقلهم
وبحارة كي يبحروا بهم

76
00:06:35,982 --> 00:06:40,986
وحاكم آمين، الأول في
.الوقت الحالي ليشرف على هذا

77
00:06:40,987 --> 00:06:43,572
باختصار، تريد أن
،تجمع مستعمرة

78
00:06:43,573 --> 00:06:46,458
وتضعهم على سفن وتنقلهم
عبر المحيط الأطلسي

79
00:06:46,459 --> 00:06:49,161
على أمل عندما يصلوا
،يقومون بما يلزم

80
00:06:49,162 --> 00:06:51,497
ويقاومون كل محاول
،إغراء لتجارة مستقرة

81
00:06:51,498 --> 00:06:53,882
.حلال الـ50 عام الماضية ..

82
00:06:53,883 --> 00:06:57,468
وحينها سيكون هناك
.قراصنة نوافق على مناقشتهم

83
00:06:59,506 --> 00:07:02,473
هل أنت واثق
أن ثلاث سفن كافية؟

84
00:07:03,893 --> 00:07:07,596
سيدي، أشعر أنه
يجب أن أكون صريحاً معك

85
00:07:07,597 --> 00:07:11,683
لدي شكوك خطيرة حول
.ما إذا كان هذا حقيقي

86
00:07:11,684 --> 00:07:13,986
أجل، لاحظت هذا -
.. لو اردت طلب -

87
00:07:13,987 --> 00:07:17,406
وسيط أكثر تعاطفأ
مع وجهة نظرك

88
00:07:17,407 --> 00:07:19,691
(أنا متأكد من الأميرال (هينيسي
.سوف يكون سعيد لفعل هذا

89
00:07:19,692 --> 00:07:23,529
العالم الجديد
،هو هبة أيها الملازم

90
00:07:23,530 --> 00:07:28,200
فرصة مقدسة لتصحيح
أخطائنا ونبدأ من جديد

91
00:07:28,201 --> 00:07:33,170
ولا أريد مخطط عائلتي
.السبب في فشله

92
00:07:37,544 --> 00:07:40,179
،لا أبحث عن شخص يساندني

93
00:07:40,180 --> 00:07:44,933
أحتاج من يساعدني في
(التأكد من نجاة (ناسو

94
00:07:44,934 --> 00:07:47,101
الرهانات كبيرة جدا
.لأي شيء آخر

95
00:07:48,054 --> 00:07:49,688
،وهل تتوقع أنني ذلك الشخص

96
00:07:49,689 --> 00:07:53,167
على الرغم من حقيقة أننا
نرى العالم بوجهة نظر مختلفة؟

97
00:07:53,168 --> 00:07:57,729
،بسبب هذا
تزاوجات غريبة أيها الملازم

98
00:07:57,730 --> 00:08:01,532
.بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع

99
00:08:13,913 --> 00:08:16,465
بوسعك الخروج
من كل هذا لو أردت

100
00:08:16,466 --> 00:08:21,920
(بمجرد وصولنا لـ(ناسو
.أنت حر للذهاب في أي مكان

101
00:08:21,921 --> 00:08:26,690
والآن تعرض مساعدتك
كي أسيطر على هذا الطاقم

102
00:08:27,427 --> 00:08:30,110
لماذا قد تفعل هذا؟

103
00:08:32,065 --> 00:08:35,065
أنت تقصد بغض النظر عن
حصة الذهب التي سأحصل عليها؟

104
00:08:37,103 --> 00:08:40,656
ثمة طرق أخرى لكسب
المال وطاقم أخرى

105
00:08:40,657 --> 00:08:45,611
،لا أريد كسب مال
ولا أريد الانضمام لطاقم آخر

106
00:08:45,612 --> 00:08:48,447
لو كنا صرحاء، لا أريد أن
أكون بهذا الطاقم

107
00:08:48,448 --> 00:08:52,201
يوماً أطول من المطلوب  -
ولما لا؟ -

108
00:08:52,202 --> 00:08:57,005
،لأنني لا أريد أن أكون قرصاناً
ولستُ مهتماً بهذه الحياه

109
00:08:57,006 --> 00:09:01,043
.ولا مهتم بالقتال أو السُفن

110
00:09:01,044 --> 00:09:04,296
لا أكترث كثيراً للبحر
في هذا الموضوع

111
00:09:04,297 --> 00:09:07,799
ولكن كوني قرصان
،في هذا الطاقم لفترة طويلة

112
00:09:07,800 --> 00:09:13,305
عرض علي فرصة لا أصدق
.. أنني سوف أجدها بمكانِ أخر

113
00:09:13,306 --> 00:09:18,143
.جائزة واحدة كبيرة ..
ومعها الحرية

114
00:09:18,144 --> 00:09:24,415
(من الماء ومن (راندل
ومن الجوع والأجور

115
00:09:25,485 --> 00:09:27,251
.ومنك ..

116
00:09:33,042 --> 00:09:34,925
سؤال واحد فقط

117
00:09:36,629 --> 00:09:40,799
،في خلال يومين بالضبط
(عندما نعود إلى (ناسو

118
00:09:40,800 --> 00:09:43,919
أنا وأنت سيتم طردنا
،رسمياً من هذه السفينة

119
00:09:43,920 --> 00:09:46,971
.هذا من شأنه أن يكون عائقاً لخطتك ...

120
00:09:49,926 --> 00:09:55,931
،في أقل من يومين
أنوي أن أكون قبطان مجدداً

121
00:09:55,932 --> 00:09:59,817
أقترح أن تجد طريقة
.لتكسب بها مكانك بهذا الطاقم

122
00:10:13,166 --> 00:10:16,216
يا قبطان، كلمة من فضلك

123
00:10:17,170 --> 00:10:20,254
كيف أساعدك يا سيد (ميكس)؟

124
00:10:25,678 --> 00:10:27,679
ماذا حدث في الحانة
ليلة أمس يا قبطان؟

125
00:10:27,680 --> 00:10:29,464
لا أعرف، هل حدث شيء؟

126
00:10:29,465 --> 00:10:32,551
(سمعت أنك واجهت المرأة (غوثري

127
00:10:32,552 --> 00:10:34,970
هل هددتها؟ -
ثم؟ -

128
00:10:34,971 --> 00:10:37,055
.أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

129
00:10:37,056 --> 00:10:38,807
آسف لشعورك هذا
هل تجاوزنا الأمر؟

130
00:10:38,808 --> 00:10:40,609
كلا، لم نفعل

131
00:10:40,610 --> 00:10:44,529
علاقة الطواقم بها تستحق
،أكثر من المبلغ الذي رفضته

132
00:10:44,530 --> 00:10:46,365
.(من غنيمة سفينة (الحظ الجيد...

133
00:10:46,366 --> 00:10:49,067
تهورك عرض هذه
،العلاقة للخطر

134
00:10:49,068 --> 00:10:51,236
.علاقتهما ..

135
00:10:51,237 --> 00:10:54,740
سيد (ميكس)، هل تود أن تعرف
ما كنا نضحك عليه قبل قدومك؟

136
00:10:54,741 --> 00:10:59,077
كنت أسرد لهم محادثتي
في الحانة ليلة أمس

137
00:10:59,078 --> 00:11:03,081
وكنت أتساءل بصوتِ عالِ
(لو كنت سأضاجع الليدي (غوثري

138
00:11:03,082 --> 00:11:05,584
وأضع عضوي الذكري
،داخلها وهم يشاهدون

139
00:11:05,585 --> 00:11:08,936
هل سيعتبر الطاقم
دينهم مدفوع كاملاً؟

140
00:11:10,923 --> 00:11:12,758
،وهل سيكون نفس الشعور

141
00:11:12,759 --> 00:11:15,260
عندما يتم رفض
غنيمتك منها بشكل صريح؟

142
00:11:15,261 --> 00:11:17,012
(عندما نعود من (كارولينا

143
00:11:17,013 --> 00:11:19,598
ويأخذ كل شخص
،من هؤلا ما يكفيه بالذهب

144
00:11:19,599 --> 00:11:21,850
ماذا يحدث بعد ذلك؟

145
00:11:21,851 --> 00:11:25,619
(إنه عالم غير صريح سيد (ميكس
.والأفضل أن نعيشه الآن

146
00:11:52,298 --> 00:11:57,969
لقد أخذني عندما
لم أملك شيء

147
00:11:57,970 --> 00:12:02,691
،وهيأ لي مكان
وعلمني أموراً

148
00:12:02,692 --> 00:12:06,994
.بدونه لما كنت نجوت

149
00:12:09,315 --> 00:12:14,585
،عندما يعطيكِ أحد الحياة
لم تكن تخصك فعلاً

150
00:12:16,739 --> 00:12:20,090
.فأنتِ مدينة له

151
00:12:23,045 --> 00:12:28,265
!ما حدث ليلة أمس.. يا للهول

152
00:12:31,304 --> 00:12:34,089
أنا أتفهم

153
00:12:34,090 --> 00:12:36,842
إنه شيء مختلف
تماماً عما تعرفين

154
00:12:36,843 --> 00:12:39,476
.وأعرف أنه قد يكون مخيفاً

155
00:12:43,816 --> 00:12:48,736
سأحترم رغبتك وبوسعنا
.جعل ليلة أمس أخر مرة

156
00:13:03,453 --> 00:13:09,257
.تباً. لابد من وجود طريقة لأكون مهماً

157
00:13:09,258 --> 00:13:12,377
بوسعهم أن يكرهوني
.لكنهم يريدونني فحسب

158
00:13:12,378 --> 00:13:16,647
(أسرع يا (راندل
.نحن ننتظر

159
00:13:19,218 --> 00:13:21,803
ولا تتجرأ بالبصق
(في وعائي يا (راندل

160
00:13:21,804 --> 00:13:23,388
جميعاً يعرف
ذلك عندما تشاكس

161
00:13:23,389 --> 00:13:26,356
.فأنا أحذرك، سوف أعرف

162
00:13:30,396 --> 00:13:32,112
.وغد

163
00:13:35,485 --> 00:13:37,701
ستفعلها على أي حال، صحيح؟

164
00:13:43,125 --> 00:13:45,243
(هذا مقزز فعلاً يا (راندل

165
00:13:45,244 --> 00:13:48,747
أبله أو لا، يجب أن
تعرف بشكل أفضل

166
00:13:48,748 --> 00:13:51,383
.لا أحبه

167
00:13:51,384 --> 00:13:54,768
.. ولكن ربما، من الصعب تبرير

168
00:13:56,255 --> 00:14:00,557
ماذا قلت؟ -
لا أحبه -

169
00:14:03,930 --> 00:14:05,814
.أجل

170
00:14:05,815 --> 00:14:10,784
:ربما السؤال الافضل هو
من أيضاً لا يحبه؟

171
00:14:14,607 --> 00:14:16,740
نعم؟

172
00:14:19,278 --> 00:14:21,578
هل لي بدقيقة؟

173
00:14:23,115 --> 00:14:25,082
.بالطبع

174
00:14:26,285 --> 00:14:31,221
هل قرأت أي من هذه؟ -
المعذرة؟ -

175
00:14:32,875 --> 00:14:36,643
.. رّف من الكُتب، والعديد من الأرواح بها

176
00:14:37,797 --> 00:14:40,432
.والكثير من الإحتمالات ..

177
00:14:40,433 --> 00:14:43,435
لقد ألقيت نظرةس ريعة
لا شيء منهم مألوف

178
00:14:43,436 --> 00:14:46,520
.ليس لي

179
00:14:49,275 --> 00:14:51,142
أتعرف السخرية بكل هذا؟

180
00:14:51,143 --> 00:14:54,029
،عندما وجدناك أول مرة

181
00:14:54,030 --> 00:14:57,198
كنت أنا من رأى
،بشارة في الحصول عليك

182
00:14:57,199 --> 00:14:59,484
(والسيد (غيتس
.كان من يعارضني

183
00:14:59,485 --> 00:15:03,488
حقاً؟ -
.لا يثق بالمثقفين -

184
00:15:03,489 --> 00:15:09,160
،يجد أنه من الصعب مجاراتهم
.وأكثر مقاومة للإقناع

185
00:15:09,161 --> 00:15:13,547
لقد اعترضت -
ما كان نقاشك؟ -

186
00:15:14,584 --> 00:15:18,802
بأنني سئمت كوني الوحيد
.الذي يمكن مجاراته

187
00:15:24,727 --> 00:15:28,346
سيد (فلينت)، أنا آسف
.. ولكن لدي كم هائل من الاستعدادات

188
00:15:28,347 --> 00:15:31,683
.ما يحدث هذا يقتلني

189
00:15:31,684 --> 00:15:35,153
.(ما فعلته بالسيد (غيتس

190
00:15:35,154 --> 00:15:40,692
يستمر في التكرار بعقلي
،عند كُل لحظة استيقاظ

191
00:15:40,693 --> 00:15:43,327
.أحاول رؤية طريقة أخرى ..

192
00:15:46,032 --> 00:15:49,034
،لا أتوقع منك أن تفهم

193
00:15:49,035 --> 00:15:52,704
ولكني أريدك أن تعرف
بأنه لا أحد بهذه السفينة

194
00:15:52,705 --> 00:15:56,508
.لا يشعر بخسارته بشدة مثلي ..

195
00:15:56,509 --> 00:16:01,011
أعرف أنه كان على
علاقة كبيرة معك|

196
00:16:03,099 --> 00:16:05,100
ربما لو كان بوسعي
،تدعيمك في هذه اللحظة

197
00:16:05,101 --> 00:16:08,720
سيكون تكفير
.صغير عما فعلت

198
00:16:08,721 --> 00:16:12,057
وكيف بالضبط
تريد أن تدعمني؟

199
00:16:12,058 --> 00:16:14,358
.بإعطائك مشورة جيدة

200
00:16:18,564 --> 00:16:23,702
نحن نخسر رياحنا المناسبة
ونخسرها منذ ساعات

201
00:16:23,703 --> 00:16:26,738
والآن، عاجلاً أو آجلاً
،سيقترح أحدهم

202
00:16:26,739 --> 00:16:30,158
تغيّر اتجاهها شرقاً نحو
.الساحل، ونسبق الريح

203
00:16:30,159 --> 00:16:32,744
المناورة بشكل صحيح، قد تكون
أسرع الطرق إلى الوطن

204
00:16:32,745 --> 00:16:35,679
ولكني أقترح مقاومتك
لهذه الخطة بأي تكلفة

205
00:16:36,499 --> 00:16:37,716
لماذا؟

206
00:16:37,717 --> 00:16:41,553
لأن ذلك الطريق يقود مباشرة
(نحو ممر مشترك مع (كينغستون

207
00:16:41,554 --> 00:16:45,105
والرجال سيمضون نحو
الظرف بأول غنيمة يجدون

208
00:16:50,012 --> 00:16:53,398
،بحوزتنا سفينة حربية

209
00:16:53,399 --> 00:16:55,684
فلماذا نتراجع
عن أخذ غنيمة؟

210
00:16:55,685 --> 00:16:59,988
.لأننا لسنا مستعدين
ليس مع الأعداد التي خسروها

211
00:16:59,989 --> 00:17:03,575
إنهم مستنفذين تماماً
كي يخلوا هذه السفينة للمعركة

212
00:17:03,576 --> 00:17:05,410
،أوصلهم للوطن بأمان

213
00:17:05,411 --> 00:17:08,663
ودعهم يرتاحون
،وزّد عددهم

214
00:17:08,664 --> 00:17:12,332
ثم تأخذ هذه السفينة
.وتفعل ما يحلو لك

215
00:17:31,353 --> 00:17:35,807
،فرصة مقدسة لتصحيح أخطائنا"

216
00:17:35,808 --> 00:17:40,145
رباه، هل تعرف أي أحد
في العالم يتحدث بهذه الطريقة؟

217
00:17:40,146 --> 00:17:41,980
.أعرف يا سيدي

218
00:17:41,981 --> 00:17:46,484
هل محتمل أن يكون مجنون تماماً؟
(يملك نصف غباء (وايتهال

219
00:17:46,485 --> 00:17:49,621
.. ليس غبياً، إنه فقط

220
00:17:49,622 --> 00:17:53,908
مشرق، عازم، غني
.جميعهم في نفس الوقت

221
00:17:53,909 --> 00:17:55,625
يا للهول، هذا أسوأ

222
00:18:03,002 --> 00:18:04,586
،ربما قد تُحبه يا سيدي

223
00:18:04,587 --> 00:18:09,340
في الواقع، ذهبت
،لإحدى معارضة تلك

224
00:18:09,341 --> 00:18:13,094
تلك التي يحضرها نصف
.المجتمع الملكي ولكن ينكرون

225
00:18:13,095 --> 00:18:15,647
.معظم الرجال يتظاهرون يا سيدي

226
00:18:15,648 --> 00:18:18,733
مهتمين بأفكاره لأنه
يجعلهم يشعرون مثل المتطرفين

227
00:18:18,734 --> 00:18:20,685
.. (ولكن (توماس

228
00:18:20,686 --> 00:18:23,605
عندما يتكلم عن الحاجة
،لإعادة التفكير في الأشياء

229
00:18:23,606 --> 00:18:28,026
الأشياء النظامية، أعتقد
.أنه يؤمن فعلاً بما يقول

230
00:18:28,027 --> 00:18:31,196
وما هو أكثر، أخشى أنني
قد أجد هذا صفقة جيدة

231
00:18:31,197 --> 00:18:35,366
توماس)؟) -
آسف يا سيدي -

232
00:18:35,367 --> 00:18:39,753
يرفض كل القواعد السلوكية
ويصر على المألوف

233
00:18:41,090 --> 00:18:43,124
أعرف بماذا تفكر
،ولكن أؤكد لك سيدي

234
00:18:43,125 --> 00:18:47,761
،حكمي بما يتعلق بهذه المهمة
.لا يزال سليماً

235
00:18:51,016 --> 00:18:55,769
.أمور  السفن، سوف أعود. كلا

236
00:19:18,160 --> 00:19:23,597
هل هناك مشكلة؟ -
لا يوجد، لا شيء على الإطلاق -

237
00:19:24,583 --> 00:19:28,670
.أعتذر، ربما هذا بسبب غيرتي

238
00:19:28,671 --> 00:19:33,258
(وسيط لعائلة (هاميلتون
.هذا منصب جيد للغاية

239
00:19:33,259 --> 00:19:38,146
تهانينا يا سيدي -
.شكراً لك -

240
00:19:38,147 --> 00:19:40,181
علي القول، ظننت
نفسي مؤهلاً

241
00:19:40,182 --> 00:19:42,317
،ولكن أفترض بعدها

242
00:19:42,318 --> 00:19:46,236
أن هذه المهمة بالتحديد
.كنت أنت الرجل الأفضل

243
00:19:53,946 --> 00:19:57,866
بالطبع، يمكنني الفهم
كم هذا مهم جداً لك

244
00:19:57,867 --> 00:20:04,172
أحد بمكانتك، ابن نجار
.أخذ فرصة للإختلاط بلورد

245
00:20:04,173 --> 00:20:06,257
،ويحتفظ بالمكانة لأطول وقت

246
00:20:06,258 --> 00:20:09,809
ربما تقنع الجميع بأنك
شيء أكثر أهمية ممن تكون

247
00:20:11,213 --> 00:20:13,930
سيد محترم وأكثر تحضراً

248
00:20:15,551 --> 00:20:18,770
أتخيل أنه لا يوجد نهاية للمنفعة

249
00:20:18,771 --> 00:20:21,105
التي قد يضفيها
(عليك (توماس هاميلتون

250
00:20:21,106 --> 00:20:28,446
عمل مستقبلي مكانة
،أفهم أنه لو أحبك كثيراً

251
00:20:28,447 --> 00:20:31,081
.ربما سيدعك تعاشر زوجته ..

252
00:20:40,042 --> 00:20:42,259
!يكفي

253
00:20:47,800 --> 00:20:53,770
،لو كنتم ضباط في أسطولي
.أقترح أن تتركوا هذا المكان

254
00:20:54,556 --> 00:20:56,473
!في الحال

255
00:21:15,861 --> 00:21:17,612
،لا يمكنك لوم الرجال

256
00:21:17,613 --> 00:21:19,864
لقد عانوا من العمل
،القاسي تحت قيادة القبطان

257
00:21:19,865 --> 00:21:22,700
الضعفاء، المحتالين، الكاذبين

258
00:21:22,701 --> 00:21:26,004
نيد لو) أياً كان)
فليس أي من هذه الصفات

259
00:21:26,005 --> 00:21:27,839
،الرجال يجدونه حلاً

260
00:21:27,840 --> 00:21:31,092
ولكن أخشى أنهم
،لا يرون هذا بتدعيمهم له

261
00:21:31,093 --> 00:21:33,044
.وأنهم قد يبذرون بذور دمارهم

262
00:21:33,045 --> 00:21:35,964
سيد (ميكس)، لا يمكن
لرجالك أن يكونوا أغبياء هكذا

263
00:21:35,965 --> 00:21:38,549
هل هم على دراية بالثمن الذي
خسروه في غنيمة (الحظ الجيد)؟

264
00:21:38,550 --> 00:21:40,351
أو أرباح الغنائم
التي خسروها معي؟

265
00:21:40,352 --> 00:21:44,389
سيدتي، أنا غير
واثق من هذا الأمر

266
00:21:44,390 --> 00:21:45,890
،ويكفي أن نقول

267
00:21:45,891 --> 00:21:50,812
أن الحظ الجيد أسفرت
.عن عنصر فريد ذو قيمة عالية

268
00:21:50,813 --> 00:21:55,867
الرجال يعرفون ما هو
.ربحهم القادم وليس منكِ

269
00:21:55,868 --> 00:21:59,536
عنصر؟ ما نوعه؟ -
لا يمكنني قول هذا -

270
00:22:00,456 --> 00:22:04,125
(حسنٌ يا سيد (ميكس
،لست واثقة بما تريدني أن أفعله لك

271
00:22:04,126 --> 00:22:06,911
.. ولكن لدي عمل -
.سمع أنكِ تعزلين القباطنة -

272
00:22:06,912 --> 00:22:10,131
المعذرة؟ -
.قيل لي أن لديكِ تلك القوة -

273
00:22:10,132 --> 00:22:14,002
.وقيل لي أنكِ قمتِ بها مسبقاً -
،كانت تلك حالة خاصة -

274
00:22:14,003 --> 00:22:16,471
وشيء قد دفعت ثمنه
.على حساب رزقي

275
00:22:16,472 --> 00:22:18,973
ببساطة يتعارض مع
الدور الذي ألعبه هنا  الآن

276
00:22:18,974 --> 00:22:21,676
.إنه مجنون

277
00:22:21,677 --> 00:22:24,595
وسوف يركز عليكِ
كموضوع لغضبه

278
00:22:24,596 --> 00:22:27,565
،أحتاج مساعدتك
رجالي يحتاجون عونك

279
00:22:27,566 --> 00:22:32,319
ولكن لديكِ مصلحة
.برؤية حل لهذا

280
00:22:33,772 --> 00:22:35,905
.. سيدتي

281
00:22:36,742 --> 00:22:38,826
.أنا قادمة

282
00:22:38,827 --> 00:22:42,545
انتظرني في الحانة
سوف أكمل هذه المحادثة

283
00:22:46,118 --> 00:22:48,418
.. المعذرة يا سادة على تأخيري

284
00:22:53,092 --> 00:22:57,010
أنا أكثر حرصاً على سماع
(نتائج رحلة القبطان (لورنس

285
00:23:02,101 --> 00:23:06,319
شكراً يا جميلة -
أرى أنكِ تهتمين بنفسك-

286
00:23:07,139 --> 00:23:08,973
.أرى أنكِ تستحقينها

287
00:23:08,974 --> 00:23:11,192
عملك الذي قمتِ
.به حانتي يستحق الثناء

288
00:23:11,193 --> 00:23:15,063
وما فائدة كل هذه الجهود
لو لم تسفر عن غنيمة؟

289
00:23:15,064 --> 00:23:18,032
لا أعرف ما تقصد -
لا تعرفين؟ -

290
00:23:18,033 --> 00:23:21,486
يا آنسة، ما الذي يحدث
بينكِ وبين (آن) بالضبط؟

291
00:23:21,487 --> 00:23:24,322
أرادتني خارج الحانة
وخارج الشارع

292
00:23:24,323 --> 00:23:25,823
ماذا كنت ستجعلني أفعل؟

293
00:23:25,824 --> 00:23:30,128
لم أستطع قول شيء
.. ولكن إغوائها كان

294
00:23:30,129 --> 00:23:32,163
.أسلوب مثير للإهتمام ..

295
00:23:32,164 --> 00:23:35,583
،سمّه كما تريد
بالأمس كانت غاضبة

296
00:23:35,584 --> 00:23:37,752
.واليوم ليست كذلك

297
00:23:37,753 --> 00:23:39,220
،وهذا ليس إغواء

298
00:23:39,221 --> 00:23:42,256
إنها ببساطة إزالة
.سبب إحباطها

299
00:23:42,257 --> 00:23:43,891
.. من فضلك

300
00:23:43,892 --> 00:23:47,261
كانت محبطة لأنكِ
(تجاوزتِ (إلينور غوثري

301
00:23:47,262 --> 00:23:49,013
هل تصدق هذا فعلاً؟

302
00:23:49,014 --> 00:23:53,684
هل لا تتصرف هي بغرابة
لمدة أطول من هذا؟

303
00:23:53,685 --> 00:23:58,405
ربما السيد (هاموند) قد
يشهد على الموضوع

304
00:23:59,942 --> 00:24:01,609
المعذرة ولكنكِ تطلبين مني

305
00:24:01,610 --> 00:24:04,162
(أن أصدق بأن (آن
قتلت ثمانية رجال

306
00:24:04,163 --> 00:24:06,614
وخاطرت بحياتها ودمرت
،سمعتنا على حد سواء

307
00:24:06,615 --> 00:24:09,083
،ولم تدمر علاقتها بي

308
00:24:09,084 --> 00:24:14,671
كي تبعدك من تلك الخيمة وفعلت
كل هذا لأنها تريد مُضاجعتك سراً؟

309
00:24:18,927 --> 00:24:21,394
.لقد فهمت

310
00:24:23,348 --> 00:24:25,466
،سأخبرك بما يبدو لي هذا

311
00:24:25,467 --> 00:24:28,686
يبدو لي أنها محاولة لوضع
،إسفين بيني وبين شريكتي

312
00:24:28,687 --> 00:24:33,024
لتحققين لنفسك
.سيطرة تامة على ثلاثتنا

313
00:24:33,025 --> 00:24:35,026
.. (ربما سأشارك هذا مع (آن

314
00:24:35,027 --> 00:24:38,112
ولنرى مدى سرعتها
.في تحويل هذا الغضب نحوك

315
00:24:38,113 --> 00:24:41,226
لن ينجح -
كلا؟ لماذا؟ -

316
00:24:41,227 --> 00:24:44,702
لأنني أعتقد أنه بمكانِ ما
.. وبطريقة ما لا تعرف أنها أرادت

317
00:24:44,703 --> 00:24:49,157
.هذا منذ فترة طويلة ..
سوف أعطيه لها

318
00:24:49,158 --> 00:24:50,741
،والآن بما أنها حصلت عليه

319
00:24:50,742 --> 00:24:53,578
سيكون من الصعب
.لها أن تدع الأمر

320
00:24:53,579 --> 00:24:58,583
هذا يزعجك ويُهددك. أنا آسف

321
00:24:58,584 --> 00:25:01,134
.لا يوجد ما يمكنك فعله حيال هذا

322
00:25:15,100 --> 00:25:17,484
<i>!ارفعوا الأشرعة</i>

323
00:25:20,439 --> 00:25:22,857
لا يوجد حظ؟ -
مياه واسعة -

324
00:25:22,858 --> 00:25:26,194
.والرياح اللعينة لا تريد التعاون

325
00:25:26,195 --> 00:25:30,164
لو اقترحت أن نتجه
بدلاً من الجنوب الغربي

326
00:25:30,165 --> 00:25:34,202
إلى الشرق ونعانق
،الساحل ونبدل الطقس

327
00:25:34,203 --> 00:25:36,252
ماذا ستقول؟ ..

328
00:25:38,257 --> 00:25:41,759
سأقول إما أن أحدهم
،أعطاك هذه الفكرة

329
00:25:41,760 --> 00:25:44,095
،شخص لديه مهارة بحار جيد

330
00:25:44,096 --> 00:25:45,812
.أم أنك تخونني

331
00:25:47,049 --> 00:25:50,468
،فلينت) قال أن نتجنبه)
قال عندما تصل

332
00:25:50,469 --> 00:25:52,770
يجب أن نقاوم
.الإغراء بأي ثمن

333
00:25:52,771 --> 00:25:57,141
،نتجنب العراك وندعهم يمرون
والإغراء للحصول على الغنيمة

334
00:25:57,142 --> 00:25:59,242
لقد تحدثت مع (فلينت)؟

335
00:26:00,145 --> 00:26:03,864
.هو أتى إلي
لمَ قد يفعل ذلك؟

336
00:26:03,865 --> 00:26:07,151
لمَ قد يدمر فكرة أي منا
قبل أن نتخذها حتى؟

337
00:26:07,152 --> 00:26:09,654
من المحال أن يعتقد
أن بإمكانه العودة للقيادة؟

338
00:26:09,655 --> 00:26:11,289
كيف؟

339
00:26:11,290 --> 00:26:13,291
لا يوجد رجل من الطاقم
،قد يتحدث إليه حتى

340
00:26:13,292 --> 00:26:15,493
.ناهيك عن أن يدعمه

341
00:26:15,494 --> 00:26:18,713
،لا أعلم، لكن تفكيره بذلك

342
00:26:18,714 --> 00:26:22,750
أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه
،سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك

343
00:26:22,751 --> 00:26:25,553
.سيكون تصوراً مرعباً

344
00:26:25,554 --> 00:26:30,301
،أعتقد أن السؤال الوحيد هو
هل أنت مستعد لقيادتهم؟

345
00:26:33,095 --> 00:26:35,812
.حدد المسار

346
00:26:41,737 --> 00:26:43,620
<i>إنه أفضل من
لا شيء، أليس كذلك؟</i>

347
00:26:51,947 --> 00:26:54,165
،بسبب الأحداث الجارية

348
00:26:54,166 --> 00:26:57,835
،الموضوع الأول
،في هذا اليوم الـ13 من يونيو

349
00:26:57,836 --> 00:27:02,039
.في 1715 ميلادية

350
00:27:02,040 --> 00:27:04,342
،الطقس معتدل

351
00:27:04,343 --> 00:27:07,477
،رياح نشطة على الشراع العلوي
من الشمال والشمال الشرقي

352
00:27:09,765 --> 00:27:11,514
...الموضوع الأول

353
00:27:13,885 --> 00:27:17,972
عضو معني من
،هذا الطاقم ومجهول

354
00:27:17,973 --> 00:27:21,058
شُوهد يغفو خلال
،ساعات المراقبة الليلية

355
00:27:21,059 --> 00:27:23,110
،عضو آخر من نفس المراقبة

356
00:27:23,111 --> 00:27:27,330
انتهز الفرصة لسرقة
...ثلاث قطع من جيبه

357
00:27:28,734 --> 00:27:32,833
.اخرس بحق السماء، نحن نأكل

358
00:27:45,634 --> 00:27:47,251
ما كان ذلك؟

359
00:27:47,252 --> 00:27:51,589
،إنني أقنع الطاقم
أن يسمحوا لي بالبقاء معهم

360
00:27:51,590 --> 00:27:55,006
كما تناقشنا -
هل هذا ما تفعله؟ -

361
00:27:56,511 --> 00:28:00,731
قضيت ثلاث سنوات في
دار (سانت جون) للأيتام الفقراء

362
00:28:00,732 --> 00:28:03,434
وخلال ذلك الوقت، كنت أعرف
فتى يدعى (سليمان) الصغير

363
00:28:03,435 --> 00:28:05,152
،أبشع وجهاً أراه

364
00:28:05,153 --> 00:28:09,190
وأكثر مكان مؤسف للآذن
لم أرى مثلهما حتى يومنا هذا

365
00:28:09,191 --> 00:28:11,776
كان يجب أن يضرب
بشكل يومي من حياته

366
00:28:11,777 --> 00:28:14,278
.لو طبقت قوانين الطبيعة

367
00:28:14,279 --> 00:28:20,785
،بعد ذلك لم يلمسه أحد
،لأن حتى في صغر سنه

368
00:28:20,786 --> 00:28:23,454
...لقد علم

369
00:28:23,455 --> 00:28:26,540
،الأمر لا يتعلق بأن تدعهم يحبونك

370
00:28:26,541 --> 00:28:30,343
بل تُذكرهم بكم
،يكرهون بعضهم البعض

371
00:28:31,296 --> 00:28:34,632
،كان ينهض كل صباح
،يلقي خطابه

372
00:28:34,633 --> 00:28:37,134
وسأكون ملعوناً لو كان
،هناك فتى في ذلك الملجأ

373
00:28:37,135 --> 00:28:39,185
.استطاع قضى يوماً بدونه ..

374
00:28:41,690 --> 00:28:46,360
أنت تعلم أن هؤلاء رجال
.بالغين وليسوا أطفال

375
00:28:46,361 --> 00:28:47,978
،من تجربتي

376
00:28:47,979 --> 00:28:51,148
عندما تصل إلى السخرية
،المشوقة عن زملائهم

377
00:28:51,149 --> 00:28:53,166
.هناك إختلاف بسيط

378
00:29:01,910 --> 00:29:07,331
،لا أحد يوليه أي اهتمام
لذا يمكنه رؤية كل شيء

379
00:29:07,332 --> 00:29:09,216
،وأنه يعلم أن مصيره ومصيري

380
00:29:09,217 --> 00:29:11,669
مرتبطان على نحو وثيق
.لذا عليه الإعتراف

381
00:29:11,670 --> 00:29:14,638
،لذا سيخبرني عن كل شيء

382
00:29:14,639 --> 00:29:16,973
وهناك الكثير من
.الثرثرة في بئره

383
00:29:20,312 --> 00:29:25,218
حظاً موفقاً مع
.مهما كان هذا

384
00:29:31,356 --> 00:29:36,257
،ثمانين برميل من السكر الخام
وخمسون وستون من الخمر

385
00:29:38,280 --> 00:29:39,947
لا أستطيع أن أصدق
.هذا كل ما حصلنا عليه

386
00:29:39,948 --> 00:29:43,751
،إذا سمحتِ لي يا سيدتي
أعتبر ذلك انتصارا لأنني وصلتُ لهنا

387
00:29:43,752 --> 00:29:47,371
كنت أتلقى الشكوك
،في كل مرحلة

388
00:29:47,372 --> 00:29:49,874
من التجار المشترين
...إلى الجمارك

389
00:29:49,875 --> 00:29:51,375
أوراقك كانت مُجهزة
بالشكل الصحيح

390
00:29:51,376 --> 00:29:54,428
،ورشوتك كانت كميتها مناسبة
.كان كل شيء في الحالة الصحيحة

391
00:29:54,429 --> 00:29:56,862
كل شيء ما عدا اسم
عائلتكِ يا سيدتي

392
00:29:57,132 --> 00:29:59,049
،لم يعد في حالة جيدة

393
00:29:59,050 --> 00:30:00,684
والجميع في هذا
.الميناء يعرف ذلك

394
00:30:00,685 --> 00:30:03,387
لقد استجوبت
تقريباً لـ3 ساعات

395
00:30:03,388 --> 00:30:06,273
في اللحظة التي أدرك بها
موظف الجمارك إنني وكيلكِ

396
00:30:06,274 --> 00:30:09,527
في نقطة معينة، اضطررت
إلى تخويفه بالاعتقاد

397
00:30:09,528 --> 00:30:13,314
أنه سيكون هناك إنتقام
ضده بشكل شخصي

398
00:30:13,315 --> 00:30:15,399
.لو اعتقلني

399
00:30:15,400 --> 00:30:18,118
بواسطة من؟ -
أستميحك عذرا؟ -

400
00:30:18,119 --> 00:30:23,073
بواسطة من أوحيت له أن سيكون
هناك انتقام شخصي ضده؟

401
00:30:23,074 --> 00:30:25,993
هل استخدمت اسم
السيد (فريزر)؟

402
00:30:25,994 --> 00:30:28,412
إذن القبطان (نافت)؟

403
00:30:28,413 --> 00:30:32,166
أستطيع فهم كيف قد يبعث
ذلك الرعب في قلب أي رجل

404
00:30:32,167 --> 00:30:35,468
.(يكفي ذلك يا (تشارلز -
أم أنك استخدمت اسمي؟ -

405
00:30:38,673 --> 00:30:40,773
.على الرحب

406
00:30:57,526 --> 00:31:03,831
،كم هذا محرجاً
السيد (هولمز) يُعلمني

407
00:31:03,832 --> 00:31:08,252
،أنه شاهدك في الحانة
(تدخل بعصبية لمكتب (إليانور غوثري

408
00:31:08,253 --> 00:31:13,007
قلت لنفسي: "بحق السماء بما
"قد يخبرها السيد (ميكس)؟

409
00:31:13,008 --> 00:31:16,877
الآن أضطر لأساأل إذا كان ذلك
.بسبب مخاوفك بشأن كفاءتي

410
00:31:16,878 --> 00:31:20,680
تبحث عن حلفاء، ربما
كي تهدد مكاني كقبطان

411
00:31:22,634 --> 00:31:28,508
،أديت القسم لهؤلاء الرجال
بأن أحميهم من قبطانهم

412
00:31:29,524 --> 00:31:32,408
.من أنفسهم عندما أضطر لذلك

413
00:31:33,228 --> 00:31:37,731
فهمت، ربما قد تكون محقاً

414
00:31:37,732 --> 00:31:41,569
ربما قد تكون خدمتك لمصلحتهم
أفضل من خيانتي في هذه اللحظة

415
00:31:41,570 --> 00:31:45,289
رغم ذلك، قد يكون هذا مجرد تصرف
من تصرفات خائن ضعيف الشخصية

416
00:31:45,290 --> 00:31:47,374
...وفي هذه الحالة

417
00:31:47,375 --> 00:31:50,543
...حسنٌ، في هذه الحالة

418
00:31:52,581 --> 00:31:55,131
.لدي واجباً لأفعله حيال الأمر

419
00:32:00,338 --> 00:32:03,891
.عليكِ الابتعاد عن هذا -
أبتعد؟ -

420
00:32:03,892 --> 00:32:05,476
هذا المشروع غير ثابت

421
00:32:05,477 --> 00:32:08,145
كم سيمضي قبل أن
يدرك الشارع هذا؟

422
00:32:08,146 --> 00:32:10,347
كم سيمضي قبل أن
يعود الحشد للأمام بابكِ؟

423
00:32:10,348 --> 00:32:13,183
ماذا سيحدث إذا هذه
المرة لم يرحلوا؟

424
00:32:13,184 --> 00:32:15,736
منذ متى وأنت
مهتم باستثماراتي؟

425
00:32:15,737 --> 00:32:18,154
قلقي بشأنكِ

426
00:32:22,911 --> 00:32:24,662
أعتقد أن ذلك سينجح

427
00:32:24,663 --> 00:32:27,531
أعتقد أن لديك دافعاً
كي ترى ذلك سيفشل

428
00:32:27,532 --> 00:32:31,335
،أعتقد أنك غاضباً مني
وتُحبطني

429
00:32:31,336 --> 00:32:33,454
...ما لا أعتقده

430
00:32:33,455 --> 00:32:35,673
...أبداً على الإطلاق، وليس للحظة

431
00:32:35,674 --> 00:32:39,106
.أنك قلق علي -
لا أستطيع حمايتك من هذا -

432
00:32:40,345 --> 00:32:43,213
رجالي يطيعوني لأنني
خدمت مصالحهم أولاً

433
00:32:43,214 --> 00:32:45,799
كي أطلب منهم أن يحموا طاغية

434
00:32:45,800 --> 00:32:47,885
...ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها

435
00:32:47,886 --> 00:32:50,437
سأوجه الكثير من
،الصعوبات كي أقنعهم

436
00:32:50,438 --> 00:32:52,890
.لأن ذلك لصالحهم

437
00:32:52,891 --> 00:32:56,477
لو لم تكوني قوية كفاية كي
(تحمي نفسكِ يا (إليانور

438
00:32:56,478 --> 00:33:00,196
إذن أحثكِ أن تتوقفي عن
.تصرفكِ وكأنك قادرة على ذلك

439
00:33:46,194 --> 00:33:50,364
لا أريد رؤيتك في حانتي
مجدداً ولا في جزيرتي

440
00:33:50,365 --> 00:33:55,382
،خذ رجالك، خذ أشياءك
واسعى للحياة في مكان آخر

441
00:34:07,098 --> 00:34:10,184
سأقدر ذلك لو أزلت هذا
عن وجهي يا صديقي

442
00:34:10,185 --> 00:34:13,853
ألم تسمع السيدة، يا صديقي؟

443
00:34:15,356 --> 00:34:17,239
.حسنٌ

444
00:35:04,689 --> 00:35:06,789
لا تفعلها

445
00:35:34,385 --> 00:35:38,105
أعتذر عن العنف
...الذي حصل بيننا

446
00:35:38,106 --> 00:35:41,525
لكن أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

447
00:35:41,526 --> 00:35:44,243
كثيراً كي أترك هذا المكان

448
00:35:50,819 --> 00:35:53,502
.متأكد أننا سنلتقي قريباً

449
00:36:18,563 --> 00:36:22,846
لو كنت تحاول إثارة إعجابي
.فذلك لا يجدي

450
00:36:31,609 --> 00:36:35,377
الأحداث الجارية
،الحدث الرابع

451
00:36:37,165 --> 00:36:39,833
نسيم خفيف، من
الغرب والجنوب الغربي

452
00:36:39,834 --> 00:36:42,953
.ستغيب بعد حوالي 3 ساعات

453
00:36:42,954 --> 00:36:45,588
...الموضوع الأول

454
00:36:46,925 --> 00:36:49,126
عضو معين من
،طاقم حبال الأشرعة

455
00:36:49,127 --> 00:36:54,181
،الذي سيظل مجهولاً
كان ينقل تغوضه إلى الجانب

456
00:36:54,182 --> 00:36:59,019
شُوهد ييضعه بقرب الصاري
،وهذا تصرف غير مقبول من إنسان

457
00:36:59,020 --> 00:37:04,220
وبدلا من ذلك، اختار أن يمسح
براحتي يديه العاريتين

458
00:37:22,210 --> 00:37:24,960
...الموضوع التالي

459
00:37:29,584 --> 00:37:34,671
،عضو من المراقبة الثالثة
،الذي سيظل مجهولاً

460
00:37:34,672 --> 00:37:38,892
دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس
وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات

461
00:37:38,893 --> 00:37:42,262
رغم أن في الواقع لم
يراه أحد يدخل أو يخرج

462
00:37:42,263 --> 00:37:45,098
،دليلاً على وجوده كان واضحاً

463
00:37:45,099 --> 00:37:47,184
،وبعد الفحص

464
00:37:47,185 --> 00:37:51,820
شرج الماعز الحلوب كان
هائِج من الاستخدام المفرط

465
00:37:58,947 --> 00:38:00,996
لقد ضاجعت الماعز الحلوب؟

466
00:38:09,457 --> 00:38:11,959
الماعز الحلوب؟

467
00:38:11,960 --> 00:38:15,311
إنهم يعلمون من ضاجع الماعز الحلوب

468
00:38:17,048 --> 00:38:20,683
<i>!(أجل هيا يا (جوشوا</i>

469
00:38:22,387 --> 00:38:25,938
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

470
00:38:26,975 --> 00:38:30,644
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

471
00:38:30,645 --> 00:38:32,661
<i>!هناك</i>

472
00:38:36,067 --> 00:38:37,734
.اثبت

473
00:38:37,735 --> 00:38:40,370
<i>.ابقى ثابتاً، حافظ على مسارك</i>

474
00:38:40,371 --> 00:38:43,290
لمن تكون؟ -
.أعلام إنكليزية -

475
00:38:43,291 --> 00:38:46,842
(قادمة من (كينغستون
تجار سكر على الأرجح

476
00:38:52,967 --> 00:38:55,886
كيف تفترض أن تجار
إنكليزيون سيتصرفون

477
00:38:55,887 --> 00:38:58,020
عندما يتم الترحيب بهم
من قبل سفينة حربية إسبانية؟

478
00:38:59,173 --> 00:39:01,190
.طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

479
00:39:04,595 --> 00:39:06,729
أي أحد مستعد لبعض النهب؟

480
00:39:39,380 --> 00:39:45,469
آسف، كنت تقول شيئاً
حول حكمك على هذه المسألة

481
00:39:45,470 --> 00:39:47,353
.ولا تزال سليمة ..

482
00:39:48,639 --> 00:39:53,643
أعتذر يا سيدي
،شعور جيد خرج مني للحظة

483
00:39:53,644 --> 00:39:56,947
إهانة لزوجة الرجل
.يجب أن يٌرد عليها

484
00:39:56,948 --> 00:40:02,786
ذلك لا ينعكس على كفائتي
(لمواصلتي بتدبر أمور اللورد (هاملتون

485
00:40:02,787 --> 00:40:07,324
أعلم مدى أهمية نشر ذلك -
أعلم أنك تعرف -

486
00:40:07,325 --> 00:40:10,077
،قلقي عليك

487
00:40:10,078 --> 00:40:13,880
هو أهم من الأمور
التي لا يجب أن تُعرف

488
00:40:13,881 --> 00:40:20,003
،ذلك الشيء الذي ينهض داخلك
...عندما تثار العواطف

489
00:40:20,004 --> 00:40:22,638
.الحس الصالح يختفي منك

490
00:40:24,008 --> 00:40:29,980
،جميع الرجال يملكونه
ولكن حسك ... مختلف

491
00:40:29,981 --> 00:40:33,100
مظلم، أكثر وحشيّة

492
00:40:33,101 --> 00:40:36,937
أتصور أن ذلك
.ما يجعلك ضابطاً ناجح

493
00:40:36,938 --> 00:40:39,573
،ولكن عندما تتعرض إلى التطرف

494
00:40:39,574 --> 00:40:43,193
لا أستطيع تصور
ما الذي تقدر على فعله

495
00:40:43,194 --> 00:40:46,663
،وأكبر قلقي

496
00:40:46,664 --> 00:40:49,081
.أني لست متأكداً بأنك تستطيع أيضاً

497
00:40:59,177 --> 00:41:01,093
!أرفعوا

498
00:41:03,214 --> 00:41:06,216
ارفعوا الشراع

499
00:41:06,217 --> 00:41:08,218
!ارفعوه

500
00:41:08,219 --> 00:41:13,773
<i>!تنفسوا</i>

501
00:41:13,774 --> 00:41:15,275
<i>!ارفعوه، اللعنة</i>

502
00:41:15,276 --> 00:41:18,695
<i>!ارفعوه أيها الحمقى</i>

503
00:41:18,696 --> 00:41:20,280
<i>!تنفسوا</i>

504
00:41:20,281 --> 00:41:22,748
.توقف -
.حاضر يا سيدي -

505
00:41:24,702 --> 00:41:26,453
.اسحبوا أطراف الأشرعة

506
00:41:26,454 --> 00:41:29,338
!اسحبوا أطراف الأشرعة

507
00:41:31,975 --> 00:41:33,577
<i>خذوا مسدساتكم</i>

508
00:41:33,578 --> 00:41:38,248
<i>.استعدوا للاشتباك -
.أبقوهم جافون -</i>

509
00:41:38,249 --> 00:41:43,018
<i>!استعدوا يا فتية</i>

510
00:41:45,389 --> 00:41:48,141
لا حاجة أن أشرح لك
مخاطر ما قد يحدث

511
00:41:48,142 --> 00:41:51,428
(لو نجح السيد (دوفرون
بنهب هذه الغنيمة

512
00:41:51,429 --> 00:41:53,980
<i>!ابقى الشراع مشدود</i>

513
00:41:53,981 --> 00:41:56,933
استغرقتُ بعض الوقت حتى
أشعر بهذا الجزء من الأمر

514
00:41:56,934 --> 00:41:59,769
ارفع الراية السوداء مبكراً
جداً والغنيمة ستهرب

515
00:41:59,770 --> 00:42:01,821
،ارفعها متأخراً جداً

516
00:42:01,822 --> 00:42:05,408
ستدب الرعب فيهم
وستصبح فرصة المقاومة أكبر

517
00:42:05,409 --> 00:42:08,612
من الأفضل أن تظهر رايتك
في الوقت المناسب تماماً

518
00:42:08,613 --> 00:42:10,496
.كي تجعلهم يستسلمون

519
00:42:23,544 --> 00:42:25,011
.ارفع الراية السوداء

520
00:42:25,012 --> 00:42:27,464
!ارفع الراية السوداء

521
00:42:27,465 --> 00:42:30,349
<i>!ارفع الراية السوداء</i>

522
00:42:46,234 --> 00:42:48,417
فلتتأهب مدافع الطاقم

523
00:42:53,708 --> 00:42:56,425
استعدوا يا فتية

524
00:43:04,135 --> 00:43:05,934
.لقد غيروا رايتهم

525
00:43:09,507 --> 00:43:11,890
<i>.رأيت؟ لقد أخبرتك</i>

526
00:43:15,346 --> 00:43:18,113
.استعدوا لصعودها -
.أجل -

527
00:43:58,522 --> 00:44:02,726
أنت القائد هنا، صحيح؟ -
أنا -

528
00:44:02,727 --> 00:44:04,978
كنت حكيماً بعدم المقاومة

529
00:44:04,979 --> 00:44:07,996
أهناك أي رجال تتربص
لنا في الجزء السفلي؟

530
00:44:08,482 --> 00:44:13,305
أجب بصدق أو ستكون
العواقب وخيمة

531
00:44:15,706 --> 00:44:18,206
.الوضع كما تراه

532
00:44:21,078 --> 00:44:24,129
.اكتسحوا العَنْبَر
.وابدأوا من المقدمة

533
00:44:29,754 --> 00:44:32,304
هذا هو الجزء الأكثر خطورة

534
00:44:33,724 --> 00:44:38,645
،أنظر إليه
عقله غارق في الأسئلة

535
00:44:38,646 --> 00:44:43,650
هل اتخذت القرار الصحيح؟
كيف سأشرح هذا للمالكين

536
00:44:43,651 --> 00:44:47,737
إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
أي نوع من الرجال أكون؟

537
00:44:47,738 --> 00:44:51,274
يأمل أن لديه أجوبة
،لتلك الأسئلة

538
00:44:51,275 --> 00:44:56,496
يأمل أن يكون قد أكد لنفسه
.أنه اتخذ القرار الصحيح

539
00:44:56,497 --> 00:45:01,201
،يأمل ألا يدرك
...أنه الشيء الذي استسلم له لـ

540
00:45:01,202 --> 00:45:07,290
الشيء الذي بعثالخوف في قلبه
...باللحظة التي رأى بها الراية السوداء

541
00:45:07,291 --> 00:45:10,759
.أن ذلك الشيء لم يعد موجوداً

542
00:45:16,967 --> 00:45:19,434
هل أنت هو؟

543
00:45:25,059 --> 00:45:29,361
أستميحك عذرا؟ -
لقد قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟ -

544
00:45:38,489 --> 00:45:42,841
،أوكد لك يا سيدي
لا تريد اختبارنا

545
00:45:46,130 --> 00:45:48,965
الرجال الذين بهذه البحار
رجال أشداء

546
00:45:48,966 --> 00:45:52,552
.لا يخشون السفن
.لا يخشون الأسلحة

547
00:45:52,553 --> 00:45:54,720
.لا يخشون من السيوف

548
00:45:56,173 --> 00:45:58,306
إذن ماذا يخشون؟

549
00:46:29,206 --> 00:46:32,307
<i>!تراجعوا -
!عودوا لسفينة -</i>

550
00:46:41,552 --> 00:46:43,887
أريد حاملي البنادق على حبال
الأشرعة كي أوقف هجومهم

551
00:46:43,888 --> 00:46:45,687
.سيد (دوفرين) لقد خسرنا اليوم

552
00:46:47,942 --> 00:46:49,524
!بنادق

553
00:46:51,028 --> 00:46:52,395
يجب أن ننسحب

554
00:46:52,396 --> 00:46:54,030
ما الذي ننتظره؟
لمَ لا نتحرك؟

555
00:46:54,031 --> 00:46:55,899
(أعطي الأمر يا سيد (دوفرين

556
00:46:55,900 --> 00:46:58,151
ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة
السيطرة على تلك السفينة

557
00:46:58,152 --> 00:47:00,487
.يجب أن ننسحب -
لمَ تنتظره بحق السماء؟ -

558
00:47:00,488 --> 00:47:02,989
.لأنه هو المسؤول هنا -
.لا أحد مسؤول هنا -

559
00:47:02,990 --> 00:47:05,124
.يجب أن تغرقها

560
00:47:05,125 --> 00:47:08,711
،لا يمكننا الهرب فحسب
عليك إغراق تلك السفينة

561
00:47:08,712 --> 00:47:10,914
لأنه لو نجا أحد أولئك
،الرجال ليخبر الحكاية

562
00:47:10,915 --> 00:47:14,883
حينها لن يستسلم
أحد لهذه الراية مجدداً

563
00:47:21,475 --> 00:47:23,309
.اقطع الحبال. ابعدنا عنها

564
00:47:23,310 --> 00:47:26,679
!اقطعوا الحبال! ابعدونا عنها

565
00:47:26,680 --> 00:47:30,732
<i>.جهز الأشرعة -
!اقطعوا الحبال! اقطعوا الحبال -</i>

566
00:47:35,272 --> 00:47:37,405
.فليتأهب طاقم المدافع

567
00:47:41,278 --> 00:47:43,578
.فليتأهب طاقم المدافع

568
00:47:45,950 --> 00:47:50,418
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

569
00:47:52,957 --> 00:47:57,544
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

570
00:47:57,545 --> 00:47:59,262
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

571
00:47:59,263 --> 00:48:01,381
!أطلقوا

572
00:48:01,382 --> 00:48:03,932
!أطلقوا -
!أطلقوا -

573
00:48:56,570 --> 00:48:59,439
لا أرى أي خطوة
يمكنني أخذها من هنا

574
00:48:59,440 --> 00:49:01,524
،لو تحركت ضده على الفور

575
00:49:01,525 --> 00:49:04,160
رجاله ستنتقم وليس
لدي الرجال لردعهم

576
00:49:04,161 --> 00:49:06,946
حتى لو تمكنت من جمع
،البعض، ذلك النوع من الدعم

577
00:49:06,947 --> 00:49:09,664
لا يمكنني الإفلات من ذلك

578
00:49:13,087 --> 00:49:16,254
ليس بعد عرض
الخسارة هذا للعامة

579
00:49:18,042 --> 00:49:20,460
،ليس بتلك الوقاحة

580
00:49:20,461 --> 00:49:23,796
.الائتلاف هش
سيمكنهم الإطاحة به

581
00:49:23,797 --> 00:49:26,716
وأنا ببساطة لستُ مستعدة
للسامح بحدوث ذلك

582
00:49:26,717 --> 00:49:31,935
وأظن أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يقوم بخطوته ضدي

583
00:49:40,698 --> 00:49:43,498
تريدني أن أصدق
أنك قلقاً علي؟

584
00:49:44,568 --> 00:49:46,201
.إذن أظهر ذلك

585
00:49:49,123 --> 00:49:52,709
لو كنت بحاجة إلى شيء
،لحث رجالك على العمل

586
00:49:52,710 --> 00:49:55,662
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

587
00:49:55,663 --> 00:49:58,047
التي ذو قيمة كبيرة

588
00:49:58,048 --> 00:50:01,182
أي مُمْتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

589
00:50:06,390 --> 00:50:08,523
.لا أعلم

590
00:50:45,020 --> 00:50:55,320
<font color=#ff0000>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</font>

591
00:51:27,337 --> 00:51:31,924
الذي وجدته من
،خلال تجربتي، أن أصعب لغز

592
00:51:31,925 --> 00:51:35,428
الألم الأكثر وضوح
.هو الحل النهائي

593
00:51:35,429 --> 00:51:37,730
الشخص يجب أن يكون
مستعداً لرؤية ذلك

594
00:51:37,731 --> 00:51:42,652
خذوا مأزقنا، كمثال

595
00:51:42,653 --> 00:51:44,570
،لديك الكثير من الأدلة

596
00:51:44,571 --> 00:51:47,523
ولكن ليس لدي أي غاية لاستغلالها
من أجل أي شيء غير الرسوم

597
00:51:47,524 --> 00:51:51,027
ومخاطرة لانتقام من السيدة
غوثري) في هذه العملية)

598
00:51:51,028 --> 00:51:56,165
،أنا من الناحية الأخرى
،لدي استعداد لا مثيل له لإدارة طاقم

599
00:51:56,166 --> 00:51:59,619
ولكني أنكر أي وكل
فرصة لاستغلال المهارة

600
00:51:59,620 --> 00:52:03,039
...وها هو
الحل واضح للغاية

601
00:52:03,040 --> 00:52:06,008
ستوفرين كل الأدلة

602
00:52:06,009 --> 00:52:07,593
المستمدة من هذا
المكان مباشرة لي

603
00:52:07,594 --> 00:52:09,545
،وسوف أحكم على من يُقتل

604
00:52:09,546 --> 00:52:12,348
والذي من المرجح جداً لإثارة
(غضب السيدة (غوثري

605
00:52:12,349 --> 00:52:14,550
آن) و أنا سنأخذ هذه)
الأدلة المختارة

606
00:52:14,551 --> 00:52:16,435
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

607
00:52:16,436 --> 00:52:19,055
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

608
00:52:19,056 --> 00:52:22,273
ومنا نحن الثلاثة
.سنقوم بالمشاركة

609
00:52:27,981 --> 00:52:32,700
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

610
00:52:37,741 --> 00:52:40,326
...وشيء آخر

611
00:52:40,327 --> 00:52:44,080
عزيزتي، أتفهم لمَ لم
ترغبي بإخباري عن هذا

612
00:52:44,081 --> 00:52:48,349
لكن رجاءً اعلمي أن كل ما
.أردته لكِ أن تكوني سعيدة

613
00:52:51,922 --> 00:52:54,222
.تعالي إلى السرير عندما تنتهي

614
00:53:13,327 --> 00:53:17,911
هل كان قريباً؟
.التصويت

615
00:53:19,666 --> 00:53:21,466
.كان

616
00:53:24,171 --> 00:53:26,588
،أعتقد أنك حذرتني
ألست كذلك؟

617
00:53:28,508 --> 00:53:30,592
ألست كذلك؟

618
00:53:31,879 --> 00:53:34,846
.بأن أتجنب خطوط الشحن

619
00:53:36,133 --> 00:53:44,930
،ربما غطرستي دفعتني لذلك
كي أريك أنه يمكنني القيادة

620
00:53:46,810 --> 00:53:50,313
،ولكن كما أجلس هنا

621
00:53:50,314 --> 00:53:54,032
إنني مضطر للتفكير
ـبإحتمال آخر

622
00:53:55,953 --> 00:53:58,169
...تلك الخطة التي نسقناها

623
00:54:00,324 --> 00:54:05,494
ربما لم يُفكر
أحد منا بذلك قط

624
00:54:05,495 --> 00:54:12,430
،كان يجب ألا ترفعه منذ البداية
لقد نسقت كل شيء

625
00:54:15,005 --> 00:54:17,757
،الموت

626
00:54:17,758 --> 00:54:23,144
،الدمار
.الخسارة

627
00:54:25,983 --> 00:54:28,983
كل ذلك لتحقيق هذه اللحظة

628
00:54:31,989 --> 00:54:34,739
هل من الممكن أن
يفعل رجل شيء كهذا؟

629
00:54:59,549 --> 00:55:01,766
.تهانينا، أيها القبطان

630
00:55:46,967 --> 00:56:09,401
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

