1
00:00:05,022 --> 00:00:06,922
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:06,923 --> 00:00:09,375
عندما يصل والدي
أنوي تقديم له

3
00:00:09,376 --> 00:00:11,544
أننا لا نشنق القراصنة
.ونعفو عنهم

4
00:00:11,545 --> 00:00:14,630
أي رجل يقترح عفو لخائن
.فهو بذات نفسه خائناً

5
00:00:14,631 --> 00:00:18,300
،أجد حجته صالحة وحقيقة
وأجد حجتك ضعيفة يا سيدي

6
00:00:18,301 --> 00:00:20,603
كنت قريبة جداً
لأخذ كل شيء أردته

7
00:00:20,604 --> 00:00:22,021
.أتيت كي أساعدكِ بالحصول عليه

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,390
،سمعت أن أحد اللصوص على الشاطئ

9
00:00:24,391 --> 00:00:26,642
وكل هذا من أجل
خطف فتاة شابة

10
00:00:26,643 --> 00:00:28,360
.برغبة فدية من والدها  ..

11
00:00:28,361 --> 00:00:30,279
(اسمها (أبيغيل آش

12
00:00:30,280 --> 00:00:33,032
(حضرة الملازم (ماكغرو
.(صديقي العزيز اللورد (بيتر آش

13
00:00:33,033 --> 00:00:39,455
،سيعلن السيد (فيذرستون) لبحارته غداً
أنه قد انضم لطاقم جديد، طاقمك أنت

14
00:00:39,456 --> 00:00:41,207
لا يمكنه أن يكون على
متن السفينة حالياً

15
00:00:41,208 --> 00:00:44,243
قد يفسد أي فرص نملكها
(لاستعادة ذهب الـ(أوركا

16
00:00:44,244 --> 00:00:47,246
أنا ملتزم تماما، بإزالة القبطان
فاين) من ذلك الحِصن)

17
00:00:47,247 --> 00:00:49,632
أنت تتكلم عن التخلي عن
ترك (ناسو) غير محمية تماماً

18
00:00:49,633 --> 00:00:52,051
!أعرف -
ما قرارك أيها القبطان؟ -

19
00:00:52,052 --> 00:00:53,835
.أطلقوا

20
00:02:13,200 --> 00:02:16,836
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:17,037 --> 00:02:22,837
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة الخامسة

22
00:02:22,838 --> 00:02:27,838
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

23
00:02:27,839 --> 00:02:32,839
<b>"تحذير: مشهد للكبار"</b>

24
00:03:21,234 --> 00:03:23,568
يبدو أننا خسرنا الوقت

25
00:03:42,922 --> 00:03:45,006
!أطلقوا -
!أطلقوا -

26
00:03:48,645 --> 00:03:50,845
!احتموا

27
00:04:04,411 --> 00:04:05,716
أرجوكِ

28
00:04:06,997 --> 00:04:08,364
توقفي، رجاء

29
00:04:08,365 --> 00:04:11,250
بالتأكيد تدركين أن
هذه  مأمورية غير مثمرة

30
00:04:11,251 --> 00:04:15,537
وقت المصالحة قد ولى -
يجب أن أحاول -

31
00:04:17,123 --> 00:04:19,208
لماذا؟

32
00:04:19,209 --> 00:04:21,626
أنا الوحيدة التي بوسعي
إيقافه أيها القِس

33
00:04:23,729 --> 00:04:26,014
أنا الوحيدة التي تعرف
.لماذا يفعل هذا

34
00:04:56,407 --> 00:04:58,489
"حُبي الجدير بالثقة، لا يعرف العار"
"توماس"

35
00:05:09,225 --> 00:05:11,810
والدك قال أنه لن يسمح
لعرضك أن يتم التصويت له

36
00:05:11,811 --> 00:05:13,345
.وأصدق أنه قصد هذا

37
00:05:13,346 --> 00:05:15,931
أخبرني بفرصة
نجاح هذا، كن صريحاً

38
00:05:15,932 --> 00:05:18,600
في نهاية المطاف ثمة دعم هائل
لكل حزب من المجموعة

39
00:05:18,601 --> 00:05:21,320
هذه المعركة برمتها
،من أجل توفير عفو

40
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
وبدونه، بوسعي المرور
في خلال ساعات

41
00:05:23,073 --> 00:05:25,574
البقية لا معنى
لهم بدون العفو

42
00:05:25,575 --> 00:05:27,025
إنهم الأمل الوحيد
(للتعويض عن (ناسو

43
00:05:27,026 --> 00:05:29,778
أعرف، ولهذا السبب
سنستمر في القتال

44
00:05:29,779 --> 00:05:33,915
أعرف أن والدك هو
العدو الأكبر وكذلك لأنا

45
00:05:38,788 --> 00:05:42,173
ما الأمر؟ -
دقيقة من فضلك؟ -

46
00:05:48,381 --> 00:05:50,632
سأقوم بالتتريبات
لمغادرة البلاد

47
00:05:50,633 --> 00:05:55,687
مغادرة؟ متى؟ -
الآن -

48
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
الليلة -
أيمكنني معرفة السبب؟ -

49
00:05:58,525 --> 00:06:01,143
،شجارك مع والدك

50
00:06:01,144 --> 00:06:04,113
،كلما ذاع أكثر
كلما أصبح مرئياً

51
00:06:04,114 --> 00:06:05,647
كلما زادت المسؤولية
سأكون موجودة لك

52
00:06:05,648 --> 00:06:07,533
.. مسئولية؟ كيف يمكنكِ

53
00:06:07,534 --> 00:06:10,619
سفينة الملازم
.وصلت هذا الصباح

54
00:06:10,620 --> 00:06:17,326
(قادمة من جزر (البهاما
تلقيت رسالة منذ فترة

55
00:06:17,327 --> 00:06:21,880
الشائعات حول علاقتي به
.. هدأت الشهور الماضية وهو بعيد

56
00:06:21,881 --> 00:06:25,884
وأخشى عند عودته
.يستمر الناس في الهمس

57
00:06:25,885 --> 00:06:27,336
دعيهم يهمسوا

58
00:06:27,337 --> 00:06:32,474
،ليست الشائعات ما يقلقني
إنه الإحصاء الذي يلي ذلك

59
00:06:32,475 --> 00:06:35,177
.وما قد يكشفه هذا الإحصاء

60
00:06:35,178 --> 00:06:37,679
إذن قد يعرف أحدهم
أنكما تشاركتا الفراش

61
00:06:37,680 --> 00:06:45,904
أخشى أنهم قد يتخطوا هذا
ويكتشفوا شيء أكثر ضرراً

62
00:06:45,905 --> 00:06:47,572
.من هذا ...

63
00:06:57,200 --> 00:07:01,503
(أؤكد لك أن موت السيد (غيتس
ليس شيء تقبله القبطان بسهولة

64
00:07:01,504 --> 00:07:07,259
،عندما وصلت بعد ما حدث

65
00:07:07,260 --> 00:07:09,511
ورأيت النظرة على وجهه

66
00:07:09,512 --> 00:07:13,681
والألم الذي سببه
بسبب ما فعله

67
00:07:15,051 --> 00:07:16,969
ولكن في تلك اللحظة
اعتقد أنه ضروري

68
00:07:16,970 --> 00:07:19,103
للحفاظ على مطاردة
ال(أوركا) وذهبها

69
00:07:22,108 --> 00:07:24,392
فلينت) قتله؟)

70
00:07:28,281 --> 00:07:29,981
.أجل

71
00:07:31,985 --> 00:07:34,402
ولا يزال القبطان؟

72
00:07:36,289 --> 00:07:37,706
كيف؟

73
00:07:37,707 --> 00:07:42,461
بعد فترة توقف قصيرة، رأى
الرجال ما أتمنى أن تراه أنت

74
00:07:42,462 --> 00:07:44,796
أن الذهب لا يزال موجوداً
،على ذلك الشاطئ

75
00:07:44,797 --> 00:07:48,083
وبذل قصارى جهده، وربما
أفضل الفرص لدينا لإستعادته

76
00:07:48,084 --> 00:07:50,302
بمجرد أن ينتهي
،أمر (فاين) والحصن

77
00:07:50,303 --> 00:07:52,170
هذا ما ينوي بقيتنا فعله -
بقيتنا؟ -

78
00:07:52,171 --> 00:07:54,255
Rest of us?

79
00:07:55,758 --> 00:07:59,228
،هذا سبب وجودي هنا
لا تريد وجودي مع الرجال

80
00:07:59,229 --> 00:08:04,816
(أنت قلق بأن أتحدى (فلينت -
لقد راودني هذا التفكير -

81
00:08:04,817 --> 00:08:10,239
ولكنني أتمنى عندما تحصل
،على اللحظة لتقديم كل هذا

82
00:08:10,240 --> 00:08:13,325
سوف تتذكر أنك كنت
،نفس الشخص

83
00:08:13,326 --> 00:08:17,195
الذي سلم صفخة فارغة
(من جيب جثة السيد (سينغلتون

84
00:08:17,196 --> 00:08:21,083
ووقف بجوار القبطان
.من أجل توضيح الرؤية أكثر

85
00:08:21,084 --> 00:08:22,751
حينها سوف تدرك أنك مُحق

86
00:08:22,752 --> 00:08:25,203
ونفس المنظور
هو الموجود في الوقت الراهن

87
00:08:25,204 --> 00:08:26,254
!يكفي

88
00:08:29,676 --> 00:08:31,959
سأذهب لأرى إخوتي الآن

89
00:08:39,636 --> 00:08:44,106
حتى أعرف ما
،ستقوله للرجال

90
00:08:44,107 --> 00:08:46,807
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

91
00:09:30,320 --> 00:09:33,355
لقد عاد أخيراً، من الجيد
عودتك أيها الملازم

92
00:09:33,356 --> 00:09:35,690
سيدي -
أهلاً بعودتك -

93
00:09:40,079 --> 00:09:41,912
ثلاثة أشهر

94
00:09:43,366 --> 00:09:45,474
.أشعر أنها الضعف

95
00:09:46,816 --> 00:09:49,037
معكسرنا ضد والدي
(في (وايتهال

96
00:09:49,038 --> 00:09:51,707
.أصبح في أشد حالاته الحرجة ..

97
00:09:51,708 --> 00:09:55,711
لو كانت قادراً على تأمين
(الدعم للحاكم الملكي في (ناسو

98
00:09:55,712 --> 00:09:58,263
قد يكون هو المطلوب
.لقلب الدفة لصالحنا

99
00:09:58,264 --> 00:10:00,047
(لا يوجد هناك حاكم في (ناسو

100
00:10:01,434 --> 00:10:03,050
ماذا تقصد؟

101
00:10:04,637 --> 00:10:07,606
أفهم أن النزاع هنا
حول الرشوة

102
00:10:07,607 --> 00:10:12,444
(أموال، شعر الحاكم (تومبسون
أنه مدين بها لأحد القراصنة

103
00:10:12,445 --> 00:10:14,946
،هذا القبطان استأجر أخرين

104
00:10:14,947 --> 00:10:18,900
وطلب من الحاكم
أن يترك الجزيرة سريعاً

105
00:10:18,901 --> 00:10:24,289
رفض (تومبسون)، وفي تلك الحالة
اقتحم عدة رجال مسلحون منزله

106
00:10:24,290 --> 00:10:27,242
وسحبوا زوجته وابنه
،ذو الـ9 سنوات للشارع

107
00:10:27,243 --> 00:10:28,793
.ودقوا عنقهما ..

108
00:10:39,305 --> 00:10:43,258
تركوه يعيش، كما قيل
لي حتى يروي قصة

109
00:10:43,259 --> 00:10:47,596
وكي لا يكون هناك سوء
.تفاهم عمن يدير (ناسو) الآن

110
00:10:47,597 --> 00:10:50,482
ملاعيين أوغاد

111
00:10:50,483 --> 00:10:53,769
بمجرد رحيلي، بدأ
الرجال باحتلال الحصن

112
00:10:53,770 --> 00:10:58,273
لو كنت بقيت يوم أخر، ما كنت
.سأعرف هل سيدعونني أرحل بسفينتي

113
00:10:58,274 --> 00:11:03,411
ولكن ما هو واضح، أنه
لا يوجد قانون في (ناسو) الآن

114
00:11:10,286 --> 00:11:13,121
أحاول التخيل الآن
الوقوف أمام أمراء البحر

115
00:11:13,122 --> 00:11:15,540
واقتراح العفو
لأولئك القراصنة

116
00:11:15,541 --> 00:11:19,294
.يُراودني وقت عصيب بهذا

117
00:11:19,295 --> 00:11:23,298
الرجال المسئولين عن هذه
الجريمة يستحقون المعاقبة

118
00:11:23,299 --> 00:11:29,104
ولكن لا يمكننا، لا يجب أن نسمح
بأن تدين أفعالهم البقية

119
00:11:29,105 --> 00:11:33,892
،على سبيل الواقع السياسي
خطتنا هالكة

120
00:11:33,893 --> 00:11:36,862
ليس بالضرورة -
المعذرة؟ -

121
00:11:36,863 --> 00:11:40,065
.البحرية لم تجعلها قضية بعد

122
00:11:40,066 --> 00:11:41,983
،لن تجعلها البحرية قضية

123
00:11:41,984 --> 00:11:45,153
ستفعل البحرية
.ما يمليه عليها البرلمان

124
00:11:45,154 --> 00:11:47,656
،نحن في أوقات حرب
،لو وصى أمراء البحر

125
00:11:47,657 --> 00:11:50,075
،بتغيير الإستراتيجيات
من سوف يتجاهلهم؟

126
00:11:50,076 --> 00:11:52,244
الحرب لا علاقة لها بالأمر -
حقاً؟ -

127
00:11:52,245 --> 00:11:55,913
أليست (ناسو) المتمردة
نقطة ضعف لأسبانيا كي تستغلها؟

128
00:11:59,168 --> 00:12:01,552
كيف تفعلها؟

129
00:12:01,887 --> 00:12:04,505
بعرض خطتنا مباشرة
إلى أمراء البحر

130
00:12:05,157 --> 00:12:06,357
.ونٌعلمهم بقضيتنا

131
00:12:06,358 --> 00:12:09,143
هل سيسمعونك؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

132
00:12:09,664 --> 00:12:11,602
،أيها الملازم

133
00:12:12,582 --> 00:12:15,934
هل لي بالتحدث معك
على إنفراد من فضلك؟

134
00:12:15,935 --> 00:12:17,768
.الآن

135
00:12:28,531 --> 00:12:31,867
يتضح لي الآن أن ما يوجد
أمامنا هو طريق الفساد

136
00:12:31,868 --> 00:12:34,202
وأطلب منك
أن تتوقف الآن

137
00:12:34,203 --> 00:12:36,787
قبل أن نتمادى
.ولا نستطيع العودة

138
00:12:41,460 --> 00:12:44,262
ماذا ترى يا فتى؟

139
00:12:44,263 --> 00:12:46,598
برج (ليوود) خسر
عشر أقدام من جدرانه

140
00:12:46,599 --> 00:12:49,050
.الغبار لازال ينقشع

141
00:12:59,061 --> 00:13:02,364
ألا تعجبك؟ -
كلا، كلا -

142
00:13:02,365 --> 00:13:08,620
.. إنها رائعة للغاية، ولكن إليكِ هذا

143
00:13:08,621 --> 00:13:17,329
،راية الطاقم شيء مقدس
.يجب أن تدب الخوف في قلوب الرجال

144
00:13:17,330 --> 00:13:21,249
في حين يلهم ويوحد
كل الذين يبحرون تحته

145
00:13:21,250 --> 00:13:25,136
.لابد أن يكون شيئاً مثالياً

146
00:13:25,137 --> 00:13:28,223
أي فكرة بأي
إتجاه يكون هذا؟

147
00:13:28,224 --> 00:13:31,592
كلانا سيعرف يا عزيزتي
عندما نراه، ألا تعتقدين؟

148
00:13:37,433 --> 00:13:39,434
.. (شارلوت)

149
00:13:44,941 --> 00:13:49,109
لم أبحر مع قبطان
بهذه الدقة قبلاً

150
00:13:50,947 --> 00:13:54,699
،كلانا يقوم بنفس الشيء هناك
ومعنا نفس السلاح

151
00:13:54,700 --> 00:13:57,502
.. ولكن الفن الكبير

152
00:13:57,503 --> 00:14:01,289
قد أضر إمبراطوريات
.وهنا يكمن الفرق

153
00:14:01,290 --> 00:14:06,127
لا أفهم معنى هذا -
كلا، ولكنني أفهم. لا تقلق -

154
00:14:06,128 --> 00:14:09,014
بينما تجلس بقية هذه
الجزيرة تحدق

155
00:14:09,015 --> 00:14:11,933
في فوضى اليوم وتفكر
،بنهاية العالم

156
00:14:11,934 --> 00:14:13,718
سنقوم بعملنا
ونستغل الوقت للتحضير

157
00:14:13,719 --> 00:14:15,971
أريد أن أكون أول من
،يعود للماء بعد التوقف

158
00:14:15,972 --> 00:14:17,856
.مع احتساب كل التفاصيل ..

159
00:14:17,857 --> 00:14:21,192
،بينامن حن فيها
لازال لدينا تفاصيل

160
00:14:21,193 --> 00:14:23,144
.أكبر بكثير من هذا ..

161
00:14:23,145 --> 00:14:25,680
لم يتم شراء المخازن
والسلع لم تُوقع

162
00:14:25,681 --> 00:14:27,795
لقد رأيت التوريدات
ولا مانع لدي بهذا

163
00:14:27,796 --> 00:14:29,276
.ولكن الرجال يمانعون

164
00:14:29,277 --> 00:14:31,620
لديهم بعض التغييرات
يريدون مناقشتها معك

165
00:14:31,621 --> 00:14:35,656
تغييرات -
أجل -

166
00:14:36,558 --> 00:14:40,077
هل قمتما بأ تقدم؟ -
ببطئ ولكن مؤكد -

167
00:14:42,798 --> 00:14:45,967
آسف، كنت تقول
شيء عن السلع

168
00:14:45,968 --> 00:14:50,137
يمكنه الإنتظار، فلن نفعل
أي شيء منه قريباً

169
00:14:52,174 --> 00:14:53,674
.المعذرة

170
00:14:56,979 --> 00:15:01,266
.لابد أنه كابوساً لعيناً هناك
هل تظن أنه لازال بداخله؟

171
00:15:01,267 --> 00:15:02,851
من، (تشارلز)؟

172
00:15:02,852 --> 00:15:04,853
من الممكن أن يكون
ترك الحصن دون أن يراه أحد

173
00:15:04,854 --> 00:15:07,155
إنه عنيد ولكن ليس غبياً

174
00:15:07,156 --> 00:15:10,108
كلا، أقول أنه غبي جداً
عندما يتعلق الأمر بالعناد

175
00:15:10,109 --> 00:15:12,994
بإعطائه خياراً بين
،القبطنة والنجاة

176
00:15:12,995 --> 00:15:15,497
لا أتخيل أن هذا أصبح
خياراً أمامه الآن

177
00:15:15,498 --> 00:15:19,200
إنه في الحصن، أؤكد لكِ هذا -
أتظن أنه سينجو؟ -

178
00:15:19,201 --> 00:15:21,953
(أعتقد أن (تشارلز فاين
شيء نجونا أنا وأنتِ منه

179
00:15:21,954 --> 00:15:24,705
ما يحدث له الآن
لا يهمني قط

180
00:15:28,844 --> 00:15:32,546
(هذا الصباح، أنت و(ماكس

181
00:15:34,050 --> 00:15:38,386
أتعرف؟ ليس لدي أي حق

182
00:15:38,387 --> 00:15:43,390
،سوف نجتاز هذا
لطالما فعلنا، صحيح؟

183
00:15:52,034 --> 00:15:54,986
اهدأ

184
00:15:54,987 --> 00:15:57,122
.قف

185
00:15:57,123 --> 00:16:00,208
سيدتي، هل أنتِ مصابة؟

186
00:16:00,209 --> 00:16:02,593
ساعدوني

187
00:16:19,061 --> 00:16:22,112
تحرك، تحرك

188
00:16:31,240 --> 00:16:34,575
لا بأس، رأيت مخرجاً من هذا

189
00:16:34,576 --> 00:16:37,412
طريقة لنهاية كل
هذا ولما نبحث عنه

190
00:16:37,413 --> 00:16:44,919
توماس) لا يرى سوى المبادئ)
الصواب، وهذا مُلهم

191
00:16:44,920 --> 00:16:49,674
،وقد يكون مسمّماً
لهذا السبب أحبه

192
00:16:49,675 --> 00:16:54,896
،ولكنك ترى العالم على حقيقته
ترى الحقيقة وكيف تتحكم فيها

193
00:16:54,897 --> 00:16:58,765
.وكيف تروضها وفقاً لرغبتك ..
وهذا سبب حبي لك

194
00:16:59,669 --> 00:17:02,203
رجال مثل (توماس) بحاجة
لأشخاص مثلك

195
00:17:02,204 --> 00:17:05,790
.لحمايتهم من هذا العالم ..
وهذا ما أطلبه منك

196
00:17:05,791 --> 00:17:07,959
الخطر بكل بساطة كبير هنا

197
00:17:07,960 --> 00:17:12,380
أي شيء فكرنا في فعله
.يستحق في وجه الخطر الصغير

198
00:17:12,381 --> 00:17:15,216
كنت موضوع العديد من
السخريات والغمز واللمز

199
00:17:15,217 --> 00:17:17,719
لمعرفة الفرق بين
،القليل من الخطر والخطر الهائل

200
00:17:17,720 --> 00:17:22,390
لذا أقول لك ما نواجهه أنا
وأنت و(توماس) هو الخطر الأخير

201
00:17:22,391 --> 00:17:24,959
ما يحدث هنا في هذا
المنزل لييس مجرد علاقة غرامية

202
00:17:24,960 --> 00:17:30,648
كلا، ليس ذلك، ولكن منذ
متى وتهتمين لما يعتقده الناس؟

203
00:17:30,649 --> 00:17:32,317
،هذه ليست مسألة فضيحة

204
00:17:32,318 --> 00:17:36,037
ولا حالة تفكير ذهني، إنهم
يشنقون الرجال على هذا

205
00:17:36,038 --> 00:17:37,082
لا تكوني ساذجة

206
00:17:37,083 --> 00:17:41,242
عندما يكون لديهم دافع سياسي
يستخدمونه بمثابة ذريعة لشنق الرجال

207
00:17:41,243 --> 00:17:44,245
لا تعاملني وكأنني شخص
أخر، أعرف (لندن) جيداً

208
00:17:44,246 --> 00:17:48,583
ألفريد هاميلتون) لا يريد)
أمر العفو هذا

209
00:17:48,584 --> 00:17:52,253
لقد ألزم نفسه كي يفعل كل
شيء في طاقته لمنع هذا

210
00:17:52,254 --> 00:17:54,973
وعندما يعرف ماذا
،يحدث في هذا المنزل

211
00:17:54,974 --> 00:17:56,257
.سوف يستغله ليدمرنا ..

212
00:17:56,258 --> 00:17:59,310
،حتى لو عرف هذا
فلن يستخدمه ضدنا

213
00:17:59,311 --> 00:18:00,845
من هو الساذج الآن؟

214
00:18:00,846 --> 00:18:03,515
سيكون مُحرجاً للإيرل
.فقط ولأي منا

215
00:18:03,516 --> 00:18:06,768
هل تعتقدين أنه يريد هذا فعلاً؟

216
00:18:06,769 --> 00:18:11,106
،أنت تقلل من شأنه
سيجد طريقة ليستغله

217
00:18:11,107 --> 00:18:16,161
فلماذا نخاطر؟ من أجل
قراصنة (ناسو)؟

218
00:18:16,162 --> 00:18:18,862
ميراندا) رأيت ما حدث)
كنت هناك

219
00:18:20,199 --> 00:18:22,117
توماس) كان محقاً بشأن وعده)

220
00:18:22,118 --> 00:18:25,620
،بمجرد أن يتم تسوية أمر القراصنة

221
00:18:25,621 --> 00:18:28,455
سيكونون بحاجة لإعادة البناء
.ومساعدة من أشخاص مثلنا

222
00:18:31,961 --> 00:18:34,295
أنت تقترح أن نذهب هناك

223
00:18:34,296 --> 00:18:36,965
(استعادة جزيرة (بروفيدانس
سيحتاج إلى حاكم

224
00:18:36,966 --> 00:18:40,969
من هو المؤهل للإشراف على بناء
العالم الجديد عدا (توماس)؟

225
00:18:40,970 --> 00:18:44,272
بهذا العفو، بوسعنا إنجاز
.شيء وترك (لندن) ورائنا

226
00:18:55,317 --> 00:18:57,651
(أنا أعرف الاميرال (هينيسي
منذ كنت صبياً

227
00:18:59,121 --> 00:19:03,908
،إنه أقرب ما يكن للأب
دعيني أعرض الخطة عليه

228
00:19:03,909 --> 00:19:06,410
،وأطلب استشارته
لا يوجد مخاطرة بهذا

229
00:19:11,300 --> 00:19:13,000
.هذا مهم جداً بألا نحاوله

230
00:19:19,557 --> 00:19:21,608
!أطلقوا

231
00:19:28,900 --> 00:19:30,734
أعيدوا تلقيم المدافع -
!أعيدوا التلقيم -

232
00:19:30,735 --> 00:19:32,903
.أسرعوا يا فتية

233
00:19:32,904 --> 00:19:35,122
هيا بنا، هيّا

234
00:19:35,123 --> 00:19:37,658
!شمال شرق، تحرك

235
00:19:37,659 --> 00:19:40,027
!اسحب -
!أطلقوا -

236
00:19:55,844 --> 00:19:58,396
!شمال شرق -
!اسحبوا -

237
00:19:58,397 --> 00:19:59,863
!أوقفوا الضرب

238
00:20:00,315 --> 00:20:02,099
!أوقفوا الإطلاق

239
00:20:02,100 --> 00:20:05,068
!أوقفوا الإطلاق -
!أوقفوا الإطلاق -

240
00:20:06,522 --> 00:20:11,492
تحضروا للذهاب للشاطئ -
حضروا القوارب الطويلة -

241
00:20:57,739 --> 00:21:02,493
،لقد تدمر جدار الفناء
وثمة فتحة في الممر الشمالي الغربي

242
00:21:02,494 --> 00:21:05,997
مدافع البحر قد تدمرت
.ومعظم مدافع الجانب الغربي

243
00:21:05,998 --> 00:21:09,634
كم عدد ما فقدنا؟ -
سبعة -

244
00:21:09,635 --> 00:21:11,752
.وتسعة أخرين تالفين

245
00:21:11,753 --> 00:21:14,388
ما المدة المتوقعة في نظرك؟

246
00:21:14,389 --> 00:21:18,091
قبل أن يحتشد الرجال
على الشاطئ ويبدأون الهجوم؟

247
00:21:19,428 --> 00:21:20,792
.ساعتين

248
00:21:22,211 --> 00:21:24,644
.وربما أقل

249
00:21:32,223 --> 00:21:37,311
(لارسون)
أعدها لحبسها

250
00:21:37,312 --> 00:21:40,275
وتأكد أن تكون بأمان أثناء رحيلي

251
00:21:41,016 --> 00:21:45,936
ولا أحد يلمسها، مفهوم؟ -
حاضر -

252
00:21:48,657 --> 00:21:51,359
بينما ترحل؟
أين ستذهب؟

253
00:21:51,360 --> 00:21:54,612
لا يهم كم عد من نقتل
،سوف يجد المزيد

254
00:21:54,613 --> 00:22:00,501
.وفي نهاية المطاف يخترقون ونموت

255
00:22:00,502 --> 00:22:02,036
إذن سترحل؟

256
00:22:02,037 --> 00:22:06,174
إنها قوة كبيرة كي نهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

257
00:22:06,175 --> 00:22:08,960
.. طريقة واحدة لهزمها

258
00:22:08,961 --> 00:22:11,178
.بقطع رأسها ..

259
00:22:17,519 --> 00:22:22,557
كانت مصيبتي بحضوره عندما
،تلقى (أندرهيل) كلاماً لعرضك

260
00:22:22,558 --> 00:22:25,393
لتكوين شركاة من أجل
بيع بضائعه في سُفنك

261
00:22:25,394 --> 00:22:27,228
.ولم يوافق

262
00:22:27,229 --> 00:22:30,565
ولكن الطريقة التي قالها
مبشرة بعض الشيء

263
00:22:30,566 --> 00:22:32,867
لا أفهم ما الذي
.. يحاول أن يحققه

264
00:22:32,868 --> 00:22:37,405
غضبة، أعتقد أنه بسبب
"رغبته بقول "أجل

265
00:22:37,406 --> 00:22:39,574
سيدتي -
ما الأمر؟ -

266
00:22:39,575 --> 00:22:41,542
سيدتي، ضربة خاطئة من السفينة

267
00:22:41,543 --> 00:22:43,878
ضربة مجموعة المخازن التي
في جنوب غرب البلاد، جعله يشتعل

268
00:22:43,879 --> 00:22:47,248
ما مدى بعد تلك المخازن؟ -
بضعة مئات الياردات سيدتي -

269
00:22:47,249 --> 00:22:52,837
.. المشكلة هي أنها مخزنة حديثاً -
(ببارود، أعرف. أعلم السيد (لورانس -

270
00:22:52,838 --> 00:22:55,340
أن عليه نقل باروده
إلى مخزني في الحال

271
00:22:55,341 --> 00:22:57,976
وأطلب من (فيرجيل ) أن يأخذ
.خمس رجال لإطفاء الحريق

272
00:22:57,977 --> 00:23:01,146
أيوجد أي علامة عى الاستسلام؟ -
سيدتي؟ -

273
00:23:01,147 --> 00:23:04,816
القبطان 0فاين)، هل قام
بأي علامة استسلام؟

274
00:23:04,817 --> 00:23:09,070
.كلا يا سيدتي -
انصرف -

275
00:23:09,071 --> 00:23:11,906
ما المفترض أن يعني هذا؟
"أنه يريد أن يقول "نعم

276
00:23:11,907 --> 00:23:14,776
أنتِ ترغبين بالشرعية
(في عيون (لندن

277
00:23:14,777 --> 00:23:17,028
ولكن لا يمكنك الحصول
عليها إلا بعد إيجاد

278
00:23:17,029 --> 00:23:19,863
شحن شيء أخر
عدا البضائع المسروقة

279
00:23:20,415 --> 00:23:23,618
ملاك الأراضي يريدون أرباحاً أكبر

280
00:23:23,619 --> 00:23:26,087
ولكن لا يمكنهم الحصول
عليها إلا بعد إيجاد طريقة

281
00:23:26,088 --> 00:23:28,256
لشحن بضائعهم
(بعيداً عن ميناء (ناسو

282
00:23:28,257 --> 00:23:32,460
وبالمجان بعيدة
عن خطر القراصنة

283
00:23:32,461 --> 00:23:34,045
.هناك شراكة يجب أن تتم هنا

284
00:23:34,046 --> 00:23:39,016
أستطيع التوسط فيها. وثمة
شيء واحد عائق في الطريق

285
00:23:39,017 --> 00:23:41,769
إذا كنتِ تظهرين تصفية نفسكِ

286
00:23:41,770 --> 00:23:43,971
من ارتباطك مع
...الطواقم على حساب

287
00:23:43,972 --> 00:23:45,890
أنك لا تصدق

288
00:23:45,891 --> 00:23:47,942
كل ما علي فعله هو التخلي عن مكاني

289
00:23:47,943 --> 00:23:49,727
.ويمكنك أن تجعل كل أحلامي تتحقق

290
00:23:49,728 --> 00:23:52,313
(أنكِ فتاة ذكية يا (إليانور

291
00:23:52,314 --> 00:23:54,782
وعلى الرغم من أنني
،أعلم أنك تقفِ هناك

292
00:23:54,783 --> 00:23:56,784
تحللين هذا، في محاولة لتحديد

293
00:23:56,785 --> 00:23:59,737
،كم تتباعد مصالحي عن مصالحكِ هنا

294
00:23:59,738 --> 00:24:01,739
وأعتقد أنك لا تجديه

295
00:24:01,740 --> 00:24:04,157
ولأن لا يوجد شيء كي تعثر عليه

296
00:24:13,698 --> 00:24:17,376
(تريدني أن أثبت لـ (أندرهيل
إنه يمكنني أن أكون شريكة؟

297
00:24:18,423 --> 00:24:20,404
إنه يمكن أن أكون جديرة بالثقة؟

298
00:24:20,676 --> 00:24:23,817
إذن يجب أن تثبت ذات الأمر لي

299
00:24:24,062 --> 00:24:27,398
لقد قضيت عمري أتعرض
لأكاذيب مصالحك الشخصية

300
00:24:27,399 --> 00:24:30,318
أنهم السماد
لمَ أصبحت عليه

301
00:24:30,319 --> 00:24:34,522
وإذا كنت استطيع تحديد
،هذا الدافع المعين أو لا

302
00:24:34,523 --> 00:24:38,692
ما زلت أتوقع تلك الرائحة الكريهة
.في أي وقت تقترب به من بابي

303
00:24:58,881 --> 00:25:00,798
.جد السيد (سيلفر) لأجلي إذا سمحت

304
00:25:00,799 --> 00:25:02,383
.حاضر يا قبطان

305
00:25:02,384 --> 00:25:05,603
هل شرحت لرجالك مسؤولياتهم هنا؟

306
00:25:05,604 --> 00:25:09,057
أجل، أنهم يعلمون أن خططك لاستعادة
الذهب يجب أن تكون سرية

307
00:25:09,058 --> 00:25:10,558
،إذا اكتشف ذلك بواسطة طاقم آخر

308
00:25:10,559 --> 00:25:14,395
قد تصبح منافسة باستعادته

309
00:25:14,396 --> 00:25:16,898
هل تعلم كيف تبقي
سراً بين ثلاثة رجال؟

310
00:25:16,899 --> 00:25:17,981
.اقتل اثنان منهم

311
00:25:18,533 --> 00:25:22,052
أي أحمق يحاول الحفاظ
على سره مع 100 شخص؟

312
00:25:22,053 --> 00:25:23,871
،كلما أسرعنا بالسيطرة على الحصن

313
00:25:23,872 --> 00:25:25,456
عدنا أسرع للماء

314
00:25:25,457 --> 00:25:27,625
(في الطريق لـ (الأوركا
مع رجالي في خدمتك

315
00:25:27,626 --> 00:25:29,543
حتى لو تم كشف المعلومات

316
00:25:29,544 --> 00:25:32,046
،أن الذهاب لا يزال يمكن الفوز به

317
00:25:32,047 --> 00:25:34,131
حتى لو استطاع طاقم
،آخر تحديد مكانه المعين

318
00:25:34,132 --> 00:25:37,084
حتى لو استطاعوا التأهب
،بسرعة واتجه لهناك قبلك

319
00:25:37,085 --> 00:25:39,920
لا يزالوا سيواجهون سفينة حربية
تقف بينهم وبين غنيمتهم

320
00:25:39,921 --> 00:25:43,340
،نلتزم بخطتنا
وسيكون لك ذهبك

321
00:25:43,341 --> 00:25:45,392
.وأنا سأستعيد حصني

322
00:25:58,704 --> 00:25:59,754
ما الذي تفعلينه هنا؟

323
00:25:59,755 --> 00:26:02,423
.أريد أن أتحدث معك على انفراد

324
00:26:02,424 --> 00:26:03,758
يجب أن تغادري في الحال

325
00:26:03,759 --> 00:26:05,042
سأراكِ عندما استطيع

326
00:26:05,831 --> 00:26:07,948
لقد جئت بناء على بعض المعلومات
التي ستتغير الأمور بالنسبة لك

327
00:26:07,949 --> 00:26:10,117
يجب أن لا تهاجم ذلك الحصن

328
00:26:10,118 --> 00:26:12,586
ميراندا)، أنكِ لا تفهمين ما الذي يحدث)

329
00:26:12,587 --> 00:26:15,790
أفهم لمَ تريد ذلك الحصن

330
00:26:15,791 --> 00:26:17,842
أفهم لمَ تريد ذلك الذهب

331
00:26:17,843 --> 00:26:19,460
أفهم لمَ تريد هذه الجزيرة

332
00:26:19,461 --> 00:26:22,129
أفهم كل شيء لأنني كنت هناك

333
00:26:22,130 --> 00:26:24,799
في ذلك اليوم الذي انتهت
به حياتنا وبدأ كل هذا

334
00:26:24,800 --> 00:26:28,886
ولكنني كنت مخلصة
لك منذ ذلك اليوم

335
00:26:28,887 --> 00:26:30,638
لقد كنت مخلصة

336
00:26:30,639 --> 00:26:33,057
،أحميك وملتزمة معك حتى هذا اليوم

337
00:26:33,058 --> 00:26:35,643
وإنني اطلب منك أن تأتي معي

338
00:26:35,644 --> 00:26:38,445
.كي استطيع إنقاذ حياتك

339
00:26:45,454 --> 00:26:47,655
<i>يوجد فرصة هنا اليوم</i>

340
00:26:47,656 --> 00:26:50,207
<i>.فرصة قد لا تتكرر مرة أخرى</i>

341
00:26:50,208 --> 00:26:51,242
،إذا تصرفنا في الحال

342
00:26:51,243 --> 00:26:55,379
يمكننا منع حدوث خسارة
فادحة للإمبراطورية

343
00:26:55,380 --> 00:26:57,581
يمكننا جعل إنجلترا أقوى
للغد مما هي عليه اليوم

344
00:26:57,582 --> 00:26:59,416
يمكننا إنقاذ (ناسو) و
كل ما سيطلبه الأمر

345
00:26:59,417 --> 00:27:03,220
أن نقوم بشيء معقول

346
00:27:03,221 --> 00:27:04,505
العفو العسكري؟

347
00:27:04,506 --> 00:27:05,923
أعلم كيف يبدو الأمر، يا سيدي

348
00:27:05,924 --> 00:27:10,261
أعلم كيف يبدو مناقشة
الموضوع معك هنا

349
00:27:10,262 --> 00:27:13,264
لكن هذا مهم للغاية لردع
مخاطر يمكن تخيلها

350
00:27:13,265 --> 00:27:15,349
،وإذا كنت قد تعلمت أي شيئاً منك

351
00:27:15,350 --> 00:27:16,901
أن اللحظة مثل هذه

352
00:27:16,902 --> 00:27:20,020
هي مقياس دقيق لشجاعة الرجل

353
00:27:20,021 --> 00:27:21,906
.إلهي الرحيم

354
00:27:21,907 --> 00:27:25,692
تتصور أن هذا الخطر يمكن تخيله

355
00:27:28,147 --> 00:27:33,167
لقد أخبرتك عندما بدأ هذا
أن تكون حذر من أولئك الناس

356
00:27:33,168 --> 00:27:35,536
أن تكون على بينة مهما
كانت حادة أو غير متوقعة

357
00:27:35,537 --> 00:27:38,588
تلك السكينة إذا خففت
من شأن هذا الخطر

358
00:27:40,809 --> 00:27:44,210
اعتقدت أنك قد سمعتني يا بني

359
00:27:49,801 --> 00:27:51,185
لقد سمعتك يا سيدي

360
00:27:51,186 --> 00:27:54,387
ولكن قد آتيت لرؤيتك
وأنا مخطئ بشأنه

361
00:27:54,789 --> 00:27:57,358
اللورد (هاملتون) ليس شخص
،علينا أن نكون حذرين منه

362
00:27:57,359 --> 00:28:00,360
إنه ذلك الرجل بالتحديد
الذي يجب أن نصغي إليه

363
00:28:00,695 --> 00:28:02,112
،ذات يوم كنت ضابط

364
00:28:02,113 --> 00:28:05,032
لقد سحبتني إلى الجانب

365
00:28:05,033 --> 00:28:08,986
أخبرتني كم إنك فخوراً بك

366
00:28:08,987 --> 00:28:10,788
أخبرتني أن مقياس الرجل

367
00:28:10,789 --> 00:28:13,541
في اللحظة التي يواجه بها نفسه

368
00:28:13,542 --> 00:28:15,125
،بالأصوات المعارضة التي برأسه

369
00:28:15,126 --> 00:28:16,860
،كِلا الصوتين يتجادلان بأنهم على حق
لكن أحدهما يجب أن يكون مخطئ

370
00:28:16,861 --> 00:28:20,164
،معرفة الفرق بتلك اللحظة
ذلك ما يجعلك ضابطاً

371
00:28:20,165 --> 00:28:22,333
الذي يجعلك رجلاً

372
00:28:22,334 --> 00:28:27,171
إنني أرى الفرق هنا يا سيدي

373
00:28:27,172 --> 00:28:29,222
إنني أعلمه

374
00:28:45,490 --> 00:28:47,942
لقد وصل قبلك

375
00:28:47,943 --> 00:28:50,110
ولقد أخبرني بالذي فعلته

376
00:28:50,111 --> 00:28:52,863
،بعد أن دعاك لمنزله

377
00:28:52,864 --> 00:28:56,033
،ووثق بك لمساعدة ابنه وابنته

378
00:28:56,034 --> 00:28:58,851
ولقد انتهكت تلك
الثقة بشكل فاضح

379
00:28:58,852 --> 00:29:00,454
سيدي، لا أعلم ما
...الذي أخبرك به، لكن

380
00:29:00,455 --> 00:29:03,374
بلى، أنك تعلم

381
00:29:03,375 --> 00:29:05,292
أود أن أدافع عنك

382
00:29:05,293 --> 00:29:08,712
وأود أن أذكر نفسي
،أن كل إنسان لديه عيوبه

383
00:29:08,713 --> 00:29:12,299
نقاط ضعفه التي تعذبه

384
00:29:12,300 --> 00:29:16,053
أود مساعدتك بالتخلص من خاصتك

385
00:29:16,054 --> 00:29:18,689
لكن ليس من هذا. هذا دنس للغاية

386
00:29:18,690 --> 00:29:22,943
إنه كريه للغاية حيث
لا يمكن التخلص منه

387
00:29:22,944 --> 00:29:24,812
.هذه نهايتك

388
00:29:24,813 --> 00:29:26,230
.سيدي، رجاءً دعني أفسر

389
00:29:26,231 --> 00:29:29,617
كن ممتن أن هذا لم يحدث
على منصة الإعدام

390
00:29:29,618 --> 00:29:32,319
أأعتقدت إنني لن أسمع ما الذي فعلته؟

391
00:29:32,320 --> 00:29:33,621
في منزلي؟

392
00:29:33,622 --> 00:29:37,657
إنني لن أسمع حتى أضعف الهمس؟

393
00:29:37,975 --> 00:29:42,729
،الآن، هذا سينتهي بهدوء

394
00:29:42,730 --> 00:29:44,480
،وبشكل دائم

395
00:29:44,481 --> 00:29:47,316
وبالطريقة التي اختارها

396
00:29:48,492 --> 00:29:51,609
سيتم تسريحك من
الخدمة دون محاكمة

397
00:29:51,911 --> 00:29:54,613
لن يتخذ أي عقوبات ضدك

398
00:29:54,614 --> 00:29:57,116
بشرط أن تغادر لندن بهدوء

399
00:29:57,117 --> 00:30:00,201
وألا نراك أو نسمع منك مجدداً

400
00:30:01,717 --> 00:30:03,768
إذا الـ (إيرل) أو أنا

401
00:30:03,769 --> 00:30:06,676
،شعرنا أن تم خرق هذه الصفقة

402
00:30:06,677 --> 00:30:11,276
التهم ضدك ستكون سريعة
وغير قابلة للتغيير

403
00:30:23,372 --> 00:30:25,323
أين (توماس)؟

404
00:30:25,324 --> 00:30:28,993
لقد جاءوا. رجال إيرل

405
00:30:28,994 --> 00:30:31,495
حدث ذلك بسرعة قبل أن
استطيع فعل أي شيء لإيقافه

406
00:30:31,496 --> 00:30:34,547
.لقد أخذوه -
أخذوه؟ لأين؟ -

407
00:30:36,335 --> 00:30:39,670
(لمستشفى الملكي (باثلم

408
00:30:39,671 --> 00:30:41,839
،كي يعترف هناك

409
00:30:41,840 --> 00:30:44,008
بحزنه الغير قابل للسيطرة

410
00:30:44,009 --> 00:30:47,011
.بعد أن علم بعلاقتنا

411
00:30:47,012 --> 00:30:49,939
علاقتنا؟ -
.هكذا ستكون القصة -

412
00:30:50,520 --> 00:30:52,565
لقد أمهلت حتى حلول الظلام

413
00:30:53,811 --> 00:30:55,695
بأن أغادر هذا المنزل

414
00:30:55,696 --> 00:30:58,817
وبعدها نختفي أنا وأنت

415
00:30:59,583 --> 00:31:03,563
(لدي أصدقاء في (أمستردام) و(باريس) و(بروكسل

416
00:31:03,564 --> 00:31:05,398
.يمكنني تجهيز لك مكان مريح

417
00:31:05,399 --> 00:31:08,901
ربما في وقت ما، يمكنني
إيجاد طريقة كي أعيدك لهنا

418
00:31:08,902 --> 00:31:10,987
.لن أغادر -
.(جيمس) -

419
00:31:10,988 --> 00:31:12,738
.سنخرجه من هنا -
.لا يمكننا -

420
00:31:12,739 --> 00:31:14,907
.شاهدني أفعل ذلك -
تعتقد أنك غاضب بشأن هذا؟ -

421
00:31:14,908 --> 00:31:17,959
.إنني أكثر من ذلك بكثير -
!إنني أغضب منك -

422
00:31:22,132 --> 00:31:24,297
إنه زوجي

423
00:31:26,286 --> 00:31:29,337
...قبل أن يأخذوه، لقد جعلنا أوعده

424
00:31:31,508 --> 00:31:34,559
أن لا يهم ما الذي سيحدث
...معنا تالياً، بيني وبينك

425
00:31:36,847 --> 00:31:40,666
يجب أن نعتني ببعضنا البعض

426
00:31:41,268 --> 00:31:44,270
الخطر هنا حقيقي

427
00:31:44,271 --> 00:31:46,689
توماس) قد رحل)

428
00:31:46,690 --> 00:31:49,741
والآن أنا وأنت يجب
أن نغادر هذا المكان

429
00:31:53,430 --> 00:31:54,947
يجب أن نجعلك ترحل

430
00:31:54,948 --> 00:31:57,450
،عندما نصل إلى الميناء
سوف أرتب مرور لك

431
00:31:57,451 --> 00:32:00,202
أي شيء ستحتاجه
ولا تملكه سأرسله لك

432
00:32:00,203 --> 00:32:02,321
في هذه الأثناء، أصدقائي

433
00:32:02,322 --> 00:32:06,158
.سأتأكد أن يعتنوا بكما

434
00:32:06,159 --> 00:32:08,193
لن نكون مع أصدقائك

435
00:32:11,448 --> 00:32:12,915
(لن نذهب لـ(باريس

436
00:32:12,916 --> 00:32:16,002
(أو لـ (بروكسل) أو لـ (أمستردام

437
00:32:16,003 --> 00:32:18,231
إذن إلى أين ستذهبون؟

438
00:32:20,958 --> 00:32:22,618
افتحوا الصناديق

439
00:32:24,461 --> 00:32:27,462
مررهم لهنا. مررهم لهنا

440
00:32:41,244 --> 00:32:43,245
(إيدل) قالت أنك تبحث عني؟

441
00:32:43,246 --> 00:32:45,581
،على حد علمك
(هل أي أحد من طاقم (فلينت

442
00:32:45,582 --> 00:32:49,285
أتى إلى بيت الدعارة بعد
وصلهم إلى الشاطئ؟

443
00:32:49,286 --> 00:32:51,319
.كلا على حد علمي

444
00:32:56,259 --> 00:32:57,460
العودة من رحلة طويلة

445
00:32:57,461 --> 00:33:01,897
ولا أي واحد منهم يرغب بمضاجعة؟

446
00:33:01,898 --> 00:33:03,482
يستعدون للمعركة

447
00:33:03,483 --> 00:33:05,901
ربما قد وضعوا متعتهم
جانباً في الوقت الراهن

448
00:33:05,902 --> 00:33:10,740
أو ربما قد أخبروا بأن
يبقوا بعيدين عن هنا

449
00:33:10,741 --> 00:33:13,775
.لمنعهم من إفشاء سر

450
00:33:21,685 --> 00:33:24,570
.(شارلوت) -
لا تبدأ -

451
00:33:24,571 --> 00:33:27,023
ماذا؟ -
أنك تزعجني -

452
00:33:27,024 --> 00:33:30,091
أفهم أن هذا مهم للغاية لك
لكن لا استطيع العمل هكذا

453
00:33:42,300 --> 00:33:45,724
لديك زبون دائم من طاقم
القبطان (فلينت)، صحيح؟

454
00:33:48,845 --> 00:33:51,347
لا بأس بذلك

455
00:33:51,348 --> 00:33:54,116
واحد فقط، لم يدع
الآخرين يقتربون مني

456
00:33:54,117 --> 00:33:57,036
هل آتى لزيارتك بعد قدومه مؤخراً؟

457
00:33:57,037 --> 00:33:59,622
كلا، لكنه سيفعل

458
00:33:59,623 --> 00:34:01,557
،لا يمكنه الابتعاد لوقت طويل

459
00:34:01,558 --> 00:34:04,577
،إذا أو قرر أخيراً زيارتك

460
00:34:04,578 --> 00:34:07,813
أود أن أعرف ما لديه
(ليقوله عن الذهب الـ (أوركا

461
00:34:07,814 --> 00:34:09,881
ألم تسمع؟

462
00:34:14,538 --> 00:34:16,739
الجميع يقول أن
الذهب لم يكن هناك

463
00:34:16,740 --> 00:34:19,975
لقد دخلوا في حرب بدلاً
من قيادة تلك الفينة

464
00:34:19,976 --> 00:34:23,345
أجل، أعلم. دعيني أعلم بما
لديك فحسب هلا فعلتِ؟

465
00:34:23,346 --> 00:34:25,264
.(يا سيد (راكهام

466
00:34:25,265 --> 00:34:28,934
.كلمة -
معي؟ -

467
00:34:34,525 --> 00:34:36,506
.شكراً لكِ يا عزيزتي

468
00:34:38,412 --> 00:34:40,542
"شكراً لكِ يا عزيزتي؟"

469
00:34:42,666 --> 00:34:45,768
ما هذا؟ -
يجب أن نتحدث عن تلك المواد -

470
00:34:45,769 --> 00:34:48,104
واعتقدت من الأفضل
لو حظينا بالمحادثة

471
00:34:48,105 --> 00:34:50,155
بيني وبينك فقط

472
00:34:59,366 --> 00:35:01,951
حسنٌ، ما به أمر المواد؟

473
00:35:01,952 --> 00:35:05,721
.بضعة أشياء

474
00:35:05,722 --> 00:35:07,790
...(ماكس) -
دعني أوقفك هنا -

475
00:35:07,791 --> 00:35:11,127
أجل، إنه من غير التقليدي
تشارك امرأة بحصة من الأرباح

476
00:35:11,128 --> 00:35:13,479
ولكن من الواضح
أن هذا أمر خاص

477
00:35:13,480 --> 00:35:15,364
المرأة المعينة هي

478
00:35:15,365 --> 00:35:17,700
.كالاستخبارات المذهلة

479
00:35:17,701 --> 00:35:21,787
وصدقني، إذا وجدتُ
طريقة لاستبدلها. سأفعل

480
00:35:21,788 --> 00:35:24,573
ولكن في الوقت الراهن، إنها
تساوي أكثر بكثير لهذا الطاقم

481
00:35:24,574 --> 00:35:26,158
.من حصتها التي تحصل عليها

482
00:35:26,159 --> 00:35:29,328
إنني أفهم. لكن أنت يجب أن تفهم

483
00:35:29,329 --> 00:35:32,381
هذا ليس بالأمر السهل لبيع
الرجال على متن سفينة جديدة

484
00:35:32,382 --> 00:35:34,133
استخدم طريقة معينة للقيام بهذه الأمور

485
00:35:34,134 --> 00:35:35,634
هل تقول إنه لا يمكنك بيعها؟

486
00:35:35,635 --> 00:35:40,172
كلا، قد أكون غير قادر
مع قدر كبير من التملق

487
00:35:40,173 --> 00:35:42,391
(المشكلة هي حصة (ماكس

488
00:35:42,392 --> 00:35:44,425
ليست الشيء الوحيد
الذي للرجال مشكلة بها

489
00:36:16,009 --> 00:36:17,960
ما مشكلتك؟

490
00:36:17,961 --> 00:36:19,795
الطاقم قد اختار من أجل الإبحار

491
00:36:19,796 --> 00:36:20,880
حقاً؟

492
00:36:20,881 --> 00:36:22,715
غنيمة صغيرة بمكان قريب

493
00:36:22,716 --> 00:36:24,133
،ربما ليست مربحة للغاية

494
00:36:24,134 --> 00:36:28,186
لكنها غنيمة سهلة كي
نقوم بترتيباتنا الجديدة

495
00:36:31,107 --> 00:36:34,109
هذا خبر سار، أليس كذلك؟

496
00:36:34,861 --> 00:36:36,861
لذا مجدداً، ما مشكلتك؟

497
00:36:43,119 --> 00:36:44,570
كان هناك تعقيدات

498
00:36:44,571 --> 00:36:46,989
في وضع اللمسات الأخيرة للمواد

499
00:36:46,990 --> 00:36:49,241
المعارضة من الرجال

500
00:36:49,242 --> 00:36:51,293
على مشكلتين معينتان

501
00:36:51,294 --> 00:36:54,914
تباً. علمت أن هذا سيحدث

502
00:36:54,915 --> 00:36:56,916
إنها حصة العاهرة، أليس كذلك؟ -
صحيح -

503
00:36:56,917 --> 00:37:00,085
إنني أقاوم فكرة جعل
.حصتها رسمية في الشروط

504
00:37:00,086 --> 00:37:02,972
المشكلة الثانية أجدها
مثيرة للقلق أكثر

505
00:37:02,973 --> 00:37:05,925
وما هي؟ -
أنتِ -

506
00:37:05,926 --> 00:37:08,594
سيبدو في حينها إذا
الطاقم قادراً على مسامحة

507
00:37:08,595 --> 00:37:10,396
أو على الأقل نسيان جزئي

508
00:37:10,397 --> 00:37:13,649
،(في وضع السيد (هاموند

509
00:37:13,650 --> 00:37:16,101
سيدركون أنكِ أنتِ المحركة
الأساسية وراء الأمر

510
00:37:16,102 --> 00:37:20,189
وأنهم على استعداد أقل
لمسامحة أو لنسيان في حالتكِ

511
00:37:20,190 --> 00:37:23,242
لا يريدونني ولا العاهرة؟

512
00:37:23,243 --> 00:37:28,113
لقد قيل لي أنهم سيتقبلون واحدة
من الاثنتان، ولكن ليس الاثنتان

513
00:37:28,114 --> 00:37:30,032
.تباً لذلك

514
00:37:30,033 --> 00:37:31,834
كيف سنجعلها تستمر
بإعطائنا المعلومات

515
00:37:31,835 --> 00:37:34,869
عندما تكتشف إنها لن
تحصل على حصتها؟

516
00:37:41,595 --> 00:37:42,867
ماذا؟

517
00:37:42,868 --> 00:37:45,644
.إنه أمر مؤقت فحسب
حتى أكسب ثقتهم

518
00:37:45,645 --> 00:37:48,634
عاجلاً وليس آجلاً، سأكون قادراً
على إيصال القضية لهم مباشرة

519
00:37:48,635 --> 00:37:53,389
وستعودين للإبحار معنا
وكأن هذا لم يحدث

520
00:37:53,390 --> 00:37:55,274
.لقد اخترتها

521
00:37:55,275 --> 00:37:57,142
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخيار

522
00:37:57,143 --> 00:37:58,527
،لو ذهبت في الاتجاه الآخر

523
00:37:58,528 --> 00:38:01,313
حينها سيربطون تقديري
لعلاقتي بكِ بالأمر

524
00:38:01,314 --> 00:38:02,815
،عوضاً عن تأمين رغابتهم

525
00:38:02,816 --> 00:38:05,484
يمكن لذلك أن يكلفني
ثقتهم وشارة القيادة

526
00:38:05,485 --> 00:38:07,620
.وهذا سيكون مؤكداً بعد فترة صغيرة

527
00:38:07,621 --> 00:38:10,372
هكذا أفضل لكلانا
في نهاية المطاف

528
00:38:10,373 --> 00:38:12,491
،سنبحر بتزعم ذلك الطاقم

529
00:38:12,492 --> 00:38:15,878
يتطلب الأمر التضحية
بوقت قصير لضمان ذلك

530
00:38:15,879 --> 00:38:18,913
(آن)؟ (آن)؟

531
00:38:27,589 --> 00:38:30,092
ربما ذلك قد يساعد إذا عدنا للبداية؟

532
00:38:30,093 --> 00:38:31,677
لقد قلت أنك أسرت من قبل البحرية

533
00:38:31,678 --> 00:38:33,846
قلت أنك هربت من
معتقلهم، واتجهت لهنا

534
00:38:33,847 --> 00:38:36,348
لكنك لم تذكر الوسائل
التي مكنتك من الهرب

535
00:38:36,349 --> 00:38:38,517
لماذا أنت هنا؟ -
أستميحك عذرا؟ -

536
00:38:38,518 --> 00:38:41,437
لمَ أنت الشخص هنا
الذي يدافع عنه؟

537
00:38:41,438 --> 00:38:44,023
أجل، أعتقد إنها
ستأتي كالمفاجأة

538
00:38:44,024 --> 00:38:47,192
نظرا لحالة الأمور عندما
رأينا بعضنا للأخر مرة

539
00:38:47,193 --> 00:38:50,529
ولكن أصبح من الواضح لي أن
الطاقم يتطلب رجلين للعمل

540
00:38:50,530 --> 00:38:54,867
،واحد كي يخبرهم ما الذي عليهم فعله
والثاني كي يخبرهم لمَ عليهم فعله

541
00:38:54,868 --> 00:38:58,704
،)في غياب السيد (غيتس
والمكان الثاني كان شاغر

542
00:38:58,705 --> 00:39:00,873
اعتقدت إنه يمكنني ملئه

543
00:39:00,874 --> 00:39:02,708
كيف نجحت بذلك بحق السماء؟

544
00:39:02,709 --> 00:39:06,595
،لقد حاولت إخبارك ذات مرة
إنني رجل من الصعب عدم محبته

545
00:39:06,596 --> 00:39:08,714
وفي نهاية اليوم، كل
شيء يجري على ما يرام

546
00:39:08,715 --> 00:39:11,117
.مثلما خفت تماماً ..

547
00:39:13,603 --> 00:39:15,636
.إننا نحبه

548
00:39:19,225 --> 00:39:22,194
(اعتقدت أن (فلينت
(قتل كلانا أنا و(غيتس

549
00:39:22,195 --> 00:39:25,114
وثم تقدمت كي تكون الشخص
الذي سيملئ المنصب

550
00:39:25,115 --> 00:39:28,567
لا أعلم إن كنت خطير
للغاية أم غبي للغاية

551
00:39:28,568 --> 00:39:30,536
ربما قليلاً من الاثنين

552
00:39:30,537 --> 00:39:34,490
لكنني متأكد إنني سأتجنب
الخطأ الذي كلاكما أقترفه

553
00:39:34,491 --> 00:39:37,659
إنني لا أثق به

554
00:39:37,660 --> 00:39:41,380
بالنسبة لي، إنه وسيلة
لتأمين غنيمة قيمة للغاية

555
00:39:41,381 --> 00:39:43,916
.لا أكثر ولا أقل

556
00:39:43,917 --> 00:39:46,598
...ولهذا السبب أريد أن أعلم

557
00:39:48,338 --> 00:39:50,923
،عندما تسأل من الرجال

558
00:39:50,924 --> 00:39:54,727
ماذا ستقول لهم بآنه حدث على
جانب السفينة بتلك الليلة؟

559
00:39:54,728 --> 00:39:57,262
كيف انتهى بك المطاف في المياه؟

560
00:39:57,263 --> 00:40:00,314
استمر بالتركيز عن كيف سأعود

561
00:40:03,436 --> 00:40:06,487
ربما يجب أن تكون أكثر قلقاً عن
الشيء الذي رماني للخارج

562
00:40:09,275 --> 00:40:11,944
استطيع أن افهم كيف
...الرجال الآخرين ينفذون أوامرك

563
00:40:11,945 --> 00:40:14,863
بعد ما الذي مضوا به

564
00:40:14,864 --> 00:40:16,665
...لكن أعلم هذا

565
00:40:16,666 --> 00:40:18,867
،منذ أن كنت هنا

566
00:40:18,868 --> 00:40:23,038
أشك في أن هذا كان
سهلاً بالنسبة لك

567
00:40:23,039 --> 00:40:27,292
عاجلاً أم آجلاً، ستحررني

568
00:40:27,293 --> 00:40:29,962
ليس لديك أي خيار

569
00:40:29,963 --> 00:40:31,697
،وكلما تأخرت

570
00:40:31,698 --> 00:40:34,299
يزداد قراري بأنني قد أختار

571
00:40:34,300 --> 00:40:37,169
أن اعتبر هذا شخصياً

572
00:40:37,170 --> 00:40:40,221
أود أن أقول أن لدي بعض الخيارات

573
00:40:43,810 --> 00:40:48,730
ليس طالما هو هنا لا يمكنك

574
00:40:48,731 --> 00:40:50,765
.إننا نحبه، أيضاً

575
00:41:39,726 --> 00:41:42,734
<i>يجب أن تفهمي، وإن كنت تتصوري
أفعالي في الأسابيع الأخيرة</i>

576
00:41:42,735 --> 00:41:45,404
لقد اتخذتها مع قلقاً
صغير على سلامتكِ

577
00:41:45,405 --> 00:41:47,656
الحقيقة هي العكس تماما

578
00:41:48,358 --> 00:41:50,943
كل محاولاتي لاستعادة
السيطرة على هذا المكان

579
00:41:50,944 --> 00:41:52,744
كانت مع عين لأجل حمايتكِ

580
00:41:52,745 --> 00:41:55,080
حقاً ليس لديك أي فكرة
عمَ هذا، ألست كذلك؟

581
00:41:55,081 --> 00:41:57,323
.(إليانور) -
لقد تركتني -

582
00:41:58,718 --> 00:42:01,686
بعد أن توفيت والدتي في
غارة (روزاري)، لقد تركتني هنا

583
00:42:04,140 --> 00:42:06,058
أي نوع من المسؤولية

584
00:42:06,059 --> 00:42:08,877
يفعل شيء كهذا لفتاة صغيرة

585
00:42:08,878 --> 00:42:12,698
وثم يطلب منها أن تثق به مجدداً؟

586
00:42:12,699 --> 00:42:14,566
خسارة والدتكِ

587
00:42:14,567 --> 00:42:17,486
.كانت لا تحتمل بالنسبة لي

588
00:42:17,487 --> 00:42:19,071
،يجب أن أعترف أنه في تلك اللحظة

589
00:42:19,072 --> 00:42:21,456
الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها كي استمر

590
00:42:21,457 --> 00:42:23,325
كانت أن أغمس نفسي
في مجال الأعمال

591
00:42:23,326 --> 00:42:25,744
كي أزيل نفسي من هذا المكان

592
00:42:25,745 --> 00:42:27,466
لأجل ذكرتها

593
00:42:30,149 --> 00:42:33,368
وبشأن ذلك، إنني آسف

594
00:42:33,369 --> 00:42:35,105
.هراء

595
00:42:36,205 --> 00:42:38,183
لم يكن الأمر بسبب والدتي

596
00:42:39,125 --> 00:42:41,028
لم يكن عن سهو

597
00:42:43,413 --> 00:42:45,463
لقد تركتني هنا
لأنني لم أكن ابنك

598
00:42:52,772 --> 00:42:54,935
.صحيح

599
00:42:57,443 --> 00:42:59,361
كنت أركز على العمل

600
00:42:59,362 --> 00:43:01,830
ورأيت لا مستقبل مع ابنة

601
00:43:01,831 --> 00:43:04,865
أو سيكون لها هدفاً في جزء ذلك

602
00:43:07,870 --> 00:43:10,122
،)لكن يا (إليانور

603
00:43:10,123 --> 00:43:12,412
أنظري كم كنتُ مخطئاً

604
00:43:13,593 --> 00:43:16,428
انظري إلى ما الذي أنجزتها هنا

605
00:43:16,429 --> 00:43:17,679
...طواقم قراصنة

606
00:43:17,680 --> 00:43:21,383
وأمور أخرى كالشحن
والتجارة تظهر الأرباح

607
00:43:21,384 --> 00:43:24,019
.لقد أثبتِ أمكانية الخيال

608
00:43:24,020 --> 00:43:25,804
جعلتِ الأمر حقيقي

609
00:43:25,805 --> 00:43:28,607
ما كان لعقود من الخيال

610
00:43:28,608 --> 00:43:31,393
،فكرة أن هذا المكان يمكن أن يتحول

611
00:43:31,394 --> 00:43:35,397
لمكان مربح، وبشروطكِ؟

612
00:43:35,398 --> 00:43:39,368
أنكِ تفعلين هذا دون
،أي مساعدة مني

613
00:43:39,369 --> 00:43:42,821
ولا من الحكومة البريطانية، ولا من
أي شخص من لندن على الأطلاق

614
00:43:42,822 --> 00:43:47,459
إنه تماماً من صنعكِ الخاص

615
00:43:47,460 --> 00:43:49,878
.وإنه مذهل

616
00:43:49,879 --> 00:43:51,630
،يوماً ما، بعد سنوات من الآن

617
00:43:51,631 --> 00:43:53,548
،شخص من لندن سيجلس

618
00:43:53,549 --> 00:43:55,667
ويشعل غليونه ويخبر أطفاله

619
00:43:55,668 --> 00:44:00,422
عن قصة النجاح الغير
(متوقعة وتلك هي (ناسو

620
00:44:00,423 --> 00:44:02,975
وسيقول كل شيء بدأ مع امرأة

621
00:44:02,976 --> 00:44:06,244
.التي قررت أن تفعل ذلك

622
00:44:06,679 --> 00:44:10,816
لقد اثبتِ لي إنني مخطئ للغاية

623
00:44:10,817 --> 00:44:14,047
ولا يمكن أن أكون اكثر
فخراً بشأن ذلك

624
00:44:15,772 --> 00:44:18,690
آنسة (غوثري)؟ آنسة (غوثري)؟

625
00:44:25,365 --> 00:44:28,416
معي (فلينت). وسيكون
من الأفضل إذا كنا لوحدنا

626
00:44:30,870 --> 00:44:32,920
يمكنكِ استخدام الطابق العلوي

627
00:44:43,049 --> 00:44:46,435
.فليخرج الجميع

628
00:44:46,436 --> 00:44:47,886
!في الحال

629
00:45:13,413 --> 00:45:15,163
،عندما كنت مغادر

630
00:45:15,164 --> 00:45:16,615
القبطان (فاين) ورجاله

631
00:45:16,616 --> 00:45:20,118
ذبحوا طاقم قراصنة آخر في الخليج

632
00:45:20,119 --> 00:45:22,921
هناك همساً بآنه بسبب
(إهانة لـ(إليانور غوثري

633
00:45:22,922 --> 00:45:24,790
وهناك همسات أيضاً

634
00:45:24,791 --> 00:45:27,492
لسرقة رهينة مسجونة مع طاقمه

635
00:45:27,493 --> 00:45:30,245
فتاة محتجزة الآن بذلك الحصن

636
00:45:30,246 --> 00:45:32,914
فتاة ستكون في خطر إذا هاجمت

637
00:45:32,915 --> 00:45:35,751
لقد سحبتني بعيداً عن رجالي
بسبب خوفاً على فتاة؟

638
00:45:35,752 --> 00:45:38,753
(اسم الفتاة (أبيغيل آش

639
00:45:44,310 --> 00:45:46,228
ابنة (بيتر)؟

640
00:45:46,229 --> 00:45:48,513
(يجب أن تحصل عليها من الكابتن (فاين

641
00:45:48,514 --> 00:45:50,315
حية وسالمة

642
00:45:50,316 --> 00:45:52,818
ويجب أن تعيدها إلى
كارولينا)، إلى والدها)

643
00:45:52,819 --> 00:45:55,270
أفهم أن لديكِ مشاعر
...اتجاه سلامة الفتاة، لكن

644
00:45:55,271 --> 00:45:57,656
،وعندما ستعيدها

645
00:45:57,657 --> 00:46:00,075
(ستفسر لـ(بيتر

646
00:46:00,076 --> 00:46:03,411
ما الذي تحاول إنجازه هنا

647
00:46:03,412 --> 00:46:06,164
،وأن (ناسو) يمكنها حكم نفسها

648
00:46:06,165 --> 00:46:07,866
،العفو عن رجالك
وحصة لمستقبلهم

649
00:46:07,867 --> 00:46:10,919
(ما تريده. ما الذي أراده (توماس

650
00:46:10,920 --> 00:46:13,538
ما الذي نريده جميعاً

651
00:46:13,539 --> 00:46:14,790
وهو سيساعدك بتحقيق ذلك

652
00:46:14,791 --> 00:46:17,008
سيساعدني؟ -
أجل -

653
00:46:17,009 --> 00:46:19,294
وكيف سيقوم بذلك بالضبط؟

654
00:46:19,295 --> 00:46:21,963
توماس) لم يعرف أحد أكثر مهارة أو فعالية)

655
00:46:21,964 --> 00:46:25,016
في مناورة من خلال وضع
(جدول أعمال البرلمان من (بيتر

656
00:46:25,017 --> 00:46:26,318
إذا أراد أن يقنعهم

657
00:46:26,319 --> 00:46:28,820
لدعم رؤيتك عن هذا المكان، يمكنه فعل ذلك

658
00:46:28,821 --> 00:46:30,822
أنك تعلم أنه يمكنه فعل ذلك

659
00:46:30,823 --> 00:46:32,324
لقد حاولنا ذلك من قبل ولم ينجح الأمر

660
00:46:32,325 --> 00:46:35,327
لقد كان وقت مختلف

661
00:46:35,328 --> 00:46:37,662
لا يوجد (ألفريد هاميلتون) الآن

662
00:46:37,663 --> 00:46:39,664
لا يوجد حرب مع إسبانيا الآن

663
00:46:39,665 --> 00:46:42,450
بيتر) كان يواجه كلا الأمرين)
...وبالكاد نجح. الآن

664
00:46:42,451 --> 00:46:44,836
دونهما، من مؤكد يمكنه ذلك

665
00:46:44,837 --> 00:46:47,489
ميراندا)، (بيتر آش) ليس)
الرجل الذي تتذكرينه

666
00:46:47,490 --> 00:46:51,343
قبل ستة شهور، شنق
أربعة رجال في ميناءه

667
00:46:51,344 --> 00:46:53,995
لحيازة السلع المقرصنة

668
00:46:53,996 --> 00:46:56,081
...إنه ليس برجل يمكننا مناقشته

669
00:46:56,082 --> 00:46:59,167
.أو يمكنني مناقشته -
بالطبع يمكنك -

670
00:46:59,168 --> 00:47:02,337
لأنك ستكون قد قدمت له ابنته الوحيدة

671
00:47:02,338 --> 00:47:05,974
آمنة وسالمة، وبدون شروط

672
00:47:05,975 --> 00:47:08,510
وسوف تذكره أنك لا تزال الرجل

673
00:47:08,511 --> 00:47:10,779
الذي جلس في صالون (توماس) وتحدث عن

674
00:47:10,780 --> 00:47:12,813
.الفضيلة والعقل والمغفرة

675
00:47:18,037 --> 00:47:20,087
أنك وجدت إلهام به

676
00:47:30,016 --> 00:47:33,635
(وأنك ستذكر (بيتر
بمكان ما في قلبه

677
00:47:33,636 --> 00:47:35,187
.وهو كذلك

678
00:47:35,188 --> 00:47:36,438
هذا مهماً للغاية

679
00:47:36,439 --> 00:47:38,890
أن نضع كل مصائرنا
في يد رجل واحد

680
00:47:38,891 --> 00:47:40,392
وخاصة مع رجل اعترف

681
00:47:40,393 --> 00:47:43,812
أنه يود رؤيتي أنا وكل شخصاً
أعرفه مشنوقاً في مينائه

682
00:47:43,813 --> 00:47:45,380
لا توجد وسيلة أخرى لتحقيق
...ما الذي تريد تحقيقه

683
00:47:45,381 --> 00:47:47,098
!بل يوجد

684
00:47:47,099 --> 00:47:49,317
،الجلوس على شاطئ مليء بالجنود الإسبان

685
00:47:49,318 --> 00:47:51,319
.وإنني متأخر عن ذلك -
ليس هناك طريقة أخرى -

686
00:47:51,320 --> 00:47:56,324
حينما تقول الحقيقة عن نواياك هنا

687
00:47:56,325 --> 00:47:58,960
أعتقد إنني جعلت
نواياي واضحت للغاية

688
00:47:58,961 --> 00:48:00,495
.لا

689
00:48:01,664 --> 00:48:05,250
لقد كنت أي شيء ماعدا واضحاً

690
00:48:05,251 --> 00:48:08,420
لقد قلت أنك تقاتل
لأجل (ناسو)، لأجل رجالك

691
00:48:08,421 --> 00:48:12,390
لأجل (توماس) وذاكرته

692
00:48:12,391 --> 00:48:15,093
ولكن حقيقة الأمر ليست
بأي شيء من ذلك

693
00:48:15,094 --> 00:48:17,012
ما الذي تعتقديني
أقتال لأجله بحق السماء؟

694
00:48:17,013 --> 00:48:20,765
أعتقد أنك تقاتل لأجل القتال

695
00:48:20,766 --> 00:48:23,518
لأنها الدولة الوحيدة التي
يمكنك فعل ذلك بها

696
00:48:23,519 --> 00:48:26,154
وأنها الطريقة الوحيدة لأبعاد
ذلك الصوت من رأسك

697
00:48:26,155 --> 00:48:27,489
.الذي يقودك للجنون

698
00:48:27,490 --> 00:48:30,524
عمَ تتحدثين؟
أي صوت؟

699
00:48:33,079 --> 00:48:37,399
الصوت الذي يخبرك أن
...تكون خجلاً من نفسك

700
00:48:37,400 --> 00:48:39,433
لأنك أحببته

701
00:49:24,246 --> 00:49:26,834
قيل لك أن ذلك مخجل

702
00:49:27,833 --> 00:49:29,796
وجزء منك صدق ذلك

703
00:49:31,562 --> 00:49:33,572
توماس) كان زوجي)

704
00:49:33,573 --> 00:49:36,558
لقد أحببته ولقد أحبني

705
00:49:36,559 --> 00:49:39,644
...ولكن ما الذي شاركه معك

706
00:49:39,645 --> 00:49:43,648
.كان شيئا آخر تماماً

707
00:49:43,649 --> 00:49:47,084
حان الوقت كي تسمح
لنفسك بتقبل ذلك

708
00:49:52,525 --> 00:49:54,525
...الشيء الوحيد الذي أنا خجل منه

709
00:49:57,697 --> 00:50:01,416
إنني لم أقم بشيء كي أنقذه

710
00:50:01,417 --> 00:50:03,450
.عندما حظينا بالفرصة

711
00:50:08,257 --> 00:50:11,291
.عوضاً عن الإصغاء لكِ

712
00:52:30,637 --> 00:52:34,158
،جيمس، حبي الجدير بالثقة"
(لا يعرف أي عار" .. (توماس

713
00:53:10,315 --> 00:53:15,649
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

