1
00:00:00,066 --> 00:00:01,166
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:01,167 --> 00:00:05,452
لقد تعهدت برجال وموارد
(لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا

3
00:00:05,453 --> 00:00:09,873
في مقابل ما وعدتني به
.وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن

4
00:00:09,874 --> 00:00:13,677
بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد
.منهم لديه رغبة في ترك السفينة

5
00:00:13,678 --> 00:00:16,013
ربما قيل لهم أن
.يبقوا بعيدين

6
00:00:16,014 --> 00:00:18,432
.أو لمنعهم من إفشاء سّر

7
00:00:18,433 --> 00:00:21,435
حصة (ماكس) ليست الشيء
الوحيد الذي للرجال مشكلة بها

8
00:00:21,436 --> 00:00:22,886
.لقد اخترتها

9
00:00:22,887 --> 00:00:24,521
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخياراً

10
00:00:24,522 --> 00:00:26,900
!(آن)؟ (آن)

11
00:00:26,901 --> 00:00:29,143
إلى أن أعرف
،ماذا ستقول للرجال

12
00:00:29,144 --> 00:00:31,228
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

13
00:00:31,229 --> 00:00:34,948
(اسم الفتاة (أبيغيل آش
(عليك أخذها من القبطان (فاين

14
00:00:34,949 --> 00:00:36,803
،وعندما تعيدها لوالدها

15
00:00:36,804 --> 00:00:41,739
،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا
.مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها

16
00:00:41,740 --> 00:00:44,825
.إنها قوة كبيرة لنهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

17
00:00:44,826 --> 00:00:47,588
طريقة واحدة لهزمها
.بقطع رأسها

18
00:02:08,200 --> 00:02:12,488
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

19
00:02:12,489 --> 00:02:20,589
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة

20
00:02:21,389 --> 00:02:23,589
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

21
00:03:19,364 --> 00:03:20,864
،لدي طلقتان متبقيتان

22
00:03:20,865 --> 00:03:23,317
بوسعي إطلاقها على
.كليكما والإنتهاء من هذا

23
00:03:23,318 --> 00:03:25,736
،لا يمكنني تحمل هذا أطول
حان الوقت لتأخذي قراراً

24
00:03:25,737 --> 00:03:29,039
يكفي، عليكما حل هذا

25
00:03:29,040 --> 00:03:30,541
هذا لن ينتهي
بالطريقة التي تريدنها

26
00:03:30,542 --> 00:03:33,210
هذا سينتهي
في هذه الغرفة والآن

27
00:03:33,211 --> 00:03:36,195
.لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا

28
00:03:39,384 --> 00:03:43,452
.اجلس -
ولماذا أجلس؟  -

29
00:03:45,006 --> 00:03:51,595
،ثمة فتاة في حوزتك
(تدعى (أبيغيل

30
00:03:51,596 --> 00:03:55,181
أعطها لي وسوف أتراجع
.برجالي ويمكنك أخذ الحِصن

31
00:03:58,853 --> 00:04:01,137
هل ستتخلى عن
كل هذا من أجل المال؟

32
00:04:03,358 --> 00:04:05,274
إنها تستحق بالنسبة
.لي أكثر من المال

33
00:04:08,196 --> 00:04:10,646
إنها مستقبل هذا المكان

34
00:04:16,871 --> 00:04:21,991
،ارسلي بطلب والدك
ينبغي أن يسمع هذا أيضاً

35
00:04:43,565 --> 00:04:46,982
،لقد عبرنا ممر التوأم
وسندخل المنطقة بالوقت المحدد

36
00:04:50,788 --> 00:04:52,571
يا قبطان؟ -
اسمع -

37
00:04:54,709 --> 00:04:56,442
هل تسمعها؟

38
00:04:59,047 --> 00:05:00,746
.لا يوجد نساء

39
00:05:02,383 --> 00:05:05,052
.. أجل، حسنٌ

40
00:05:05,053 --> 00:05:08,722
،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة
.فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا

41
00:05:08,723 --> 00:05:12,392
ووفقاً للعاهرة، السفينة
،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين

42
00:05:12,393 --> 00:05:14,978
لهذا سوف يستسلمون
بمجرد رؤيتهم علم القراصنة

43
00:05:14,979 --> 00:05:17,264
تعويض الرجال بغنيمة
،حاسمة وغير مؤلمة

44
00:05:17,265 --> 00:05:19,733
.وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة ..

45
00:05:19,734 --> 00:05:23,686
،والآن أصبحت مسألة تأكيد
.هل كلام العاهرة صحيح

46
00:05:26,024 --> 00:05:30,777
ولو أردت المساعدة
،في أي شيء اليوم

47
00:05:30,778 --> 00:05:33,530
.لا تتردد من فضلك بالطلب ..

48
00:05:33,531 --> 00:05:36,700
مثل ماذا؟ -
لقد سمعت أشياء -

49
00:05:36,701 --> 00:05:40,671
سمعت أن الدور الذي لعبته
.على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل

50
00:05:40,672 --> 00:05:45,208
(وسمعت أن القبطان (فاين
كان هو البّحار بينكم

51
00:05:45,209 --> 00:05:47,711
،لا داعي للخجل

52
00:05:47,712 --> 00:05:51,131
أنت بكل تأكيد لست أول
،رجل يتعلم قبطنة سفينة

53
00:05:51,132 --> 00:05:52,966
.بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة ..

54
00:05:52,967 --> 00:05:56,053
لقد فهمت -
(أنظر يا (جاك -

55
00:05:56,054 --> 00:05:58,271
لقد ساندتك

56
00:05:58,272 --> 00:06:04,844
كلانا استثمر في
نجاح هذه التجربة

57
00:06:06,064 --> 00:06:07,730
!سفينة

58
00:06:08,733 --> 00:06:10,233
!سفينة

59
00:06:10,234 --> 00:06:14,488
!الغرب، شمال غرب -
(إنها (ترو نورث -

60
00:06:15,572 --> 00:06:16,990
.حيث يجب أن تكون بالضبط

61
00:06:16,991 --> 00:06:19,826
!حسنٌ يا سادة! لنحضرها -
إلى الميمنة -

62
00:06:19,827 --> 00:06:23,046
واتجهوا غرباً ثم
.شمال غرب لإعتراضها

63
00:06:23,047 --> 00:06:26,699
واشبكوها بالدعامات
وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي

64
00:06:31,506 --> 00:06:33,255
!الآن

65
00:06:44,647 --> 00:06:47,070
،كانت هذه مفاجأة لهم
أليس كذلك؟

66
00:06:47,071 --> 00:06:51,525
لا يجب أن تلومهم، كما نرى
لقد بدأت بعملية مطاردة

67
00:06:51,526 --> 00:06:53,777
حيث تكون السرعة هي الأساس

68
00:06:53,778 --> 00:06:58,915
بإطلاقك الأشرعة
.وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ

69
00:06:58,916 --> 00:07:04,421
ظننت أن هناك فرصة بأن
تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة

70
00:07:04,422 --> 00:07:08,625
وتتجه بقوة نحو الميمنة
وتغيير زاوية الإقتراب

71
00:07:08,626 --> 00:07:11,911
وتصبح ورائها مباشرة
.وتسرق منها السرعة

72
00:07:17,385 --> 00:07:20,303
!سفينة -
!سمعتك في أول مرة -

73
00:07:20,304 --> 00:07:22,556
!واحدة أخرى

74
00:07:22,557 --> 00:07:24,723
!الغرب، الجنوب الغربي

75
00:07:27,395 --> 00:07:29,946
!غنيمتان

76
00:07:29,947 --> 00:07:32,097
.ليس مرجحاً

77
00:07:38,873 --> 00:07:41,041
إنها تُطارد غنيمتنا

78
00:07:41,042 --> 00:07:43,210
صياد آخر

79
00:07:43,211 --> 00:07:45,828
.يبدو أن لدينا منافسة

80
00:08:12,106 --> 00:08:15,909
.سحقاً لهذا -
أين تذهب؟ -

81
00:08:15,910 --> 00:08:19,529
سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد
أخبره أنني أقضي حاجتي

82
00:08:19,530 --> 00:08:22,699
هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل -

83
00:08:22,700 --> 00:08:24,701
قال القبطان أي أحد
يتحرك بعيداً من الشاطئ

84
00:08:24,702 --> 00:08:27,370
،وهذه المعركة قائمة
.فلا داعي أن يعود

85
00:08:27,371 --> 00:08:28,672
.أصمت

86
00:08:28,673 --> 00:08:30,123
والأسوأ، أنك ستذهب

87
00:08:30,124 --> 00:08:32,876
إلى المكان الوحيد في الجزيرة
.الذي قال أنه غير مسموح لنا

88
00:08:32,877 --> 00:08:36,213
يقول أن العاهرات هناك تبذل
.المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال

89
00:08:36,214 --> 00:08:38,882
أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها

90
00:08:38,883 --> 00:08:43,720
(إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت
،وإلا سأضاجعك أنت هنا

91
00:08:43,721 --> 00:08:45,671
متخيلاً نفسي
.(أضاجع (شارلوت

92
00:08:47,108 --> 00:08:48,608
بلغها تحياتي

93
00:08:48,609 --> 00:08:50,477
.حاضر

94
00:08:50,478 --> 00:08:52,612
.اللعنة

95
00:08:52,613 --> 00:08:56,149
،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة
عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا

96
00:08:56,150 --> 00:08:57,818
أو يجب أن يعرفوا
.بعدم وجود معركة

97
00:08:57,819 --> 00:09:00,704
والآن لا أحد يعرف أين هو

98
00:09:00,705 --> 00:09:02,372
،يمكن وصف القبطان بالكثير

99
00:09:02,373 --> 00:09:04,875
ولكن الرحيل عن معركة
ليست من صفاته

100
00:09:04,876 --> 00:09:07,460
أياً كان ما يفعله
،هناك في ذلك الكوخ

101
00:09:07,461 --> 00:09:11,047
فأنا واثق بأنه من أجل
.النصر في هذه المعركة

102
00:09:11,048 --> 00:09:13,466
عند نقطة ما، سوف أتوقف
عن الإهتمام بهذه النهاية

103
00:09:13,467 --> 00:09:16,201
وأقود أولئك الرجال
.إلى التلة بنفسي

104
00:09:19,173 --> 00:09:22,175
لا أعتقد أن هذا سيكون
.خياراً في أي وقت قريب

105
00:09:22,176 --> 00:09:24,176
عم ماذا تتكلم؟

106
00:10:46,227 --> 00:10:51,264
مرجح أن تبدأ
بثلاث سُفن، وربما أربعة

107
00:10:51,265 --> 00:10:54,267
هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج

108
00:10:54,268 --> 00:10:57,821
بمجرد أن تقرر إنكلترا
،إستعادة هذا المكان

109
00:10:57,822 --> 00:11:02,859
الموارد التي ستقدمها
،من أجل تنفيذ هذا

110
00:11:02,860 --> 00:11:05,028
.لا تنقطع ..

111
00:11:05,029 --> 00:11:10,867
عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل
ونجبر على قتال المتمردين من الداخل

112
00:11:10,868 --> 00:11:16,206
على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر
وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد

113
00:11:16,207 --> 00:11:19,259
.بأن يتفاوض مع من تبقى منا ..

114
00:11:19,260 --> 00:11:22,796
.لأعوام تحضرت لهذا القتال

115
00:11:22,797 --> 00:11:26,633
والآن، اتضح أن
هناك طريقة أخرى

116
00:11:26,634 --> 00:11:31,420
طريقة نستطيع التحكم بها
.في مستقبلنا دون هذا القتال

117
00:11:33,190 --> 00:11:34,808
،وإن شاء القدر بحدوث ذلك

118
00:11:34,809 --> 00:11:39,178
فأنت تحمل المفتاح
.لجعل هذا ممكناً

119
00:11:40,481 --> 00:11:42,732
الفتاة

120
00:11:42,733 --> 00:11:47,537
،والدها رجل قوي للغاية
ومؤثر جداً

121
00:11:47,538 --> 00:11:53,626
،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر
،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف

122
00:11:53,627 --> 00:11:59,332
(محامِ عنا في (لندن
ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا

123
00:11:59,333 --> 00:12:06,339
،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا
.ونُعين حاكماً من اختيارنا

124
00:12:06,340 --> 00:12:09,676
أعتقد أن هناك
،فرصة بين يدينا

125
00:12:09,677 --> 00:12:14,513
.فرصة كي نتحكم بمستقبلنا ..

126
00:12:16,684 --> 00:12:19,853
.علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها

127
00:12:19,854 --> 00:12:21,821
(بيتر آش)

128
00:12:21,822 --> 00:12:25,191
ربما إعادة ابنته
،له سنكسبه في صفنا

129
00:12:25,192 --> 00:12:30,030
ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين
.أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه

130
00:12:30,031 --> 00:12:34,084
لا يوجد قدر كافِ من
.التقدير يجعله ينسى هذا

131
00:12:34,085 --> 00:12:37,504
منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء

132
00:12:37,505 --> 00:12:39,539
.أصدقاء طيبون

133
00:12:39,540 --> 00:12:43,408
لقد تقاتلنا جنباً
.. إلى جنب حتى النهاية

134
00:12:45,546 --> 00:12:48,298
(من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو

135
00:12:48,299 --> 00:12:53,269
نتكلم عن رجل أخذ
،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة

136
00:12:53,270 --> 00:12:55,722
.وحولها إلى نجاح تجاري ..

137
00:12:55,723 --> 00:12:59,225
ومما قيل لي من
أصدقائي في (لندن

138
00:12:59,226 --> 00:13:01,227
،قدرته لا مثيل لها ..

139
00:13:01,228 --> 00:13:04,531
في المناورة بطرق
.السلطة في البرلمان

140
00:13:04,532 --> 00:13:08,618
لو كان من الممكن إقناع
،هذا الرجل كما تقول

141
00:13:08,619 --> 00:13:12,705
لو اختار هذا الرجل
،أن يكون مٌدافعنا

142
00:13:12,706 --> 00:13:15,041
سوف أزعم بالتأكيد أن
.هذا لصالح مستقبلنا

143
00:13:15,042 --> 00:13:17,911
على ماذا سأحصل؟

144
00:13:17,912 --> 00:13:20,914
،لو حدث هذا أو هذا

145
00:13:20,915 --> 00:13:23,583
كل هذا يعتمد على
.ممتلكات ليست بحوذتك

146
00:13:23,584 --> 00:13:26,419
على ماذا ستحصل؟
ستحصل مثلنا على مستقبل

147
00:13:26,420 --> 00:13:29,955
أظهره لي، سلمني
مستقبلي هُنا في هذه الغرفة

148
00:13:31,559 --> 00:13:35,261
ماذا؟ أليست مجرد
كلمات، صحيح؟

149
00:13:35,262 --> 00:13:38,431
الوعد بشيء من الصعب
.. تحديده أو مستحيل تنفيذه

150
00:13:38,432 --> 00:13:41,267
،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه

151
00:13:41,268 --> 00:13:44,270
،في مقابل مبادلة ملكية
ما تستحقه هذه الفتاة؟

152
00:13:44,271 --> 00:13:48,358
،لو كنت تبحث عن شيء
أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟

153
00:13:48,359 --> 00:13:51,111
إذا لم نوافق على فعل هذا
سوياً، فسأخرج من هنا

154
00:13:51,112 --> 00:13:55,031
وأقود رجالي وأقضي
.على ما تبقى من ممتلكاتك

155
00:13:55,032 --> 00:13:57,700
،هذه الفتاة قيمة جداً لك

156
00:13:57,701 --> 00:14:00,453
فهل ستخاطر بموتها
من أجل معاقبتي؟

157
00:14:00,454 --> 00:14:02,922
هل تريدها؟ أمامك خيارين

158
00:14:02,923 --> 00:14:05,625
حاول أخذها عنوة وتمنى
أن تنجو من القتال

159
00:14:05,626 --> 00:14:09,462
.أو ادفع لي ثمنها ...

160
00:14:09,463 --> 00:14:16,385
وكيف تقدرها بالضبط؟ -
سفينة حربية أسبانية -

161
00:14:18,889 --> 00:14:21,191
لا يمكنه فعل ذلك
.حتى لو أراد ذلك

162
00:14:21,192 --> 00:14:22,559
هذه السفينة ملك لرجاله

163
00:14:22,560 --> 00:14:26,112
الذي يقول هذا هو المرأة
التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي

164
00:14:26,113 --> 00:14:27,647
.بمجرد كلمات مختارة فقط ..

165
00:14:27,648 --> 00:14:32,535
،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة
أقترح ألا تحاول إيقافي

166
00:14:32,536 --> 00:14:34,571
من بين الرجال الذين
،يحيطونها الآن

167
00:14:34,572 --> 00:14:38,940
أنا واثق تماماً
.أنني العاقل الوحيد فيهم

168
00:14:40,044 --> 00:14:42,361
.أعتقد أن شروطي واضحة

169
00:14:45,382 --> 00:14:48,367
تعرف أن تجدني من
أجل تسليم ردك

170
00:15:02,683 --> 00:15:05,351
.. توقف

171
00:15:05,352 --> 00:15:07,352
.لا يمكنك الرحيل من هذا

172
00:15:11,192 --> 00:15:13,159
لو كان هناك أي شخص
،في هذا العالم

173
00:15:13,160 --> 00:15:16,029
.فأنتِ من يملك الحق بهذا ..

174
00:15:16,030 --> 00:15:20,450
ولكن ذلك الرجل بدأ
.بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء

175
00:15:20,451 --> 00:15:24,820
،كان لديك قراراً
كان ديناً عليكِ

176
00:15:26,207 --> 00:15:29,074
حتى ذلك، فليس لدي
شيء لأقوله لكِ

177
00:15:41,972 --> 00:15:46,643
ماذا تفعلين؟ -
أحلل الأدلة من الفتيات -

178
00:15:46,644 --> 00:15:48,561
لماذا؟ هل يجب
أن أفعل شيء أخر؟

179
00:15:48,562 --> 00:15:51,680
هل تقولين لي أنكِ
لم تسمعي ما حدث؟

180
00:15:53,984 --> 00:15:56,486
طاقم سفينة (إيجل) كانوا
يُعينون عند الشاطئ

181
00:15:56,487 --> 00:15:59,771
.و(آن بوني) ذهبت لتشترك

182
00:16:03,127 --> 00:16:06,629
أمين الصندوق أخبرها لو رغب
جاك راكهام) بوجودها في طاقمه)

183
00:16:06,630 --> 00:16:09,114
.فهم لا يريدون وجودها أيضاً ...

184
00:16:11,635 --> 00:16:14,254
ماذا فعلت؟

185
00:16:14,255 --> 00:16:17,590
أمسكت رمح صيد
.وضريته في فكه

186
00:16:17,591 --> 00:16:22,428
خلعت ثلاث أسنان، وهذا
يقودني إلى السؤال الأصلي

187
00:16:22,429 --> 00:16:26,766
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟

188
00:16:26,767 --> 00:16:30,486
أنتِ خائفة بأن
تأتي هنا بنية أذيتي

189
00:16:30,487 --> 00:16:36,359
،لقد سمع الجميع ما حدث
كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ

190
00:16:36,360 --> 00:16:40,363
واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها

191
00:16:40,364 --> 00:16:46,085
إديل)، ما هو شعورك لو أن)
الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟

192
00:16:46,086 --> 00:16:49,505
واشترى لنفسه مستقبلاً
من وراء هذه الخيانة؟

193
00:16:49,506 --> 00:16:54,544
وقيل لكِ من عالم رجالي
أن هذه الخيانة تؤكد لهم

194
00:16:54,545 --> 00:16:58,663
أنهم محقين برؤيتك
وحشاً عليهم تجنبه؟

195
00:16:59,633 --> 00:17:03,970
.ليست غاضبة، إنها ضالة

196
00:17:03,971 --> 00:17:07,890
.ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً ..

197
00:17:07,891 --> 00:17:10,943
.وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه

198
00:17:10,944 --> 00:17:15,281
ولكن أرفض بأن أعتبر
،نفسي الآن أحد أعدائها

199
00:17:15,282 --> 00:17:18,683
.بالتصرف وكأنني أخاف منها ..

200
00:17:19,820 --> 00:17:26,159
،إذا عادت ورآتها الفتيات
أخبريهم أن يتركوها كما تشاء

201
00:17:26,160 --> 00:17:28,827
.ويخبروني في الحال ..

202
00:17:34,168 --> 00:17:36,117
لوغان) جاء من الشاطئ)

203
00:17:39,840 --> 00:17:41,808
كان السيد (راكهام) محقاً

204
00:17:41,809 --> 00:17:45,645
منع (فلينت) أي من رجال
والروس) من القدوم هنا)

205
00:17:45,646 --> 00:17:51,067
،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية
ربما يكون شيء علينا تركه

206
00:17:51,068 --> 00:17:57,323
،لقد وثق بكِ فعلاً
أظهري له فحسب أنكِ هادئة

207
00:17:57,324 --> 00:18:01,643
ودعيه يتكلم وكل
شيء سيكون على ما يرام

208
00:18:19,129 --> 00:18:22,581
هل نفترض أنكِ
من أحضر (إلينور)؟

209
00:18:27,137 --> 00:18:28,837
لماذا لم تتركينني هناك؟

210
00:18:32,810 --> 00:18:34,426
.لم أستطع

211
00:18:37,815 --> 00:18:39,097
شكراً لكِ

212
00:18:40,651 --> 00:18:44,320
ماذا حدث في (لندن)؟

213
00:18:44,321 --> 00:18:49,292
بافتراض أنك استأنفت
(إقناع اللورد (آش

214
00:18:49,293 --> 00:18:52,829
،وتفترض أن تأتي به هنا
وأظهرت له كل شيء ضروري

215
00:18:52,830 --> 00:18:56,132
لجعل (ناسو) صالحة
للحياة ومستعمرة دائمة

216
00:18:56,133 --> 00:18:58,468
.وجاهزة بالفعل وتعمل ...

217
00:18:58,469 --> 00:19:02,305
حينها سيأخذ القضية
إلى البرلمان، صحيح؟

218
00:19:02,306 --> 00:19:04,140
.أجل

219
00:19:04,141 --> 00:19:05,808
ولكن أثناء محاولة إقناعه

220
00:19:05,809 --> 00:19:09,479
بأن هناك رجال متفاهمين بين
(القراصنة في (ناسو

221
00:19:09,480 --> 00:19:13,483
رجال مستعدين بأن يحكموا
،أنفسهم بمسؤولية وسلام

222
00:19:13,484 --> 00:19:17,103
،فلن ينصت له أحد
لأنه في الغرفة المجاورة

223
00:19:17,104 --> 00:19:20,273
سيكون هناك سفير في
(المحكمة لملك أسبانيا (فيليب

224
00:19:20,274 --> 00:19:23,443
،ينتفض بيده من الغضب

225
00:19:23,444 --> 00:19:27,330
صارخاً بأن نفس
،الرجال المتفاهمين

226
00:19:27,331 --> 00:19:31,284
سرقوا لتوهم خمسة ملايين
.دولار أسباني من خزينة الملك

227
00:19:31,285 --> 00:19:34,287
(سوف يطالب من (وايتهال
بأن ينسحبوا سريعاً

228
00:19:34,288 --> 00:19:39,292
أو يخاطرون بخسارة الفوز
.المسالم بين البلدين

229
00:19:39,293 --> 00:19:43,629
لو كان لدى اللورد
آش) أي دعاء للنجاح)

230
00:19:43,630 --> 00:19:49,469
بما ستطلبه منه، فلست
(أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا

231
00:19:49,470 --> 00:19:52,138
ولا أحد أيضاً بوسعه
إستعادة الذهب

232
00:19:52,139 --> 00:19:53,806
.لقد رأوه بأم عينهم

233
00:19:53,807 --> 00:19:57,193
في عقولهم، نصفه
تم إنفاقه بالفعل

234
00:19:57,194 --> 00:20:02,398
ولإقناعهم بأن يتركوه
في هذا الوقت أمر مستحيل

235
00:20:02,399 --> 00:20:04,817
أنا لا أخالفك بهذا

236
00:20:04,818 --> 00:20:09,322
ولكن أود القول أيضاً
،أن هاتان الخطتان

237
00:20:09,323 --> 00:20:12,658
(إستقبال اللورد (آش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

238
00:20:12,659 --> 00:20:14,994
.خطتان متضادتان ..

239
00:20:14,995 --> 00:20:17,663
.ربما يستبعدان بعضهما

240
00:20:17,664 --> 00:20:20,333
سأجعلهما تنجحان -
وكيف يمكن هذا؟ -

241
00:20:20,334 --> 00:20:24,203
.لا أعرف بعد

242
00:20:28,976 --> 00:20:32,728
لقد وافق -
لقد وافق؟ -

243
00:20:32,729 --> 00:20:35,815
سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك
،في مقابل ما اتفقنا عليه

244
00:20:35,816 --> 00:20:39,101
وألا تقوم بحركة أخرى
ضده أو ضد الحِصن

245
00:20:39,102 --> 00:20:41,487
.سوف يعيش

246
00:20:41,488 --> 00:20:45,024
آسف، ولكن أجد من
.الصعب أن أصدق بأنه وافق

247
00:20:45,025 --> 00:20:48,327
وافق أو لم يوافق
ما الفارق الذي سيحدثه؟

248
00:20:48,328 --> 00:20:51,697
أنا أضمن هذا التبادل
.وسيتم الإيفاء بطلبك

249
00:20:51,698 --> 00:20:53,699
هل تفهمني؟

250
00:20:53,700 --> 00:20:57,253
أتريدنني أن أذهب لرجالي
وأوقفهم عن القتال

251
00:20:57,254 --> 00:21:00,873
الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية
من أجل مستقبل هذا المكان

252
00:21:00,874 --> 00:21:06,462
،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك
بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟

253
00:21:06,463 --> 00:21:09,432
هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله

254
00:21:09,433 --> 00:21:14,753
وسأقولها مجدداً، سأضمن
.شروط هذا الإتفاق

255
00:21:16,139 --> 00:21:18,808
،لو سلمت ما وعدت به

256
00:21:18,809 --> 00:21:21,277
ومنعت المزيد من
،الهجوم على الحصن

257
00:21:21,278 --> 00:21:25,263
سوف أحضر الفتاة
.من التل وأسلمها لك

258
00:21:27,484 --> 00:21:29,768
هل ستوفي بجزئك
من هذه الصفقة؟

259
00:21:32,956 --> 00:21:34,773
نعم أم لا؟

260
00:22:06,607 --> 00:22:09,241
هل تعرفها؟ -
كلا -

261
00:22:09,242 --> 00:22:10,942
.(ليست من طاقم (ناسو

262
00:22:27,961 --> 00:22:30,962
هلا أنهينا هذا؟

263
00:22:33,800 --> 00:22:37,085
(القبطان (جاك راكهام
(لسفينة (كولنيول دون

264
00:22:38,138 --> 00:22:40,222
.لم أسمع عنك قط

265
00:22:40,223 --> 00:22:42,173
.ربما عليك معرفة المزيد

266
00:22:54,705 --> 00:22:56,756
.اسم جيد

267
00:22:57,574 --> 00:23:00,275
(القبطان (لاينوس هاركورت
(لسفينة (غالوت

268
00:23:02,162 --> 00:23:06,364
تم تسمية سفينتك باسم أعظم
معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟

269
00:23:07,668 --> 00:23:11,504
.إنه يروق لي

270
00:23:11,505 --> 00:23:14,038
.سعدت بلقائك

271
00:23:16,476 --> 00:23:21,981
هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ -
قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل -

272
00:23:21,982 --> 00:23:24,150
لقد فعلناها بضع مرات

273
00:23:24,151 --> 00:23:26,652
،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي

274
00:23:26,653 --> 00:23:29,655
واحد، الطاقمان يتقاتلان

275
00:23:29,656 --> 00:23:34,026
كما ترى لدينا ميزة
،واضحة في العدد

276
00:23:34,027 --> 00:23:37,496
وأنت حكيم جداً
.لتنسى هذا الخيار

277
00:23:37,497 --> 00:23:40,449
اثنان، القباطنة يتقاتلان

278
00:23:40,450 --> 00:23:42,501
،لا أعرفك جيداً

279
00:23:42,502 --> 00:23:45,287
ولكن لا تبدو لي شخصاً
يستحق الموت

280
00:23:45,288 --> 00:23:46,571
أجل، وما الخيار الثالث؟

281
00:23:48,291 --> 00:23:50,575
.اتفاق منطقي

282
00:23:54,681 --> 00:23:56,549
أول شيء أتذكره كوني بعنبر

283
00:23:56,550 --> 00:23:59,135
تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال

284
00:23:59,136 --> 00:24:03,755
بعدها... رجل أتى

285
00:24:05,308 --> 00:24:07,759
(قبطان الـ(سكاربورو

286
00:24:09,312 --> 00:24:10,813
ولقد قال شيء واحد فحسب

287
00:24:10,814 --> 00:24:13,065
،لقد قال

288
00:24:13,066 --> 00:24:17,069
في الأمس كنت رجلاً حُراً"

289
00:24:17,070 --> 00:24:21,572
اليوم أنت لص
"حكم عليه بالموت

290
00:24:22,576 --> 00:24:25,294
لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة

291
00:24:25,295 --> 00:24:27,963
بها 200 رجل

292
00:24:27,964 --> 00:24:32,468
رأيت ترسانة، وبعض الثكنات

293
00:24:32,469 --> 00:24:36,305
لم يكونوا يعبرون

294
00:24:36,306 --> 00:24:39,425
البحرية في هذه اللحظة

295
00:24:39,426 --> 00:24:43,294
يخيمون على بعد 40
ميل من حيث نقف

296
00:24:48,985 --> 00:24:52,688
في نهاية المطاف، الرجل
الذي كان يحرسني كان طائشاً

297
00:24:52,689 --> 00:24:54,356
...دعني اقترب للغاية

298
00:24:54,357 --> 00:24:59,445
بيلي)، إننا جميعاً سعيدون)
،بالكلمات التي أوصلتك لهنا

299
00:24:59,446 --> 00:25:02,782
لكن السؤال الذي
نتساءله جميعنا الآن

300
00:25:02,783 --> 00:25:06,951
كيف انتهى بك الأمر
في المياه أساساً؟

301
00:25:08,789 --> 00:25:11,674
،السيد (غيتس) افترض
،أنا افترضتُ، جميعنا افترض

302
00:25:11,675 --> 00:25:14,293
أن للقبطان صلة بسقوطك

303
00:25:14,294 --> 00:25:17,078
لإسكات معارضتك له

304
00:25:18,965 --> 00:25:22,667
هل تتذكر ما الذي حدث على
جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟

305
00:25:31,778 --> 00:25:33,279
يجب أن تغادري

306
00:25:33,280 --> 00:25:35,815
سيستغرق الأمر مني بعض
الوقت لتوضيح الأمور هنالك

307
00:25:35,816 --> 00:25:40,101
...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار

308
00:25:41,655 --> 00:25:43,321
.لو تسمحين لي

309
00:25:44,658 --> 00:25:47,075
لن أرحل لأي مكان

310
00:25:47,994 --> 00:25:49,628
ماذا؟

311
00:25:49,629 --> 00:25:52,331
أبيغيل) لا تعرفك)

312
00:25:52,332 --> 00:25:55,501
(ولا تعرف الآنسة (غوثري

313
00:25:55,502 --> 00:25:57,720
لقد عرفتني ذات مرة

314
00:25:57,721 --> 00:26:01,140
هناك فرصة جيدة
أنها قد تتعرف عليّ

315
00:26:01,141 --> 00:26:02,975
سأفترض أن خطتك ستجري أفضل

316
00:26:02,976 --> 00:26:06,312
،إذا تعاونت بهذا
إذا شعرت بأمان

317
00:26:06,313 --> 00:26:07,813
ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك

318
00:26:07,814 --> 00:26:09,648
ووجودي سيكون جزءً من الأمر

319
00:26:09,649 --> 00:26:12,067
جزء من الأمر؟ إلى متى؟

320
00:26:12,068 --> 00:26:14,770
لا أعلم

321
00:26:14,771 --> 00:26:17,939
ألن نكتشف هذا
جميعنا عندما نرحل؟

322
00:26:20,660 --> 00:26:22,328
أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان

323
00:26:22,329 --> 00:26:24,413
الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح

324
00:26:24,414 --> 00:26:28,534
لست الوحيد الذي دفع خسائر
فادحة لتحقيق هذه الغاية

325
00:26:28,535 --> 00:26:31,235
لقد وقفت جانباً لفترة طويلة

326
00:26:33,290 --> 00:26:35,990
...لو سنصبح أنا وأنت شركاء

327
00:26:37,961 --> 00:26:40,294
.إذن يجب أن نكون شركاء

328
00:26:42,132 --> 00:26:44,215
جيدّ للغاية

329
00:26:45,302 --> 00:26:47,418
.أيها القبطان

330
00:26:55,228 --> 00:26:57,313
لقد حدث تطور

331
00:26:57,314 --> 00:27:00,149
إنني في طريقي إلى
الشاطئ لإبلاغ الرجال

332
00:27:00,150 --> 00:27:02,151
،قبل أن تفعل ذلك

333
00:27:02,152 --> 00:27:04,954
هناك شيء يجب أن تعلم به

334
00:27:04,955 --> 00:27:07,772
.لقد حدث تطور هناك أيضاً

335
00:27:47,447 --> 00:27:50,148
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

336
00:27:52,786 --> 00:27:56,372
،لديك رجل (فلينت) في الأعلى
حسبما سمعت

337
00:27:56,373 --> 00:27:57,790
(إنني أبحثُ عن (ماكس

338
00:27:57,791 --> 00:28:00,791
...من المفترض أنلا -
هل جعلتيه يتحدث؟ -

339
00:28:03,513 --> 00:28:05,631
هل أنتِ جادة؟

340
00:28:05,632 --> 00:28:07,633
هل ستتلاعبين معي؟

341
00:28:07,634 --> 00:28:09,802
ما الذي قاله لكِ؟

342
00:28:09,803 --> 00:28:13,054
لقد قال أن الذهب
لايزال موجوداً بالخارج

343
00:28:14,474 --> 00:28:17,109
لقد قال أن (فلينت) لا يزال
يخطط للحصول عليه

344
00:28:17,110 --> 00:28:21,063
بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟

345
00:28:21,064 --> 00:28:22,865
لم يقل

346
00:28:22,866 --> 00:28:25,317
لكنه سيعود مجدداً الليلة

347
00:28:25,318 --> 00:28:26,819
الليلة

348
00:28:26,820 --> 00:28:28,070
لقد تخلوا عني

349
00:28:28,071 --> 00:28:30,072
لكن شيئاً بهذه
الأهمية يجب أن يتم

350
00:28:30,073 --> 00:28:32,324
يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به

351
00:28:32,325 --> 00:28:34,827
يمكنني الحصول على
المعلومات. لكنني حذرة فحسب

352
00:28:34,828 --> 00:28:36,277
!انتظري

353
00:28:37,914 --> 00:28:41,300
شارلوت)، لا يمكنني العثور)
على حزامي بأي مكان

354
00:28:41,301 --> 00:28:42,751
هل تعلم من أكون؟

355
00:28:42,752 --> 00:28:45,004
متأكدة من تكون أنت

356
00:28:45,005 --> 00:28:46,505
أين الذهب؟

357
00:28:46,506 --> 00:28:47,723
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

358
00:28:47,724 --> 00:28:49,224
(اللعنة يا (شارلوت

359
00:28:49,225 --> 00:28:50,509
أين هو الذهب بحق الجحيم؟

360
00:28:50,510 --> 00:28:51,810
(سأحضر (ماكس

361
00:28:51,811 --> 00:28:55,314
لا تتحركي. لن أكرر ذلك

362
00:28:55,315 --> 00:28:57,433
أتريدني أن أصدق
أنك لن تخون رجالك؟

363
00:28:57,434 --> 00:28:59,184
أصدقائك؟

364
00:28:59,185 --> 00:29:01,687
كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون

365
00:29:01,688 --> 00:29:04,106
وفي الوقت الراهن
أعتقد إنني أحاصرك

366
00:29:04,107 --> 00:29:06,274
تباً لكِ

367
00:29:09,029 --> 00:29:11,697
لن تجرؤي على لمسي

368
00:29:11,698 --> 00:29:15,534
أتعلمين من يكون قبطاني؟
من يكونون إخوتي؟

369
00:29:15,535 --> 00:29:17,036
من تكوني بحق الجحيم؟

370
00:29:17,037 --> 00:29:20,454
مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم

371
00:29:21,424 --> 00:29:23,157
...لستِ بقائد لعين

372
00:29:27,547 --> 00:29:29,515
<i>لمَ فعلتِ ذلك؟</i>

373
00:29:29,516 --> 00:29:31,016
<i>!أنكِ مجنونة حمقاء</i>

374
00:29:31,017 --> 00:29:32,633
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

375
00:29:58,661 --> 00:30:00,963
أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟

376
00:30:00,964 --> 00:30:02,998
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

377
00:30:02,999 --> 00:30:04,833
بعض الأمور

378
00:30:04,834 --> 00:30:06,552
بضع نظرت من رجالك

379
00:30:06,553 --> 00:30:09,620
ويتساءلون كيف ستقوم بهذا

380
00:30:10,840 --> 00:30:12,891
ورايتك

381
00:30:12,892 --> 00:30:15,755
...شيء ما بتصرف رجالك

382
00:30:15,756 --> 00:30:18,347
الراية؟ ما بها الراية؟

383
00:30:18,348 --> 00:30:21,682
حسنٌ، إنها جديدة
بالكاد مسافرة

384
00:30:28,992 --> 00:30:32,392
لماذا؟ ما خطبها برأيك؟

385
00:30:33,663 --> 00:30:35,896
إنها على ما يرام

386
00:30:38,001 --> 00:30:40,318
خذ. ما رأيك؟

387
00:30:59,105 --> 00:31:00,639
هل من المفترض
أن تكون هذه مزحة؟

388
00:31:00,640 --> 00:31:01,773
ما الذي تقصده؟

389
00:31:01,774 --> 00:31:04,193
هذا أبعد شيء عن التقاسم

390
00:31:04,194 --> 00:31:06,812
أنك تحصل تقريباً على
نصف الحمولة الكلية

391
00:31:06,813 --> 00:31:08,447
صحيح

392
00:31:08,448 --> 00:31:10,149
نصف الأشياء التافهة

393
00:31:10,150 --> 00:31:12,618
أنت تحصل على التبغ
والسكر وأنا أحصل على ماذا؟

394
00:31:12,619 --> 00:31:15,988
البطانيات والأواني والمقالي

395
00:31:15,989 --> 00:31:18,157
نصفك من الحمولة

396
00:31:18,158 --> 00:31:21,126
بقدر بتسعة أعشار أفضل

397
00:31:21,127 --> 00:31:24,329
.إنه أقرب إلى أربعة أخماس

398
00:31:24,330 --> 00:31:28,000
لقد اتفقنا أننا سنصل
إلى تسوية معقولة

399
00:31:28,001 --> 00:31:30,502
كنتيجة منصفة

400
00:31:30,503 --> 00:31:34,088
كنتيجة مبينة على أسباب

401
00:31:35,842 --> 00:31:37,843
هل وصلنا للقتال
،على هذه الغنيمة

402
00:31:37,844 --> 00:31:41,346
ليس هناك شك بأن
رجالي سيربحونها

403
00:31:41,347 --> 00:31:43,432
إنني أقدم لك حصة تعبيرية

404
00:31:43,433 --> 00:31:46,351
فقط لأنك وصلت لهنا أولاً

405
00:31:46,352 --> 00:31:47,853
هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه

406
00:31:47,854 --> 00:31:50,554
دون أن أفقد ثقة رجالي بي

407
00:31:53,243 --> 00:31:55,744
أعلم أننا نملك الأفضلية هنا

408
00:31:55,745 --> 00:31:59,447
يمكنني رؤية عدد
رجالك ويمكنني رؤيتك

409
00:32:02,702 --> 00:32:04,503
هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟

410
00:32:04,504 --> 00:32:06,838
لقد التقط من الماء
(بواسطة الـ(سكاربورو

411
00:32:06,839 --> 00:32:09,041
عذب، وهرب

412
00:32:09,042 --> 00:32:11,009
هل قال كيف انتهي
به المطاف في المياه؟

413
00:32:11,010 --> 00:32:14,346
قال إنه فقد توازنه. وسقط

414
00:32:14,347 --> 00:32:17,015
لقد قال أنك حاولت إنقاذه

415
00:32:17,016 --> 00:32:19,384
وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟

416
00:32:19,385 --> 00:32:21,385
مفاجأة مذهلة، سأقول

417
00:32:23,723 --> 00:32:26,108
قبل أن يصل القبطان
لهنا هناك بعض الأمور

418
00:32:26,109 --> 00:32:28,142
أود مناقشتها منفردين

419
00:33:09,185 --> 00:33:11,969
من الجيد عودتك مجدداً

420
00:33:15,325 --> 00:33:17,475
!أيها القبطان

421
00:33:26,669 --> 00:33:30,422
أن 107 رجال يقفون على
،الشاطئ بانتظار عودتك

422
00:33:30,423 --> 00:33:33,592
منتظرون لإكمال المهمة
التي جميعنا ملتزمون بها

423
00:33:33,593 --> 00:33:34,593
ينتظرون

424
00:33:34,594 --> 00:33:36,345
،ربما الآن بعودتك

425
00:33:36,346 --> 00:33:39,163
قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل

426
00:33:45,305 --> 00:33:48,172
.(فراد)، خدي هذه لـ (حسن)

427
00:34:23,059 --> 00:34:25,010
يجب أن أحضر البواب

428
00:34:25,011 --> 00:34:28,295
كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج

429
00:34:29,182 --> 00:34:30,965
لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ

430
00:34:58,177 --> 00:35:00,794
أعتقد أنكِ تعلمين من يكون

431
00:35:03,182 --> 00:35:07,301
،ومن يكونوا أصدقائه
ومن يكون قبطانه

432
00:35:09,939 --> 00:35:12,891
أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا

433
00:35:12,892 --> 00:35:16,645
أعتقد أنكِ تعلمين مدى
خطورة العواقب ستكون

434
00:35:16,646 --> 00:35:20,449
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك
قبل سحبكِ لسكين

435
00:35:20,450 --> 00:35:22,651
،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك

436
00:35:22,652 --> 00:35:24,236
ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة

437
00:35:24,237 --> 00:35:28,907
به أو بها أو بالذهب

438
00:35:28,908 --> 00:35:32,443
أعتقد أن الأمر بسبب
...شيء مختلف تماماً

439
00:35:34,664 --> 00:35:36,780
وإنني أتفهم ذلك

440
00:35:38,050 --> 00:35:40,618
،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ

441
00:35:44,590 --> 00:35:48,677
،سأقف بينكِ وبينهم

442
00:35:48,678 --> 00:35:50,844
.وسوف أحميكِ

443
00:35:54,934 --> 00:35:57,736
إذن (فاين) سيبقى في الحصن

444
00:35:57,737 --> 00:35:59,271
حصن دون قدرة

445
00:35:59,272 --> 00:36:02,157
،لتهديد الخليج لأسابيع
إن لم يكن لأشهر

446
00:36:02,158 --> 00:36:03,658
وبالتالي دون قدرة

447
00:36:03,659 --> 00:36:06,445
لمنعنا من استعادة
ذهب الـ(أوركا) بأمان

448
00:36:06,446 --> 00:36:10,499
وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره
تركه هناك أكثر منك بكثير

449
00:36:10,500 --> 00:36:12,617
،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون

450
00:36:12,618 --> 00:36:16,505
لكن شيء واحد يستحق القيام
به لاستعادة المتفق عليه

451
00:36:16,506 --> 00:36:18,673
وما الذي يعده
لمستقبل هذا المكان

452
00:36:18,674 --> 00:36:21,960
كم من الغير المفاجئ
،أنك تتخلى عن اتفاقنا

453
00:36:21,961 --> 00:36:23,628
في اللحظة الأولى
.التي تناسب هواك

454
00:36:23,629 --> 00:36:29,935
دائماً أولويتي ودائماً
ستكون رفاهية رجالي

455
00:36:29,936 --> 00:36:32,971
وكلمتك ليس لها أولوية
على الإطلاق على ما يبدو

456
00:36:32,972 --> 00:36:34,639
،خيار صعب يا سيدي

457
00:36:34,640 --> 00:36:36,975
ولكن يجب أن يتخذه
كل قبطان مسؤول

458
00:36:36,976 --> 00:36:39,311
.نظراً للظروف المتغيرة

459
00:36:39,312 --> 00:36:42,481
إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على
رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي

460
00:36:42,482 --> 00:36:43,815
كبريائي؟

461
00:36:43,816 --> 00:36:47,152
لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر
،لمدة ثلاثة عقود من الزمن

462
00:36:47,153 --> 00:36:48,653
،نجونا من الحرب مع إسبانيا

463
00:36:48,654 --> 00:36:51,239
،ومن تمرد ضد الملكة

464
00:36:51,240 --> 00:36:52,908
عقد من الزمن خارجين
عن القانون في مكان

465
00:36:52,909 --> 00:36:55,126
حيث الضعفاء والأموات
يعتبرون نفس الشيء

466
00:36:55,127 --> 00:36:57,829
لذا الفكرة أنك قد
تختار تجاهل اتفاقنا

467
00:36:57,830 --> 00:37:02,167
وأنني قد أتكابر في
،وجه خطابك المسالم

468
00:37:02,168 --> 00:37:06,221
،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي
أم أنك استخففت بي

469
00:37:06,222 --> 00:37:07,839
(يا سيد (دفرين

470
00:37:07,840 --> 00:37:10,342
بكونك أمين صندوق
(لما تبقى من الـ(والروس

471
00:37:10,343 --> 00:37:13,228
اعتبر هذا إعلاناً
وبلغ لمن سيتناوب ورائه

472
00:37:13,229 --> 00:37:15,180
،الليلة سأدعو المستشار

473
00:37:15,181 --> 00:37:18,016
وسأقدم نفسي كقبطان
لهذا الطاقم المجمع

474
00:37:18,017 --> 00:37:19,768
،حجتي ستكون واضحة

475
00:37:19,769 --> 00:37:23,522
أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة
على الحصن كما وعدت

476
00:37:23,523 --> 00:37:26,191
(أنوي أسر (تشارلز فاين
كي يُحاسب كما وعدت

477
00:37:26,192 --> 00:37:29,861
(وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا

478
00:37:29,862 --> 00:37:33,230
.وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد

479
00:37:50,716 --> 00:37:53,550
لا تقل أي كلمة. اجلس
.مكانك واصغي فحسب

480
00:37:57,857 --> 00:38:01,860
،أنت مُحق بشأني
بشأن طبيعتي

481
00:38:01,861 --> 00:38:04,362
،إنني مثلك

482
00:38:04,363 --> 00:38:08,867
،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن

483
00:38:08,868 --> 00:38:12,237
إنني أطلب منك أن
تضعف نفسك لشخص آخر

484
00:38:12,238 --> 00:38:16,074
لأجل الجزيرة، لأجلي أنا

485
00:38:16,075 --> 00:38:17,659
لكنك مخطئ

486
00:38:17,660 --> 00:38:21,830
إننا نسيطر على
شيء قيماً للغاية

487
00:38:21,831 --> 00:38:23,997
،كل إنجلترا تريده

488
00:38:25,301 --> 00:38:27,886
،)إننا نسيطر على (ناسو

489
00:38:27,887 --> 00:38:33,675
والفدية التي سنطلبها مقابلها
ستكون هائلة للغاية

490
00:38:33,676 --> 00:38:37,628
أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض

491
00:38:42,018 --> 00:38:44,134
بشكل شرعي

492
00:38:46,989 --> 00:38:48,639
بشكل شرعي؟

493
00:38:51,611 --> 00:38:54,913
(إنكلترا) ستعطيك ذلك؟

494
00:38:54,914 --> 00:38:58,116
عندما يدركون أنها النتيجة
الوحيدة المنطقية

495
00:38:58,117 --> 00:39:00,335
.يجب عليهم ذلك

496
00:39:00,336 --> 00:39:03,838
وباللحظة التي يتأكدون بها من
،سيطرتنا على هذا المكان

497
00:39:03,839 --> 00:39:06,675
،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة

498
00:39:06,676 --> 00:39:08,843
.لا مزيد للبحث عن وجباتنا

499
00:39:08,844 --> 00:39:12,631
إنني أتحدث عن طريقة لكسب
...المال مثل (لندن) بكسب المال

500
00:39:12,632 --> 00:39:15,967
،جمع المال، وليس نهبه

501
00:39:15,968 --> 00:39:18,635
وبمبالغ تُقدر

502
00:39:24,644 --> 00:39:27,312
،تخلى عن الفتاة

503
00:39:27,313 --> 00:39:30,482
اقبل بهذه الصفقة

504
00:39:30,483 --> 00:39:32,984
افعل ذلك معي وسيكون
لدينا مستقبل هنا سوياً

505
00:39:32,985 --> 00:39:36,988
إلينور)، عندما أخذ)
،شيء من رجل

506
00:39:36,989 --> 00:39:40,992
،سفينته، ماله، وحياته

507
00:39:40,993 --> 00:39:43,161
لا أختبئ وراء كاتب

508
00:39:43,162 --> 00:39:45,330
،لا اختبئ وراء القانون

509
00:39:45,331 --> 00:39:48,383
لا أختبئ خلف أي شيء

510
00:39:48,384 --> 00:39:51,002
أنظر إلى عيناه

511
00:39:51,003 --> 00:39:53,505
،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني

512
00:39:53,506 --> 00:39:56,591
هذا بشكل شرعي

513
00:39:56,592 --> 00:39:58,727
،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين
لكنه مخطئ

514
00:39:58,728 --> 00:40:00,979
عودة (إنكلترا) ليست حتمية

515
00:40:00,980 --> 00:40:02,480
إنجلترا) لم يعد لها الرغبة)

516
00:40:02,481 --> 00:40:04,766
،لاستعادة هذا المكان
لكانوا فعلوها في الأمس

517
00:40:04,767 --> 00:40:07,102
،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي

518
00:40:07,103 --> 00:40:11,322
لأنهم يعرفون أنها مسكونة
بالكثير من الرجال أمثالي

519
00:40:11,323 --> 00:40:15,976
رجال سيموتون قبل أن
يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً

520
00:40:17,780 --> 00:40:19,781
،)قفي مع (فلينت

521
00:40:19,782 --> 00:40:22,367
توسلي له كي يدع
ما هو لكِ أساساً

522
00:40:22,368 --> 00:40:24,586
،أريه ضعفكِ

523
00:40:24,587 --> 00:40:27,706
وستكونين قبلتِ
بالنتيجة التي تتجنبينها

524
00:40:27,707 --> 00:40:32,377
(قفي وسنري (إنكلترا
،أن هذا المكان لم يكن أقوى

525
00:40:32,378 --> 00:40:34,929
،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر

526
00:40:34,930 --> 00:40:38,882
لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة

527
00:40:44,106 --> 00:40:46,473
هل تصدقينني؟

528
00:41:11,584 --> 00:41:13,585
أنت محق

529
00:41:13,586 --> 00:41:15,419
.هذا بعيد كل البعد عن التقاسم

530
00:41:17,089 --> 00:41:20,425
...ربّاه، هذا

531
00:41:20,426 --> 00:41:23,377
.مُخيب للأمال بحق

532
00:41:26,432 --> 00:41:28,850
رأيّ أن نقبل هذا

533
00:41:28,851 --> 00:41:30,268
ماذا؟

534
00:41:30,770 --> 00:41:32,437
ماذا؟

535
00:41:32,438 --> 00:41:35,188
ألست قلقاً عن كيفية
تلقى الرجال لهذا؟

536
00:41:36,442 --> 00:41:38,109
ما الخيار الآخر لدينا؟

537
00:41:38,110 --> 00:41:42,697
نبدأ بقتال سيؤدي
لمصرع كافة طاقمنا

538
00:41:42,698 --> 00:41:45,283
أفترض أنه يمكنك
،تحديه بقتال رجل لرجل

539
00:41:45,284 --> 00:41:47,452
لكن أعتقد أن كلانا يتفق

540
00:41:47,453 --> 00:41:49,453
أن ذلك لن ينتهي
بشكل جيد لأي أحد

541
00:41:51,507 --> 00:41:55,009
وفي نهاية اليوم رجالنا
قد يمكن إحصائهم

542
00:41:55,010 --> 00:41:57,128
.أغلبهم يمكن إحصائه

543
00:41:57,129 --> 00:41:59,347
يمكنهم جميعاً رؤية ذلك
ببساطة أننا مهزوماً هنا

544
00:41:59,348 --> 00:42:04,217
...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم

545
00:42:05,354 --> 00:42:07,605
يعلمون ماذا؟

546
00:42:07,606 --> 00:42:10,942
لقد اختاروك كقبطان كي
يستطيعوا الوصول للعاهرات

547
00:42:10,943 --> 00:42:12,694
،لو أنهم صادقين مع أنفسهم

548
00:42:12,695 --> 00:42:15,897
لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه
يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

549
00:42:15,898 --> 00:42:18,283
،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط

550
00:42:18,284 --> 00:42:21,902
سيصوتون جميعهم ضدي
(قبل أن نعود لـ(ناسو

551
00:42:28,794 --> 00:42:31,546
لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت
به حتى أصل لهذه القيادة

552
00:42:31,547 --> 00:42:33,047
،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد

553
00:42:33,048 --> 00:42:37,836
،الذي أهتم لشأنه في العالم
حتى أحصل على هذه القيادة

554
00:42:37,837 --> 00:42:40,037
لا يمكنني أن أخسر

555
00:42:42,591 --> 00:42:44,708
ليس بهذه السرعة. ليس هكذا

556
00:43:34,944 --> 00:43:36,277
أنت مُحق

557
00:43:36,278 --> 00:43:40,981
،هذا أكثر تقاسم معقول
نظراً للقوة النسبية لدينا

558
00:43:42,368 --> 00:43:46,704
إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا
في اتفاق بشأن شروطنا؟

559
00:43:46,705 --> 00:43:50,124
،مع تعديل أو اثنان صغيران

560
00:43:50,125 --> 00:43:51,659
إن لم تمانع سماعي

561
00:43:51,660 --> 00:43:52,961
بالتأكيد

562
00:43:52,962 --> 00:43:56,247
بشأن أي عدم
،راحة قد يكون الآن

563
00:43:56,248 --> 00:43:58,698
أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب

564
00:43:59,585 --> 00:44:01,201
...رجالك سيرون الحكمة

565
00:44:23,075 --> 00:44:27,277
شكراً لتقديمك
طريقة للقيام بهذا

566
00:45:16,495 --> 00:45:17,996
!انتظروا

567
00:45:17,997 --> 00:45:19,998
انتظروا، انتظروا، انتظروا

568
00:45:19,999 --> 00:45:21,581
!انتظروا

569
00:45:24,086 --> 00:45:25,535
!انتظروا

570
00:45:26,588 --> 00:45:29,424
آسف يا أصدقاء

571
00:45:29,425 --> 00:45:33,009
لقد أملت إيجاد نتائج
مرضية لكلا الطاقمين

572
00:45:35,264 --> 00:45:38,900
لكن يبدو أن هذا الرجل

573
00:45:38,901 --> 00:45:43,404
كان غير قادراً على
رؤية أي نتائج قادمة

574
00:45:43,405 --> 00:45:48,391
وأن يرى عضو من أعضاء
غنيمة هذه السفينة ينجوا

575
00:45:50,746 --> 00:45:55,450
وهذه نتيجة
ببساطة لم أقبلها

576
00:45:55,451 --> 00:45:59,420
يمكنني أن أمل فحسب
بإنضمام إخواننا الجدد إلينا

577
00:45:59,421 --> 00:46:01,005
،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم

578
00:46:01,006 --> 00:46:03,257
يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً

579
00:46:03,258 --> 00:46:06,044
!أزل قيودهم في الحال

580
00:46:06,045 --> 00:46:08,745
كل رجل من
طاقم هذه الغنيمة

581
00:46:13,052 --> 00:46:17,889
إلا إذا كان هناك رجل
من بين هذا الطاقم

582
00:46:17,890 --> 00:46:21,476
يمكنه أن يجلس معي على هذه
،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي

583
00:46:21,477 --> 00:46:23,644
،وبشرف

584
00:46:23,645 --> 00:46:26,364
...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة

585
00:46:26,365 --> 00:46:30,934
في ضوء ذلك بالطبع، وخلال
.. الصعوبات الجمة التي في صالحنا

586
00:46:37,993 --> 00:46:39,776
أي أحد؟

587
00:46:40,913 --> 00:46:42,579
!هيّا

588
00:46:46,418 --> 00:46:48,418
أي أحد؟

589
00:47:23,288 --> 00:47:27,508
لقد سمعت إنني أدعم
القبطان (فلينت) مجدداً

590
00:47:27,509 --> 00:47:30,461
ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟

591
00:47:30,462 --> 00:47:32,130
لقد سمعتُ

592
00:47:32,131 --> 00:47:35,016
لستُ متأكداً إنني
أفهم كل ما يحدث

593
00:47:35,017 --> 00:47:37,050
لكن لقد سمعتُ

594
00:47:41,807 --> 00:47:44,007
فلينت) كان مُحقاً)

595
00:47:46,028 --> 00:47:51,199
إنكلترا) قادمة)
لقد رأيتهم

596
00:47:51,200 --> 00:47:52,867
لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا

597
00:47:52,868 --> 00:47:55,453
نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم

598
00:47:55,454 --> 00:47:57,488
،لسنا حتى برجال

599
00:47:57,489 --> 00:47:59,657
.إننا حيوانات

600
00:47:59,658 --> 00:48:03,461
إذا كان (فلينت) قادراً
على تنفيذ ما وعد به

601
00:48:03,462 --> 00:48:05,580
،حماية هذا المكان

602
00:48:05,581 --> 00:48:09,000
حمايتنا مما قد
،نواجه ذلك اليوم قط

603
00:48:09,001 --> 00:48:12,053
كيف يمكننا فعل
أي عدا دعمه؟

604
00:48:12,054 --> 00:48:15,056
وإذا كان غير قادراً؟

605
00:48:15,057 --> 00:48:18,208
هل تلمح أن هناك بديل؟

606
00:48:30,105 --> 00:48:32,272
لم أهرب

607
00:48:34,860 --> 00:48:37,328
من القوات البحرية

608
00:48:37,329 --> 00:48:39,696
.لم أهرب

609
00:48:43,669 --> 00:48:48,923
(قبطان الـ(سكاربورو
قدم إليّ عرض

610
00:48:48,924 --> 00:48:52,043
عرض عليّ تسعة رجال

611
00:48:52,044 --> 00:48:54,428
من اختياري بعفو شامل

612
00:48:54,429 --> 00:48:57,515
لقد وضعه على الطاولة
أمام عيناي

613
00:48:57,516 --> 00:49:04,388
قال يمكنني الحصول
عليهم، وفي المقابل مساعدته

614
00:49:04,389 --> 00:49:06,756
.بالقبض على هارب من العدالة

615
00:49:08,477 --> 00:49:13,062
هارب مُعين

616
00:49:17,653 --> 00:49:20,738
.. إذا شكننا

617
00:49:20,739 --> 00:49:23,491
،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به

618
00:49:23,492 --> 00:49:27,328
إذا شكننا بأنه هو
الرجل الذي سينقذنا

619
00:49:27,329 --> 00:49:31,415
حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين

620
00:49:31,416 --> 00:49:36,754
لدينا خياراً آخر
(سنسيطر على (فلينت

621
00:49:36,755 --> 00:49:38,872
(وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور

622
00:49:41,677 --> 00:49:43,928
...وبعدها

623
00:49:43,929 --> 00:49:47,931
.نضع كل هذه الفوضى خلفنا

624
00:50:02,781 --> 00:50:05,281
تبدو غير مبالِ

625
00:50:06,952 --> 00:50:11,339
،إذا فهمتُ بشكل صحيح
رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة

626
00:50:11,340 --> 00:50:12,623
ما الذي تفعله بالضبط؟

627
00:50:12,624 --> 00:50:16,010
أبدو غير مبال

628
00:50:16,011 --> 00:50:19,297
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته

629
00:50:19,298 --> 00:50:21,299
غير أن أبدو مذعوراً بشأنه

630
00:50:21,300 --> 00:50:25,251
كلا ذلك سيكون
عملي، على ما أفترض

631
00:50:27,472 --> 00:50:29,223
ما هي أرقام العد الأخير؟

632
00:50:29,224 --> 00:50:31,642
يمكنني القول أن لديك على
الأقل نصف دزينة من الأصوات

633
00:50:31,643 --> 00:50:34,312
على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن

634
00:50:34,313 --> 00:50:35,896
هذا بالكاد يكفي

635
00:50:35,897 --> 00:50:39,066
.إنه رجل يائس
حتى مع فصائل أقلية

636
00:50:39,067 --> 00:50:43,954
،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين
وفي هذه الحالة الفتاة ستموت

637
00:50:43,955 --> 00:50:46,324
،أريده أن يخسر قناعته

638
00:50:46,325 --> 00:50:49,359
بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه
لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ

639
00:50:50,712 --> 00:50:53,696
عشرين شخص فارق
قد يساعدوا الأمور

640
00:50:54,833 --> 00:50:56,866
لا تتوقف حتى تقم بذلك

641
00:51:04,559 --> 00:51:10,514
هناك صوت معين
احظى بمشكلة ما معه

642
00:51:10,515 --> 00:51:12,683
ربما يمكنك مساعدتي به

643
00:51:12,684 --> 00:51:15,385
صوت من هذا؟

644
00:51:16,271 --> 00:51:18,254
صوتي

645
00:51:18,323 --> 00:51:20,491
،عندما عدنا لهنا
،قلت أنه سيكون أسبوع

646
00:51:20,492 --> 00:51:23,027
،ربما أسبوعين
قبل وصول التعزيزات الإسبانية

647
00:51:23,028 --> 00:51:24,445
وذلك الذهب
قد يختفى

648
00:51:24,446 --> 00:51:26,330
أجل

649
00:51:26,331 --> 00:51:28,123
إذن ما الذي يحدث
إذا ربحنا التصويت

650
00:51:28,124 --> 00:51:30,619
ولم يتم تسليم الذهب
في الوقت المناسب؟

651
00:51:30,620 --> 00:51:32,508
(إذن إنتهك (فاين

652
00:51:32,509 --> 00:51:34,888
.التأخير لتحقيق شروط أفضل
بالتأكيد هذه نتائج مقبولة

653
00:51:34,889 --> 00:51:37,641
إلى متى سننتظر
الوضع كي يحل نفسه؟

654
00:51:37,642 --> 00:51:39,510
الذهب لا يزال له الأولوية

655
00:51:39,511 --> 00:51:41,878
ليس هناك تغيير في ذلك

656
00:51:43,848 --> 00:51:45,932
أعدك بذلك

657
00:51:55,777 --> 00:51:57,727
.هذا كل ما أريد سماعه

658
00:51:59,198 --> 00:52:03,417
،يجب أن أذهب للعمل
وأبقيك على علم بالأرقام

659
00:52:03,418 --> 00:52:04,701
.فلتفعل ذلك

660
00:52:15,681 --> 00:52:18,466
يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟

661
00:52:18,467 --> 00:52:19,884
كيف يمكنني المساعدة؟

662
00:52:19,885 --> 00:52:22,353
أنك تقوم بالإحصاء
لأجل القبطان، صحيح؟

663
00:52:22,354 --> 00:52:24,605
إنني أفعل ذلك

664
00:52:24,606 --> 00:52:29,310
ستجد رجلاً ناقص -
لماذا؟ -

665
00:52:29,311 --> 00:52:31,561
من ليس موجوداً؟

666
00:52:38,904 --> 00:52:40,854
أين السيدة؟

667
00:52:43,895 --> 00:52:45,576
المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ

668
00:52:45,577 --> 00:52:47,944
مرحباً

669
00:52:49,164 --> 00:52:50,965
آسف، كنت أبحثُ عن السيدة

670
00:52:50,966 --> 00:52:52,699
لقد وجدتها

671
00:52:54,336 --> 00:52:57,388
بطريقة ما لستُ متفاجئ

672
00:52:57,389 --> 00:53:00,725
يبدو أن هناك تغير صغيراً
للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً

673
00:53:00,726 --> 00:53:02,343
،وسأحب سماعه

674
00:53:02,344 --> 00:53:04,262
لكنني في الحال مشغول قليلاً

675
00:53:04,263 --> 00:53:06,264
أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً
(وترسلي السيد (لوغان

676
00:53:06,265 --> 00:53:08,465
إلى المخيم، ذلك
سيكون عوناً كبيراً

677
00:53:09,768 --> 00:53:13,104
السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا

678
00:53:13,105 --> 00:53:15,573
إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة

679
00:53:15,574 --> 00:53:20,611
لكن هذا قد يتغير بسرعة
إذا علم بعض الناس بوجوده

680
00:53:20,612 --> 00:53:23,363
لذا رجاءً، أرسليه للأسفل

681
00:53:32,708 --> 00:53:35,293
ما الذي حدث
هنا بحق السماء؟

682
00:53:35,294 --> 00:53:36,794
وهل يهم؟

683
00:53:36,795 --> 00:53:39,297
،رجل مات تحت هذا السقف
فمن مسؤوليتي

684
00:53:39,298 --> 00:53:41,132
.مهما كانت الظروف

685
00:53:41,133 --> 00:53:42,683
لقد فقدت عضواً قيم

686
00:53:42,684 --> 00:53:45,136
.وردكم سيتم
وسأتأكد من ذلك

687
00:53:45,137 --> 00:53:47,805
زملائي في الطاقم مُنعوا
من الدخول لهذا المكان

688
00:53:47,806 --> 00:53:51,359
أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك
وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين

689
00:53:51,360 --> 00:53:53,611
أن ذلك بسبب معلومات
يجب على الرجال حفظها

690
00:53:53,612 --> 00:53:55,813
والذي كنا نفترضها ألا
تنفضح بواسطة فتياتكِ

691
00:53:55,814 --> 00:53:58,199
الآن إختصاصي الأسلحة
خاصتي ميت على أرضيتك

692
00:53:58,200 --> 00:54:01,202
وأتساءل عما إذا كان
الأمرين ليسوا ذو صلة

693
00:54:01,203 --> 00:54:03,287
كيف خططتِ
لإخفاء هذا بالضبط؟

694
00:54:03,288 --> 00:54:06,240
لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام
بهذا الأمر بالشكل الصحيح

695
00:54:06,241 --> 00:54:09,859
الوقت ليس لصالحنا هنا
من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة

696
00:54:11,296 --> 00:54:13,080
لا أعلم

697
00:54:13,081 --> 00:54:16,667
،شيء عن وقوعهم بالحب
وهروبهم سوياً

698
00:54:16,668 --> 00:54:18,835
.هذا ما قد وصلت إليه

699
00:54:21,890 --> 00:54:23,891
(ذهب إلى (بروفيدنس

700
00:54:23,892 --> 00:54:25,542
المعذرة؟

701
00:54:27,012 --> 00:54:30,398
لوغان) كان من بين عدد من)
الرجال الذين هاجروا هذا الصباح

702
00:54:30,399 --> 00:54:33,351
غير راغب بالمخاطرة
لاستعادة الحصن

703
00:54:33,352 --> 00:54:35,319
،هو حبيبته هربا سوياً

704
00:54:35,320 --> 00:54:36,854
(سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس

705
00:54:36,855 --> 00:54:38,322
ليس من المفاجئ إنه
ذهب هناك، هل تفهمينني؟

706
00:54:38,323 --> 00:54:40,056
.أجل -
جيدّ -

707
00:54:43,528 --> 00:54:45,446
نظفي هذا

708
00:54:45,447 --> 00:54:48,398
إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ
هذا هنا، لا أنوي الكذب

709
00:54:49,418 --> 00:54:52,702
لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني

710
00:54:54,206 --> 00:54:57,091
آخر شيء احتاجه الآن
أن يتورط (فلينت) بهذا

711
00:54:57,092 --> 00:55:00,211
هو أو أي رجل من
طاقمه علم بشأن هذا

712
00:55:00,212 --> 00:55:02,880
حياتي ستصبح بشكل
؟ملحوظ أكثر تعقيداً

713
00:55:02,881 --> 00:55:08,051
أي من الرجال؟
ألست من رجال طاقمه؟

714
00:55:10,055 --> 00:55:12,922
.نظفي هذا، رجاءً

715
00:56:14,453 --> 00:56:16,704
.(أبيغيل)

716
00:56:16,705 --> 00:56:18,873
(أدعى (إلينور

717
00:56:18,874 --> 00:56:21,658
لم تعدي رهينة بعد الآن

718
00:56:25,063 --> 00:56:27,396
.سأخرجكِ من هنا

719
00:56:33,175 --> 00:56:46,341
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

