1
00:00:03,066 --> 00:00:04,166
<i><b>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</b></i>

2
00:00:03,608 --> 00:00:07,109
الليلة سوف أقدم نفسي
كقبطان لهذا الطاقم المشترك

3
00:00:07,111 --> 00:00:09,444
أنويّ قيادة الرجال لأستعادة
،السيطرة على الحصن

4
00:00:09,446 --> 00:00:12,114
بعد أن أنهي استبدادك
على هذا المكان للأبد

5
00:00:12,116 --> 00:00:14,950
،إنها هائمة
وحدها في الطريق الأكثر رعبًا

6
00:00:14,952 --> 00:00:16,785
تعلم من أنا؟

7
00:00:16,787 --> 00:00:19,454
أعتقد أنك تعلمين من يكون هذا
سأقوم بحمايتك

8
00:00:19,456 --> 00:00:21,123
،"قبطان "السكرابورو

9
00:00:21,125 --> 00:00:24,793
عرض عليّ أنا وتسعة رجال
من اختياري عفواً كامل

10
00:00:24,795 --> 00:00:28,430
إذا ساعدته في اعتقال
هارب من العدالة

11
00:00:28,432 --> 00:00:30,265
أفهمت ما قد طلبت منك فعله؟

12
00:00:30,267 --> 00:00:31,433
العودة ومراقبة الذهب

13
00:00:31,435 --> 00:00:33,101
مراقبة الجنود الإسبان

14
00:00:33,103 --> 00:00:34,436
الذين يراقبون الذهب

15
00:00:34,438 --> 00:00:36,605
والدها رجل صاحب سلطة ونفوذ

16
00:00:36,607 --> 00:00:40,275
إذا أعدتها له، أعتقد
أنني قادر على الفوز به كحليف

17
00:00:40,277 --> 00:00:43,111
(التودد للملك (أش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

18
00:00:43,113 --> 00:00:44,446
سيعمل كلّ ضد الأخر

19
00:00:44,448 --> 00:00:46,448
إذا منعت وقوع مزيد
من الهجوم على الحصن

20
00:00:46,450 --> 00:00:48,283
سأحضر الفتاة من التل

21
00:00:48,285 --> 00:00:49,618
وأسلمها إليك

22
00:00:49,620 --> 00:00:51,940
،أنتِ لم تعدي رهينة
سوف أخرجك من هنا

23
00:02:29,671 --> 00:02:32,099
أتذكر موسيقى

24
00:02:34,925 --> 00:02:36,975
في منزلها

25
00:02:40,097 --> 00:02:42,931
،كانت دافئة دائمًا هناك
جميلة للغاية

26
00:02:47,057 --> 00:02:50,272
وأتذكر عندما زرتها هناك مع أمي وأبي

27
00:02:50,274 --> 00:02:52,107
كيف كانت تميل للأسفل

28
00:02:52,109 --> 00:02:54,326
لذا كان وجهها قريبًا جدًا منيّ

29
00:02:54,328 --> 00:02:56,695
وهي تبتسم

30
00:02:58,498 --> 00:03:02,334
أتذكر أمل
أن أكون جميلة يومًا ما

31
00:03:02,336 --> 00:03:08,290
وأتذكر مراقبتها تكلم أمي
عبر الغرفة

32
00:03:08,292 --> 00:03:10,959
وكيف كانت تجعل أمي تضحك

33
00:03:16,933 --> 00:03:19,100
وأنت تقولين إنها هنا؟

34
00:03:19,102 --> 00:03:21,102
السيدة (هاميلتون) على هذه الجزيرة؟

35
00:03:21,104 --> 00:03:23,938
إنها، إنها صديقة

36
00:03:23,940 --> 00:03:25,774
وتريد مساعدة إنقاذك من هذا المكان

37
00:03:25,776 --> 00:03:27,776
ولكنني لا أفهم

38
00:03:27,778 --> 00:03:31,780
القبطان (فاين) وعد بأنني
سأكون سالمة هنا

39
00:03:31,782 --> 00:03:33,782
الأمور تغيرت

40
00:03:33,784 --> 00:03:36,284
الأمور تغيرت مثلما نتحدث الليلة

41
00:03:36,286 --> 00:03:38,453
أنتِ الآن قيمتك أكثر إليه كجزء

42
00:03:38,455 --> 00:03:40,455
من مغامرة خطيرة جدًا
هنا على الجزيرة

43
00:03:40,457 --> 00:03:41,956
كما، ليس لديه أي نية

44
00:03:41,958 --> 00:03:45,126
لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب

45
00:03:45,128 --> 00:03:49,247
(ثقي بي، ثقي في السيدة (هاملتون

46
00:03:49,249 --> 00:03:51,583
واعلمي هذا علينا ترك
هذا المكان حالًا

47
00:03:51,585 --> 00:03:54,002
كيف؟

48
00:03:54,004 --> 00:03:56,504
هناك شبكة من الأنفاق
التي تعمل تحت الحصن

49
00:03:56,506 --> 00:03:58,840
والمدخل لواحد منهم ليس ببعيد

50
00:03:58,842 --> 00:04:00,508
في الوقت الذي يدرك
فيه أي شخص إنك غادرت

51
00:04:00,510 --> 00:04:03,178
ستكونين بمأمن بعيد عن هنا
(وفي رعاية القبطان (فلينت

52
00:04:10,437 --> 00:04:12,821
(أتذكر وجه السيدة (هاملتون

53
00:04:15,442 --> 00:04:17,776
(لكني أعلم أسم القبطان (فلينت

54
00:04:17,778 --> 00:04:20,278
والدي ذكره في رسائله

55
00:04:20,280 --> 00:04:23,415
وقال أن القبطان (فلينت) هو الأكثر
شرًا من قراصنة العام الجديد

56
00:04:23,417 --> 00:04:26,084
إنه شرير

57
00:04:26,086 --> 00:04:30,422
عديني أن هروبي
ليس بعض الحيل البشعة

58
00:04:30,424 --> 00:04:33,458
لتسليمي من مجنون
ليد مجنون آخر

59
00:04:36,096 --> 00:04:38,797
القبطان (فلينت) رجل طيب

60
00:04:41,601 --> 00:04:44,602
إن لم تصدقي كلماتي عنه

61
00:04:44,604 --> 00:04:46,805
صدقيها

62
00:04:52,612 --> 00:04:54,813
أين نذهب؟

63
00:04:57,818 --> 00:05:00,034
اخرس، انهيها فقط

64
00:05:13,250 --> 00:05:15,467
أين وصل إحصائك؟

65
00:05:17,421 --> 00:05:19,087
من الصعب القول

66
00:05:19,089 --> 00:05:22,590
كل شخص لديه واحد بالكاد

67
00:05:22,592 --> 00:05:25,260
حسنٌ، أسمع إن لديك فوق الثلاثة

68
00:05:25,262 --> 00:05:27,429
لدي منها أربعة

69
00:05:27,431 --> 00:05:28,930
لديك (دوبسون) ليس فحسب -
أجل -

70
00:05:28,932 --> 00:05:30,598
برور) ليس فحسب) -
أجل -

71
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
وينسلو)؟) -
وينسلو)؟) -

72
00:05:32,602 --> 00:05:34,269
كلا، صوت بنعم

73
00:05:34,271 --> 00:05:36,104
متى سألته؟

74
00:05:36,106 --> 00:05:38,940
.قبل قليل
لما، هل حدث شيء ما؟

75
00:05:38,942 --> 00:05:41,443
(إساء إلى (مولدون
في الفوضى الأخيرة

76
00:05:41,445 --> 00:05:44,446
قال أن (مولدون) يمضغ بصوت عالي
أو ما شابه

77
00:05:44,448 --> 00:05:47,282
مولدون) إساء إلى والدته)

78
00:05:47,284 --> 00:05:50,618
مولدون) في المخيم الخاص بك)
"لذا (وينسلو) أنقلب بـ"اللعنة عليك

79
00:05:52,289 --> 00:05:55,173
بجدية

80
00:05:55,175 --> 00:05:57,342
هذا جيد -
أجل -

81
00:05:57,344 --> 00:05:58,843
مهاراتي في الملاحة

82
00:05:58,845 --> 00:06:02,464
فرصي، لكسب الغنائم

83
00:06:02,466 --> 00:06:04,599
،مهارتي في القتال
صوت صوتي

84
00:06:04,601 --> 00:06:06,434
صوت رجل أخر يأكل

85
00:06:06,436 --> 00:06:08,603
أفترض في نهاية اليوم

86
00:06:08,605 --> 00:06:10,605
إنهم جميعًا عمليًا متكافئون

87
00:06:10,607 --> 00:06:14,642
رجل يدلي بصوته لنفس
سبب فعل أي شيء في حياته

88
00:06:16,279 --> 00:06:18,279
لما ذلك؟

89
00:06:18,281 --> 00:06:21,282
لأنه يشعره بالارتياح

90
00:06:21,284 --> 00:06:24,285
ثلاثة أصوات، أربعة أصوات

91
00:06:24,287 --> 00:06:27,655
30منهم سوف يغيرون رأيهم
قبل أن يرفعوا أيديهم الليلة

92
00:06:28,959 --> 00:06:31,459
الأمر الذي سيقرر هذا التصويت

93
00:06:31,461 --> 00:06:32,827
لم يحدث بعد

94
00:06:34,748 --> 00:06:37,248
ستقوم بإقناعهم إنهم
سيشعرون على نحو أفضل

95
00:06:37,250 --> 00:06:38,583
حول التصويت للك أكثر منه

96
00:06:38,585 --> 00:06:41,753
أعتقد أنني قد حصلت على حجة قوية جدًا

97
00:06:41,755 --> 00:06:44,088
أسلوبه، الكثير منهم سيموت الليلة

98
00:06:44,090 --> 00:06:46,758
أسلوبي، لن يفعلوا
وسوف نكسب دعم

99
00:06:46,760 --> 00:06:50,645
رجل يمكنه نقل هذا المكان
لخطوة أقرب إلى الاستمرارية

100
00:06:52,766 --> 00:06:55,350
ربما

101
00:06:55,352 --> 00:06:58,520
مع ذلك، لاتزال، حجته
تبدو أسهل واحدة

102
00:06:58,522 --> 00:07:01,189
تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

103
00:07:01,191 --> 00:07:05,276
سيخون القبطان (فلينت) أي شخص
للحصول على ما يريد

104
00:07:05,278 --> 00:07:08,913
(بالأمس كان السيد (غيتس
اليوم سيكون أنا

105
00:07:08,915 --> 00:07:11,449
أي واحد منكم يود
أن يكون غدًا؟

106
00:07:14,421 --> 00:07:16,120
أيها القبطان؟

107
00:07:19,426 --> 00:07:20,792
إنهم جاهزون

108
00:07:32,606 --> 00:07:35,473
هناك شأن واحد فقط للنظر فيه الليلة

109
00:07:37,110 --> 00:07:39,310
القبطان (هورنغلد)؟

110
00:07:51,575 --> 00:07:54,659
رجل يطلب ثقتكم

111
00:07:54,661 --> 00:07:58,663
يطلب منكم ويقدم إليك
أشياء في المستقبل

112
00:07:58,665 --> 00:08:02,333
،والمع الأشياء قد تكون تلك
الأفضل أن تسأل نفسك

113
00:08:02,335 --> 00:08:06,304
ما المقصود منهم لصرف نظري
عن الحاضر؟

114
00:08:10,594 --> 00:08:12,760
لا عجب أن هذا الرجل

115
00:08:12,762 --> 00:08:15,930
يريد جذب انتباهكم للمستقبل

116
00:08:15,932 --> 00:08:18,766
للأشياء التي يقول إن بإمكانه
إعطائها لكم

117
00:08:18,768 --> 00:08:21,436
إلى المحنّ التي بإمكانه إزالتها

118
00:08:22,606 --> 00:08:25,607
المستقبل الأكثر إشراقًا
الذي يجب أن يكون

119
00:08:25,609 --> 00:08:28,109
له حتى يعميكم عن الجبنّ

120
00:08:28,111 --> 00:08:30,778
وأفعاله المخادعة في الماضي

121
00:08:30,780 --> 00:08:34,449
السرقة، الخيانة، الكذب، القتل

122
00:08:36,119 --> 00:08:38,620
عندما اقترعنا أولًا لدمج
هذا الطاقم

123
00:08:38,622 --> 00:08:40,121
أين كنت بحق الجحيم؟

124
00:08:40,123 --> 00:08:42,290
رست سفينة
إلى الشاطئ منذ قليل

125
00:08:42,292 --> 00:08:44,626
الأخبار التي جلبتها
ذات أهمية قصوى

126
00:08:44,628 --> 00:08:46,794
أكثر أهمية من فقدان سفينتنا
(للقبطان (هورنغلد

127
00:08:46,796 --> 00:08:48,596
أجل

128
00:08:48,598 --> 00:08:52,266
وقد أنتزع منا من قبل
رجال من أسوء الأنواع

129
00:08:52,268 --> 00:08:54,802
من المفترض إنهم كانوا يراقبون
الذهب حتى نصل

130
00:08:54,804 --> 00:08:56,471
لما قد عادو بحق الجحيم؟

131
00:08:56,473 --> 00:08:58,806
لأنه لم يعد هناك أي ذهب
ليراقبونه

132
00:08:58,808 --> 00:09:01,309
أختفى

133
00:09:01,311 --> 00:09:02,477
أختفى -
هل قال أختفى؟ -

134
00:09:02,479 --> 00:09:03,945
هل قال أحد أختفى؟

135
00:09:03,947 --> 00:09:06,114
.الذهب أختفى
سمعت ذلك، لقد اختفى

136
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
!الذهب اختفى -
لا أصدق ذلك -

137
00:09:12,122 --> 00:09:13,821
من الذي يمكن أن يكون قد أخذه؟

138
00:09:28,421 --> 00:09:29,804
هذا نظيف

139
00:09:50,443 --> 00:09:52,944
هو كما لو إنه لم يحدث

140
00:09:52,946 --> 00:09:56,581
أي شيء يربطُك بأحداث أمس
قد اختفى

141
00:09:56,583 --> 00:09:58,916
سيكون هناك أسئلة، بالطبع

142
00:09:58,918 --> 00:10:00,752
لكن يجب أن يجدوا طريقهم لك

143
00:10:00,754 --> 00:10:04,756
أعرف أن الفتيات الأخريات
يتناقشًا علنًا في الطابق السفلي

144
00:10:04,758 --> 00:10:08,426
قررت (شارلوت) وعشيقها
(الهروب معا لـ (بروفيدانس

145
00:10:08,428 --> 00:10:11,129
كل ما عليك فعله
هو أن تقول نفس الشيء

146
00:10:24,778 --> 00:10:28,396
،هذه لن تصلح لك
ولكنها نظيفة

147
00:10:28,398 --> 00:10:31,899
،عندما تصبحين جاهزة
سأكون بالأسفل

148
00:10:31,901 --> 00:10:35,286
وبإمكاننا مناقشة ما يلي ذلك

149
00:10:41,244 --> 00:10:43,961
كنت متزوجه لرجل ذات مرة

150
00:10:45,415 --> 00:10:49,250
الفاسد اللعين

151
00:10:49,252 --> 00:10:51,919
رفع أيديه عليّ

152
00:10:51,921 --> 00:10:54,672
حرقني

153
00:10:54,674 --> 00:10:56,891
تشاركني مع رجاله

154
00:10:57,844 --> 00:11:00,645
لم أكن أعرف أي اختلاف

155
00:11:00,647 --> 00:11:02,680
لم أعرف أن بإمكاني
فعل أي شيء حول ذلك

156
00:11:04,267 --> 00:11:06,434
حتى لو كان ليّ

157
00:11:06,436 --> 00:11:08,770
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث ليّ

158
00:11:10,440 --> 00:11:13,608
يومًا ما، كنا في حانه

159
00:11:13,610 --> 00:11:16,944
قد آذاني

160
00:11:16,946 --> 00:11:19,947
رأى ذلك رجل

161
00:11:19,949 --> 00:11:23,451
فجاء إليه

162
00:11:23,453 --> 00:11:25,453
وشق حنجرته

163
00:11:29,959 --> 00:11:31,626
(كان ذلك (جاك

164
00:11:34,597 --> 00:11:37,298
كنت في الثالثة عشر من عمري

165
00:11:41,104 --> 00:11:44,438
اعتقدت دائمًا
إنه أنقذني من شيء

166
00:11:44,440 --> 00:11:46,808
دائمًا ما كنت ممتنه

167
00:11:48,444 --> 00:11:50,478
الآن أتساءل

168
00:11:52,615 --> 00:11:54,315
ربما قد أخذني (جاك) من شيء

169
00:11:54,317 --> 00:11:56,868
دائمًا ما أعتقد إنه مخرجي
الخاص

170
00:11:59,155 --> 00:12:03,040
ربما أخذ الفرصة التي أصبح
فيها قوية بما فيه الكفاية لإنقاذ نفسي

171
00:12:06,129 --> 00:12:07,795
لكي أنضج

172
00:12:11,084 --> 00:12:13,417
بدلًا من هذا، ذهبت معه

173
00:12:13,419 --> 00:12:16,087
أفعل ما فعله

174
00:12:16,089 --> 00:12:18,472
أفعل ما فعله الأخرون

175
00:12:21,594 --> 00:12:23,477
اعتقدت أنني سأصبح واحدة منهم

176
00:12:30,270 --> 00:12:33,938
إذا لم أكن ما أنا عليه عندما ولدت

177
00:12:33,940 --> 00:12:36,657
وأنا لست ما أصبحت عليه بدلًا من ذلك

178
00:12:38,611 --> 00:12:41,112
ماذا أكون بحق الجحيم؟

179
00:12:55,011 --> 00:12:57,044
سوف ترتاح الآن

180
00:12:59,182 --> 00:13:02,183
أعلم أن هذا أخر شيء
تريدين سماعه

181
00:13:02,185 --> 00:13:04,468
لكن أن والفتيات تحدثنا

182
00:13:06,606 --> 00:13:09,774
نحن نعلم المخاطر التي سنواجها
مع التغيرات

183
00:13:09,776 --> 00:13:12,977
كيف نتجنبهم، نحتمي ضدهم

184
00:13:14,397 --> 00:13:16,731
..(ما فعلته لـ (شارلوت -
أياك -

185
00:13:16,733 --> 00:13:19,400
ذلك ليس شيء نعرفه
كيف نحتمي ضدهم

186
00:13:19,402 --> 00:13:21,736
إلا ينبغي لنا التفكير في
إبقاءها في الخارج الآن

187
00:13:21,738 --> 00:13:24,238
قبل أن تفعل بواحدة منا؟

188
00:13:24,240 --> 00:13:26,908
رجاءً لا تتحدثي هكذا

189
00:13:26,910 --> 00:13:29,410
إذا كنت قلقه بشأن إقالتها
من هنا

190
00:13:29,412 --> 00:13:31,746
يمكن أن تصبح عنيفة معك

191
00:13:31,748 --> 00:13:33,915
هناك رجال يمكننا التحدث إليهم

192
00:13:33,917 --> 00:13:35,583
حول التأكد من عدم استطاعتها من إيذائك

193
00:13:35,585 --> 00:13:37,752
لا أريد سماع ذلك ثانيةً

194
00:13:37,754 --> 00:13:40,471
لا منك، لا من أي فتاة أخرى، مطلقًا

195
00:13:42,258 --> 00:13:44,926
عندما لا يوجد أي أحد في العالم

196
00:13:44,928 --> 00:13:48,763
لا أحد... لا أحد

197
00:13:48,765 --> 00:13:52,266
يمكن أن يهتم قليلًا بما كان
يفعله هؤلاء الرجال ليّ على الشاطئ

198
00:13:52,268 --> 00:13:54,485
هي فعلت

199
00:13:54,487 --> 00:13:56,821
هذا يعني شيء بالنسبة إليّ

200
00:13:56,823 --> 00:14:01,826
،لذا لطالما ترغب
ذلك المكان سيكون أمن لها

201
00:14:01,828 --> 00:14:06,113
وأولئك الرجال الذين تكلمتِ
معهم لحل تلك المشكلة؟

202
00:14:06,115 --> 00:14:08,282
أنهم يقدرون علاقتهم معي

203
00:14:08,284 --> 00:14:11,452
أكثر بكثير مما يقدرون
(علاقتكِ أنتِ أم (إيزابيلا

204
00:14:11,454 --> 00:14:14,956
أو علاقة أي شخص في هذا المكان

205
00:14:14,958 --> 00:14:18,626
إذا سمعتُ من أولئك الرجال
أن استفسارات حدثت عنهم

206
00:14:18,628 --> 00:14:22,129
.لن أتلقى تلك الأخبار بصدر رحب
!هل هذا واضح؟

207
00:14:29,272 --> 00:14:31,305
...(إيدل)

208
00:14:35,278 --> 00:14:38,479
رجاءً أخبري الفتيات
إنني أتفهم قلقهم

209
00:14:40,116 --> 00:14:43,117
إذا أية واحدة منهم
،رغبت بالمجيئ إليّ

210
00:14:43,119 --> 00:14:45,453
.بابي سيكون مفتوح

211
00:14:45,455 --> 00:14:47,321
.سأفعل

212
00:14:52,295 --> 00:14:56,330
سفينتان حرب كانا موجودتان
عند الخليج عندما وصلنا

213
00:14:56,332 --> 00:14:58,165
لقد أتجهنا إلى التلال وشاهدناهم

214
00:14:58,167 --> 00:15:00,334
ينقلون كل شيء إلى سفنهم

215
00:15:00,336 --> 00:15:04,255
شاهدنا ذلك الذهب يختفي
،من الشاطئ قطعة تلو الأخرى

216
00:15:04,257 --> 00:15:06,424
ورأيناهم يسحبون مرساتهم ويبحرون

217
00:15:06,426 --> 00:15:09,593
عندما أصبح المكان
آمن. نزلنا إلى الشاطئ

218
00:15:09,595 --> 00:15:11,595
لم يتركوا ولا حتى قطعة

219
00:15:11,597 --> 00:15:14,432
ولا أي قطعة لعينة

220
00:15:14,434 --> 00:15:16,150
.شكراً لكما

221
00:15:26,112 --> 00:15:28,079
ما الذي حدث هناك؟

222
00:15:28,081 --> 00:15:31,082
لقد أقاموا مجلس
لاتخاذ قرار بالمضي

223
00:15:31,084 --> 00:15:32,750
لا بد أن يكون هذا مثمراً

224
00:15:32,752 --> 00:15:35,252
الخبر السار لك هو
(أن دعم (هورنغلد

225
00:15:35,254 --> 00:15:37,254
قد اختفى تماماً

226
00:15:37,256 --> 00:15:39,757
ليس هناك شخص
بينهم لديه أية رغبة

227
00:15:39,759 --> 00:15:41,592
بالمحاربة في الحصن الليلة

228
00:15:41,594 --> 00:15:44,428
دون الذهب، يبدو
كل شيء بلا فائدة

229
00:15:44,430 --> 00:15:47,932
والأخبار السيئة؟ -
هناك فوضى في الخارج -

230
00:15:47,934 --> 00:15:50,601
من المرجح أن
تكون لبعض الوقت

231
00:15:50,603 --> 00:15:54,855
هناك العديد من الاقتراحات
عما ستكون النتيجة التالية

232
00:15:54,857 --> 00:15:56,524
حيث يوجد الكثير من
،الرجل يدلون  باقتراحاتهم

233
00:15:56,526 --> 00:15:59,360
متضمنة تلك الرهينة لديك

234
00:15:59,362 --> 00:16:01,645
بالأموال بدلاً من القرارات

235
00:16:01,647 --> 00:16:03,948
إذا سلمت لنا قط

236
00:16:05,568 --> 00:16:08,569
طريقة أم بأخرى، أولئك
الرجال يريدون الأجر

237
00:16:08,571 --> 00:16:09,954
.وقريباً

238
00:16:11,574 --> 00:16:14,475
هلا أفرغت الغرفة، من فضلك؟

239
00:16:21,584 --> 00:16:23,918
يا لها من فوضى

240
00:16:23,920 --> 00:16:26,921
يجب أن نفكر بحرص شديد

241
00:16:26,923 --> 00:16:30,591
بشأن كيف سنقوم
بالخطوات التالية

242
00:16:30,593 --> 00:16:32,760
(قضية إعادة الفتاة لمدينة (تشارلز

243
00:16:32,762 --> 00:16:35,930
في مقابل المصالحة
لا يمكن أن تأتي مني

244
00:16:35,932 --> 00:16:38,265
لقد ضعفت سلطتي للتو

245
00:16:38,267 --> 00:16:41,268
حتى لو كان هذا موضوع الدعوى
.. الجدال سيكون يائساً

246
00:16:41,270 --> 00:16:44,271
ويدعو للشك والريبة

247
00:16:44,273 --> 00:16:48,109
،ولكن إذا أتى الأمر منك
...سنحظى ربما بفرصة

248
00:16:48,111 --> 00:16:50,277
دعني أوقفك هنا

249
00:16:50,279 --> 00:16:52,947
"ليس هناك "نحن

250
00:16:52,949 --> 00:16:55,833
لقد توقفنا عن كوننا بأية
صلة منذ ساعة مضت

251
00:16:55,835 --> 00:16:57,668
هل ذلك صحيح؟

252
00:16:57,670 --> 00:17:01,005
أعتقد إنني كنت واضحاً
بشأن طبيعة استثماراتي هنا

253
00:17:01,007 --> 00:17:03,791
الذهب كان المحفز

254
00:17:03,793 --> 00:17:06,627
...الآن دون الذهب -
إنه تطوراً مؤسف -

255
00:17:06,629 --> 00:17:08,596
يجب أن نتكيف معه، وبسرعة

256
00:17:08,598 --> 00:17:11,932
نتكيف؟ لقد سئمتُ
من التكيف مؤخراً

257
00:17:11,934 --> 00:17:14,268
أقوم بأمورك، وأحافظ
على الطاقم منتظم لك

258
00:17:14,270 --> 00:17:16,103
لم أكن الوحيد المستفيد من ذلك

259
00:17:16,105 --> 00:17:18,105
من المؤكد الأمر يبدو هكذا

260
00:17:18,107 --> 00:17:20,274
حتى الآن أنت الوحيد
المستفيد من ذلك

261
00:17:20,276 --> 00:17:22,943
ما الذي تقوله؟
إنني أستفيد

262
00:17:22,945 --> 00:17:24,612
من اختفاء الذهب؟

263
00:17:24,614 --> 00:17:27,314
بالتأكيد ذلك سيحل الكثير من
المشاكل لك، أليس كذلك؟

264
00:17:28,831 --> 00:17:30,951
أتساءل أن لم تنسق

265
00:17:30,953 --> 00:17:33,287
كل هذا الأمر لصالحك

266
00:17:33,289 --> 00:17:35,789
أصغي إليّ

267
00:17:35,791 --> 00:17:38,292
أتفهم خيبة أملك
بسبب هذا الخبر

268
00:17:38,294 --> 00:17:40,411
وأشارك ذلك

269
00:17:40,413 --> 00:17:42,580
لكنني أحتاج مساعدتك

270
00:17:42,582 --> 00:17:45,416
هم يحتاجون مساعدتك -
رجاءً -

271
00:17:45,418 --> 00:17:48,085
لا تحاول إقناعي بأن أقوم
بذلك من أجل مستقبلهم

272
00:17:48,087 --> 00:17:49,470
أنه لأجلك أنت

273
00:17:51,257 --> 00:17:54,675
أولئك الرجال يستمعون إليك
لا يهتمون بما الذي تقوله

274
00:17:54,677 --> 00:17:57,011
ما الذي تعتقده، ما الذي
تريدهم أن يعتقدوه

275
00:17:57,013 --> 00:18:00,181
في أي مكان آخر يكون هذا صحيحاً؟

276
00:18:00,183 --> 00:18:03,184
في أي مكان آخر ستستيقظ
في الصباح وتكترث؟

277
00:18:05,104 --> 00:18:08,822
،يمكنك الخروج من هذا
ولأين ستذهب بحق السماء؟

278
00:18:15,581 --> 00:18:17,781
هل ستخبر الرجال؟

279
00:18:20,086 --> 00:18:21,418
أجل

280
00:18:21,420 --> 00:18:23,921
الكثير منهم لن يريدون السماع

281
00:18:23,923 --> 00:18:26,790
ألا تريد مناقشة كيف
ستتواصل معهم؟

282
00:18:30,763 --> 00:18:33,297
أعلم ما الذي أقوم به

283
00:18:51,067 --> 00:18:53,367
يا له من يوماً لعين، صحيح؟

284
00:18:57,323 --> 00:19:01,158
متأكد أنكم أيها الحمقى
قد صرفتم نصف مالكم

285
00:19:01,160 --> 00:19:04,245
ما الذي كنت ستفعله به؟

286
00:19:04,247 --> 00:19:06,080
أنا؟ -
أجل -

287
00:19:06,082 --> 00:19:09,250
كنتُ سأهجركم أيها القوم
ولن النظر للخلف قط

288
00:19:11,587 --> 00:19:14,088
أقصد ذلك. ذلك المال كان رخصة

289
00:19:14,090 --> 00:19:16,423
لي لترك كل هذا

290
00:19:16,425 --> 00:19:19,760
وترككم جميعاً

291
00:19:19,762 --> 00:19:22,763
وأي شخص منكم سيخبرني
أنه لم يفكر بفعل ذات الأمر

292
00:19:22,765 --> 00:19:25,266
فهو كاذب وغد

293
00:19:25,268 --> 00:19:27,601
الحقيقة هي، هناك
نوع واحد من الأشخاص

294
00:19:27,603 --> 00:19:31,939
الذي سيفعل ما الذي نفعله لو
كان يوجد طريقة أسهل للنجاة

295
00:19:31,941 --> 00:19:36,443
ولأنني لا أعتقد أن هناك
،فاسد، قاتل لعين بينكم

296
00:19:36,445 --> 00:19:39,613
لا أعتقد إنني الوحيد الذي
يرغب بالحظي ببعض الراحة

297
00:19:39,615 --> 00:19:42,616
بفكرة أن كل هذا على وشك الانتهاء

298
00:19:47,290 --> 00:19:48,956
...لكن الآن

299
00:19:48,958 --> 00:19:50,457
بدون الذهب

300
00:19:53,462 --> 00:19:57,431
نعود لنفس الخيارين اللذان
...علمناهما طوال حياتنا

301
00:19:57,433 --> 00:20:00,768
العمل لصالح رجل آخر

302
00:20:00,770 --> 00:20:03,637
أو النهب لأنفسنا

303
00:20:07,109 --> 00:20:08,809
...إلا إذا

304
00:20:10,780 --> 00:20:13,814
(القبطان (فلينت
أرنا الخيار الثالث

305
00:20:17,620 --> 00:20:18,986
المصالحة

306
00:20:22,458 --> 00:20:24,458
العفو

307
00:20:24,460 --> 00:20:27,795
ليس لأننا نحتاج
للاعتذار عما فعلناه

308
00:20:29,415 --> 00:20:32,633
وليس لأننا لدينا أية
رغبة بالعودة لأصلنا

309
00:20:34,754 --> 00:20:37,921
...ولكن ربما بسبب

310
00:20:37,923 --> 00:20:40,758
...مع القليل من المساعدة

311
00:20:40,760 --> 00:20:44,311
قد يدون هذا المكان سبباً
بألا نفعل كلا الأمرين مجدداً

312
00:20:47,767 --> 00:20:49,767
فإن السؤال يصبح

313
00:20:49,769 --> 00:20:52,936
ما الذي لدينا لنخسره؟

314
00:20:52,938 --> 00:20:55,175
مدهش بحق

315
00:20:56,859 --> 00:20:58,692
،مع هذا الشخص وانحياز القبطان

316
00:20:58,694 --> 00:21:00,494
سيبدو أنه ليس هناك حدوداً لقدراتهم

317
00:21:00,496 --> 00:21:02,863
بالتلاعب بمشاعر الرجال

318
00:21:05,918 --> 00:21:09,920
ربما الرجال تمايلوا
بسبب قوة الحجة

319
00:21:09,922 --> 00:21:14,258
تحالف سياسي مع أعند صياد
قراصنة في العالم الجديد؟

320
00:21:14,260 --> 00:21:16,794
هل لأنهم كانوا ذات مرة أصدقاء؟

321
00:21:18,764 --> 00:21:22,132
أعتقد أنه من الواضح ما
(يجب أن يحدث تالياً يا (بيلي

322
00:21:26,939 --> 00:21:29,106
هل من السهل عليك خيانة قَسمُك؟

323
00:21:29,108 --> 00:21:32,309
إنني على علم بقسمي

324
00:21:34,280 --> 00:21:38,399
هؤلاء الرجال أخوتي، وأخوتك أيضاً

325
00:21:38,401 --> 00:21:41,568
ولكن لأنهم سيسيرون
عمياناً إلى نهايتهم

326
00:21:41,570 --> 00:21:44,571
هل ذلك يعني أننا يجب
أن تكون كذلك أيضاً؟

327
00:21:44,573 --> 00:21:48,909
إذا كنا أنا وأنت لدينا الفرصة
لإنقاذ ثمانية منهم من مصيرهم

328
00:21:48,911 --> 00:21:51,412
،منح ثمانية منهم مستقبل حقيقي

329
00:21:51,414 --> 00:21:54,498
،ويمكنني فعل ذلك بالفعل

330
00:21:54,500 --> 00:21:57,668
أليس قسمنا يجبرنا للقيام بذلك؟

331
00:21:57,670 --> 00:22:00,888
أليس أولئك الثمانية
رجال أخوتنا أيضاً؟

332
00:22:05,594 --> 00:22:09,430
هل تعتقد أنه بإمكانك أيجاد ثمانية
رجال يفكرون بنفس الطريقة؟

333
00:22:09,432 --> 00:22:12,266
يمكنني

334
00:22:12,268 --> 00:22:16,937
رجال سيكونون على
استعداد لخيانة القبطان

335
00:22:16,939 --> 00:22:19,106
،يساعدوننا بإخضاعه

336
00:22:19,108 --> 00:22:22,276
وتسليمه إلى القوات البحرية بالقوة؟

337
00:22:24,447 --> 00:22:26,947
يمكنني

338
00:22:32,955 --> 00:22:35,789
إذن فلتجدهم

339
00:22:35,791 --> 00:22:37,958
،سنتقابل في المنحدر خلال ساعة

340
00:22:37,960 --> 00:22:39,793
.وبعدها نتحرك

341
00:23:44,276 --> 00:23:46,159
أجلسي

342
00:24:00,342 --> 00:24:02,843
لدي بعض الأعمال لأحضرها

343
00:24:02,845 --> 00:24:04,428
تناولي

344
00:24:04,430 --> 00:24:07,464
عندما أعود، سنناقش أنا وأنتُ أمورنا

345
00:24:23,566 --> 00:24:25,782
أنه أفضل في أيام الأربعاء

346
00:24:36,579 --> 00:24:38,745
أليس) تحصل على البقايا)
من الحانة في كل يوم ثلاثاء

347
00:24:38,747 --> 00:24:41,465
لذا يوم الأربعاء، هو
يوم الحساء الدسم

348
00:24:42,918 --> 00:24:46,470
الجمعة يكون أكثر من حساء

349
00:24:47,756 --> 00:24:49,590
ويوم السبت... لست
(متأكد حتى أن (أليس

350
00:24:49,592 --> 00:24:51,925
تعلم ما الذي تدعو به السبت

351
00:24:51,927 --> 00:24:54,177
ألا تعلم من أكون؟

352
00:24:54,179 --> 00:24:56,847
كلا، لماذا؟ أنتِ مشهورة؟

353
00:24:58,484 --> 00:25:01,485
.كلا -
ولا أنا أيضاً -

354
00:25:01,487 --> 00:25:03,437
لكنني أعمل على ذلك

355
00:25:05,608 --> 00:25:09,610
،)جيكوب غاريت)
شخص محترف بالنجارة

356
00:25:12,948 --> 00:25:15,282
إذن لا ترغبين بإخباري باسمكِ؟

357
00:25:17,119 --> 00:25:19,620
حسنٌ، كما تريدين

358
00:25:19,622 --> 00:25:22,956
أنا وبعض الرجال نعمل على خطة

359
00:25:22,958 --> 00:25:25,959
أن ننفصل ونبدأ طاقمنا الخاص

360
00:25:25,961 --> 00:25:27,761
الآن، إنني أخبركِ بذلك
فقط كي عندما تسمعين

361
00:25:27,763 --> 00:25:29,262
،)عن قصص القبطان (جيكوب غاريت

362
00:25:29,264 --> 00:25:31,098
قصة حيث يمكنك وضع اسم فيها ..

363
00:25:31,100 --> 00:25:34,601
ياللهول يا (جيكوب) إنها
ليست بحاجة لقصص حياتك

364
00:25:34,603 --> 00:25:37,771
اصطحابها للأعلى
وضاجعها فحسب

365
00:25:37,773 --> 00:25:40,307
لا نملك طيلة الليلة

366
00:25:42,111 --> 00:25:44,778
إذا ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
(القبطان (جيكوب غاريت

367
00:25:44,780 --> 00:25:46,980
لن يحظى برجل
مثله في طاقمه

368
00:25:52,788 --> 00:25:55,205
لمَ أنا؟

369
00:25:56,158 --> 00:25:57,991
لأنكِ جديدة؟

370
00:25:57,993 --> 00:26:00,043
وتبدين لطيفة

371
00:26:02,498 --> 00:26:03,797
ما رأيكِ؟

372
00:26:43,422 --> 00:26:45,288
إذن ألن تخبريني بالقواعد؟

373
00:26:48,093 --> 00:26:49,626
كلا؟

374
00:26:51,123 --> 00:26:52,763
من المفترض أن تخبريني ما المسموح به

375
00:26:52,765 --> 00:26:54,181
وأخبركِ ما الذي أرغب به

376
00:26:54,183 --> 00:26:57,350
وتخبريني كم يكلف ذلك

377
00:26:57,352 --> 00:27:00,687
كلا؟ حسنٌ. لا يوجد مشكلة

378
00:27:00,689 --> 00:27:02,689
...لمَ لا

379
00:27:02,691 --> 00:27:04,775
،اصغي، حسنٌ

380
00:27:04,777 --> 00:27:07,110
عادة الفتيات تأخذ
...خمس قطع

381
00:27:10,399 --> 00:27:14,618
أنا ممل تماما، ليس في
الأشياء الغريبة أو المثيرة للجدل

382
00:27:19,074 --> 00:27:20,907
ما رأيكِ؟

383
00:27:20,909 --> 00:27:23,794
هل يبدو ذلك عادل لكِ؟

384
00:27:49,104 --> 00:27:51,938
هل تمازحني؟

385
00:27:51,940 --> 00:27:55,659
.لا يمكنك فعل هذا
آسفة. إنها جديدة

386
00:27:55,661 --> 00:27:58,662
لقد تركت رجل في الأسفل
متعجباً لقد كان زبونها لليلة

387
00:27:58,664 --> 00:28:00,831
إنني لا أحاول فعل
أية مشاكل، اتفقنا؟

388
00:28:00,833 --> 00:28:03,200
إنها غلطتها ليست غلطتك

389
00:28:04,787 --> 00:28:06,620
،في الواقع

390
00:28:06,622 --> 00:28:09,122
الإدارة تريدني أن أعوضك

391
00:28:10,959 --> 00:28:14,127
بسبب الارتباك

392
00:29:47,940 --> 00:29:50,607
آسفة يا سيدتي لكن أيمكنني السؤال؟

393
00:29:50,609 --> 00:29:52,943
كيف وصلتِ لهذا المكان؟

394
00:29:52,945 --> 00:29:55,896
والدي أحضرني لهنا
عندما كنتُ طفلة

395
00:29:55,898 --> 00:29:57,898
هل كان واحد منهم؟

396
00:29:57,900 --> 00:30:00,450
كلا، بكل تأكيد لم
يكن واحد منهم

397
00:30:02,237 --> 00:30:04,404
أتذكر عندما والدي

398
00:30:04,406 --> 00:30:06,790
(أخبرني إنه مغادر لـ (كارولينا

399
00:30:07,910 --> 00:30:10,076
لقد تركني

400
00:30:10,078 --> 00:30:13,747
قال أن مدينة (تشارلز) خشنة للغاية وعنيفة

401
00:30:13,749 --> 00:30:15,298
.كي يتم أخذ طفلة إليها

402
00:30:17,753 --> 00:30:20,086
تبدين امرأة مذهلة، يا سيدتي

403
00:30:20,088 --> 00:30:22,923
لربما تعرضتِ للكثير من
التحديات في هذ المكان

404
00:30:22,925 --> 00:30:25,308
التي كونت شخصيتكِ

405
00:30:27,930 --> 00:30:30,096
أعتقد إنه طريق واحد للبحث عنه

406
00:31:19,614 --> 00:31:21,614
لقد تجمع رجالنا الذين سيغادرون المخيم

407
00:31:21,616 --> 00:31:23,616
كي لا نثير أي شبهات

408
00:31:23,618 --> 00:31:25,652
هل آمنت القارب؟

409
00:31:27,789 --> 00:31:30,991
بيلي)، أحدهم قادم)

410
00:31:41,586 --> 00:31:44,304
ما هذا؟

411
00:31:46,591 --> 00:31:48,925
هل سبق وعُذبت من قبل؟

412
00:31:48,927 --> 00:31:50,760
ماذا؟

413
00:31:50,762 --> 00:31:53,847
عانيت ألم من قبل رجال

414
00:31:53,849 --> 00:31:56,182
يرونك أقل من رجل؟

415
00:31:56,184 --> 00:31:58,351
يرونك كحيوان؟

416
00:32:00,689 --> 00:32:03,189
الأمر ليس بالألم
الذي يسببونه لك

417
00:32:03,191 --> 00:32:04,607
هذا هو أكثر جزء
مخيف في الأمر

418
00:32:04,609 --> 00:32:07,911
أنه ليس الخوف من
الألم في المستقبل

419
00:32:07,913 --> 00:32:10,914
إنه معرفة

420
00:32:10,916 --> 00:32:13,083
،إنه حتى عندما يتوقف الألم

421
00:32:13,085 --> 00:32:16,252
،حتى لو سمحوا لك بالرحيل

422
00:32:16,254 --> 00:32:17,954
.الأمر أنهم قد يغيروك

423
00:32:20,592 --> 00:32:24,094
،ذلك الألم، ذلك الخوف

424
00:32:24,096 --> 00:32:26,296
...ذلك اليأس

425
00:32:28,266 --> 00:32:30,767
،قد جعلك شخصاً آخر

426
00:32:30,769 --> 00:32:34,270
شخصاً بالكاد تتعرف عليه

427
00:32:34,272 --> 00:32:36,139
رغماً عنك

428
00:32:39,444 --> 00:32:43,396
لقد قلتُ ما تحتم عليّ قوله
كي أخرج من ذلك المكان

429
00:32:43,398 --> 00:32:46,950
ولكن ليس لدي أي
نية بالوفاء لعرضهم

430
00:32:51,073 --> 00:32:53,373
عشرة قرارات عفو

431
00:32:56,828 --> 00:33:00,163
سأقاتل حتى صراعي
لأضمن أن لا أحد من

432
00:33:00,165 --> 00:33:03,299
أخوتي سيضطر
لمواجهة ما قد واجهتُه

433
00:33:05,420 --> 00:33:07,754
الآن، إذ كان هناك رجل بهذا
،الطاقم يشعر بطريقة مختلفة

434
00:33:07,756 --> 00:33:09,255
تلك المشاعر التي
ستجعله على استعداد

435
00:33:09,257 --> 00:33:11,925
بأن يقبل أن يعاني
أخاً له بنفس المصير

436
00:33:11,927 --> 00:33:15,261
،كي يتفاده هو

437
00:33:15,263 --> 00:33:18,264
فذلك هو الرجل الذي
أريد أن أزيله من طاقمي

438
00:33:20,602 --> 00:33:23,770
في الوضع الحالي، السيد
ديفرين) قد حددكم أيها الرجال)

439
00:33:23,772 --> 00:33:26,606
.أنكم من يشكل مشكلة ..

440
00:33:28,944 --> 00:33:30,610
هل هو محق؟

441
00:33:30,612 --> 00:33:32,779
لا يهما أن أخفقت
(يا (بيلي

442
00:33:32,781 --> 00:33:35,782
إن لم تكن لديك الرجولة كي
...تقف ضد (فلينت)، فربما

443
00:33:53,635 --> 00:33:57,353
لن يكن هناك معارضة ضد
القبطان (فلينت) بعد الآن

444
00:33:59,641 --> 00:34:02,976
لن يكن هناك المزيد
من التخريب لخططه

445
00:34:02,978 --> 00:34:05,445
لن يكن هناك أي
شيء غير الالتزام

446
00:34:05,447 --> 00:34:09,449
إلى مبدأ أن لا أحد مننا آمن

447
00:34:09,451 --> 00:34:12,652
حتى يكون جميعنا آمن

448
00:34:14,956 --> 00:34:18,324
أي أحد لديه مشكلة بذلك؟

449
00:34:23,081 --> 00:34:24,964
.إذن فلترحلوا

450
00:34:43,435 --> 00:34:45,435
!تباً

451
00:34:45,437 --> 00:34:46,769
هل هناك طريق آخر؟

452
00:34:46,771 --> 00:34:49,439
ليس دون العودة للفناء

453
00:34:49,441 --> 00:34:51,441
وإن لم يتأكدوا من زنزانتكِ
بعد، سيفعلون قريباً

454
00:34:51,443 --> 00:34:52,775
،عندما يعلموا أنكِ قد رحلتي

455
00:34:52,777 --> 00:34:54,494
سيفتشون كل شبر
...من هذا الحصن حتى

456
00:35:07,926 --> 00:35:09,125
أنهم قادمون

457
00:35:10,762 --> 00:35:13,630
ربّاه

458
00:35:55,340 --> 00:35:57,223
دعيني أساعدكِ

459
00:36:04,266 --> 00:36:05,932
الآن اذهبي

460
00:36:08,103 --> 00:36:09,602
خذي هذه

461
00:36:52,113 --> 00:36:55,148
لقد أنقذتُ حياتكِ

462
00:36:55,150 --> 00:36:59,152
لقد قتلته لأجلكِ

463
00:36:59,154 --> 00:37:01,321
لو) وطاقمه)

464
00:37:01,323 --> 00:37:03,790
قتلتهم جميعاً كي أحميكِ

465
00:37:03,792 --> 00:37:06,492
لم تفعلها لأجلي

466
00:37:08,246 --> 00:37:11,631
سوف تنقلبين على أي شخص
بكل تأكيد، أليس كذلك؟

467
00:37:13,585 --> 00:37:15,752
إذن ما هي الخطة؟

468
00:37:15,754 --> 00:37:18,755
تدعيني كي أجيب على
هذا وسط الرجال؟

469
00:37:18,757 --> 00:37:20,590
بافتراض إنهم سيمزقونني لقطع

470
00:37:20,592 --> 00:37:22,925
لأجل منحي إمكانية الدخول لمرأة

471
00:37:22,927 --> 00:37:25,928
التي سرقت الفتاة من تحتنا؟

472
00:37:25,930 --> 00:37:28,264
هل سيكون حكم إعدامي؟

473
00:37:28,266 --> 00:37:30,817
أصغي إليّ

474
00:37:32,937 --> 00:37:36,939
،اخفضي هذا المفتاح
،وعودي من هذه البوابة

475
00:37:36,941 --> 00:37:39,275
،أعيدي الفتاة

476
00:37:39,277 --> 00:37:42,078
وسأحل الأمر مع الرجال

477
00:37:42,080 --> 00:37:44,747
أعدكِ بذلك

478
00:37:44,749 --> 00:37:46,916
لكن اقفلي هذه البوابة

479
00:37:46,918 --> 00:37:50,953
ولن يكن هناك عودة
منها على الأطلاق

480
00:37:53,675 --> 00:37:55,508
،وأكد لكِ

481
00:37:55,510 --> 00:37:58,544
ستسمعين مني مجدداً

482
00:38:42,590 --> 00:38:44,590
أعلم كيف تشعرين

483
00:38:44,592 --> 00:38:48,261
ليس من وقت طويل، عندما كنتُ ضائعة

484
00:38:48,263 --> 00:38:49,929
دون أصدقاء

485
00:38:49,931 --> 00:38:52,598
دون هوية

486
00:38:52,600 --> 00:38:55,151
اعتقدتُ أنه لا يوجد
حياة لي وتفهمتُ ذلك

487
00:38:55,153 --> 00:38:59,322
وشعرتُ كما لو أن ليس
هناك حياة على الأطلاق

488
00:38:59,324 --> 00:39:01,157
لكن كنتُ مخطئة

489
00:39:01,159 --> 00:39:03,943
خاصة في هذا المكان

490
00:39:03,945 --> 00:39:06,112
،هناك دائماً حياة

491
00:39:06,114 --> 00:39:09,115
،هناك دائماً مستقبل

492
00:39:09,117 --> 00:39:12,618
طالما الشخص على
استعداد لبناهم لنفسه

493
00:39:13,955 --> 00:39:15,788
الآن، على الرغم
من ذلك، بدأت أتفهم

494
00:39:15,790 --> 00:39:18,291
أن هنالك حدود لمَ
يستطيع الشخص بناءه وحيداً

495
00:39:19,961 --> 00:39:24,430
بوسعي فقط الحصول على
أدلة ناتجة عن (إليانور) لفترة طويلة

496
00:39:24,432 --> 00:39:26,766
،لدي رغبة بشيء أكبر من ذلك

497
00:39:26,768 --> 00:39:29,135
ويتطلب التوسع

498
00:39:31,272 --> 00:39:33,105
جواسيس مناسبة

499
00:39:33,107 --> 00:39:36,275
وربما خارج الجزيرة أيضاً

500
00:39:36,277 --> 00:39:38,945
لهذا الأمر، إنني بحاجة
لشريكة لديها خبرة بالبحر

501
00:39:38,947 --> 00:39:41,314
وأحتاج لشريكة يمكنني الوثوق بها

502
00:39:53,294 --> 00:39:55,912
ألم يصل شيء؟

503
00:39:55,914 --> 00:39:57,296
كلا، ولا شيء

504
00:39:59,918 --> 00:40:03,920
إذا قالت (إليانور) إنها ستعود
(من تلك الهضبة مع (أبيغيل

505
00:40:03,922 --> 00:40:05,922
فستفعل

506
00:40:05,924 --> 00:40:08,424
أفهم إنه حينما تسلم الفتاة

507
00:40:08,426 --> 00:40:11,594
(والقبطان (فلينت) يبحر لمدينة (تشارلز

508
00:40:11,596 --> 00:40:14,096
أنكِ تريدين الانضمام للرحلة

509
00:40:14,098 --> 00:40:16,766
هل ذلك صحيح؟

510
00:40:16,768 --> 00:40:20,603
،)مع كل الاحترام يا سيد (غوثري

511
00:40:20,605 --> 00:40:22,605
ما الذي يقلق بالأمر؟

512
00:40:22,607 --> 00:40:26,776
إنها مدينة (تشارلز) يا
(سيدتي ليست (لندن

513
00:40:26,778 --> 00:40:29,245
،قد يبدو لكِ بأنه مكان متحضر

514
00:40:29,247 --> 00:40:33,416
،ولكن اطمئني
إنه يبدو كذلك فحسب

515
00:40:33,418 --> 00:40:37,587
الحاكم (آش) وميليشياته هم
من أكثر الأنواع وحشية

516
00:40:37,589 --> 00:40:40,122
عندما يتعلق الأمر بتنفيذ القوانين

517
00:41:05,567 --> 00:41:07,116
(مرحباً يا (أبيغيل

518
00:41:10,071 --> 00:41:13,122
.(إنني (ميراندا هاملتون
هل تتذكرينني؟

519
00:42:54,175 --> 00:42:56,676
لا أفترض أنكِ تمانعين
بمشاركة هذه الزجاجة؟

520
00:42:59,681 --> 00:43:03,432
،إذ لا تمانع
أفضل أن أكون وحيدة

521
00:43:03,434 --> 00:43:06,602
مؤسف

522
00:43:06,604 --> 00:43:09,989
لأن هناك شيئاً
يجب أن نناقشه

523
00:43:11,275 --> 00:43:13,776
(إذا كان بشأن (شارلوت
...والسيد (لوغان)، أؤكد لك

524
00:43:13,778 --> 00:43:16,779
سمعتُ من الشاطئ
(أنهما في (بروفيدانس

525
00:43:18,750 --> 00:43:20,783
لماذا، هل سمعتِ شيئاً مختلف؟

526
00:43:22,587 --> 00:43:24,954
إذن ما الذي ترغب بمناقشته؟

527
00:43:28,092 --> 00:43:30,292
من الأفضل أن نقوم بهذا بخصوصية

528
00:43:46,277 --> 00:43:47,777
أيمكنني محادثك؟

529
00:43:51,899 --> 00:43:53,866
بالتأكيد

530
00:43:56,988 --> 00:43:58,988
،إنني انتظر النتائج النهائية لكن

531
00:43:58,990 --> 00:44:03,042
لكن أعتقد إننا فقدنا 18 رجل
خلال الساعات الماضية

532
00:44:06,748 --> 00:44:08,581
،بعضهم بسبب فقدان الذهب

533
00:44:08,583 --> 00:44:11,751
وبعضهم يتبعون (هورنغلد) من باب الولاء

534
00:44:11,753 --> 00:44:14,086
أي شخص منهم سنستفقده؟

535
00:44:14,088 --> 00:44:15,755
(السيد (ديفرين

536
00:44:15,757 --> 00:44:17,590
حقاً؟

537
00:44:17,592 --> 00:44:20,092
إنه يرى أن الطاقم
يدعمك بشكل تام

538
00:44:20,094 --> 00:44:22,428
وشعر أن استيائه
تجاهك أصبح عائقاً

539
00:44:22,430 --> 00:44:24,430
بوجوده بينهم

540
00:44:24,432 --> 00:44:28,100
إذن إننا لا نملك أمين مخازن

541
00:44:28,102 --> 00:44:31,771
للوقت الحالي. يجب
أن نهتم بقيادة الرجال

542
00:44:31,773 --> 00:44:33,939
(الذين ذهبوا إلى صف (هورنيغلد

543
00:44:33,941 --> 00:44:35,941
شخصاً ما لإضعاف الطاقمين سوياً

544
00:44:35,943 --> 00:44:38,778
لكن ليس شخصاً سيعرض
عليك أي مقاومة شخصية

545
00:44:38,780 --> 00:44:41,280
(كنت أفكر أن السيد (سكوت
قد يكون مرشحا مثالياً

546
00:44:41,282 --> 00:44:44,617
،بيلي)، لا أقصد أن أكون فظاً)
لكن ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

547
00:44:45,787 --> 00:44:47,453
لماذا أدعم قيادتك؟

548
00:44:47,455 --> 00:44:49,121
أجل

549
00:44:50,625 --> 00:44:54,176
عندما وقعت في الماء تلك الليلة

550
00:44:54,178 --> 00:44:56,295
،)بعد (أندروماك

551
00:44:56,297 --> 00:45:00,966
أتذكر فقدان توازني
على جانب السفينة

552
00:45:00,968 --> 00:45:03,269
،أتذكر أثناء سقوطي

553
00:45:03,271 --> 00:45:07,273
أحاول التمسك بيدك

554
00:45:07,275 --> 00:45:10,609
وآخر شيء أتذكره
قبل سقوطي في الماء

555
00:45:10,611 --> 00:45:13,112
شعوري بانفلات يدانا

556
00:45:13,114 --> 00:45:17,283
الآن، لقد أخبرتُ الرجال
أنك قد حاولت إنقاذي

557
00:45:17,285 --> 00:45:19,451
لكن الحقيقة هي

558
00:45:19,453 --> 00:45:23,622
أنه من المحتمل أنت من تركتني

559
00:45:23,624 --> 00:45:26,292
أسقط في البحر

560
00:45:26,294 --> 00:45:29,078
أيهما تعتمدها كحقيقة؟

561
00:45:29,080 --> 00:45:32,581
لا يهم كثيراً بقدر
ما يمكنني قوله

562
00:45:32,583 --> 00:45:35,084
على الأرجح لن
أعرف المؤكد

563
00:45:35,086 --> 00:45:38,087
من الممكن أنك لا تعرف المؤكد

564
00:45:38,089 --> 00:45:40,589
الآن، إنني أكثر تركيزاً

565
00:45:40,591 --> 00:45:43,926
على ما الذي سيحدث
قادماً بعد ما الذي حدث

566
00:45:43,928 --> 00:45:47,429
أعتقد أنك كنت محقاً

567
00:45:47,431 --> 00:45:49,598
،أعتقد أن ما الذي سيحدث تالياً

568
00:45:49,600 --> 00:45:52,935
رجال هذا الطاقم سيحتاجون لقيادتك

569
00:45:52,937 --> 00:45:55,020
فإنني سأفعل ما يجب فعله

570
00:45:55,022 --> 00:45:57,356
كي أحمي وأحافظ على ذلك

571
00:45:57,358 --> 00:46:00,826
السيد (غيتس) أنقلب عليك

572
00:46:00,828 --> 00:46:04,246
لا تفكر ولا حتى للحظة إنني
سأقترف ذات الخطأ الذي أرتكبه

573
00:46:04,248 --> 00:46:08,751
أيها القبطان؟ -
ماذا؟ -

574
00:46:08,753 --> 00:46:11,787
.رسالة من الحانة
الآنسة (غوثري) طلبتك

575
00:46:52,413 --> 00:46:55,214
لماذا لم تقدم نفسك؟

576
00:47:14,769 --> 00:47:16,769
لا تخافي

577
00:47:19,607 --> 00:47:21,607
إنني صديق لعائلتكِ

578
00:47:23,277 --> 00:47:26,111
وإنني صديقكِ

579
00:47:30,451 --> 00:47:32,284
أنت القبطان (فلينت)؟

580
00:47:32,286 --> 00:47:35,120
(اسمي (جيمس

581
00:47:38,292 --> 00:47:40,626
.(جيمس ماكجرو)

582
00:47:52,940 --> 00:47:55,024
إلى أين متجه؟

583
00:47:56,978 --> 00:48:00,145
إنه سؤال جيد للغاية

584
00:48:00,147 --> 00:48:03,949
ذاهباً كي أتأكد من
المستعمرات الإنجليزية

585
00:48:03,951 --> 00:48:06,785
سأقضي بقية اليوم أحاول
إيجاد من يخفف حملي

586
00:48:06,787 --> 00:48:08,954
...ذلك مخزي

587
00:48:08,956 --> 00:48:12,458
بالنسبة لرجل دفع عن
هذا المكان لمدة طويلة

588
00:48:12,460 --> 00:48:13,959
.ثم يتم طرده بواسطته

589
00:48:13,961 --> 00:48:16,412
ربما نبذني بعيداً

590
00:48:16,414 --> 00:48:19,415
أو ربما إنني استغرقت وقتاً طويلاً

591
00:48:19,417 --> 00:48:22,301
لادرك أن هذا المكان
يحتضر منذ زمن طويل

592
00:48:23,754 --> 00:48:26,588
،ربما إنني عجوز
لكن لا أرى أي سبب

593
00:48:26,590 --> 00:48:29,758
اسمح له كي يؤدي بي لقبري

594
00:48:29,760 --> 00:48:32,428
ماذا لو لم تكن مضطراً
للذهاب لأي مكان؟

595
00:48:32,430 --> 00:48:34,430
إنجلترا) ستستعيد جزيرتها يا بني)

596
00:48:34,432 --> 00:48:37,766
وفي يوم حدوث ذلك، سيكون
يوماً سيء كي تكون قرصاناً هنا

597
00:48:37,768 --> 00:48:40,602
إلا إذ كان لدينا شيء كي نقدمه لهم

598
00:48:40,604 --> 00:48:43,939
قد يغير تفكيرهم عنا

599
00:48:43,941 --> 00:48:45,607
هل تعتقد أن هناك
شيئاً قيماً بما فيه الكفاية

600
00:48:45,609 --> 00:48:48,277
كي يجعل البحرية البريطانية
أن تنسى أن كِلانا قرصان؟

601
00:48:50,081 --> 00:48:53,499
ما الذي تعتقده بذلك القيمة لهم؟

602
00:48:53,501 --> 00:48:55,501
ليس ماذا

603
00:48:55,503 --> 00:48:57,369
"بل "من

604
00:49:02,676 --> 00:49:05,427
متى سوف تبحر؟

605
00:49:05,429 --> 00:49:08,297
حين بزوغ الضوء. لا حاجة للتأخير

606
00:49:09,860 --> 00:49:12,101
والدي غادر إلى الشؤون
الداخلية لتمهيد الطريق

607
00:49:12,103 --> 00:49:14,603
مع السيد (أندرهيل) للشراكة

608
00:49:14,605 --> 00:49:17,439
،إذ حالفك الحظ أثناء عودتك

609
00:49:17,441 --> 00:49:20,726
أنت والحاكم (آش) ستستقبلون
بمجموعة من الرجال وسيمون

610
00:49:20,728 --> 00:49:24,563
وزوجات جميلات، و
أطفال ذوي خدود وردية

611
00:49:24,565 --> 00:49:27,232
مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

612
00:49:27,234 --> 00:49:30,069
الذي، بعد عقود من
الكفاح، أخيراً وجد طريقة

613
00:49:30,071 --> 00:49:32,788
كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة

614
00:49:34,909 --> 00:49:38,077
أتعلمي، لو لم نكن حذرين

615
00:49:38,079 --> 00:49:40,629
.ربما لكنا رأينا انتهاء هذا ...

616
00:49:45,419 --> 00:49:47,252
لقد أخذتها

617
00:49:47,254 --> 00:49:49,138
دون موافقته

618
00:49:51,092 --> 00:49:52,758
تعلم ذلك، ألست كذلك؟

619
00:49:52,760 --> 00:49:54,927
لقد فكرت بذلك

620
00:49:56,931 --> 00:50:00,432
لقد حذروه رجاله بأن لا يثق بي

621
00:50:00,434 --> 00:50:03,102
لقد أخبروه إنني سأخونهم جميعاً

622
00:50:06,774 --> 00:50:08,941
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة بأنه سينجو من ذلك؟

623
00:50:17,118 --> 00:50:19,451
الأشياء التي دمرتها
كي أصل لهذه اللحظة

624
00:50:21,122 --> 00:50:24,289
كل شيء وأي شيء وقف في طريقي

625
00:50:24,291 --> 00:50:28,927
،ولكل هذا الجهد
،ولكل تلك التضحية

626
00:50:28,929 --> 00:50:32,464
الآن يعتمد الأمر عليك كلياً

627
00:50:34,101 --> 00:50:36,435
.الثقة شيء ظريف

628
00:50:36,437 --> 00:50:38,770
،)عندما تعهدت بدعمي للقبطان (فلينت

629
00:50:38,772 --> 00:50:41,940
اعتقدت أن الثقة بيننا
ستكون من أقوى الأنواع

630
00:50:41,942 --> 00:50:45,277
كِلانا بمأساة أراد ذات الشيء

631
00:50:45,279 --> 00:50:47,946
وهذا يصنع شركاء جيدين

632
00:50:47,948 --> 00:50:50,282
،ولكن بعد الأيام الماضية
أصبح من الواضح لدي

633
00:50:50,284 --> 00:50:51,783
أن الغنيمة التي كِلانا أرادها

634
00:50:51,785 --> 00:50:55,537
لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة

635
00:50:56,991 --> 00:50:59,158
تعلمين ما الذي أتحدث
عنه، ألستِ كذلك؟

636
00:50:59,160 --> 00:51:01,660
(ذهب الـ (أوركا

637
00:51:01,662 --> 00:51:04,079
(لقد كنتُ أخشى لأيام أن (فلينت

638
00:51:04,081 --> 00:51:06,582
،لا يرغب بأن يوجد ذلك الذهب

639
00:51:06,584 --> 00:51:10,252
أن ذلك سيتعارض مع خطط
أكثر أهمية من الذهب

640
00:51:10,254 --> 00:51:11,920
أكثر أهمية من الثروة

641
00:51:11,922 --> 00:51:15,641
ولقد شعرت أن اليابسة
أقرب ألينا منذ ذلك الحين

642
00:51:16,927 --> 00:51:19,094
وخوفي الأكبر هو في لحظة

643
00:51:19,096 --> 00:51:22,264
(قراره بأن يوقف البحث عن ذهب الـ (أوركا

644
00:51:22,266 --> 00:51:26,485
اللحظة التي سيقرر بها
...لمصلحته كي يخون ثقتي

645
00:51:27,771 --> 00:51:30,439
بأنه سيجد طريقة لفعل ذلك

646
00:51:30,441 --> 00:51:32,274
،عن طريق الخداع، بالقوة

647
00:51:32,276 --> 00:51:34,276
عن طريق من يعرف كيف

648
00:51:34,278 --> 00:51:38,580
ولكن ما أعلمه أنه سيطلب
مساعدتي لفعل ذلك

649
00:51:38,582 --> 00:51:42,918
وفي حينها، سيكون الذهب قد أختفى

650
00:51:42,920 --> 00:51:47,089
وأي مقاومة سأعرضها ستكون دون جدوى

651
00:51:47,091 --> 00:51:48,924
وسأكون مجرد أداة أخرى

652
00:51:48,926 --> 00:51:52,261
التي سيستخدمها
ويتخلص منها على الفور

653
00:51:52,263 --> 00:51:55,214
لماذا تخبرني بهذا؟

654
00:52:04,108 --> 00:52:07,276
قبل بضع ساعات، قارب قد وصل

655
00:52:09,230 --> 00:52:12,064
اثنان من رجالنا اللذان كانا
(يستكشفان ذهب الـ (أوركا

656
00:52:12,066 --> 00:52:15,067
كانا عائدين إلى الجزيرة عكس أوامرهم

657
00:52:15,069 --> 00:52:18,070
لقد أخبرا بكل واضح
(من القبطان (فلينت

658
00:52:18,072 --> 00:52:20,739
أن يبقيا مع الـ (أوركا) حتى نصل

659
00:52:20,741 --> 00:52:24,910
لمساعدتنا في إعداد هجومنا
على الشاطئ الإسباني

660
00:52:24,912 --> 00:52:28,080
،لذا في اللحظة التي رأيتهم يقتربان

661
00:52:28,082 --> 00:52:31,583
كانت فكرتي الأولى أن السبب
الوحيد الذي جعلهما يعودان مبكراً

662
00:52:31,585 --> 00:52:34,753
أن الذهب لم يعد موجود هناك

663
00:52:34,755 --> 00:52:36,972
...ولقد ظننتُ، "ربّاه

664
00:52:38,592 --> 00:52:40,592
هل (فلينت) من فعل ذلك؟

665
00:52:41,929 --> 00:52:45,931
بخلال نوع من الحظ أو الدهاء أو الشعوذة

666
00:52:45,933 --> 00:52:47,766
هل وصل إلى وراء البحار

667
00:52:47,768 --> 00:52:51,436
"وجعل 5 ملايين دولار من الذهب تختفي؟

668
00:52:53,107 --> 00:52:55,324
،ومتأكد، أن بعد بضع دقائق

669
00:52:55,326 --> 00:52:57,159
أن أولئك الكشافان سوف
(يقفان أمام القبطان (فلينت

670
00:52:57,161 --> 00:52:59,661
،ويبلغانه أن الذهب قد أختفى

671
00:52:59,663 --> 00:53:02,514
في طريق العودة إلى إسبانيا

672
00:53:02,516 --> 00:53:06,618
لقد أخبروا (فلينت) أن الذهب قد أختفى

673
00:53:06,620 --> 00:53:09,121
صحيح

674
00:53:09,123 --> 00:53:11,123
ما الذي أخبارك به؟

675
00:53:13,627 --> 00:53:15,260
الكشافان بلغان إليّ

676
00:53:15,262 --> 00:53:17,929
،ما رأوه على الشاطئ

677
00:53:17,931 --> 00:53:20,932
ما دفعهما لمغادرة موقعهم
قبل الموعد المحدد

678
00:53:20,934 --> 00:53:24,636
وأن يعودا لـ (ناسو) بأقصى سرعة

679
00:53:34,782 --> 00:53:38,817
أن تلك المناطق المريضة
قد خيم به الإسبان

680
00:53:39,787 --> 00:53:41,787
العشرات من الموتى
أو الذين يحتضرون

681
00:53:41,789 --> 00:53:44,156
الكثير من الذين يعانون، الضعفاء

682
00:53:46,293 --> 00:53:50,629
،القليل من الرجال الذين يدافعون
وهم بالكاد قادرون على الوقوف

683
00:53:55,669 --> 00:53:58,670
ذهب الـ (أوركا) على ذلك الشاطئ

684
00:53:58,672 --> 00:54:02,341
بالضبط حيث ما تركناه

685
00:54:02,343 --> 00:54:05,427
،ونظراً لحسن حظنا

686
00:54:05,429 --> 00:54:09,147
أنه تقريباً غير محمي

687
00:54:11,268 --> 00:54:14,770
لذا قد عرضت على الكشافان
عرضاً ببساطة لا يمكن رفضه

688
00:54:14,772 --> 00:54:17,939
،ساعداني بأخبار كذبة صغيرة

689
00:54:17,941 --> 00:54:21,910
،وسأستخدم أصغر طاقم كي أستعيد الذهب

690
00:54:21,912 --> 00:54:24,413
وحصصنا الثلاث

691
00:54:24,415 --> 00:54:26,948
تزاد خمسة أضعاف

692
00:54:29,420 --> 00:54:33,088
لذا، هل تعرفين طاقم

693
00:54:33,090 --> 00:54:35,290
الذين قد يكونون على استعداد
للمساعدة في هذا المسعى؟

694
00:55:02,820 --> 00:55:04,786
.اذهب وانظر

695
00:55:55,956 --> 00:55:59,224
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - عصام كراوش||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

