1
00:00:10,066 --> 00:00:11,166
<i><b>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</b></i>

2
00:00:10,608 --> 00:00:14,109
الليلة سوف أقدم نفسي
كقبطان لهذا الطاقم المشترك

3
00:00:14,111 --> 00:00:16,444
أنويّ قيادة الرجال لأستعادة
،السيطرة على الحصن

4
00:00:16,446 --> 00:00:19,114
بعد أن أنهي استبدادك
على هذا المكان للأبد

5
00:00:19,116 --> 00:00:21,950
،إنها هائمة
وحدها في الطريق الأكثر رعبًا

6
00:00:21,952 --> 00:00:23,785
تعلم من أنا؟

7
00:00:23,787 --> 00:00:26,454
أعتقد أنك تعلمين من يكون هذا
سأقوم بحمايتك

8
00:00:26,456 --> 00:00:28,123
،"قبطان "السكرابورو

9
00:00:28,125 --> 00:00:31,793
عرض عليّ أنا وتسعة رجال
من اختياري عفواً كامل

10
00:00:31,795 --> 00:00:35,430
إذا ساعدته في اعتقال
هارب من العدالة

11
00:00:35,432 --> 00:00:37,265
أفهمت ما قد طلبت منك فعله؟

12
00:00:37,267 --> 00:00:38,433
العودة ومراقبة الذهب

13
00:00:38,435 --> 00:00:40,101
مراقبة الجنود الإسبان

14
00:00:40,103 --> 00:00:41,436
الذين يراقبون الذهب

15
00:00:41,438 --> 00:00:43,605
والدها رجل صاحب سلطة ونفوذ

16
00:00:43,607 --> 00:00:47,275
إذا أعدتها له، أعتقد
أنني قادر على الفوز به كحليف

17
00:00:47,277 --> 00:00:50,111
(التودد للملك (أش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

18
00:00:50,113 --> 00:00:51,446
سيعمل كلّ ضد الأخر

19
00:00:51,448 --> 00:00:53,448
إذا منعت وقوع مزيد
من الهجوم على الحصن

20
00:00:53,450 --> 00:00:55,283
سأحضر الفتاة من التل

21
00:00:55,285 --> 00:00:56,618
وأسلمها إليك

22
00:00:56,620 --> 00:00:58,940
،أنتِ لم تعدي رهينة
سوف أخرجك من هنا

23
00:02:36,671 --> 00:02:39,099
أتذكر موسيقى

24
00:02:41,925 --> 00:02:43,975
في منزلها

25
00:02:47,097 --> 00:02:49,931
،كانت دافئة دائمًا هناك
جميلة للغاية

26
00:02:54,057 --> 00:02:57,272
وأتذكر عندما زرتها هناك مع أمي وأبي

27
00:02:57,274 --> 00:02:59,107
كيف كانت تميل للأسفل

28
00:02:59,109 --> 00:03:01,326
لذا كان وجهها قريبًا جدًا منيّ

29
00:03:01,328 --> 00:03:03,695
وهي تبتسم

30
00:03:05,498 --> 00:03:09,334
أتذكر أمل
أن أكون جميلة يومًا ما

31
00:03:09,336 --> 00:03:15,290
وأتذكر مراقبتها تكلم أمي
عبر الغرفة

32
00:03:15,292 --> 00:03:17,959
وكيف كانت تجعل أمي تضحك

33
00:03:23,933 --> 00:03:26,100
وأنت تقولين إنها هنا؟

34
00:03:26,102 --> 00:03:28,102
السيدة (هاميلتون) على هذه الجزيرة؟

35
00:03:28,104 --> 00:03:30,938
إنها، إنها صديقة

36
00:03:30,940 --> 00:03:32,774
وتريد مساعدة إنقاذك من هذا المكان

37
00:03:32,776 --> 00:03:34,776
ولكنني لا أفهم

38
00:03:34,778 --> 00:03:38,780
القبطان (فاين) وعد بأنني
سأكون سالمة هنا

39
00:03:38,782 --> 00:03:40,782
الأمور تغيرت

40
00:03:40,784 --> 00:03:43,284
الأمور تغيرت مثلما نتحدث الليلة

41
00:03:43,286 --> 00:03:45,453
أنتِ الآن قيمتك أكثر إليه كجزء

42
00:03:45,455 --> 00:03:47,455
من مغامرة خطيرة جدًا
هنا على الجزيرة

43
00:03:47,457 --> 00:03:48,956
كما، ليس لديه أي نية

44
00:03:48,958 --> 00:03:52,126
لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب

45
00:03:52,128 --> 00:03:56,247
(ثقي بي، ثقي في السيدة (هاملتون

46
00:03:56,249 --> 00:03:58,583
واعلمي هذا علينا ترك
هذا المكان حالًا

47
00:03:58,585 --> 00:04:01,002
كيف؟

48
00:04:01,004 --> 00:04:03,504
هناك شبكة من الأنفاق
التي تعمل تحت الحصن

49
00:04:03,506 --> 00:04:05,840
والمدخل لواحد منهم ليس ببعيد

50
00:04:05,842 --> 00:04:07,508
في الوقت الذي يدرك
فيه أي شخص إنك غادرت

51
00:04:07,510 --> 00:04:10,178
ستكونين بمأمن بعيد عن هنا
(وفي رعاية القبطان (فلينت

52
00:04:17,437 --> 00:04:19,821
(أتذكر وجه السيدة (هاملتون

53
00:04:22,442 --> 00:04:24,776
(لكني أعلم أسم القبطان (فلينت

54
00:04:24,778 --> 00:04:27,278
والدي ذكره في رسائله

55
00:04:27,280 --> 00:04:30,415
وقال أن القبطان (فلينت) هو الأكثر
شرًا من قراصنة العام الجديد

56
00:04:30,417 --> 00:04:33,084
إنه شرير

57
00:04:33,086 --> 00:04:37,422
عديني أن هروبي
ليس بعض الحيل البشعة

58
00:04:37,424 --> 00:04:40,458
لتسليمي من مجنون
ليد مجنون آخر

59
00:04:43,096 --> 00:04:45,797
القبطان (فلينت) رجل طيب

60
00:04:48,601 --> 00:04:51,602
إن لم تصدقي كلماتي عنه

61
00:04:51,604 --> 00:04:53,805
صدقيها

62
00:04:59,612 --> 00:05:01,813
أين نذهب؟

63
00:05:04,818 --> 00:05:07,034
اخرس، انهيها فقط

64
00:05:20,250 --> 00:05:22,467
أين وصل إحصائك؟

65
00:05:24,421 --> 00:05:26,087
من الصعب القول

66
00:05:26,089 --> 00:05:29,590
كل شخص لديه واحد بالكاد

67
00:05:29,592 --> 00:05:32,260
حسنٌ، أسمع إن لديك فوق الثلاثة

68
00:05:32,262 --> 00:05:34,429
لدي منها أربعة

69
00:05:34,431 --> 00:05:35,930
لديك (دوبسون) ليس فحسب -
أجل -

70
00:05:35,932 --> 00:05:37,598
برور) ليس فحسب) -
أجل -

71
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
وينسلو)؟) -
وينسلو)؟) -

72
00:05:39,602 --> 00:05:41,269
كلا، صوت بنعم

73
00:05:41,271 --> 00:05:43,104
متى سألته؟

74
00:05:43,106 --> 00:05:45,940
.قبل قليل
لما، هل حدث شيء ما؟

75
00:05:45,942 --> 00:05:48,443
(إساء إلى (مولدون
في الفوضى الأخيرة

76
00:05:48,445 --> 00:05:51,446
قال أن (مولدون) يمضغ بصوت عالي
أو ما شابه

77
00:05:51,448 --> 00:05:54,282
مولدون) إساء إلى والدته)

78
00:05:54,284 --> 00:05:57,618
مولدون) في المخيم الخاص بك)
"لذا (وينسلو) أنقلب بـ"اللعنة عليك

79
00:05:59,289 --> 00:06:02,173
بجدية

80
00:06:02,175 --> 00:06:04,342
هذا جيد -
أجل -

81
00:06:04,344 --> 00:06:05,843
مهاراتي في الملاحة

82
00:06:05,845 --> 00:06:09,464
فرصي، لكسب الغنائم

83
00:06:09,466 --> 00:06:11,599
،مهارتي في القتال
صوت صوتي

84
00:06:11,601 --> 00:06:13,434
صوت رجل أخر يأكل

85
00:06:13,436 --> 00:06:15,603
أفترض في نهاية اليوم

86
00:06:15,605 --> 00:06:17,605
إنهم جميعًا عمليًا متكافئون

87
00:06:17,607 --> 00:06:21,642
رجل يدلي بصوته لنفس
سبب فعل أي شيء في حياته

88
00:06:23,279 --> 00:06:25,279
لما ذلك؟

89
00:06:25,281 --> 00:06:28,282
لأنه يشعره بالارتياح

90
00:06:28,284 --> 00:06:31,285
ثلاثة أصوات، أربعة أصوات

91
00:06:31,287 --> 00:06:34,655
30منهم سوف يغيرون رأيهم
قبل أن يرفعوا أيديهم الليلة

92
00:06:35,959 --> 00:06:38,459
الأمر الذي سيقرر هذا التصويت

93
00:06:38,461 --> 00:06:39,827
لم يحدث بعد

94
00:06:41,748 --> 00:06:44,248
ستقوم بإقناعهم إنهم
سيشعرون على نحو أفضل

95
00:06:44,250 --> 00:06:45,583
حول التصويت للك أكثر منه

96
00:06:45,585 --> 00:06:48,753
أعتقد أنني قد حصلت على حجة قوية جدًا

97
00:06:48,755 --> 00:06:51,088
أسلوبه، الكثير منهم سيموت الليلة

98
00:06:51,090 --> 00:06:53,758
أسلوبي، لن يفعلوا
وسوف نكسب دعم

99
00:06:53,760 --> 00:06:57,645
رجل يمكنه نقل هذا المكان
لخطوة أقرب إلى الاستمرارية

100
00:06:59,766 --> 00:07:02,350
ربما

101
00:07:02,352 --> 00:07:05,520
مع ذلك، لاتزال، حجته
تبدو أسهل واحدة

102
00:07:05,522 --> 00:07:08,189
تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

103
00:07:08,191 --> 00:07:12,276
سيخون القبطان (فلينت) أي شخص
للحصول على ما يريد

104
00:07:12,278 --> 00:07:15,913
(بالأمس كان السيد (غيتس
اليوم سيكون أنا

105
00:07:15,915 --> 00:07:18,449
أي واحد منكم يود
أن يكون غدًا؟

106
00:07:21,421 --> 00:07:23,120
أيها القبطان؟

107
00:07:26,426 --> 00:07:27,792
إنهم جاهزون

108
00:07:39,606 --> 00:07:42,473
هناك شأن واحد فقط للنظر فيه الليلة

109
00:07:44,110 --> 00:07:46,310
القبطان (هورنغلد)؟

110
00:07:58,575 --> 00:08:01,659
رجل يطلب ثقتكم

111
00:08:01,661 --> 00:08:05,663
يطلب منكم ويقدم إليك
أشياء في المستقبل

112
00:08:05,665 --> 00:08:09,333
،والمع الأشياء قد تكون تلك
الأفضل أن تسأل نفسك

113
00:08:09,335 --> 00:08:13,304
ما المقصود منهم لصرف نظري
عن الحاضر؟

114
00:08:17,594 --> 00:08:19,760
لا عجب أن هذا الرجل

115
00:08:19,762 --> 00:08:22,930
يريد جذب انتباهكم للمستقبل

116
00:08:22,932 --> 00:08:25,766
للأشياء التي يقول إن بإمكانه
إعطائها لكم

117
00:08:25,768 --> 00:08:28,436
إلى المحنّ التي بإمكانه إزالتها

118
00:08:29,606 --> 00:08:32,607
المستقبل الأكثر إشراقًا
الذي يجب أن يكون

119
00:08:32,609 --> 00:08:35,109
له حتى يعميكم عن الجبنّ

120
00:08:35,111 --> 00:08:37,778
وأفعاله المخادعة في الماضي

121
00:08:37,780 --> 00:08:41,449
السرقة، الخيانة، الكذب، القتل

122
00:08:43,119 --> 00:08:45,620
عندما اقترعنا أولًا لدمج
هذا الطاقم

123
00:08:45,622 --> 00:08:47,121
أين كنت بحق الجحيم؟

124
00:08:47,123 --> 00:08:49,290
رست سفينة
إلى الشاطئ منذ قليل

125
00:08:49,292 --> 00:08:51,626
الأخبار التي جلبتها
ذات أهمية قصوى

126
00:08:51,628 --> 00:08:53,794
أكثر أهمية من فقدان سفينتنا
(للقبطان (هورنغلد

127
00:08:53,796 --> 00:08:55,596
أجل

128
00:08:55,598 --> 00:08:59,266
وقد أنتزع منا من قبل
رجال من أسوء الأنواع

129
00:08:59,268 --> 00:09:01,802
من المفترض إنهم كانوا يراقبون
الذهب حتى نصل

130
00:09:01,804 --> 00:09:03,471
لما قد عادو بحق الجحيم؟

131
00:09:03,473 --> 00:09:05,806
لأنه لم يعد هناك أي ذهب
ليراقبونه

132
00:09:05,808 --> 00:09:08,309
أختفى

133
00:09:08,311 --> 00:09:09,477
أختفى -
هل قال أختفى؟ -

134
00:09:09,479 --> 00:09:10,945
هل قال أحد أختفى؟

135
00:09:10,947 --> 00:09:13,114
.الذهب أختفى
سمعت ذلك، لقد اختفى

136
00:09:17,000 --> 00:09:19,120
!الذهب اختفى -
لا أصدق ذلك -

137
00:09:19,122 --> 00:09:20,821
من الذي يمكن أن يكون قد أخذه؟

138
00:09:35,421 --> 00:09:36,804
هذا نظيف

139
00:09:57,443 --> 00:09:59,944
هو كما لو إنه لم يحدث

140
00:09:59,946 --> 00:10:03,581
أي شيء يربطُك بأحداث أمس
قد اختفى

141
00:10:03,583 --> 00:10:05,916
سيكون هناك أسئلة، بالطبع

142
00:10:05,918 --> 00:10:07,752
لكن يجب أن يجدوا طريقهم لك

143
00:10:07,754 --> 00:10:11,756
أعرف أن الفتيات الأخريات
يتناقشًا علنًا في الطابق السفلي

144
00:10:11,758 --> 00:10:15,426
قررت (شارلوت) وعشيقها
(الهروب معا لـ (بروفيدانس

145
00:10:15,428 --> 00:10:18,129
كل ما عليك فعله
هو أن تقول نفس الشيء

146
00:10:31,778 --> 00:10:35,396
،هذه لن تصلح لك
ولكنها نظيفة

147
00:10:35,398 --> 00:10:38,899
،عندما تصبحين جاهزة
سأكون بالأسفل

148
00:10:38,901 --> 00:10:42,286
وبإمكاننا مناقشة ما يلي ذلك

149
00:10:48,244 --> 00:10:50,961
كنت متزوجه لرجل ذات مرة

150
00:10:52,415 --> 00:10:56,250
الفاسد اللعين

151
00:10:56,252 --> 00:10:58,919
رفع أيديه عليّ

152
00:10:58,921 --> 00:11:01,672
حرقني

153
00:11:01,674 --> 00:11:03,891
تشاركني مع رجاله

154
00:11:04,844 --> 00:11:07,645
لم أكن أعرف أي اختلاف

155
00:11:07,647 --> 00:11:09,680
لم أعرف أن بإمكاني
فعل أي شيء حول ذلك

156
00:11:11,267 --> 00:11:13,434
حتى لو كان ليّ

157
00:11:13,436 --> 00:11:15,770
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث ليّ

158
00:11:17,440 --> 00:11:20,608
يومًا ما، كنا في حانه

159
00:11:20,610 --> 00:11:23,944
قد آذاني

160
00:11:23,946 --> 00:11:26,947
رأى ذلك رجل

161
00:11:26,949 --> 00:11:30,451
فجاء إليه

162
00:11:30,453 --> 00:11:32,453
وشق حنجرته

163
00:11:36,959 --> 00:11:38,626
(كان ذلك (جاك

164
00:11:41,597 --> 00:11:44,298
كنت في الثالثة عشر من عمري

165
00:11:48,104 --> 00:11:51,438
اعتقدت دائمًا
إنه أنقذني من شيء

166
00:11:51,440 --> 00:11:53,808
دائمًا ما كنت ممتنه

167
00:11:55,444 --> 00:11:57,478
الآن أتساءل

168
00:11:59,615 --> 00:12:01,315
ربما قد أخذني (جاك) من شيء

169
00:12:01,317 --> 00:12:03,868
دائمًا ما أعتقد إنه مخرجي
الخاص

170
00:12:06,155 --> 00:12:10,040
ربما أخذ الفرصة التي أصبح
فيها قوية بما فيه الكفاية لإنقاذ نفسي

171
00:12:13,129 --> 00:12:14,795
لكي أنضج

172
00:12:18,084 --> 00:12:20,417
بدلًا من هذا، ذهبت معه

173
00:12:20,419 --> 00:12:23,087
أفعل ما فعله

174
00:12:23,089 --> 00:12:25,472
أفعل ما فعله الأخرون

175
00:12:28,594 --> 00:12:30,477
اعتقدت أنني سأصبح واحدة منهم

176
00:12:37,270 --> 00:12:40,938
إذا لم أكن ما أنا عليه عندما ولدت

177
00:12:40,940 --> 00:12:43,657
وأنا لست ما أصبحت عليه بدلًا من ذلك

178
00:12:45,611 --> 00:12:48,112
ماذا أكون بحق الجحيم؟

179
00:13:02,011 --> 00:13:04,044
سوف ترتاح الآن

180
00:13:06,182 --> 00:13:09,183
أعلم أن هذا أخر شيء
تريدين سماعه

181
00:13:09,185 --> 00:13:11,468
لكن أن والفتيات تحدثنا

182
00:13:13,606 --> 00:13:16,774
نحن نعلم المخاطر التي سنواجها
مع التغيرات

183
00:13:16,776 --> 00:13:19,977
كيف نتجنبهم، نحتمي ضدهم

184
00:13:21,397 --> 00:13:23,731
..(ما فعلته لـ (شارلوت -
أياك -

185
00:13:23,733 --> 00:13:26,400
ذلك ليس شيء نعرفه
كيف نحتمي ضدهم

186
00:13:26,402 --> 00:13:28,736
إلا ينبغي لنا التفكير في
إبقاءها في الخارج الآن

187
00:13:28,738 --> 00:13:31,238
قبل أن تفعل بواحدة منا؟

188
00:13:31,240 --> 00:13:33,908
رجاءً لا تتحدثي هكذا

189
00:13:33,910 --> 00:13:36,410
إذا كنت قلقه بشأن إقالتها
من هنا

190
00:13:36,412 --> 00:13:38,746
يمكن أن تصبح عنيفة معك

191
00:13:38,748 --> 00:13:40,915
هناك رجال يمكننا التحدث إليهم

192
00:13:40,917 --> 00:13:42,583
حول التأكد من عدم استطاعتها من إيذائك

193
00:13:42,585 --> 00:13:44,752
لا أريد سماع ذلك ثانيةً

194
00:13:44,754 --> 00:13:47,471
لا منك، لا من أي فتاة أخرى، مطلقًا

195
00:13:49,258 --> 00:13:51,926
عندما لا يوجد أي أحد في العالم

196
00:13:51,928 --> 00:13:55,763
لا أحد... لا أحد

197
00:13:55,765 --> 00:13:59,266
يمكن أن يهتم قليلًا بما كان
يفعله هؤلاء الرجال ليّ على الشاطئ

198
00:13:59,268 --> 00:14:01,485
هي فعلت

199
00:14:01,487 --> 00:14:03,821
هذا يعني شيء بالنسبة إليّ

200
00:14:03,823 --> 00:14:08,826
،لذا لطالما ترغب
ذلك المكان سيكون أمن لها

201
00:14:08,828 --> 00:14:13,113
وأولئك الرجال الذين تكلمتِ
معهم لحل تلك المشكلة؟

202
00:14:13,115 --> 00:14:15,282
أنهم يقدرون علاقتهم معي

203
00:14:15,284 --> 00:14:18,452
أكثر بكثير مما يقدرون
(علاقتكِ أنتِ أم (إيزابيلا

204
00:14:18,454 --> 00:14:21,956
أو علاقة أي شخص في هذا المكان

205
00:14:21,958 --> 00:14:25,626
إذا سمعتُ من أولئك الرجال
أن استفسارات حدثت عنهم

206
00:14:25,628 --> 00:14:29,129
.لن أتلقى تلك الأخبار بصدر رحب
!هل هذا واضح؟

207
00:14:36,272 --> 00:14:38,305
...(إيدل)

208
00:14:42,278 --> 00:14:45,479
رجاءً أخبري الفتيات
إنني أتفهم قلقهم

209
00:14:47,116 --> 00:14:50,117
إذا أية واحدة منهم
،رغبت بالمجيئ إليّ

210
00:14:50,119 --> 00:14:52,453
.بابي سيكون مفتوح

211
00:14:52,455 --> 00:14:54,321
.سأفعل

212
00:14:59,295 --> 00:15:03,330
سفينتان حرب كانا موجودتان
عند الخليج عندما وصلنا

213
00:15:03,332 --> 00:15:05,165
لقد أتجهنا إلى التلال وشاهدناهم

214
00:15:05,167 --> 00:15:07,334
ينقلون كل شيء إلى سفنهم

215
00:15:07,336 --> 00:15:11,255
شاهدنا ذلك الذهب يختفي
،من الشاطئ قطعة تلو الأخرى

216
00:15:11,257 --> 00:15:13,424
ورأيناهم يسحبون مرساتهم ويبحرون

217
00:15:13,426 --> 00:15:16,593
عندما أصبح المكان
آمن. نزلنا إلى الشاطئ

218
00:15:16,595 --> 00:15:18,595
لم يتركوا ولا حتى قطعة

219
00:15:18,597 --> 00:15:21,432
ولا أي قطعة لعينة

220
00:15:21,434 --> 00:15:23,150
.شكراً لكما

221
00:15:33,112 --> 00:15:35,079
ما الذي حدث هناك؟

222
00:15:35,081 --> 00:15:38,082
لقد أقاموا مجلس
لاتخاذ قرار بالمضي

223
00:15:38,084 --> 00:15:39,750
لا بد أن يكون هذا مثمراً

224
00:15:39,752 --> 00:15:42,252
الخبر السار لك هو
(أن دعم (هورنغلد

225
00:15:42,254 --> 00:15:44,254
قد اختفى تماماً

226
00:15:44,256 --> 00:15:46,757
ليس هناك شخص
بينهم لديه أية رغبة

227
00:15:46,759 --> 00:15:48,592
بالمحاربة في الحصن الليلة

228
00:15:48,594 --> 00:15:51,428
دون الذهب، يبدو
كل شيء بلا فائدة

229
00:15:51,430 --> 00:15:54,932
والأخبار السيئة؟ -
هناك فوضى في الخارج -

230
00:15:54,934 --> 00:15:57,601
من المرجح أن
تكون لبعض الوقت

231
00:15:57,603 --> 00:16:01,855
هناك العديد من الاقتراحات
عما ستكون النتيجة التالية

232
00:16:01,857 --> 00:16:03,524
حيث يوجد الكثير من
،الرجل يدلون  باقتراحاتهم

233
00:16:03,526 --> 00:16:06,360
متضمنة تلك الرهينة لديك

234
00:16:06,362 --> 00:16:08,645
بالأموال بدلاً من القرارات

235
00:16:08,647 --> 00:16:10,948
إذا سلمت لنا قط

236
00:16:12,568 --> 00:16:15,569
طريقة أم بأخرى، أولئك
الرجال يريدون الأجر

237
00:16:15,571 --> 00:16:16,954
.وقريباً

238
00:16:18,574 --> 00:16:21,475
هلا أفرغت الغرفة، من فضلك؟

239
00:16:28,584 --> 00:16:30,918
يا لها من فوضى

240
00:16:30,920 --> 00:16:33,921
يجب أن نفكر بحرص شديد

241
00:16:33,923 --> 00:16:37,591
بشأن كيف سنقوم
بالخطوات التالية

242
00:16:37,593 --> 00:16:39,760
(قضية إعادة الفتاة لمدينة (تشارلز

243
00:16:39,762 --> 00:16:42,930
في مقابل المصالحة
لا يمكن أن تأتي مني

244
00:16:42,932 --> 00:16:45,265
لقد ضعفت سلطتي للتو

245
00:16:45,267 --> 00:16:48,268
حتى لو كان هذا موضوع الدعوى
.. الجدال سيكون يائساً

246
00:16:48,270 --> 00:16:51,271
ويدعو للشك والريبة

247
00:16:51,273 --> 00:16:55,109
،ولكن إذا أتى الأمر منك
...سنحظى ربما بفرصة

248
00:16:55,111 --> 00:16:57,277
دعني أوقفك هنا

249
00:16:57,279 --> 00:16:59,947
"ليس هناك "نحن

250
00:16:59,949 --> 00:17:02,833
لقد توقفنا عن كوننا بأية
صلة منذ ساعة مضت

251
00:17:02,835 --> 00:17:04,668
هل ذلك صحيح؟

252
00:17:04,670 --> 00:17:08,005
أعتقد إنني كنت واضحاً
بشأن طبيعة استثماراتي هنا

253
00:17:08,007 --> 00:17:10,791
الذهب كان المحفز

254
00:17:10,793 --> 00:17:13,627
...الآن دون الذهب -
إنه تطوراً مؤسف -

255
00:17:13,629 --> 00:17:15,596
يجب أن نتكيف معه، وبسرعة

256
00:17:15,598 --> 00:17:18,932
نتكيف؟ لقد سئمتُ
من التكيف مؤخراً

257
00:17:18,934 --> 00:17:21,268
أقوم بأمورك، وأحافظ
على الطاقم منتظم لك

258
00:17:21,270 --> 00:17:23,103
لم أكن الوحيد المستفيد من ذلك

259
00:17:23,105 --> 00:17:25,105
من المؤكد الأمر يبدو هكذا

260
00:17:25,107 --> 00:17:27,274
حتى الآن أنت الوحيد
المستفيد من ذلك

261
00:17:27,276 --> 00:17:29,943
ما الذي تقوله؟
إنني أستفيد

262
00:17:29,945 --> 00:17:31,612
من اختفاء الذهب؟

263
00:17:31,614 --> 00:17:34,314
بالتأكيد ذلك سيحل الكثير من
المشاكل لك، أليس كذلك؟

264
00:17:35,831 --> 00:17:37,951
أتساءل أن لم تنسق

265
00:17:37,953 --> 00:17:40,287
كل هذا الأمر لصالحك

266
00:17:40,289 --> 00:17:42,789
أصغي إليّ

267
00:17:42,791 --> 00:17:45,292
أتفهم خيبة أملك
بسبب هذا الخبر

268
00:17:45,294 --> 00:17:47,411
وأشارك ذلك

269
00:17:47,413 --> 00:17:49,580
لكنني أحتاج مساعدتك

270
00:17:49,582 --> 00:17:52,416
هم يحتاجون مساعدتك -
رجاءً -

271
00:17:52,418 --> 00:17:55,085
لا تحاول إقناعي بأن أقوم
بذلك من أجل مستقبلهم

272
00:17:55,087 --> 00:17:56,470
أنه لأجلك أنت

273
00:17:58,257 --> 00:18:01,675
أولئك الرجال يستمعون إليك
لا يهتمون بما الذي تقوله

274
00:18:01,677 --> 00:18:04,011
ما الذي تعتقده، ما الذي
تريدهم أن يعتقدوه

275
00:18:04,013 --> 00:18:07,181
في أي مكان آخر يكون هذا صحيحاً؟

276
00:18:07,183 --> 00:18:10,184
في أي مكان آخر ستستيقظ
في الصباح وتكترث؟

277
00:18:12,104 --> 00:18:15,822
،يمكنك الخروج من هذا
ولأين ستذهب بحق السماء؟

278
00:18:22,581 --> 00:18:24,781
هل ستخبر الرجال؟

279
00:18:27,086 --> 00:18:28,418
أجل

280
00:18:28,420 --> 00:18:30,921
الكثير منهم لن يريدون السماع

281
00:18:30,923 --> 00:18:33,790
ألا تريد مناقشة كيف
ستتواصل معهم؟

282
00:18:37,763 --> 00:18:40,297
أعلم ما الذي أقوم به

283
00:18:58,067 --> 00:19:00,367
يا له من يوماً لعين، صحيح؟

284
00:19:04,323 --> 00:19:08,158
متأكد أنكم أيها الحمقى
قد صرفتم نصف مالكم

285
00:19:08,160 --> 00:19:11,245
ما الذي كنت ستفعله به؟

286
00:19:11,247 --> 00:19:13,080
أنا؟ -
أجل -

287
00:19:13,082 --> 00:19:16,250
كنتُ سأهجركم أيها القوم
ولن النظر للخلف قط

288
00:19:18,587 --> 00:19:21,088
أقصد ذلك. ذلك المال كان رخصة

289
00:19:21,090 --> 00:19:23,423
لي لترك كل هذا

290
00:19:23,425 --> 00:19:26,760
وترككم جميعاً

291
00:19:26,762 --> 00:19:29,763
وأي شخص منكم سيخبرني
أنه لم يفكر بفعل ذات الأمر

292
00:19:29,765 --> 00:19:32,266
فهو كاذب وغد

293
00:19:32,268 --> 00:19:34,601
الحقيقة هي، هناك
نوع واحد من الأشخاص

294
00:19:34,603 --> 00:19:38,939
الذي سيفعل ما الذي نفعله لو
كان يوجد طريقة أسهل للنجاة

295
00:19:38,941 --> 00:19:43,443
ولأنني لا أعتقد أن هناك
،فاسد، قاتل لعين بينكم

296
00:19:43,445 --> 00:19:46,613
لا أعتقد إنني الوحيد الذي
يرغب بالحظي ببعض الراحة

297
00:19:46,615 --> 00:19:49,616
بفكرة أن كل هذا على وشك الانتهاء

298
00:19:54,290 --> 00:19:55,956
...لكن الآن

299
00:19:55,958 --> 00:19:57,457
بدون الذهب

300
00:20:00,462 --> 00:20:04,431
نعود لنفس الخيارين اللذان
...علمناهما طوال حياتنا

301
00:20:04,433 --> 00:20:07,768
العمل لصالح رجل آخر

302
00:20:07,770 --> 00:20:10,637
أو النهب لأنفسنا

303
00:20:14,109 --> 00:20:15,809
...إلا إذا

304
00:20:17,780 --> 00:20:20,814
(القبطان (فلينت
أرنا الخيار الثالث

305
00:20:24,620 --> 00:20:25,986
المصالحة

306
00:20:29,458 --> 00:20:31,458
العفو

307
00:20:31,460 --> 00:20:34,795
ليس لأننا نحتاج
للاعتذار عما فعلناه

308
00:20:36,415 --> 00:20:39,633
وليس لأننا لدينا أية
رغبة بالعودة لأصلنا

309
00:20:41,754 --> 00:20:44,921
...ولكن ربما بسبب

310
00:20:44,923 --> 00:20:47,758
...مع القليل من المساعدة

311
00:20:47,760 --> 00:20:51,311
قد يدون هذا المكان سبباً
بألا نفعل كلا الأمرين مجدداً

312
00:20:54,767 --> 00:20:56,767
فإن السؤال يصبح

313
00:20:56,769 --> 00:20:59,936
ما الذي لدينا لنخسره؟

314
00:20:59,938 --> 00:21:02,175
مدهش بحق

315
00:21:03,859 --> 00:21:05,692
،مع هذا الشخص وانحياز القبطان

316
00:21:05,694 --> 00:21:07,494
سيبدو أنه ليس هناك حدوداً لقدراتهم

317
00:21:07,496 --> 00:21:09,863
بالتلاعب بمشاعر الرجال

318
00:21:12,918 --> 00:21:16,920
ربما الرجال تمايلوا
بسبب قوة الحجة

319
00:21:16,922 --> 00:21:21,258
تحالف سياسي مع أعند صياد
قراصنة في العالم الجديد؟

320
00:21:21,260 --> 00:21:23,794
هل لأنهم كانوا ذات مرة أصدقاء؟

321
00:21:25,764 --> 00:21:29,132
أعتقد أنه من الواضح ما
(يجب أن يحدث تالياً يا (بيلي

322
00:21:33,939 --> 00:21:36,106
هل من السهل عليك خيانة قَسمُك؟

323
00:21:36,108 --> 00:21:39,309
إنني على علم بقسمي

324
00:21:41,280 --> 00:21:45,399
هؤلاء الرجال أخوتي، وأخوتك أيضاً

325
00:21:45,401 --> 00:21:48,568
ولكن لأنهم سيسيرون
عمياناً إلى نهايتهم

326
00:21:48,570 --> 00:21:51,571
هل ذلك يعني أننا يجب
أن تكون كذلك أيضاً؟

327
00:21:51,573 --> 00:21:55,909
إذا كنا أنا وأنت لدينا الفرصة
لإنقاذ ثمانية منهم من مصيرهم

328
00:21:55,911 --> 00:21:58,412
،منح ثمانية منهم مستقبل حقيقي

329
00:21:58,414 --> 00:22:01,498
،ويمكنني فعل ذلك بالفعل

330
00:22:01,500 --> 00:22:04,668
أليس قسمنا يجبرنا للقيام بذلك؟

331
00:22:04,670 --> 00:22:07,888
أليس أولئك الثمانية
رجال أخوتنا أيضاً؟

332
00:22:12,594 --> 00:22:16,430
هل تعتقد أنه بإمكانك أيجاد ثمانية
رجال يفكرون بنفس الطريقة؟

333
00:22:16,432 --> 00:22:19,266
يمكنني

334
00:22:19,268 --> 00:22:23,937
رجال سيكونون على
استعداد لخيانة القبطان

335
00:22:23,939 --> 00:22:26,106
،يساعدوننا بإخضاعه

336
00:22:26,108 --> 00:22:29,276
وتسليمه إلى القوات البحرية بالقوة؟

337
00:22:31,447 --> 00:22:33,947
يمكنني

338
00:22:39,955 --> 00:22:42,789
إذن فلتجدهم

339
00:22:42,791 --> 00:22:44,958
،سنتقابل في المنحدر خلال ساعة

340
00:22:44,960 --> 00:22:46,793
.وبعدها نتحرك

341
00:23:51,276 --> 00:23:53,159
أجلسي

342
00:24:07,342 --> 00:24:09,843
لدي بعض الأعمال لأحضرها

343
00:24:09,845 --> 00:24:11,428
تناولي

344
00:24:11,430 --> 00:24:14,464
عندما أعود، سنناقش أنا وأنتُ أمورنا

345
00:24:30,566 --> 00:24:32,782
أنه أفضل في أيام الأربعاء

346
00:24:43,579 --> 00:24:45,745
أليس) تحصل على البقايا)
من الحانة في كل يوم ثلاثاء

347
00:24:45,747 --> 00:24:48,465
لذا يوم الأربعاء، هو
يوم الحساء الدسم

348
00:24:49,918 --> 00:24:53,470
الجمعة يكون أكثر من حساء

349
00:24:54,756 --> 00:24:56,590
ويوم السبت... لست
(متأكد حتى أن (أليس

350
00:24:56,592 --> 00:24:58,925
تعلم ما الذي تدعو به السبت

351
00:24:58,927 --> 00:25:01,177
ألا تعلم من أكون؟

352
00:25:01,179 --> 00:25:03,847
كلا، لماذا؟ أنتِ مشهورة؟

353
00:25:05,484 --> 00:25:08,485
.كلا -
ولا أنا أيضاً -

354
00:25:08,487 --> 00:25:10,437
لكنني أعمل على ذلك

355
00:25:12,608 --> 00:25:16,610
،)جيكوب غاريت)
شخص محترف بالنجارة

356
00:25:19,948 --> 00:25:22,282
إذن لا ترغبين بإخباري باسمكِ؟

357
00:25:24,119 --> 00:25:26,620
حسنٌ، كما تريدين

358
00:25:26,622 --> 00:25:29,956
أنا وبعض الرجال نعمل على خطة

359
00:25:29,958 --> 00:25:32,959
أن ننفصل ونبدأ طاقمنا الخاص

360
00:25:32,961 --> 00:25:34,761
الآن، إنني أخبركِ بذلك
فقط كي عندما تسمعين

361
00:25:34,763 --> 00:25:36,262
،)عن قصص القبطان (جيكوب غاريت

362
00:25:36,264 --> 00:25:38,098
قصة حيث يمكنك وضع اسم فيها ..

363
00:25:38,100 --> 00:25:41,601
ياللهول يا (جيكوب) إنها
ليست بحاجة لقصص حياتك

364
00:25:41,603 --> 00:25:44,771
اصطحابها للأعلى
وضاجعها فحسب

365
00:25:44,773 --> 00:25:47,307
لا نملك طيلة الليلة

366
00:25:49,111 --> 00:25:51,778
إذا ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
(القبطان (جيكوب غاريت

367
00:25:51,780 --> 00:25:53,980
لن يحظى برجل
مثله في طاقمه

368
00:25:59,788 --> 00:26:02,205
لمَ أنا؟

369
00:26:03,158 --> 00:26:04,991
لأنكِ جديدة؟

370
00:26:04,993 --> 00:26:07,043
وتبدين لطيفة

371
00:26:09,498 --> 00:26:10,797
ما رأيكِ؟

372
00:26:50,422 --> 00:26:52,288
إذن ألن تخبريني بالقواعد؟

373
00:26:55,093 --> 00:26:56,626
كلا؟

374
00:26:58,123 --> 00:26:59,763
من المفترض أن تخبريني ما المسموح به

375
00:26:59,765 --> 00:27:01,181
وأخبركِ ما الذي أرغب به

376
00:27:01,183 --> 00:27:04,350
وتخبريني كم يكلف ذلك

377
00:27:04,352 --> 00:27:07,687
كلا؟ حسنٌ. لا يوجد مشكلة

378
00:27:07,689 --> 00:27:09,689
...لمَ لا

379
00:27:09,691 --> 00:27:11,775
،اصغي، حسنٌ

380
00:27:11,777 --> 00:27:14,110
عادة الفتيات تأخذ
...خمس قطع

381
00:27:17,399 --> 00:27:21,618
أنا ممل تماما، ليس في
الأشياء الغريبة أو المثيرة للجدل

382
00:27:26,074 --> 00:27:27,907
ما رأيكِ؟

383
00:27:27,909 --> 00:27:30,794
هل يبدو ذلك عادل لكِ؟

384
00:27:56,104 --> 00:27:58,938
هل تمازحني؟

385
00:27:58,940 --> 00:28:02,659
.لا يمكنك فعل هذا
آسفة. إنها جديدة

386
00:28:02,661 --> 00:28:05,662
لقد تركت رجل في الأسفل
متعجباً لقد كان زبونها لليلة

387
00:28:05,664 --> 00:28:07,831
إنني لا أحاول فعل
أية مشاكل، اتفقنا؟

388
00:28:07,833 --> 00:28:10,200
إنها غلطتها ليست غلطتك

389
00:28:11,787 --> 00:28:13,620
،في الواقع

390
00:28:13,622 --> 00:28:16,122
الإدارة تريدني أن أعوضك

391
00:28:17,959 --> 00:28:21,127
بسبب الارتباك

392
00:29:54,940 --> 00:29:57,607
آسفة يا سيدتي لكن أيمكنني السؤال؟

393
00:29:57,609 --> 00:29:59,943
كيف وصلتِ لهذا المكان؟

394
00:29:59,945 --> 00:30:02,896
والدي أحضرني لهنا
عندما كنتُ طفلة

395
00:30:02,898 --> 00:30:04,898
هل كان واحد منهم؟

396
00:30:04,900 --> 00:30:07,450
كلا، بكل تأكيد لم
يكن واحد منهم

397
00:30:09,237 --> 00:30:11,404
أتذكر عندما والدي

398
00:30:11,406 --> 00:30:13,790
(أخبرني إنه مغادر لـ (كارولينا

399
00:30:14,910 --> 00:30:17,076
لقد تركني

400
00:30:17,078 --> 00:30:20,747
قال أن مدينة (تشارلز) خشنة للغاية وعنيفة

401
00:30:20,749 --> 00:30:22,298
.كي يتم أخذ طفلة إليها

402
00:30:24,753 --> 00:30:27,086
تبدين امرأة مذهلة، يا سيدتي

403
00:30:27,088 --> 00:30:29,923
لربما تعرضتِ للكثير من
التحديات في هذ المكان

404
00:30:29,925 --> 00:30:32,308
التي كونت شخصيتكِ

405
00:30:34,930 --> 00:30:37,096
أعتقد إنه طريق واحد للبحث عنه

406
00:31:26,614 --> 00:31:28,614
لقد تجمع رجالنا الذين سيغادرون المخيم

407
00:31:28,616 --> 00:31:30,616
كي لا نثير أي شبهات

408
00:31:30,618 --> 00:31:32,652
هل آمنت القارب؟

409
00:31:34,789 --> 00:31:37,991
بيلي)، أحدهم قادم)

410
00:31:48,586 --> 00:31:51,304
ما هذا؟

411
00:31:53,591 --> 00:31:55,925
هل سبق وعُذبت من قبل؟

412
00:31:55,927 --> 00:31:57,760
ماذا؟

413
00:31:57,762 --> 00:32:00,847
عانيت ألم من قبل رجال

414
00:32:00,849 --> 00:32:03,182
يرونك أقل من رجل؟

415
00:32:03,184 --> 00:32:05,351
يرونك كحيوان؟

416
00:32:07,689 --> 00:32:10,189
الأمر ليس بالألم
الذي يسببونه لك

417
00:32:10,191 --> 00:32:11,607
هذا هو أكثر جزء
مخيف في الأمر

418
00:32:11,609 --> 00:32:14,911
أنه ليس الخوف من
الألم في المستقبل

419
00:32:14,913 --> 00:32:17,914
إنه معرفة

420
00:32:17,916 --> 00:32:20,083
،إنه حتى عندما يتوقف الألم

421
00:32:20,085 --> 00:32:23,252
،حتى لو سمحوا لك بالرحيل

422
00:32:23,254 --> 00:32:24,954
.الأمر أنهم قد يغيروك

423
00:32:27,592 --> 00:32:31,094
،ذلك الألم، ذلك الخوف

424
00:32:31,096 --> 00:32:33,296
...ذلك اليأس

425
00:32:35,266 --> 00:32:37,767
،قد جعلك شخصاً آخر

426
00:32:37,769 --> 00:32:41,270
شخصاً بالكاد تتعرف عليه

427
00:32:41,272 --> 00:32:43,139
رغماً عنك

428
00:32:46,444 --> 00:32:50,396
لقد قلتُ ما تحتم عليّ قوله
كي أخرج من ذلك المكان

429
00:32:50,398 --> 00:32:53,950
ولكن ليس لدي أي
نية بالوفاء لعرضهم

430
00:32:58,073 --> 00:33:00,373
عشرة قرارات عفو

431
00:33:03,828 --> 00:33:07,163
سأقاتل حتى صراعي
لأضمن أن لا أحد من

432
00:33:07,165 --> 00:33:10,299
أخوتي سيضطر
لمواجهة ما قد واجهتُه

433
00:33:12,420 --> 00:33:14,754
الآن، إذ كان هناك رجل بهذا
،الطاقم يشعر بطريقة مختلفة

434
00:33:14,756 --> 00:33:16,255
تلك المشاعر التي
ستجعله على استعداد

435
00:33:16,257 --> 00:33:18,925
بأن يقبل أن يعاني
أخاً له بنفس المصير

436
00:33:18,927 --> 00:33:22,261
،كي يتفاده هو

437
00:33:22,263 --> 00:33:25,264
فذلك هو الرجل الذي
أريد أن أزيله من طاقمي

438
00:33:27,602 --> 00:33:30,770
في الوضع الحالي، السيد
ديفرين) قد حددكم أيها الرجال)

439
00:33:30,772 --> 00:33:33,606
.أنكم من يشكل مشكلة ..

440
00:33:35,944 --> 00:33:37,610
هل هو محق؟

441
00:33:37,612 --> 00:33:39,779
لا يهما أن أخفقت
(يا (بيلي

442
00:33:39,781 --> 00:33:42,782
إن لم تكن لديك الرجولة كي
...تقف ضد (فلينت)، فربما

443
00:34:00,635 --> 00:34:04,353
لن يكن هناك معارضة ضد
القبطان (فلينت) بعد الآن

444
00:34:06,641 --> 00:34:09,976
لن يكن هناك المزيد
من التخريب لخططه

445
00:34:09,978 --> 00:34:12,445
لن يكن هناك أي
شيء غير الالتزام

446
00:34:12,447 --> 00:34:16,449
إلى مبدأ أن لا أحد مننا آمن

447
00:34:16,451 --> 00:34:19,652
حتى يكون جميعنا آمن

448
00:34:21,956 --> 00:34:25,324
أي أحد لديه مشكلة بذلك؟

449
00:34:30,081 --> 00:34:31,964
.إذن فلترحلوا

450
00:34:50,435 --> 00:34:52,435
!تباً

451
00:34:52,437 --> 00:34:53,769
هل هناك طريق آخر؟

452
00:34:53,771 --> 00:34:56,439
ليس دون العودة للفناء

453
00:34:56,441 --> 00:34:58,441
وإن لم يتأكدوا من زنزانتكِ
بعد، سيفعلون قريباً

454
00:34:58,443 --> 00:34:59,775
،عندما يعلموا أنكِ قد رحلتي

455
00:34:59,777 --> 00:35:01,494
سيفتشون كل شبر
...من هذا الحصن حتى

456
00:35:14,926 --> 00:35:16,125
أنهم قادمون

457
00:35:17,762 --> 00:35:20,630
ربّاه

458
00:36:02,340 --> 00:36:04,223
دعيني أساعدكِ

459
00:36:11,266 --> 00:36:12,932
الآن اذهبي

460
00:36:15,103 --> 00:36:16,602
خذي هذه

461
00:36:59,113 --> 00:37:02,148
لقد أنقذتُ حياتكِ

462
00:37:02,150 --> 00:37:06,152
لقد قتلته لأجلكِ

463
00:37:06,154 --> 00:37:08,321
لو) وطاقمه)

464
00:37:08,323 --> 00:37:10,790
قتلتهم جميعاً كي أحميكِ

465
00:37:10,792 --> 00:37:13,492
لم تفعلها لأجلي

466
00:37:15,246 --> 00:37:18,631
سوف تنقلبين على أي شخص
بكل تأكيد، أليس كذلك؟

467
00:37:20,585 --> 00:37:22,752
إذن ما هي الخطة؟

468
00:37:22,754 --> 00:37:25,755
تدعيني كي أجيب على
هذا وسط الرجال؟

469
00:37:25,757 --> 00:37:27,590
بافتراض إنهم سيمزقونني لقطع

470
00:37:27,592 --> 00:37:29,925
لأجل منحي إمكانية الدخول لمرأة

471
00:37:29,927 --> 00:37:32,928
التي سرقت الفتاة من تحتنا؟

472
00:37:32,930 --> 00:37:35,264
هل سيكون حكم إعدامي؟

473
00:37:35,266 --> 00:37:37,817
أصغي إليّ

474
00:37:39,937 --> 00:37:43,939
،اخفضي هذا المفتاح
،وعودي من هذه البوابة

475
00:37:43,941 --> 00:37:46,275
،أعيدي الفتاة

476
00:37:46,277 --> 00:37:49,078
وسأحل الأمر مع الرجال

477
00:37:49,080 --> 00:37:51,747
أعدكِ بذلك

478
00:37:51,749 --> 00:37:53,916
لكن اقفلي هذه البوابة

479
00:37:53,918 --> 00:37:57,953
ولن يكن هناك عودة
منها على الأطلاق

480
00:38:00,675 --> 00:38:02,508
،وأكد لكِ

481
00:38:02,510 --> 00:38:05,544
ستسمعين مني مجدداً

482
00:38:49,590 --> 00:38:51,590
أعلم كيف تشعرين

483
00:38:51,592 --> 00:38:55,261
ليس من وقت طويل، عندما كنتُ ضائعة

484
00:38:55,263 --> 00:38:56,929
دون أصدقاء

485
00:38:56,931 --> 00:38:59,598
دون هوية

486
00:38:59,600 --> 00:39:02,151
اعتقدتُ أنه لا يوجد
حياة لي وتفهمتُ ذلك

487
00:39:02,153 --> 00:39:06,322
وشعرتُ كما لو أن ليس
هناك حياة على الأطلاق

488
00:39:06,324 --> 00:39:08,157
لكن كنتُ مخطئة

489
00:39:08,159 --> 00:39:10,943
خاصة في هذا المكان

490
00:39:10,945 --> 00:39:13,112
،هناك دائماً حياة

491
00:39:13,114 --> 00:39:16,115
،هناك دائماً مستقبل

492
00:39:16,117 --> 00:39:19,618
طالما الشخص على
استعداد لبناهم لنفسه

493
00:39:20,955 --> 00:39:22,788
الآن، على الرغم
من ذلك، بدأت أتفهم

494
00:39:22,790 --> 00:39:25,291
أن هنالك حدود لمَ
يستطيع الشخص بناءه وحيداً

495
00:39:26,961 --> 00:39:31,430
بوسعي فقط الحصول على
أدلة ناتجة عن (إليانور) لفترة طويلة

496
00:39:31,432 --> 00:39:33,766
،لدي رغبة بشيء أكبر من ذلك

497
00:39:33,768 --> 00:39:36,135
ويتطلب التوسع

498
00:39:38,272 --> 00:39:40,105
جواسيس مناسبة

499
00:39:40,107 --> 00:39:43,275
وربما خارج الجزيرة أيضاً

500
00:39:43,277 --> 00:39:45,945
لهذا الأمر، إنني بحاجة
لشريكة لديها خبرة بالبحر

501
00:39:45,947 --> 00:39:48,314
وأحتاج لشريكة يمكنني الوثوق بها

502
00:40:00,294 --> 00:40:02,912
ألم يصل شيء؟

503
00:40:02,914 --> 00:40:04,296
كلا، ولا شيء

504
00:40:06,918 --> 00:40:10,920
إذا قالت (إليانور) إنها ستعود
(من تلك الهضبة مع (أبيغيل

505
00:40:10,922 --> 00:40:12,922
فستفعل

506
00:40:12,924 --> 00:40:15,424
أفهم إنه حينما تسلم الفتاة

507
00:40:15,426 --> 00:40:18,594
(والقبطان (فلينت) يبحر لمدينة (تشارلز

508
00:40:18,596 --> 00:40:21,096
أنكِ تريدين الانضمام للرحلة

509
00:40:21,098 --> 00:40:23,766
هل ذلك صحيح؟

510
00:40:23,768 --> 00:40:27,603
،)مع كل الاحترام يا سيد (غوثري

511
00:40:27,605 --> 00:40:29,605
ما الذي يقلق بالأمر؟

512
00:40:29,607 --> 00:40:33,776
إنها مدينة (تشارلز) يا
(سيدتي ليست (لندن

513
00:40:33,778 --> 00:40:36,245
،قد يبدو لكِ بأنه مكان متحضر

514
00:40:36,247 --> 00:40:40,416
،ولكن اطمئني
إنه يبدو كذلك فحسب

515
00:40:40,418 --> 00:40:44,587
الحاكم (آش) وميليشياته هم
من أكثر الأنواع وحشية

516
00:40:44,589 --> 00:40:47,122
عندما يتعلق الأمر بتنفيذ القوانين

517
00:41:12,567 --> 00:41:14,116
(مرحباً يا (أبيغيل

518
00:41:17,071 --> 00:41:20,122
.(إنني (ميراندا هاملتون
هل تتذكرينني؟

519
00:43:01,175 --> 00:43:03,676
لا أفترض أنكِ تمانعين
بمشاركة هذه الزجاجة؟

520
00:43:06,681 --> 00:43:10,432
،إذ لا تمانع
أفضل أن أكون وحيدة

521
00:43:10,434 --> 00:43:13,602
مؤسف

522
00:43:13,604 --> 00:43:16,989
لأن هناك شيئاً
يجب أن نناقشه

523
00:43:18,275 --> 00:43:20,776
(إذا كان بشأن (شارلوت
...والسيد (لوغان)، أؤكد لك

524
00:43:20,778 --> 00:43:23,779
سمعتُ من الشاطئ
(أنهما في (بروفيدانس

525
00:43:25,750 --> 00:43:27,783
لماذا، هل سمعتِ شيئاً مختلف؟

526
00:43:29,587 --> 00:43:31,954
إذن ما الذي ترغب بمناقشته؟

527
00:43:35,092 --> 00:43:37,292
من الأفضل أن نقوم بهذا بخصوصية

528
00:43:53,277 --> 00:43:54,777
أيمكنني محادثك؟

529
00:43:58,899 --> 00:44:00,866
بالتأكيد

530
00:44:03,988 --> 00:44:05,988
،إنني انتظر النتائج النهائية لكن

531
00:44:05,990 --> 00:44:10,042
لكن أعتقد إننا فقدنا 18 رجل
خلال الساعات الماضية

532
00:44:13,748 --> 00:44:15,581
،بعضهم بسبب فقدان الذهب

533
00:44:15,583 --> 00:44:18,751
وبعضهم يتبعون (هورنغلد) من باب الولاء

534
00:44:18,753 --> 00:44:21,086
أي شخص منهم سنستفقده؟

535
00:44:21,088 --> 00:44:22,755
(السيد (ديفرين

536
00:44:22,757 --> 00:44:24,590
حقاً؟

537
00:44:24,592 --> 00:44:27,092
إنه يرى أن الطاقم
يدعمك بشكل تام

538
00:44:27,094 --> 00:44:29,428
وشعر أن استيائه
تجاهك أصبح عائقاً

539
00:44:29,430 --> 00:44:31,430
بوجوده بينهم

540
00:44:31,432 --> 00:44:35,100
إذن إننا لا نملك أمين مخازن

541
00:44:35,102 --> 00:44:38,771
للوقت الحالي. يجب
أن نهتم بقيادة الرجال

542
00:44:38,773 --> 00:44:40,939
(الذين ذهبوا إلى صف (هورنيغلد

543
00:44:40,941 --> 00:44:42,941
شخصاً ما لإضعاف الطاقمين سوياً

544
00:44:42,943 --> 00:44:45,778
لكن ليس شخصاً سيعرض
عليك أي مقاومة شخصية

545
00:44:45,780 --> 00:44:48,280
(كنت أفكر أن السيد (سكوت
قد يكون مرشحا مثالياً

546
00:44:48,282 --> 00:44:51,617
،بيلي)، لا أقصد أن أكون فظاً)
لكن ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

547
00:44:52,787 --> 00:44:54,453
لماذا أدعم قيادتك؟

548
00:44:54,455 --> 00:44:56,121
أجل

549
00:44:57,625 --> 00:45:01,176
عندما وقعت في الماء تلك الليلة

550
00:45:01,178 --> 00:45:03,295
،)بعد (أندروماك

551
00:45:03,297 --> 00:45:07,966
أتذكر فقدان توازني
على جانب السفينة

552
00:45:07,968 --> 00:45:10,269
،أتذكر أثناء سقوطي

553
00:45:10,271 --> 00:45:14,273
أحاول التمسك بيدك

554
00:45:14,275 --> 00:45:17,609
وآخر شيء أتذكره
قبل سقوطي في الماء

555
00:45:17,611 --> 00:45:20,112
شعوري بانفلات يدانا

556
00:45:20,114 --> 00:45:24,283
الآن، لقد أخبرتُ الرجال
أنك قد حاولت إنقاذي

557
00:45:24,285 --> 00:45:26,451
لكن الحقيقة هي

558
00:45:26,453 --> 00:45:30,622
أنه من المحتمل أنت من تركتني

559
00:45:30,624 --> 00:45:33,292
أسقط في البحر

560
00:45:33,294 --> 00:45:36,078
أيهما تعتمدها كحقيقة؟

561
00:45:36,080 --> 00:45:39,581
لا يهم كثيراً بقدر
ما يمكنني قوله

562
00:45:39,583 --> 00:45:42,084
على الأرجح لن
أعرف المؤكد

563
00:45:42,086 --> 00:45:45,087
من الممكن أنك لا تعرف المؤكد

564
00:45:45,089 --> 00:45:47,589
الآن، إنني أكثر تركيزاً

565
00:45:47,591 --> 00:45:50,926
على ما الذي سيحدث
قادماً بعد ما الذي حدث

566
00:45:50,928 --> 00:45:54,429
أعتقد أنك كنت محقاً

567
00:45:54,431 --> 00:45:56,598
،أعتقد أن ما الذي سيحدث تالياً

568
00:45:56,600 --> 00:45:59,935
رجال هذا الطاقم سيحتاجون لقيادتك

569
00:45:59,937 --> 00:46:02,020
فإنني سأفعل ما يجب فعله

570
00:46:02,022 --> 00:46:04,356
كي أحمي وأحافظ على ذلك

571
00:46:04,358 --> 00:46:07,826
السيد (غيتس) أنقلب عليك

572
00:46:07,828 --> 00:46:11,246
لا تفكر ولا حتى للحظة إنني
سأقترف ذات الخطأ الذي أرتكبه

573
00:46:11,248 --> 00:46:15,751
أيها القبطان؟ -
ماذا؟ -

574
00:46:15,753 --> 00:46:18,787
.رسالة من الحانة
الآنسة (غوثري) طلبتك

575
00:46:59,413 --> 00:47:02,214
لماذا لم تقدم نفسك؟

576
00:47:21,769 --> 00:47:23,769
لا تخافي

577
00:47:26,607 --> 00:47:28,607
إنني صديق لعائلتكِ

578
00:47:30,277 --> 00:47:33,111
وإنني صديقكِ

579
00:47:37,451 --> 00:47:39,284
أنت القبطان (فلينت)؟

580
00:47:39,286 --> 00:47:42,120
(اسمي (جيمس

581
00:47:45,292 --> 00:47:47,626
.(جيمس ماكجرو)

582
00:47:59,940 --> 00:48:02,024
إلى أين متجه؟

583
00:48:03,978 --> 00:48:07,145
إنه سؤال جيد للغاية

584
00:48:07,147 --> 00:48:10,949
ذاهباً كي أتأكد من
المستعمرات الإنجليزية

585
00:48:10,951 --> 00:48:13,785
سأقضي بقية اليوم أحاول
إيجاد من يخفف حملي

586
00:48:13,787 --> 00:48:15,954
...ذلك مخزي

587
00:48:15,956 --> 00:48:19,458
بالنسبة لرجل دفع عن
هذا المكان لمدة طويلة

588
00:48:19,460 --> 00:48:20,959
.ثم يتم طرده بواسطته

589
00:48:20,961 --> 00:48:23,412
ربما نبذني بعيداً

590
00:48:23,414 --> 00:48:26,415
أو ربما إنني استغرقت وقتاً طويلاً

591
00:48:26,417 --> 00:48:29,301
لادرك أن هذا المكان
يحتضر منذ زمن طويل

592
00:48:30,754 --> 00:48:33,588
،ربما إنني عجوز
لكن لا أرى أي سبب

593
00:48:33,590 --> 00:48:36,758
اسمح له كي يؤدي بي لقبري

594
00:48:36,760 --> 00:48:39,428
ماذا لو لم تكن مضطراً
للذهاب لأي مكان؟

595
00:48:39,430 --> 00:48:41,430
إنجلترا) ستستعيد جزيرتها يا بني)

596
00:48:41,432 --> 00:48:44,766
وفي يوم حدوث ذلك، سيكون
يوماً سيء كي تكون قرصاناً هنا

597
00:48:44,768 --> 00:48:47,602
إلا إذ كان لدينا شيء كي نقدمه لهم

598
00:48:47,604 --> 00:48:50,939
قد يغير تفكيرهم عنا

599
00:48:50,941 --> 00:48:52,607
هل تعتقد أن هناك
شيئاً قيماً بما فيه الكفاية

600
00:48:52,609 --> 00:48:55,277
كي يجعل البحرية البريطانية
أن تنسى أن كِلانا قرصان؟

601
00:48:57,081 --> 00:49:00,499
ما الذي تعتقده بذلك القيمة لهم؟

602
00:49:00,501 --> 00:49:02,501
ليس ماذا

603
00:49:02,503 --> 00:49:04,369
"بل "من

604
00:49:09,676 --> 00:49:12,427
متى سوف تبحر؟

605
00:49:12,429 --> 00:49:15,297
حين بزوغ الضوء. لا حاجة للتأخير

606
00:49:16,860 --> 00:49:19,101
والدي غادر إلى الشؤون
الداخلية لتمهيد الطريق

607
00:49:19,103 --> 00:49:21,603
مع السيد (أندرهيل) للشراكة

608
00:49:21,605 --> 00:49:24,439
،إذ حالفك الحظ أثناء عودتك

609
00:49:24,441 --> 00:49:27,726
أنت والحاكم (آش) ستستقبلون
بمجموعة من الرجال وسيمون

610
00:49:27,728 --> 00:49:31,563
وزوجات جميلات، و
أطفال ذوي خدود وردية

611
00:49:31,565 --> 00:49:34,232
مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

612
00:49:34,234 --> 00:49:37,069
الذي، بعد عقود من
الكفاح، أخيراً وجد طريقة

613
00:49:37,071 --> 00:49:39,788
كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة

614
00:49:41,909 --> 00:49:45,077
أتعلمي، لو لم نكن حذرين

615
00:49:45,079 --> 00:49:47,629
.ربما لكنا رأينا انتهاء هذا ...

616
00:49:52,419 --> 00:49:54,252
لقد أخذتها

617
00:49:54,254 --> 00:49:56,138
دون موافقته

618
00:49:58,092 --> 00:49:59,758
تعلم ذلك، ألست كذلك؟

619
00:49:59,760 --> 00:50:01,927
لقد فكرت بذلك

620
00:50:03,931 --> 00:50:07,432
لقد حذروه رجاله بأن لا يثق بي

621
00:50:07,434 --> 00:50:10,102
لقد أخبروه إنني سأخونهم جميعاً

622
00:50:13,774 --> 00:50:15,941
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة بأنه سينجو من ذلك؟

623
00:50:24,118 --> 00:50:26,451
الأشياء التي دمرتها
كي أصل لهذه اللحظة

624
00:50:28,122 --> 00:50:31,289
كل شيء وأي شيء وقف في طريقي

625
00:50:31,291 --> 00:50:35,927
،ولكل هذا الجهد
،ولكل تلك التضحية

626
00:50:35,929 --> 00:50:39,464
الآن يعتمد الأمر عليك كلياً

627
00:50:41,101 --> 00:50:43,435
.الثقة شيء ظريف

628
00:50:43,437 --> 00:50:45,770
،)عندما تعهدت بدعمي للقبطان (فلينت

629
00:50:45,772 --> 00:50:48,940
اعتقدت أن الثقة بيننا
ستكون من أقوى الأنواع

630
00:50:48,942 --> 00:50:52,277
كِلانا بمأساة أراد ذات الشيء

631
00:50:52,279 --> 00:50:54,946
وهذا يصنع شركاء جيدين

632
00:50:54,948 --> 00:50:57,282
،ولكن بعد الأيام الماضية
أصبح من الواضح لدي

633
00:50:57,284 --> 00:50:58,783
أن الغنيمة التي كِلانا أرادها

634
00:50:58,785 --> 00:51:02,537
لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة

635
00:51:03,991 --> 00:51:06,158
تعلمين ما الذي أتحدث
عنه، ألستِ كذلك؟

636
00:51:06,160 --> 00:51:08,660
(ذهب الـ (أوركا

637
00:51:08,662 --> 00:51:11,079
(لقد كنتُ أخشى لأيام أن (فلينت

638
00:51:11,081 --> 00:51:13,582
،لا يرغب بأن يوجد ذلك الذهب

639
00:51:13,584 --> 00:51:17,252
أن ذلك سيتعارض مع خطط
أكثر أهمية من الذهب

640
00:51:17,254 --> 00:51:18,920
أكثر أهمية من الثروة

641
00:51:18,922 --> 00:51:22,641
ولقد شعرت أن اليابسة
أقرب ألينا منذ ذلك الحين

642
00:51:23,927 --> 00:51:26,094
وخوفي الأكبر هو في لحظة

643
00:51:26,096 --> 00:51:29,264
(قراره بأن يوقف البحث عن ذهب الـ (أوركا

644
00:51:29,266 --> 00:51:33,485
اللحظة التي سيقرر بها
...لمصلحته كي يخون ثقتي

645
00:51:34,771 --> 00:51:37,439
بأنه سيجد طريقة لفعل ذلك

646
00:51:37,441 --> 00:51:39,274
،عن طريق الخداع، بالقوة

647
00:51:39,276 --> 00:51:41,276
عن طريق من يعرف كيف

648
00:51:41,278 --> 00:51:45,580
ولكن ما أعلمه أنه سيطلب
مساعدتي لفعل ذلك

649
00:51:45,582 --> 00:51:49,918
وفي حينها، سيكون الذهب قد أختفى

650
00:51:49,920 --> 00:51:54,089
وأي مقاومة سأعرضها ستكون دون جدوى

651
00:51:54,091 --> 00:51:55,924
وسأكون مجرد أداة أخرى

652
00:51:55,926 --> 00:51:59,261
التي سيستخدمها
ويتخلص منها على الفور

653
00:51:59,263 --> 00:52:02,214
لماذا تخبرني بهذا؟

654
00:52:11,108 --> 00:52:14,276
قبل بضع ساعات، قارب قد وصل

655
00:52:16,230 --> 00:52:19,064
اثنان من رجالنا اللذان كانا
(يستكشفان ذهب الـ (أوركا

656
00:52:19,066 --> 00:52:22,067
كانا عائدين إلى الجزيرة عكس أوامرهم

657
00:52:22,069 --> 00:52:25,070
لقد أخبرا بكل واضح
(من القبطان (فلينت

658
00:52:25,072 --> 00:52:27,739
أن يبقيا مع الـ (أوركا) حتى نصل

659
00:52:27,741 --> 00:52:31,910
لمساعدتنا في إعداد هجومنا
على الشاطئ الإسباني

660
00:52:31,912 --> 00:52:35,080
،لذا في اللحظة التي رأيتهم يقتربان

661
00:52:35,082 --> 00:52:38,583
كانت فكرتي الأولى أن السبب
الوحيد الذي جعلهما يعودان مبكراً

662
00:52:38,585 --> 00:52:41,753
أن الذهب لم يعد موجود هناك

663
00:52:41,755 --> 00:52:43,972
...ولقد ظننتُ، "ربّاه

664
00:52:45,592 --> 00:52:47,592
هل (فلينت) من فعل ذلك؟

665
00:52:48,929 --> 00:52:52,931
بخلال نوع من الحظ أو الدهاء أو الشعوذة

666
00:52:52,933 --> 00:52:54,766
هل وصل إلى وراء البحار

667
00:52:54,768 --> 00:52:58,436
"وجعل 5 ملايين دولار من الذهب تختفي؟

668
00:53:00,107 --> 00:53:02,324
،ومتأكد، أن بعد بضع دقائق

669
00:53:02,326 --> 00:53:04,159
أن أولئك الكشافان سوف
(يقفان أمام القبطان (فلينت

670
00:53:04,161 --> 00:53:06,661
،ويبلغانه أن الذهب قد أختفى

671
00:53:06,663 --> 00:53:09,514
في طريق العودة إلى إسبانيا

672
00:53:09,516 --> 00:53:13,618
لقد أخبروا (فلينت) أن الذهب قد أختفى

673
00:53:13,620 --> 00:53:16,121
صحيح

674
00:53:16,123 --> 00:53:18,123
ما الذي أخبارك به؟

675
00:53:20,627 --> 00:53:22,260
الكشافان بلغان إليّ

676
00:53:22,262 --> 00:53:24,929
،ما رأوه على الشاطئ

677
00:53:24,931 --> 00:53:27,932
ما دفعهما لمغادرة موقعهم
قبل الموعد المحدد

678
00:53:27,934 --> 00:53:31,636
وأن يعودا لـ (ناسو) بأقصى سرعة

679
00:53:41,782 --> 00:53:45,817
أن تلك المناطق المريضة
قد خيم به الإسبان

680
00:53:46,787 --> 00:53:48,787
العشرات من الموتى
أو الذين يحتضرون

681
00:53:48,789 --> 00:53:51,156
الكثير من الذين يعانون، الضعفاء

682
00:53:53,293 --> 00:53:57,629
،القليل من الرجال الذين يدافعون
وهم بالكاد قادرون على الوقوف

683
00:54:02,669 --> 00:54:05,670
ذهب الـ (أوركا) على ذلك الشاطئ

684
00:54:05,672 --> 00:54:09,341
بالضبط حيث ما تركناه

685
00:54:09,343 --> 00:54:12,427
،ونظراً لحسن حظنا

686
00:54:12,429 --> 00:54:16,147
أنه تقريباً غير محمي

687
00:54:18,268 --> 00:54:21,770
لذا قد عرضت على الكشافان
عرضاً ببساطة لا يمكن رفضه

688
00:54:21,772 --> 00:54:24,939
،ساعداني بأخبار كذبة صغيرة

689
00:54:24,941 --> 00:54:28,910
،وسأستخدم أصغر طاقم كي أستعيد الذهب

690
00:54:28,912 --> 00:54:31,413
وحصصنا الثلاث

691
00:54:31,415 --> 00:54:33,948
تزاد خمسة أضعاف

692
00:54:36,420 --> 00:54:40,088
لذا، هل تعرفين طاقم

693
00:54:40,090 --> 00:54:42,290
الذين قد يكونون على استعداد
للمساعدة في هذا المسعى؟

694
00:55:09,820 --> 00:55:11,786
.اذهب وانظر

695
00:56:02,956 --> 00:56:06,224
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - عصام كراوش||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

