﻿1
00:00:11,620 --> 00:00:15,090
نجتمع اليوم
لنشكر

2
00:00:15,140 --> 00:00:18,420
"الكاردينال "آرماند جان دي ريشال
على حياته

3
00:00:19,620 --> 00:00:22,860
ونستودع روحه
...للمولى, إلهنا

4
00:00:49,900 --> 00:00:51,970
وليس لدينا فكرة عمن يكون هذا الرجل؟

5
00:00:52,020 --> 00:00:53,970
القائد
.لا يعرف هويته

6
00:00:54,020 --> 00:00:56,530
جُل ما أعلمه هو أننا على موعد
في نزل القرية عند الظهيرة

7
00:00:56,580 --> 00:00:57,970
.ويجعل من نفسه معروف

8
00:00:58,020 --> 00:00:59,650
لما الغموض؟

9
00:00:59,700 --> 00:01:03,170
مجلس الملك في حالة من الفوضى
.منذ وفاة الكاردينال

10
00:01:03,220 --> 00:01:04,690
.لا أحد يعلم من المسؤول

11
00:01:04,740 --> 00:01:07,700
آ, حسناً, على الأقل لسنا في
.باريس" متظاهرين بالحزن عليه"

12
00:01:08,780 --> 00:01:12,410
يقولون أنَّ قلبه إنهار
."وهو في خدمة "فرنسا

13
00:01:12,460 --> 00:01:14,580
إنها لمفاجأة سارة سماع
.أنَّه يملك واحد

14
00:01:15,660 --> 00:01:18,820
.رحم الله روحه

15
00:01:21,460 --> 00:01:22,770
.إنه ميت

16
00:01:22,820 --> 00:01:24,890
.نستطيع أن نكون كرماء

17
00:01:24,940 --> 00:01:27,100
!ستشنق

18
00:01:28,380 --> 00:01:30,490
!الحبل

19
00:01:30,540 --> 00:01:31,700
.هيا

20
00:01:35,220 --> 00:01:36,420
!قاتل

21
00:01:39,900 --> 00:01:42,140
.إدفعوه عالياً, إدفعوه عالياً ~
!هيا. واصل السير ~

22
00:01:46,500 --> 00:01:48,020
!إستمر في السَّير

23
00:02:01,820 --> 00:02:03,370
من يكون هذا الرجل
و مالذي فعله؟

24
00:02:03,420 --> 00:02:04,930
.ليس من شأنك

25
00:02:04,980 --> 00:02:06,540
.نحن فرسان الملك

26
00:02:08,220 --> 00:02:10,290
.لذا أجب عن السؤال

27
00:02:10,340 --> 00:02:11,970
.بكل أدب

28
00:02:12,020 --> 00:02:14,220
أطلق النار على حارس النزل
.بكل برودة دم

29
00:02:15,580 --> 00:02:17,970
رجل صالح لقي حتفه وهنالك
.العديد من الشهود

30
00:02:18,020 --> 00:02:19,610
لن يكون هناك حكم خارج عن
.القانون اليوم

31
00:02:19,660 --> 00:02:22,570
,كلا, إذا كانت هناك قضية ضده
.'تستطيع أخذها للقضاة

32
00:02:22,620 --> 00:02:24,060
.إخلع عنه قبعته وفُك قيده

33
00:02:41,540 --> 00:02:42,700
."روشفور"

34
00:02:45,940 --> 00:02:47,100
.الفرسان

35
00:02:48,300 --> 00:02:51,490
فقط عندما إعتقدتُ أنَّ يومي
.لا يمكن أن يكون أكثر سوءاً

36
00:02:51,540 --> 00:02:53,090
هل يستطيع أحدكم أن يخبرني
من هذا الرجل؟

37
00:02:53,140 --> 00:02:54,210
,"الكونت "دي روشفور

38
00:02:54,260 --> 00:02:57,450
واحد من الأشخاص الأكثر ولاءاً للكاردينال
.ملازم, وكيله في مدريد

39
00:02:57,500 --> 00:02:58,730
.أكمل

40
00:02:58,780 --> 00:02:59,770
.إشنقه

41
00:02:59,820 --> 00:03:01,130
.لا يمكنك السماح لهم بقتلي

42
00:03:01,180 --> 00:03:04,970
.نحن متأخرون عن موعدنا في القرية ~
!معي, أيها الأغبياء ~

43
00:03:05,020 --> 00:03:07,370
يالله, لماذا لم يقم الكاردينال
بإرسال الحرس الأحمر

44
00:03:07,420 --> 00:03:09,860
بدلاً من فرقة
القرود المُهرّجة؟

45
00:03:10,900 --> 00:03:12,140
.الكاردينال ميت

46
00:03:14,900 --> 00:03:17,330
لدي أخبار ذات أهمية
!للملك

47
00:03:17,380 --> 00:03:18,500
!انتظر

48
00:03:20,700 --> 00:03:21,820
.إعتذاراتي

49
00:03:22,900 --> 00:03:24,820
.يبدو أننا سنأخذه بعد كل هذا

50
00:03:25,820 --> 00:03:26,860
.كلا

51
00:03:27,820 --> 00:03:29,290
.سيدفع ثمن جريمته

52
00:03:29,340 --> 00:03:32,260
دعونا لا نُصعب الأمر
.أكثر مما ينبغي أن يكون

53
00:03:53,700 --> 00:03:55,620
!حسنٌ, يكفي

54
00:03:56,740 --> 00:03:57,940
.تستطيع الحصول عليه

55
00:04:24,180 --> 00:04:26,780
.إبقَي مستلقية يا صاحبة الجلالة, إبقَي مستلقية

56
00:04:32,420 --> 00:04:34,340
.الطفل آتٍ, صاحبة الجلالة

57
00:05:23,060 --> 00:05:24,370
لما كان هذا ؟

58
00:05:24,420 --> 00:05:25,660
.لرؤية كيف سيكون الشعور

59
00:05:27,220 --> 00:05:28,260
.شعور جيد

60
00:05:33,606 --> 00:05:35,106
<i><i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font></i>

61
00:05:35,494 --> 00:05:37,195
<i><i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font></i>

62
00:05:37,701 --> 00:05:39,519
<i><i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font></i>

63
00:05:39,764 --> 00:05:41,555
<i><i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font></i>

64
00:05:41,842 --> 00:05:43,180
<i><i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font></i>

65
00:05:45,339 --> 00:05:47,226
<i><i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font></i>

66
00:05:47,750 --> 00:05:49,282
<i><i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font></i>

67
00:05:51,030 --> 00:05:52,546
<i><i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font></i>

68
00:05:53,790 --> 00:05:55,350
<i><i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font></i>

69
00:05:55,982 --> 00:05:57,806
<i><i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font></i>

70
00:05:59,526 --> 00:06:10,190
<i><i/><font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة الأولى: "أبقِ على أصدقائكَ بقربك</font>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font></i>

71
00:06:27,100 --> 00:06:28,300
.إبنك, مولاى

72
00:06:48,380 --> 00:06:49,780
.إبني

73
00:06:53,660 --> 00:06:54,980
!إنه إبني

74
00:07:03,580 --> 00:07:05,650
.أُطالبك بإطلاق سراحي

75
00:07:05,700 --> 00:07:09,970
,لستُ كلبا
."أنا الكونت "دي  روشفور

76
00:07:10,020 --> 00:07:13,130
الكاردينال سيقطع
.رأسك لهذا

77
00:07:13,180 --> 00:07:15,460
مؤسف أنه حاليا
.في جنازته الخاصة

78
00:07:16,860 --> 00:07:17,930
.لقد كان رجل عظيم

79
00:07:17,980 --> 00:07:21,290
خطأه الوحيد فشله
.في القضاء عليكم أيها الفرسان

80
00:07:21,340 --> 00:07:22,930
قام بمحاولة جيدة, أليس كذلك؟

81
00:07:22,980 --> 00:07:25,490
ستكون "فرنسا" أكثر مكان
.صدقاً بدونه

82
00:07:25,540 --> 00:07:27,330
,حسناً, آخر ما سمعناه

83
00:07:27,380 --> 00:07:31,250
كنت تتعفن في سجن إسباني
.بلا أمل في الإفراج

84
00:07:31,300 --> 00:07:32,410
ماذا حدث؟

85
00:07:32,460 --> 00:07:34,660
."كنت سأُنقل إلى "مدريد

86
00:07:35,660 --> 00:07:37,410
.بفضل نعمة الله, فررت

87
00:07:37,460 --> 00:07:39,130
لماذا لم تذهب مباشرة الى باريس؟

88
00:07:39,180 --> 00:07:40,930
.أنا في حاجة للحماية

89
00:07:40,980 --> 00:07:43,170
كثيرون من يريدون
.رؤيتي قتيلاً

90
00:07:43,220 --> 00:07:44,850
.أستطيع أن أفهم المشاعر

91
00:07:44,900 --> 00:07:47,610
,إذا لم توصلوني للملك قريبا
.ستندمون

92
00:07:47,660 --> 00:07:50,380
ما الأخبار المهمة التي لديك؟

93
00:07:51,820 --> 00:07:53,300
.يجب أن يسمعها هو فقط

94
00:07:54,500 --> 00:07:57,620
القائد "تريفيل" من يقرر
.ما هو مناسب للملك لسماعه

95
00:08:10,060 --> 00:08:11,810
هل ستكونين بقربي قريباً, يا عزيزتي؟

96
00:08:11,860 --> 00:08:13,860
.مكاني بجانب جلالتكم

97
00:08:15,260 --> 00:08:17,020
.إخلاصكِ يدعو للمفخرة

98
00:08:18,580 --> 00:08:19,660
.أيها القائد

99
00:08:26,700 --> 00:08:28,380
.الكاردينال كان يؤمن بالقدر

100
00:08:29,620 --> 00:08:32,660
رأى أنّ "فرنسا" ستكون يوما ما
."من الدول البارزة  في "أوروبا

101
00:08:35,260 --> 00:08:38,850
في مثل هذا الوقت, أنا بحاجة لرجل
ذو مكانة لخلافة الكاردينال

102
00:08:38,900 --> 00:08:41,620
. رجل أستطيع الثقة به

103
00:08:43,340 --> 00:08:45,260
تريفيل" أعتقد"
.أنك ذلك الرجل

104
00:08:47,380 --> 00:08:49,130
.لا أستوعب

105
00:08:49,180 --> 00:08:50,340
.إنها جد بسيطة

106
00:08:51,340 --> 00:08:55,770
أريدك منك الإنظمام إلى مجلسي و
.تعلم إدارة أعمال حكومتي

107
00:08:55,820 --> 00:08:57,770
يمكنك حتى أن تكون
الوزير الأول لي يوما ما

108
00:08:57,820 --> 00:08:59,420
.وأن تكون عزيز عليّ كما كان هو

109
00:09:06,900 --> 00:09:08,460
.أنا في انتظار ردك

110
00:09:10,860 --> 00:09:11,900
.لا أزال أنتظر

111
00:09:12,900 --> 00:09:16,700
,هذا شرف عظيم
...مولاي

112
00:09:18,860 --> 00:09:20,730
.لكن يجب أن أرفض..

113
00:09:20,780 --> 00:09:23,890
مهما كان لدي من قدرة الأفضل
.توضيفها مع الفرسان

114
00:09:23,940 --> 00:09:25,060
.هيا الآن, أيها القائد

115
00:09:26,180 --> 00:09:28,650
.هذا ليس وقت التواضع

116
00:09:28,700 --> 00:09:30,020
.الملك يحتاجك

117
00:09:31,500 --> 00:09:33,970
لن ترفض طلبي
في وقت حاجتي؟

118
00:09:34,020 --> 00:09:37,770
أمقت السياسة ولا أملك أيّ
.موهبة في الدبلوماسية

119
00:09:37,820 --> 00:09:39,930
.هذه الأمور يمكن تعلمها

120
00:09:39,980 --> 00:09:43,770
سيستفيد المجلس من
.حكمتكم وحسكم السليم

121
00:09:43,820 --> 00:09:45,460
.هناك أشخاص أكثر كُفئاً مني

122
00:09:46,700 --> 00:09:48,980
أتوسل جلالتكم
.اختيار واحد منهم

123
00:09:51,500 --> 00:09:54,930
لم أكن أتوقع منك أن تتخلى عني
.في وقت حاجتي

124
00:09:54,980 --> 00:09:56,860
.لستُ الكاردينال, مولاي

125
00:09:58,220 --> 00:09:59,980
.لن أتمكن من خدمتك كما فعل

126
00:10:01,140 --> 00:10:04,620
حسنا، إذن، لمن الخزي أنَّه
.ميت وأنتَ لا تزال على قيد الحياة

127
00:10:06,060 --> 00:10:07,220
.أشعر بخيبة أمل

128
00:10:09,940 --> 00:10:11,580
.لكن الملك لا يسأل مرتين

129
00:10:14,420 --> 00:10:15,820
.لقد خيبت أملي

130
00:10:40,140 --> 00:10:41,300
.أحضروه

131
00:10:51,820 --> 00:10:53,650
."القائد "تريفيل

132
00:10:53,700 --> 00:10:55,650
.أتمنى أن أقول أنه لمن دواعي سروري

133
00:10:55,700 --> 00:10:57,860
تريد رؤية الملك. لماذا؟

134
00:10:59,020 --> 00:11:02,450
لن أبوح بأسراري
.للفارس الخادم

135
00:11:02,500 --> 00:11:04,580
إما هذا
.أو تتعفن في الحبس

136
00:11:06,580 --> 00:11:10,180
لم أكن الرجل الفرنسي الوحيد
.في معقل السجن

137
00:11:11,260 --> 00:11:15,330
واحد من زملائي الأسرى
."كان الجنرال "دو فوا

138
00:11:15,380 --> 00:11:16,850
"دو فوا"
؟

139
00:11:16,900 --> 00:11:20,450
قُتل, في المعركة
."مع السويديين في "نيرمبيرغ

140
00:11:20,500 --> 00:11:22,210
هل عثروا على جثته؟

141
00:11:22,260 --> 00:11:23,730
.رأيته بأم عيني

142
00:11:23,780 --> 00:11:26,500
أُسر وتَم
.تسليمه للإسبانيين

143
00:11:27,500 --> 00:11:28,820
هل أنت على ما يرام, أيها القائد؟

144
00:11:31,940 --> 00:11:34,770
الجنرال وأنا
.كنا مثل الإخوة

145
00:11:34,820 --> 00:11:36,530
كنا  مع بعض
.في الأكاديمية العسكرية

146
00:11:36,580 --> 00:11:38,500
.كل هذا جد مؤثر

147
00:11:40,380 --> 00:11:41,730
.فررتَ

148
00:11:41,780 --> 00:11:43,330
"لما لم يفعل "دو فوا
؟

149
00:11:43,380 --> 00:11:45,700
.كان أكثر مراقبة

150
00:11:48,660 --> 00:11:54,180
دو فوا" هو الرئيس المؤسس"
.للإستراتيجية العسكرية ضد اسبانيا

151
00:11:55,580 --> 00:11:56,980
...إذا اكتشفوا الأمر

152
00:12:00,060 --> 00:12:01,460
مالذي تقترحه؟

153
00:12:02,540 --> 00:12:03,620
.إنقاذ

154
00:12:05,620 --> 00:12:07,250
هل هذا ممكن؟

155
00:12:07,300 --> 00:12:09,220
.هذا صعب، ولكن يمكن القيام به

156
00:12:12,900 --> 00:12:14,940
الآن هل يمكنك أخذي للملك؟

157
00:12:25,020 --> 00:12:26,580
."كونستنس"

158
00:12:32,780 --> 00:12:34,450
مرة أخرى؟

159
00:12:34,500 --> 00:12:36,770
حقاً؟ هل أنت واثق
أنك لست مرهق؟

160
00:12:36,820 --> 00:12:41,570
.تدفعينني للجنون مع هذا الشغف

161
00:12:41,620 --> 00:12:44,380
."أحبك, "دارتانيان ~
.أنا كذلك ~

162
00:12:48,020 --> 00:12:50,100
حباً بالله, يا امرأة
هل سمعتِ كلمة مما قلت؟

163
00:12:51,300 --> 00:12:53,570
سيكون من السهل
.التحدث مع الحمار

164
00:12:53,620 --> 00:12:55,460
... ,عفواً, كنتُ

165
00:12:58,340 --> 00:13:01,010
أحلم. ~ بماذا؟ .. ~

166
00:13:01,060 --> 00:13:02,210
.حسنٌ, لا بأس

167
00:13:02,260 --> 00:13:03,610
,عندما نصل إلى القصر

168
00:13:03,660 --> 00:13:06,050
حاولي عدم التحدث مع
.الناس الأكثر ثقافة

169
00:13:06,100 --> 00:13:08,370
ستظهرين فقط
.مستواك التعليمي الناقص

170
00:13:08,420 --> 00:13:10,820
إستدعاء لحضور
.الملك نفسه

171
00:13:11,900 --> 00:13:12,940
!ياله من شرف

172
00:13:13,940 --> 00:13:15,690
سمعتي الطيبة
.لقيمتها ونوعيتها

173
00:13:15,740 --> 00:13:17,540
.لا بد أنها وصلت مسامعه أخيراً

174
00:13:20,260 --> 00:13:22,010
."مرحباً بك في وطنك, "روشفور

175
00:13:22,060 --> 00:13:23,290
.لقد عانيت بقسوة

176
00:13:23,340 --> 00:13:26,850
الأفكار الجميلة والطيبة لصاحب
الجلالة وصلت مسامعي

177
00:13:26,900 --> 00:13:29,490
من خلال الساعات الطويلة
.التي قضيتها في الحبس

178
00:13:29,540 --> 00:13:31,730
"الكونت "دي روشفور
.وأنا صديقان قديمان

179
00:13:31,780 --> 00:13:34,490
قدم لي دروس في التحضير
لزواجي وعلمني

180
00:13:34,540 --> 00:13:35,850
."جل ما أعرفه عن "فرنسا

181
00:13:35,900 --> 00:13:38,260
نحن نتطلع  للإستماع
.إلى طريقة هروبك الجريئة

182
00:13:40,700 --> 00:13:42,050
!اسمحوا لي بالمرور

183
00:13:42,100 --> 00:13:44,250
أُصرّ على مقابلة
.مع الملك

184
00:13:44,300 --> 00:13:49,250
,"سعادة الدون "فرناندو بيراليز
."سفير "إسبانيا

185
00:13:49,300 --> 00:13:50,890
.أرى ذلك

186
00:13:50,940 --> 00:13:52,450
دون فرناندو", كيف حالك؟"

187
00:13:52,500 --> 00:13:55,250
.أطالب بإعتقال هذا الرجل

188
00:13:55,300 --> 00:13:57,410
.إنه هارب من العدالة

189
00:13:57,460 --> 00:14:00,210
,لو  كان الكاردينال هنا
لنصح صاحب الجلالة بإتخاذ

190
00:14:00,260 --> 00:14:03,010
سبيل الدبلوماسية
.والحس السليم

191
00:14:03,060 --> 00:14:05,850
كيف تجرؤ على ذكر
إسم الكاردينال

192
00:14:05,900 --> 00:14:07,620
!ولم يمض عليه الكثير في قبره

193
00:14:08,580 --> 00:14:12,260
روشفور" رعية فرنسي"
.ووطني

194
00:14:13,380 --> 00:14:17,130
لا, لا يمكن إعادته

195
00:14:17,180 --> 00:14:18,940
...سيكون من الحكمة أن تستمع لي

196
00:14:20,660 --> 00:14:22,770
مع من  تعتقد أنك تتحدث؟

197
00:14:22,820 --> 00:14:26,020
لا تُهن الملك أبداً
.مرة أخرى في وجودي

198
00:14:28,620 --> 00:14:31,050
هل ستدع هذا الغضب يمر؟

199
00:14:31,100 --> 00:14:33,330
.بصراحة، تمنيت لو فعلت ذلك بنفسي

200
00:14:39,980 --> 00:14:43,260
,"أنتَ رجل خطير، "روشفور
.لكنك واحد مُسلٍ

201
00:14:44,420 --> 00:14:47,930
الآن, ما هذه الأخبار المُلحة؟

202
00:14:47,980 --> 00:14:51,820
إذا كان بالإمكان التحدث إلى
صاحب الجلالة بشكل خاص؟

203
00:15:17,980 --> 00:15:21,060
.كونستانس"، أنا جِد سعيدة لأنكِ هنا"

204
00:15:22,060 --> 00:15:24,540
دارتانيان" يتحدث عنكِ"
.بكلمات متوهجة

205
00:15:26,500 --> 00:15:28,290
.ما ألطفه

206
00:15:28,340 --> 00:15:31,810
هل من الممكن أن ينضم
إلينا الملك قريباً؟

207
00:15:31,860 --> 00:15:33,260
.كنتُ أنا الذي أرسل في طلبك

208
00:15:35,340 --> 00:15:38,570
أنا أبحث عن إمرأة شابة ذات سمعة
لتكون بمثابة شخص

209
00:15:38,620 --> 00:15:40,220
.كاتم  أسرار ومبعوث

210
00:15:41,900 --> 00:15:43,850
."هناك توصية للسيدة "بوناسيو

211
00:15:43,900 --> 00:15:45,450
"من قِبل الفارس "دارتانيان
؟

212
00:15:45,500 --> 00:15:46,490
.بالفعل

213
00:15:46,540 --> 00:15:49,930
يقول بأنها إمرأة ذات
.حس كبير ونضج

214
00:15:49,980 --> 00:15:52,770
لقد بذلت قصارى جهدي معها لغرس
...الفضائل الطيبة في تأدية الواجب

215
00:15:52,820 --> 00:15:56,490
هذا المنصب سيعني لها المعيشة
.في القصر, بالقرب مني

216
00:15:56,540 --> 00:15:57,980
.أفترض ليس لديكِ أيّ إعتراض

217
00:15:59,100 --> 00:16:00,780
.أياً كان ما تطلبه  صاحبة الجلالة

218
00:16:03,340 --> 00:16:06,020
جل النساء اللواتي في الإنتظار
...جيدات

219
00:16:07,260 --> 00:16:09,650
لكن ليس لديهم أي وِد ..
.للملكة الإسبانية

220
00:16:09,700 --> 00:16:11,340
.ينشرون الإشاعات كبائعات السمك

221
00:16:13,900 --> 00:16:17,660
أنا بحاجة إلى شخص موثوق
.بجانبي دائماً

222
00:16:18,660 --> 00:16:19,780
هل تريدين المجئ؟

223
00:16:21,060 --> 00:16:22,860
.كثيراً. شكراً

224
00:16:24,180 --> 00:16:26,090
.صاحبة الجلالة

225
00:16:26,140 --> 00:16:27,820
.سوف أرى الترتيبات

226
00:16:39,660 --> 00:16:42,450
سيد "بوناسيو",  كيف هي الأمور
في مجال الأقمشة؟

227
00:16:42,500 --> 00:16:44,810
هل يجب أن أشتري الصوف
أو الحرير هذا الموسم؟

228
00:16:44,860 --> 00:16:47,250
.غير موصى به في موسم بارد

229
00:16:47,300 --> 00:16:49,610
الصوف دائما أكثر
.تنوعاً في الملابس

230
00:16:49,660 --> 00:16:51,010
آ, حقاً؟

231
00:16:51,060 --> 00:16:52,340
.من الجيد معرفة ذلك

232
00:16:54,580 --> 00:16:58,010
.أتمنى أن تكوني بخير, سيدتي ~
.جيد جدا ~

233
00:16:58,060 --> 00:17:00,290
.سأقيم في القصر

234
00:17:00,340 --> 00:17:02,010
.و على ما يبدو, يجب عليَّ شكرك

235
00:17:02,060 --> 00:17:03,570
.من فضلك, لا شكر على واجب

236
00:17:03,620 --> 00:17:07,130
أعلم بأنكَ تقصد الخير, ولكن
.لم يكن ينبغي عليك التدخل

237
00:17:07,180 --> 00:17:09,650
.أردتُ مساعدتكِ ببساطة

238
00:17:09,700 --> 00:17:11,730
هو منصب جيد، أليس كذلك؟

239
00:17:11,780 --> 00:17:14,220
زوجي سيكرهنا أكثر
.من أجل هذا

240
00:17:16,140 --> 00:17:18,180
."من فضلك, "دارتانيان

241
00:17:19,420 --> 00:17:21,340
.عليك تركي وشأني الآن

242
00:17:43,340 --> 00:17:44,770
.لقد نسيت نفسك, يا سيدي

243
00:17:44,820 --> 00:17:46,090
.إعتذاراتي

244
00:17:46,140 --> 00:17:47,540
!إنحني لملكك المستقبلي

245
00:17:48,620 --> 00:17:50,620
.أردت فقط تقديم احتراماتي

246
00:17:53,020 --> 00:17:55,620
.ربما لا يوجد في ذلك ضرر

247
00:18:02,660 --> 00:18:03,780
...إنه قوي

248
00:18:05,820 --> 00:18:06,900
.ووسيم ..

249
00:18:07,900 --> 00:18:08,940
.حسنٌ, بالطبع

250
00:18:09,940 --> 00:18:11,380
.إنه من دم ملكي

251
00:18:31,340 --> 00:18:33,090
ماذا؟

252
00:18:33,140 --> 00:18:34,260
("ماذا؟")

253
00:18:36,180 --> 00:18:39,940
آثوس", أحيانا أعتقد
...أنه محكوم عليَّ دائما ب

254
00:18:41,820 --> 00:18:43,860
(.تريد أشياء لا يمكن لها أن تكون لكَ ..)

255
00:18:47,940 --> 00:18:50,460
"الدوفين" ليس  ليس إبنك، يا "آراميس
</font>(يقصد الإبن البكر لملك فرنسا)<font color="#ff8080" face="AGA Dimnah Regular">

256
00:18:52,900 --> 00:18:54,340
.لا يمكنه أبداً أن يكون ابنك

257
00:18:55,820 --> 00:18:57,690
إلاَّ إذا اعترفتَ
بفعل الخيانة

258
00:18:57,740 --> 00:18:59,380
. والإطاحة بالملكة معكَ

259
00:19:26,540 --> 00:19:28,140
.لم يكن عليك مهاجمتي

260
00:19:29,540 --> 00:19:32,290
أحسستُ بالذل
.أمام الملك

261
00:19:32,340 --> 00:19:34,770
.َكان من الأفضل مفاجأتك

262
00:19:34,820 --> 00:19:38,020
بعد كل شئ, من المفروض أن
.أكِنّ الكره لبلدكَ

263
00:19:38,980 --> 00:19:41,140
إطلاق سراحكَ من السجن
.لم تكن فكرتي

264
00:19:42,260 --> 00:19:44,090
.كنت رجل الكاردينال

265
00:19:44,140 --> 00:19:48,570
لا أرى أي سبب للثقة
.بمرتد فرنسي

266
00:19:48,620 --> 00:19:53,170
مقابل حياتي، أُقسمت
.بيمين الولاء لإسبانيا

267
00:19:53,220 --> 00:19:57,650
,سواء وثقتَ بي, أو لم تفعل
.لا أهمية لذلك

268
00:19:57,700 --> 00:20:02,050
الآن, هل تريد سماع
ما أريد قوله أم لا؟

269
00:20:02,100 --> 00:20:03,690
.حسنٌ

270
00:20:03,740 --> 00:20:05,570
هل أكلوا الطعم؟

271
00:20:05,620 --> 00:20:08,290
.الملك كان مسرور لسماع خطتي

272
00:20:08,340 --> 00:20:11,490
سيفعل أيَّ شيء لتأمين
."الإفراج عن "دي فوا

273
00:20:11,540 --> 00:20:15,170
"أنقذوه وسأعود ل"فرنسا
,في زي البطل

274
00:20:15,220 --> 00:20:19,820
متموقع جيداً لأخذ مكان
.الكاردينال في محبة الملك

275
00:20:21,380 --> 00:20:26,970
وماذا تقترح بالضبط
لإنجاز هذه الخطة؟

276
00:20:27,020 --> 00:20:30,450
أعود للسجن مع
.مجموعة صغيرة من الفرسان

277
00:20:30,500 --> 00:20:34,770
,"بطبيعة الحال, سيكون المحافظ "ألفاريز
.يتوقع وصولنا

278
00:20:34,820 --> 00:20:39,380
الفرسان يموتون ببسالة لكن
.أنا و "دي فوا" مسموح لنا بالفرار

279
00:20:41,340 --> 00:20:42,780
.لا يمكن أن يكون هناك أيّ أخطاء

280
00:20:44,020 --> 00:20:49,420
,"أريد "آثوس", "بورثوس
... دارتانين" و "آراميس"

281
00:20:51,420 --> 00:20:52,730
.موتى ..

282
00:20:52,780 --> 00:20:54,530
لماذا هم؟

283
00:20:54,580 --> 00:20:57,140
ولائهم
.للملك أسطوري

284
00:20:58,300 --> 00:21:01,860
قتلهم سيتركه
.وحيداً وبدون حماية

285
00:21:04,140 --> 00:21:05,380
.سأفعل ما تريد

286
00:21:06,380 --> 00:21:08,820
.من أجل مصلحتك، آمل فقط أن ينجح

287
00:21:15,100 --> 00:21:16,530
ماذا تفعل هنا؟

288
00:21:16,580 --> 00:21:18,610
هل تتجسس علينا؟

289
00:21:18,660 --> 00:21:20,210
.لستُ جاسوس

290
00:21:20,260 --> 00:21:21,860
.جئتُ فقط لكي أصلي, هذا ما في الأمر

291
00:21:26,060 --> 00:21:27,220
.أتركنا

292
00:21:36,020 --> 00:21:37,540
.لا يمكن أبداً أن تكون أكثر حذراً

293
00:21:47,540 --> 00:21:49,210
.الملك يتوقع خطة إنقاذ

294
00:21:49,260 --> 00:21:51,610
.ستعملون كلكم تحت إمرتي

295
00:21:51,660 --> 00:21:54,890
.هذه مهمة الفارس
.آثوس" سيكون المسؤول"

296
00:21:54,940 --> 00:21:56,690
.الملك أعطاني سلطته

297
00:21:56,740 --> 00:21:59,810
اليوم الذي يأخذ فيه رجالي أوامرهم
من جاسوس الكاردينال

298
00:21:59,860 --> 00:22:01,540
.هو اليوم الذي أقدم فيه إستقالتي

299
00:22:03,380 --> 00:22:07,540
,"من أجل مصلحة "فرنسا
.يجب علينا إيجاد وسيلة للعمل سوياً

300
00:22:09,300 --> 00:22:10,580
.أقبل شروطكم

301
00:22:12,060 --> 00:22:15,490
الشخص الأخير الذي يتوقع الإسبان
أن يروه هو

302
00:22:15,540 --> 00:22:17,450
."السجين "روشفور

303
00:22:17,500 --> 00:22:21,010
من الطبيعي, أن يكونوا ممتنين
.للعصابة التي ألقت القبض عليه

304
00:22:21,060 --> 00:22:23,130
.بطبيعة الحال, ستكونون العصابة

305
00:22:23,180 --> 00:22:26,530
,إذا قُبض علينا من دون  الزي الرسمي
.سيتعاملون معنا على أننا جواسيس

306
00:22:26,580 --> 00:22:28,690
.هذا يعني الإعدام الفوري

307
00:22:28,740 --> 00:22:31,540
...حسنٌ, إذا كان هذا الإحتمال يخيفك

308
00:22:32,540 --> 00:22:34,290
كرر ذلك مرة أخرى؟

309
00:22:34,340 --> 00:22:35,420
."بورثوس"

310
00:22:37,580 --> 00:22:38,860
...إذن, حالما يكون "دي فوا" بقبضتنا

311
00:22:40,220 --> 00:22:41,370
كيف سنفر؟ ..

312
00:22:41,420 --> 00:22:43,930
.سنأخذ المحافظ "آلفاريز" كرهينة

313
00:22:43,980 --> 00:22:46,740
,إنه شخص مهم
.لن يكونوا قادرين على المخاطرة بحياته

314
00:22:47,820 --> 00:22:49,690
شيء آخر يجب أن نعلمه؟

315
00:22:49,740 --> 00:22:51,900
.هدفنا الأساسي  هو الإنقاذ

316
00:22:52,940 --> 00:22:58,530
لكن إذا كان هذا مستحيل, يجب علينا
.إسكات "دي فوا"... بطريقة أخرى

317
00:22:58,580 --> 00:23:00,450
تقصد أن نقتله؟

318
00:23:00,500 --> 00:23:03,570
"الجنرال" دي فوا
."خادم مخلص ل "فرنسا

319
00:23:03,620 --> 00:23:04,690
.وهو أيضا صديقي

320
00:23:04,740 --> 00:23:06,330
.يعلم الكثير

321
00:23:06,380 --> 00:23:09,410
.الملك قد جعل رغباته واضحة
.الواجب يجب أن يأتي في المقام الأول

322
00:23:09,460 --> 00:23:12,980
أنا متأكد أنه حتى الفارس
.يمكنه أن يستوعب هذا المفهوم

323
00:23:19,340 --> 00:23:21,770
يمكن دائما أن نرتب
لحادث مأساوي

324
00:23:21,820 --> 00:23:23,770
.أن يقع  على الطريق

325
00:23:23,820 --> 00:23:25,100
.لا تُغريني

326
00:23:42,940 --> 00:23:46,130
في كثير من الأوقات أخبروني
,أنني سأموت

327
00:23:46,180 --> 00:23:49,140
بعدها سحبوا كلامهم
.كما كان حبل المشنقة حول عنقي

328
00:23:51,060 --> 00:23:52,810
.كانت مجرد لعبة بالنسبة لهم

329
00:23:52,860 --> 00:23:54,020
.لعبة قاسية

330
00:24:02,300 --> 00:24:03,540
.هذا ما فعلوه بي

331
00:24:05,740 --> 00:24:08,260
أنا لستُ خجلاً من الإعتراف
.طلبت الرحمة

332
00:24:10,020 --> 00:24:11,410
الألم يأكل إلى الروح

333
00:24:11,460 --> 00:24:15,660
إلى أن لم يتبقى شيء
.من شجاعة الرجل أو كرامته

334
00:24:17,300 --> 00:24:21,450
لقد سرقوا شرفي
.وأريد استرداده

335
00:24:21,500 --> 00:24:24,780
لديكَ كل الحق
.للسعي وراء الإنتقام

336
00:24:26,460 --> 00:24:29,420
لكن هذه المهمة تتمحور في
."إنقاذ الجنرال "دي فوا

337
00:24:30,820 --> 00:24:31,980
.أتفهَّم

338
00:24:43,980 --> 00:24:45,370
.إركب في المقدمة

339
00:24:45,420 --> 00:24:48,330
ألقِ نظرة على القلعة
.وقدِّم تقريرك

340
00:24:48,380 --> 00:24:51,770
,إذا ما ذهب أيّ شيء على نحو خاطئ
.مهمتك تبقى هي نفسها

341
00:24:51,820 --> 00:24:54,290
أنقذه إذا إستطعت, وإلاَّ
.أوامرك واضحة

342
00:24:54,340 --> 00:24:56,940
دي فوا" لا يمكنه أن يبقى"
.في قبضة الإسبان على قيد الحياة

343
00:25:08,540 --> 00:25:09,770
.واصلوا

344
00:25:09,820 --> 00:25:11,140
.نحن بحاجة للبقاء مع بعض

345
00:25:21,420 --> 00:25:23,290
.لا بد أننا نقترب

346
00:25:23,340 --> 00:25:24,940
.ربما مدة نصف ساعة ركوب

347
00:25:29,380 --> 00:25:32,050
تمهلوا, تمهلوا, تمهلوا... ~ ماذا هنالك؟ ~

348
00:25:32,100 --> 00:25:33,330
.دخان خشب

349
00:25:33,380 --> 00:25:35,460
شخص نصب النار
.في مكان قريب حديثاً

350
00:25:44,460 --> 00:25:45,890
!إنبطحوا

351
00:26:10,740 --> 00:26:11,770
.أنت

352
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
(هيا بنا, مالذي تنتظره؟)

353
00:27:11,180 --> 00:27:12,220
.الوضع آمن

354
00:27:33,580 --> 00:27:34,620
!أطلق عليه النار

355
00:27:35,860 --> 00:27:37,810
!مالذي تنتظره؟

356
00:27:37,860 --> 00:27:38,900
!أطلق

357
00:27:41,380 --> 00:27:42,420
!أطلق

358
00:27:50,420 --> 00:27:52,290
مالذي أخَّرك؟

359
00:27:52,340 --> 00:27:54,260
لم أتمكن من الحصول على
.رؤية واضحة

360
00:27:57,660 --> 00:27:59,730
كيف علموا أننا قادمون؟

361
00:27:59,780 --> 00:28:01,370
Como supisteis que veniamos?

362
00:28:01,420 --> 00:28:03,730
No lo sabiamos,
fue una parada de rutina.

363
00:28:03,780 --> 00:28:05,500
,لم يكونوا يعلمون
.هذه فقط مجرد دورية روتينية

364
00:28:06,700 --> 00:28:08,650
هل تلَقَّى كلمة من القلعة

365
00:28:08,700 --> 00:28:10,090
Avisasteis al castillo?

366
00:28:10,140 --> 00:28:13,930
Yo ya solo debo responder ante Dios,
no ante unos bastardos franceses.

367
00:28:13,980 --> 00:28:17,250
,يقول بأنه  الآن لن يجيب إلاَّ لله
...وليس لبعض الفرنسيين

368
00:28:17,300 --> 00:28:19,500
حسناً, إذن فقد شكك
.في أصولنا

369
00:28:33,940 --> 00:28:35,020
.إذهب إلى ملاذك

370
00:29:06,780 --> 00:29:08,450
.دعونا نأخذ زيهم الرسمي

371
00:29:08,500 --> 00:29:10,740
حراس القلعة سيعتقدون
.أننا دورية إسبانية

372
00:29:12,500 --> 00:29:15,170
,إذا سمعوا طلقاتنا في القلعة
.سيكونون على أهبة الإستعداد

373
00:29:15,220 --> 00:29:17,130
,يجب أن نواصل
.مهما كان حجم الخطر

374
00:29:17,180 --> 00:29:18,290
.لقد وصلنا إلى هذا الحد

375
00:29:18,340 --> 00:29:20,850
.لا تحتاج لتذكيرنا بواجبنا

376
00:29:20,900 --> 00:29:23,460
,واذا قلت لكم أطلقوا النار
.قوموا بذلك

377
00:29:24,420 --> 00:29:27,860
,يجب أن نأخذ خيولهم كذلك
.لنعطي خيولنا قسطاً من الراحة

378
00:29:28,860 --> 00:29:29,970
"ماذا عن "دارتانيان
؟

379
00:29:30,020 --> 00:29:31,660
.إذا كان على قيد الحياة, سيجدنا

380
00:32:47,340 --> 00:32:48,690
.من فضلك لا تقلق

381
00:32:48,740 --> 00:32:50,420
.يا إلهي! إبتعد

382
00:32:51,500 --> 00:32:53,530
.لا تقلق، أنا رجل نبيل

383
00:32:53,580 --> 00:32:54,820
!أنت عارٍ

384
00:32:56,300 --> 00:32:58,500
,ليس لمصلحتك
.أؤكد لك

385
00:32:59,780 --> 00:33:00,820
.إلهي العزيز

386
00:33:01,860 --> 00:33:05,060
ألم تستطع إيجاد ~
أماكن الترفيه أخرى خاصة بك؟ ~

387
00:33:06,580 --> 00:33:07,820
.كلا, إنه  غير واعٍ

388
00:33:09,580 --> 00:33:11,450
"أنا "دارتانيان
,واحد من فرسان الملك

389
00:33:11,500 --> 00:33:13,060
."جئت لإنقاذ الجنرال "دي فوا

390
00:33:14,060 --> 00:33:15,890
,"أنا "لوسي دي فوا

391
00:33:15,940 --> 00:33:17,250
.شقيقة الجنرال

392
00:33:17,300 --> 00:33:18,770
شقيقة؟

393
00:33:18,820 --> 00:33:21,290
السيد "كونت دي روشفور" لم
.يتكلم أبداً عن أُخت

394
00:33:21,340 --> 00:33:24,290
"روشفور؟" ~
بلى. ~ إذن ما يزال حي؟ ~

395
00:33:24,340 --> 00:33:27,900
,هو كذلك, وهو معنا
.على الأقل آمل أنه كذلك

396
00:33:30,940 --> 00:33:34,380
كم عدد رجالكم - عشرون, مائة؟

397
00:33:35,660 --> 00:33:36,940
.واحد

398
00:33:38,540 --> 00:33:39,580
واحد؟

399
00:33:41,380 --> 00:33:42,690
أين هو "روشفور" الآن؟

400
00:33:42,740 --> 00:33:46,010
سمعت إطلاق النار, لا أملك أيَّ فكرة
ماذا حدث له أو لأصدقائي؟

401
00:33:46,060 --> 00:33:47,370
إذن قد يكون الجميع ميتون؟

402
00:33:59,900 --> 00:34:02,290
هل هناك شئ خاطئ, أيها الجنرال؟

403
00:34:02,340 --> 00:34:03,620
ألا تحب الشطرنج؟

404
00:34:04,580 --> 00:34:05,660
... على العكس

405
00:34:06,660 --> 00:34:07,700
.لا أحبك ..

406
00:34:08,780 --> 00:34:10,690
هل هذا تهذيب, أيها الجنرال؟

407
00:34:10,740 --> 00:34:12,370
ألم أكن صديقاً لك؟

408
00:34:12,420 --> 00:34:14,540
وهل التعذيب هو فعل من الصداقة؟

409
00:34:15,860 --> 00:34:18,210
لقد اعتذرت من قبل
.للطريقة التي عوملتَ بها

410
00:34:18,260 --> 00:34:21,380
لقد كانت همجية,
.لكني وضعت حداً لذلك

411
00:34:22,620 --> 00:34:25,930
الآن, لفتة بسيطة واحدة
متبادلة منك

412
00:34:25,980 --> 00:34:28,370
وتستطيع الذهاب في طريقك
.غداً

413
00:34:28,420 --> 00:34:31,940
,إذا قمت بخداع بلدي
.ًوالذي لن أفعله أبدا

414
00:34:35,980 --> 00:34:39,780
إذن يجب عليك التخلي عن نفسك
لممارسة ألعابنا, جنرال؟

415
00:34:40,940 --> 00:34:42,100
.دورك

416
00:34:50,300 --> 00:34:51,420
.كش ملك

417
00:34:55,100 --> 00:34:57,460
.أخبرتك, أنني لا أحب الإزعاج

418
00:34:59,060 --> 00:35:00,180
.تغيير في الخطة

419
00:35:03,420 --> 00:35:04,650
ماذا يحدث؟

420
00:35:04,700 --> 00:35:07,370
.إنه فارس
."إسمه "دارتانين

421
00:35:07,420 --> 00:35:08,500
.السيف

422
00:35:11,340 --> 00:35:12,540
.إجلس

423
00:35:43,660 --> 00:35:45,410
إذن, ماذا تقترح أن تفعل الآن؟

424
00:35:45,460 --> 00:35:47,620
.أولاً, أُصمتك للأبد

425
00:35:50,340 --> 00:35:52,330
.أيديك وراء ظهرك

426
00:35:52,380 --> 00:35:54,610
.لا بد لي من القول، أنَّ لديه نقطة

427
00:35:54,660 --> 00:35:56,610
ما هي بالتحديد خطتك؟

428
00:35:56,660 --> 00:35:58,450
.في الوقت الراهن, ننتظر

429
00:35:58,500 --> 00:35:59,970
.الحراس يتفقدوننا كل ساعة

430
00:36:00,020 --> 00:36:02,340
,إذا نجا أصدقائي
.سيكونون هنا قريباً

431
00:36:37,900 --> 00:36:39,450
.يجب أن نقوم بالركض

432
00:36:39,500 --> 00:36:41,970
كلا, كلا, لن نستطيع أن نخطو أكثر
.من بضعة أمتار. سننتظر

433
00:36:42,020 --> 00:36:44,930
.أصدقائك لقوا حتفهم
.علينا أن ننقذ أنفسنا

434
00:36:44,980 --> 00:36:46,100
.لا نعلم ذلك

435
00:37:05,540 --> 00:37:06,580
.أنا آسف

436
00:37:10,020 --> 00:37:11,450
.لديَّ أوامري

437
00:37:11,500 --> 00:37:12,980
.أنا أتفم

438
00:37:18,660 --> 00:37:19,970
!كلا

439
00:37:25,700 --> 00:37:26,810
.لستَ ميت بعد, و

440
00:37:26,860 --> 00:37:28,130
.لا حتى قريب من ذلك

441
00:37:28,180 --> 00:37:30,260
.جنرال "دي فوا", أفترض ~
.نعم ~

442
00:37:32,380 --> 00:37:33,420
.إنه هو

443
00:37:37,420 --> 00:37:39,130
.دارتانيان" يقوم بواجبه"

444
00:37:39,180 --> 00:37:41,810
لا أحمل له أيَّ سوء نية
.ولا ينبغي لك أيضاً

445
00:37:41,860 --> 00:37:44,090
."أيها السادة، هذه هي شقيقتي، "لوسي

446
00:37:44,140 --> 00:37:47,330
شقيقة؟ لما لم تخبرنا أنها هنا؟

447
00:37:47,380 --> 00:37:49,490
وجود امرأة
.فقط سيعيق هروبنا

448
00:37:49,540 --> 00:37:51,730
.إذا بقيت أختي, سأبقى

449
00:37:51,780 --> 00:37:53,420
.لقد تم الأمر, ستأتي معنا

450
00:37:54,380 --> 00:37:55,820
!إنهض, تحرك

451
00:38:01,380 --> 00:38:02,740
.إعذرني, سيدي

452
00:38:04,100 --> 00:38:05,210
ما إسمك؟

453
00:38:05,260 --> 00:38:07,140
بورثوس", "بورثوس دي فالون"

454
00:38:08,140 --> 00:38:09,180
هل إلتقينا من قبل؟

455
00:38:10,820 --> 00:38:11,940
.لا أعتقد ذلك

456
00:38:44,620 --> 00:38:46,780
!تحديث، عودوا إلى الداخل

457
00:38:56,500 --> 00:38:57,660
!إلى الداخل

458
00:39:02,460 --> 00:39:03,690
هل هناك مخرج آخر؟

459
00:39:03,740 --> 00:39:04,810
.إذا كان هناك، كنت علمت

460
00:39:04,860 --> 00:39:07,330
في بعض الأحيان تأتي المؤن
.في الجزء الخلفي من القلعة

461
00:39:07,380 --> 00:39:09,370
.قد تكون هناك بوابة

462
00:39:09,420 --> 00:39:11,660
.خطوة واحدة غبية وتموت

463
00:39:25,740 --> 00:39:28,250
.هذا ليس ما اتفقنا عليه
.رفاقك يجب أن يكونوا ميتين

464
00:39:28,300 --> 00:39:29,690
خطأ من هذا؟

465
00:39:29,740 --> 00:39:32,090
أنتَ و "دي فوا" فقط من مسموح
.لهم بالفرار, لا أحد غير

466
00:39:32,140 --> 00:39:33,610
. تلك كانت أوامري

467
00:39:33,660 --> 00:39:36,740
و من الأفضل أن تصلي لرجالكم
.للقيام بعمل أفضل هذه المرة

468
00:39:40,180 --> 00:39:41,540
!إنهض, عليك اللعنة

469
00:39:44,300 --> 00:39:45,860
(.سنلعب مع بعض في الوقت الحالي)

470
00:40:19,420 --> 00:40:21,620
.أيها الجنرال, يجب عليك الذهاب أولاً

471
00:40:22,980 --> 00:40:24,010
.ليس قبل شقيقتي

472
00:40:24,060 --> 00:40:25,860
.أنت  الجائزة التي يريدونها, إذهب

473
00:40:33,500 --> 00:40:34,740
.إبقي على رأسك منخفضاً

474
00:41:02,820 --> 00:41:05,140
,مهما يحدث
.أَعِد "دي فوا" سليماً

475
00:41:29,380 --> 00:41:31,050
!"لوسي"

476
00:41:31,100 --> 00:41:32,180
.سأذهب

477
00:41:33,540 --> 00:41:34,780
.إبقى هادئة ~

478
00:41:49,420 --> 00:41:52,780
.إغفري لي عدم الإحترام, سيدتي ~
.على الأقل لستَ عارياً هذه المرة ~

479
00:42:03,820 --> 00:42:05,060
.هذا هو, هذا هو

480
00:42:20,660 --> 00:42:21,820
!هيا

481
00:43:07,100 --> 00:43:08,340
!أخرجه من هنا

482
00:43:29,500 --> 00:43:31,660
.إبقى خلفي

483
00:43:38,860 --> 00:43:40,020
!هيا

484
00:43:43,660 --> 00:43:45,450
الرصاصة مرت بكل وضوح
.من خلال جانبه

485
00:43:45,500 --> 00:43:47,420
أنا بحاجة إلى الضمادات
.لوقف النزيف

486
00:43:52,100 --> 00:43:53,460
هل هذا يفي بالغرض؟

487
00:43:57,260 --> 00:43:59,740
.أنتَ. نحن بحاجة للخروج من هنا

488
00:44:01,900 --> 00:44:02,940
هل تستطيع الركوب؟

489
00:44:04,780 --> 00:44:06,060
.بسرعة كما يمكنكَ

490
00:44:14,540 --> 00:44:17,690
للحظة هناك، إعتقدتُ بأنكَ
.ستطلق عليَّ النار

491
00:44:17,740 --> 00:44:19,180
لماذاعليَّ فعل ذلك؟

492
00:44:20,940 --> 00:44:22,130
(.أنت)

493
00:44:22,180 --> 00:44:23,220
.لقد أنقذتَ حياتي

494
00:44:26,260 --> 00:44:27,300
.شكراً

495
00:44:54,380 --> 00:44:55,860
.سأكون ممتناً لفعل ذلك مرة أخرى

496
00:44:56,980 --> 00:44:58,770
.لا شيء آخر يشعرني بالراحة

497
00:44:58,820 --> 00:45:02,490
.مبروك, جنرال
."عدتَ مرة أخرى ل"فرنسا

498
00:45:02,540 --> 00:45:04,170
.أنت رجل حر

499
00:45:04,220 --> 00:45:07,090
هذا الغضب لن
.يمر مرور الكرام

500
00:45:07,140 --> 00:45:09,130
.هو عمل من أعمال العدوان المكشوف

501
00:45:09,180 --> 00:45:10,890
.أطالبك بأن تقوم بتحريري

502
00:45:10,940 --> 00:45:11,980
.كل شئ في الوقت المناسب

503
00:45:13,020 --> 00:45:16,420
ستسَلَّم للسفير الإسباني
."في عودتنا إلى "باريس

504
00:45:19,820 --> 00:45:23,620
.اضربني وخذ حصاني
.سأصرف إنتباههم

505
00:45:36,100 --> 00:45:37,660
!لا

506
00:45:39,980 --> 00:45:41,370
!مالذي قمت بفعله؟

507
00:45:41,420 --> 00:45:44,220
.كان يحاول الفرار
.لم يعطني أيّ خيار

508
00:45:54,700 --> 00:45:56,100
.لا نستطيع فعل شئ من أجله

509
00:46:00,860 --> 00:46:02,300
."نحن منتظرون في "باريس

510
00:46:04,060 --> 00:46:05,660
.الملك سيكون في إنتظار الأخبار

511
00:46:23,700 --> 00:46:25,570
.أهلا بك في الدِّيار, جنرال

512
00:46:25,620 --> 00:46:27,220
.لقد مرَّ وقت طويل, يا صديقي

513
00:46:31,020 --> 00:46:32,260
.أدخلوه

514
00:46:37,780 --> 00:46:39,260
.أنت بين يدي

515
00:46:41,060 --> 00:46:43,340
..."روشفور"

516
00:46:44,380 --> 00:46:46,370
.أنتَ حقا بطل فرنسي حقيقي ..

517
00:46:46,420 --> 00:46:49,690
سيُكتب إسمك قبل الجميع,
.في كتاب الشجاعة

518
00:46:49,740 --> 00:46:53,410
من اللطيف بالفعل رؤية صديقي
.القديم يخفي نفسه في مثل هذا المجد

519
00:46:53,460 --> 00:46:56,250
,منذ الوفاة الغير سارة للكاردينال

520
00:46:56,300 --> 00:46:59,290
منصب قائد الحرس الأحمر
.لا يزال شاغر

521
00:46:59,340 --> 00:47:01,130
...إنه لكَ

522
00:47:01,180 --> 00:47:02,660
.إذا كنتَ تريده

523
00:47:04,300 --> 00:47:05,610
.أنا  رهن الإشارة

524
00:47:05,660 --> 00:47:10,060
سأخدم صاحب الجلالة
.وبلدي بإخلاص

525
00:47:11,780 --> 00:47:15,690
أنا جد ممتن لأن أحد رعايانا
.الأوفياء يتفهمون واجبهم

526
00:47:15,740 --> 00:47:19,180
تعال، يجب عليك إخباري كيف استطعت
.تنفيذ مخططك الرائع

527
00:47:23,060 --> 00:47:24,170
مخططه؟

528
00:47:24,220 --> 00:47:26,570
.أتركه يأخذ الثناء

529
00:47:26,620 --> 00:47:28,980
.لسنا بحاجة الثناء أو المجد

530
00:47:30,340 --> 00:47:33,020
الثناء و المجد
.من الأشياء المفضلة لدي

531
00:47:42,420 --> 00:47:43,580
كيف حاله؟

532
00:47:45,780 --> 00:47:47,100
.جرحه متعفن

533
00:47:50,340 --> 00:47:51,740
.أخشى من أجله

534
00:47:52,900 --> 00:47:54,220
.آسف لسماع ذلك

535
00:47:56,340 --> 00:47:57,660
.أتعلمين, لقد كان رجل شجاع

536
00:48:01,700 --> 00:48:03,140
هل كنتَ حقاً ستطلق عليه النار؟

537
00:48:09,860 --> 00:48:11,180
.أنا سعيدة لأنك لم تكن مضطراً لذلك

538
00:48:13,060 --> 00:48:15,620
أنت رجل جيد لتحمل
.مثل هذا العبء الثقيل بالذنب

539
00:48:52,420 --> 00:48:55,540
أرسلتني الملكة للاستفسار
."عن صحة الجنرال "دي فوا

540
00:48:58,020 --> 00:48:59,380
.إنه ضعيف

541
00:49:02,980 --> 00:49:04,300
لماذا قمتِ بذلك؟

542
00:49:06,860 --> 00:49:09,780
"لماذا اخترتِ "بوناسيو
.أحببتني, أعلم أنكِ فعلتِ

543
00:49:11,300 --> 00:49:13,890
.تجعل الأمر يبدو سهلا ~
أليس صحيح؟ ~

544
00:49:13,940 --> 00:49:18,210
,إذا تركت زوجي
عائلتي ستتبرأ مني

545
00:49:18,260 --> 00:49:20,330
وأصدقائي سيعبورون
.الشارع لتجنبي

546
00:49:20,380 --> 00:49:22,010
...لن أكون أكثر من ساقطة

547
00:49:22,060 --> 00:49:23,610
."الفضائح تمر بسرعة يا, "كونستنس

548
00:49:23,660 --> 00:49:25,050
.للرجال, ربما

549
00:49:25,100 --> 00:49:26,690
لكنا تزوجنا
.بأسرع ما يمكن

550
00:49:26,740 --> 00:49:29,850
.بوناسيو" قد يعيش لسنوات بعد"

551
00:49:29,900 --> 00:49:31,410
.أطفالك كانوا سيكونون غير شرعيين

552
00:49:31,460 --> 00:49:33,740
,وإذا لقيت حتفك في المعركة
ماذا بعد؟

553
00:49:35,380 --> 00:49:39,180
,لن يكون لدي أي شئ
.ولا حتى معاش جندي

554
00:49:40,580 --> 00:49:44,130
,سأموت في الشارع
.متسولة

555
00:49:44,180 --> 00:49:47,700
.ليس لدي أي ثروة, ولا قيمة اجتماعية

556
00:49:49,100 --> 00:49:52,490
لم تحاول حتى فهم
...مالذي تطلبه مني

557
00:49:52,540 --> 00:49:54,180
.أعلم ما تريدين

558
00:49:55,300 --> 00:49:58,260
ليس حياة مملة
.و زواج كئيب

559
00:49:59,580 --> 00:50:02,900
,تحتاجين الحب والمغامرة
.وتعلمين أن بإمكاني أن أعطيك الإثنين معاَ

560
00:50:04,540 --> 00:50:06,420
"أنا إمرأة, "دارتانيان

561
00:50:07,660 --> 00:50:10,220
.إمرأة في عصر صُنع للرجل

562
00:50:12,340 --> 00:50:15,060
.إذا فقدتك, فسأخسر كل شئ

563
00:50:16,700 --> 00:50:18,380
.لا أستطيع المغامرة

564
00:50:22,420 --> 00:50:24,660
,عرفتك كما عرفت أشياء كثيرة
..."كونستنس"

565
00:50:26,060 --> 00:50:27,460
.لكن ليس كجبانة ..

566
00:50:50,660 --> 00:50:52,620
"هل أنت الفارس المدعو "آراميس؟

567
00:50:54,060 --> 00:50:55,810
من يريد أن يعلم؟

568
00:50:55,860 --> 00:50:58,020
.لدي رسالة من الكاردينال

569
00:51:01,660 --> 00:51:03,170
من وراء القبر؟

570
00:51:03,220 --> 00:51:04,700
.إن جاز التعبير

571
00:51:11,300 --> 00:51:12,500
لأين أنت ذاهب؟

572
00:51:14,020 --> 00:51:15,740
للرد على إستدعاء
.الكاردينال

573
00:51:17,660 --> 00:51:19,780
كان يجب أن أكون مسمَّراً
.في نعشي

574
00:51:20,940 --> 00:51:21,980
.سأذهب

575
00:51:41,100 --> 00:51:42,850
حسناً, ما محتوى هذه الرسالة؟

576
00:51:42,900 --> 00:51:44,540
.أنت تنظر إليها, سيدي

577
00:51:53,300 --> 00:51:54,980
.لم أكن أعلم أنَّ "آدال" توفيت

578
00:51:58,300 --> 00:52:01,660
آخر ما سمعته, أنها ذهبت إلى
...مسقط رأس الكاردينال. أنا

579
00:52:03,300 --> 00:52:04,890
.إعتقدتُ أنها حسمت إختيارها

580
00:52:04,940 --> 00:52:06,970
.نعم فعلت, سيدي

581
00:52:07,020 --> 00:52:08,890
.إختارتكَ

582
00:52:08,940 --> 00:52:12,690
الكاردينال قال أنكَ ستتفهم
.ضرورة وفاتها

583
00:52:12,740 --> 00:52:14,860
.قتلها لأنها أحبتكَ

584
00:52:16,420 --> 00:52:18,100
.إذهب. أخرج من هنا

585
00:52:20,820 --> 00:52:23,570
.الكاردينال يعلم جميع أسرارك

586
00:52:23,620 --> 00:52:27,460
سيفضح خطاياك
.حتى من وراء القبر

587
00:52:35,460 --> 00:52:37,820
ماذا لوأنَّ الكاردينال
يعلم عن الدوفين؟

588
00:52:39,660 --> 00:52:42,890
,لم أستطع حماية "آدال", إذن
ماذا لولم أستطع حماية ابني؟

589
00:52:42,940 --> 00:52:44,570
.لا تستطيع أن تلوم نفسك على هذا

590
00:52:44,620 --> 00:52:45,780
ومن غيري سألوم؟

591
00:52:47,660 --> 00:52:50,380
."أولاً "إيزابيل", الآن "آدال

592
00:52:52,100 --> 00:52:55,220
.كل إمرأة أحببتها حقاً توفيت

593
00:52:56,980 --> 00:53:00,740
سبب إضافي للبقاء بعيدا
.عن الملكة... وابنها

594
00:53:11,180 --> 00:53:12,860
.كنت أحلم بالأيام الخوالي

595
00:53:14,140 --> 00:53:17,580
"أنا, وأنتَ و "بلغارد
.نركب الخيل معاً

596
00:53:19,140 --> 00:53:20,420
.لقد كانت أوقات جميلة

597
00:53:23,900 --> 00:53:25,620
.عرفته بمجرد رؤيته

598
00:53:27,220 --> 00:53:28,260
من؟

599
00:53:29,500 --> 00:53:31,300
."الفارس المدعو "بورثوس

600
00:53:33,660 --> 00:53:35,380
هو إبن "بلغارد", أليس كذلك؟

601
00:53:43,580 --> 00:53:45,100
.أنا أواجه نهايتي

602
00:53:46,460 --> 00:53:47,580
...أحب أن أموت

603
00:53:48,660 --> 00:53:51,460
وأنا على علم بأنني لست مسؤولاً ..
.عن وفاة الصبي

604
00:53:56,340 --> 00:53:58,100
.لن أستطيع التعايش مع ما فعلناه

605
00:54:00,020 --> 00:54:03,620
,لذا بحثت عنهم لسنوات
.بدون نجاح

606
00:54:04,820 --> 00:54:06,060
...وبعدها

607
00:54:07,380 --> 00:54:11,740
,سميه القدر, فرصة, الله
...ما شئت

608
00:54:13,140 --> 00:54:14,340
جاء إلي..

609
00:54:16,340 --> 00:54:17,420
والمرأة؟

610
00:54:18,660 --> 00:54:19,740
والدته؟

611
00:54:21,860 --> 00:54:25,450
توفيت سريعاً من اليأس بعدما
. تخلينا عنهم في الأحياء الفقيرة

612
00:54:25,500 --> 00:54:26,740
.لقد حطمنا فؤادها

613
00:54:29,100 --> 00:54:30,420
هل "بورثوس" على علم؟

614
00:54:31,620 --> 00:54:34,220
كلا. ~ يجب أن تخبره ~
.من كان والده

615
00:54:35,380 --> 00:54:36,610
.لقد قطعنا على أنفسنا عهدا

616
00:54:36,660 --> 00:54:39,530
"أقسمنا ل"بلغارد
.بأننا لن نخونه أبداً

617
00:54:39,580 --> 00:54:42,010
لا يجب قطعاً على "بورثوس" معرفة
.من هي عائلته

618
00:54:42,060 --> 00:54:43,180
.كنا مخطئين

619
00:54:45,140 --> 00:54:46,690
.وإذا لم تخبره, سأفعل

620
00:54:46,740 --> 00:54:48,850
لماذا النبش في الماضي الآن؟

621
00:54:48,900 --> 00:54:51,810
بورثوس" راضٍ"
لما لا نترك كل شئ كما هو عليه الحال؟

622
00:54:51,860 --> 00:54:54,460
لقد كان الخزي
...الأكبر فعل في حياتي

623
00:54:55,660 --> 00:54:57,940
وهذه فرصتي ..
.للتعويض

624
00:54:59,180 --> 00:55:03,300
لا تسألني أن آخذ
.روحي المذنبة إلى القبر

625
00:55:14,500 --> 00:55:16,770
.القائد أخطأ

626
00:55:16,820 --> 00:55:19,370
كان من الأجدر قبول المنصب
.في مجلس الملك

627
00:55:19,420 --> 00:55:21,450
.إنه جندي الولادة والمنشأ

628
00:55:21,500 --> 00:55:23,090
ليس من السهل على رجل
ذو قلب طيب

629
00:55:23,140 --> 00:55:25,810
.تعلُّم أعمال سياسية قذرة

630
00:55:25,860 --> 00:55:28,090
فرنسا"بحاجة رجل صادق"
.بجانب الملك

631
00:55:28,140 --> 00:55:30,100
"الأفضل أن يكون القائد على "روشفور

632
00:55:31,660 --> 00:55:33,620
من سيقوم بحماية "فرنسا" الآن؟

633
00:55:40,860 --> 00:55:43,250
.على الأقل المهمة كانت ناجحة

634
00:55:43,300 --> 00:55:44,930
.أسرار "فرنسا" في أمان

635
00:55:44,980 --> 00:55:46,770
دي فوا" يحتضر"

636
00:55:46,820 --> 00:55:49,340
.فعلنا كل ما بوسعنا ~
.من الواضح أنه غير كافٍ ~

637
00:55:50,900 --> 00:55:53,860
,مع رحيل الكاردينال
.إعتقدت أنَّ عالمنا سيصبح أكثر أماناً

638
00:55:55,380 --> 00:55:56,860
.الآن لست متأكد

639
00:56:19,420 --> 00:56:24,770
بالنظر إلى أنَّ خطتك فشلت
,في العديد من النواحي

640
00:56:24,820 --> 00:56:26,650
.لقد أحسنت صنعاً

641
00:56:26,700 --> 00:56:29,290
.للأسف, عشرات الرجال لقو حتفهم

642
00:56:29,340 --> 00:56:34,100
الفرسان أثبتوا الكثير
.من الحيل مما كنت أتوقع

643
00:56:37,300 --> 00:56:38,620
آلفاراز" كان رجل طيب"

644
00:56:40,420 --> 00:56:43,340
وفاته لم تكن قط جزء من صفقتنا

645
00:56:44,740 --> 00:56:47,780
عدد قليل من الناس من يعرفون
.وفائي الحقيقي, الأفضل

646
00:56:49,500 --> 00:56:51,420
وهذا ليس
.قرارك لتتخذه

647
00:56:55,540 --> 00:56:58,740
وعدتك بأنني سأفوز
.بثقة الملك

648
00:57:00,220 --> 00:57:03,130
هل وفيت بوعدي أم لا؟

649
00:57:03,180 --> 00:57:05,570
لم تحقق أيَّ  شئ بعد

650
00:57:05,620 --> 00:57:09,930
الملك يثق بي
.والملكة تحبني

651
00:57:09,980 --> 00:57:14,930
قريبا جداً, سأزرع المشاكل
بينهما

652
00:57:14,980 --> 00:57:18,090
وهذا  شأنه أن يجلب المتاعب
.لهذا البلد

653
00:57:18,140 --> 00:57:20,020
"كن حذراً "روشفور

654
00:57:21,620 --> 00:57:23,380
.سأراقبك عن كثب

655
00:57:37,881 --> 00:57:39,581
<font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font>

656
00:57:39,700 --> 00:57:41,770
! هه! فزت مرة أخرى

657
00:57:41,820 --> 00:57:43,220
.لستُ بحاجة للأموال

658
00:57:44,740 --> 00:57:46,250
أقتل الملك؟

659
00:57:46,300 --> 00:57:47,290
لما لا؟

660
00:57:47,340 --> 00:57:49,290
الملك مفقود؟

661
00:57:49,340 --> 00:57:50,500
!أين يكون؟

662
00:57:53,500 --> 00:57:55,210
ماذا يفعل معهم؟

663
00:57:55,260 --> 00:57:57,980
,انهبوهم, وألقوا جثثهم
...في نهر "السين

664
00:57:59,460 --> 00:58:00,810
."ميلايدي دي ونتر"

665
00:58:00,860 --> 00:58:03,490
إجابة "روشفور" السريعة
.قد وفرت لك بعض الوقت, أيها القائد

666
00:58:03,540 --> 00:58:04,610
.استخدمه بحكمة

667
00:58:04,660 --> 00:58:07,940
فرنسا لديها ملك جديد
.وملكة ضعيفة

668
00:58:08,141 --> 00:58:12,141
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

