﻿1
00:00:48,440 --> 00:00:52,830
أثبت السيد "غاليليو" أنَّ القمر

2
00:00:52,880 --> 00:00:57,000
يدور حول الأرض, كما
.تدور الأرض حول الشمس

3
00:00:58,280 --> 00:01:03,150
وكما يدور القمر الجديد حول الأرض, فإنه
.يتحرك أمام الشمس, مثل ذلك

4
00:01:03,200 --> 00:01:06,790
ميلايدي دي ونتر", هلاَّ قمتِ"
بشرف لعب دور القمر؟

5
00:01:06,840 --> 00:01:08,750
.لكنني "فينوس", مولاي

6
00:01:08,800 --> 00:01:11,590
حسنٌ, لأغراض
التجربة, يجب أن تكوني القمر

7
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
.والملكة ستكون الأرض

8
00:01:15,960 --> 00:01:18,910
يؤلمني رؤية
.الملكة تُهان بهذا الشكل

9
00:01:18,960 --> 00:01:21,590
لا أستطيع التواجد هنا. أنا عائد
.إلى الحامية

10
00:01:21,640 --> 00:01:24,030
. الملك سيلاحظ غيابك

11
00:01:24,080 --> 00:01:27,630
أشك في ذلك, يبدو أنَّ 
.عيونه لا ترى إلا شيء واحد

12
00:01:27,680 --> 00:01:31,070
أُنظروا كيف يحجب القمر ضوء
الشمس عن الأرض؟

13
00:01:31,120 --> 00:01:34,040
.للحظة, يسود الظلام فقط

14
00:01:35,320 --> 00:01:37,920
...لكن بعدها, مع تحرك القمر

15
00:01:39,680 --> 00:01:43,070
يعود الضوء ببطء ..

16
00:01:43,120 --> 00:01:44,790
.إلى الأرض

17
00:01:45,560 --> 00:01:47,870
!تفسير رائع

18
00:01:47,920 --> 00:01:51,030
"الفلكي العظيم "مارميون 
.لا يمكنه معادلة ذلك

19
00:01:51,080 --> 00:01:53,870
يقولون أنه حوَّل
"القلعة القديمة في "شاتيون

20
00:01:53,920 --> 00:01:56,550
.إلى عالم جديد غامض

21
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
.سنرى

22
00:02:11,440 --> 00:02:13,110
?"نعم, "مارميون

23
00:02:13,640 --> 00:02:15,510
هل كل شيء جاهز لضيوفنا؟

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,470
.لقد سهرتُ على ذلك بنفسي

25
00:02:17,520 --> 00:02:18,790
.جيد

26
00:02:22,520 --> 00:02:23,790
.إختر

27
00:02:24,600 --> 00:02:25,870
.رؤوس

28
00:02:31,640 --> 00:02:33,310
.هكذا ستبدأ

29
00:03:00,160 --> 00:03:04,110
مرحباً, مولاي. "مارميون" العظيم
.مشغول بتحضيراته النهائية

30
00:03:04,160 --> 00:03:06,360
."أنا خادمه, "روبرت

31
00:03:08,320 --> 00:03:12,190
القلعة القديمة هي المكان المثالي
لعرضك الخاص للكسوف
.و الكاميرا المظلمة

32
00:03:12,240 --> 00:03:15,150
إذا كنت تستطيع رؤية المرآة
.الدورية على السطح, مولاي

33
00:03:15,200 --> 00:03:17,470
.الآن, توقف هناك. اسمحوا لي أن أخمن

34
00:03:17,520 --> 00:03:20,790
يعكس صورة 
الشمس من خلال عدسة زجاجية

35
00:03:20,840 --> 00:03:23,750
يُعرض على سطح
. داخل المبنى

36
00:03:23,800 --> 00:03:26,540
.مع وضوح تام, يا صاحب الجلالة

37
00:03:30,600 --> 00:03:34,480
يقولون أنَّ الكسوف مثل إلهٍ
.يضع يده على الشمس

38
00:03:35,560 --> 00:03:37,630
.لا أستطيع الكف عن القلق

39
00:03:37,680 --> 00:03:39,430
.لا شيء يدعوا للخوف

40
00:03:39,480 --> 00:03:42,190
...أعلم ذلك. هذا مجرد

41
00:03:42,240 --> 00:03:43,910
.شعور

42
00:04:05,080 --> 00:04:09,400
.حماية لعيناك, يا صاحب الجلالة ~
.شكرا جزيلاً ~
!كم هذا رائع ~

43
00:04:11,680 --> 00:04:15,240
الآن أستطيع التحديق بكَ من
.دون غرور, مولاي

44
00:04:26,440 --> 00:04:29,740
أمِّنوا المنزل. لا
.تطفل, لا زوار

45
00:04:57,635 --> 00:04:59,275
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

46
00:04:59,627 --> 00:05:01,291
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

47
00:05:01,915 --> 00:05:03,583
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

48
00:05:03,887 --> 00:05:05,510
{\an5}<i/><font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

49
00:05:05,840 --> 00:05:07,314
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

50
00:05:09,523 --> 00:05:11,371
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

51
00:05:11,679 --> 00:05:13,291
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

52
00:05:15,036 --> 00:05:16,675
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

53
00:05:17,899 --> 00:05:19,680
{\a11}<i/><font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

54
00:05:20,011 --> 00:05:22,059
{\a11}{\fad(500,500)}<i/><font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

55
00:05:23,653 --> 00:05:34,084
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة السادسة بعنوان : "عبر زجاج مظلم</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

45
00:05:56,920 --> 00:05:58,990
.مرحباً بكم, يا صاحب الجلالة

46
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
."أنا "مارميون

47
00:06:03,440 --> 00:06:05,640
.إتبعني, يا صاحب الجلالة

48
00:06:15,480 --> 00:06:17,590
!الفلكي العظيم

49
00:06:17,640 --> 00:06:19,910
.جل "باريس" تتحدث عن الكسوف

50
00:06:19,960 --> 00:06:22,560
إسمحوا لي أن أقدم لكم الكاميرا المظلمة؟

51
00:06:24,160 --> 00:06:28,320
جهازي الرائع سيسمح
.لسيادتكم بمشاهدة جميع التفاصيل

52
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
?"بورثوس"

53
00:06:52,400 --> 00:06:54,310
.سأتحقق من الطابق السفلي

54
00:06:54,360 --> 00:06:56,630
.أنا سأتفقد الجانب الآخر

55
00:07:17,840 --> 00:07:21,190
أجدادنا اعتبروا
كسوف الشمس كعلامة

56
00:07:21,240 --> 00:07:22,430
.نهاية العالم

57
00:07:22,480 --> 00:07:24,750
.لحسن الحظ, جميعنا رجال عصريين الآن

58
00:07:24,800 --> 00:07:28,520
وللآن, يجب علينا أن نخصص
.للإله مكان في هذا الكون

59
00:07:30,240 --> 00:07:31,670
,عندما يحين الظلام

60
00:07:31,720 --> 00:07:35,270
هل سنشعر جميعا
برهبة يده علينا؟

61
00:07:35,320 --> 00:07:38,070
إكبح ذوقك
."الإستعراضي, "مارميون

62
00:07:38,120 --> 00:07:41,430
.لا وقت للملك لهذا الهراء

63
00:07:41,480 --> 00:07:43,950
,في هذه اللحظة المصيرية

64
00:07:44,000 --> 00:07:47,590
يجب علينا نأخذ بعين الإعتبار
.مكاننا في الكون

65
00:07:47,640 --> 00:07:49,870
,هل نتحكم في مصيرنا

66
00:07:49,920 --> 00:07:55,710
أم أننا مجرد عِبأ
لقوة تتجاوز إدراكنا؟

67
00:07:55,760 --> 00:08:00,060
."لو أردتُ خطبة, "مارميون
!لكنتُ ذهبت إلى الكنيسة

68
00:08:13,360 --> 00:08:16,030
!ألقوا نظرة! حركة السماوات

69
00:09:00,120 --> 00:09:02,720
. قريباً سترتديه مرة أخرى

70
00:09:05,000 --> 00:09:07,910
كنتُ جِد مغفل. كان يجب
أن أقبل بذلك المنصب في المجلس

71
00:09:07,960 --> 00:09:11,160
عندما إقترحه الملك. لديه
.روشفور" الآن. لا حاجة له بي"

72
00:09:13,240 --> 00:09:15,550
.لا تزال فارس

73
00:09:15,600 --> 00:09:17,070
.كلا

74
00:09:17,120 --> 00:09:19,660
.قريباً سيكون هناك قائد جديد 

75
00:09:20,880 --> 00:09:22,480
.الكسوف

76
00:09:36,360 --> 00:09:37,990
!كلا

77
00:09:53,880 --> 00:09:55,680
!"آراميس"؟ "بورثوس"

78
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
.خطوة أخرى, وسيموت الملك

79
00:10:09,640 --> 00:10:10,780
!كلا

80
00:10:14,920 --> 00:10:16,320
?"بورثوس"


82
00:10:33,440 --> 00:10:35,380
.لا مفر

83
00:10:42,960 --> 00:10:45,310
كان يجب أن تذهب إلى
.القلعة القديمة مع الملك

84
00:10:45,360 --> 00:10:47,590
.مكانك بجانبه

85
00:10:47,640 --> 00:10:49,150
.لي واجبات هنا

86
00:10:49,200 --> 00:10:52,270
, لستُ بحاجة للعناية
.إذا كان هذا ما تقوم به

87
00:10:52,320 --> 00:10:54,860
.الفكرة لم تخطر على بالي

88
00:10:56,440 --> 00:10:59,680
هذا المكان كان
.منزلي  لفترة طويلة جدا

89
00:11:01,080 --> 00:11:03,220
.حان وقت التغيير

90
00:11:06,520 --> 00:11:09,190
ضع حداً لهذا الآن وقد يمنحك 
.الملك العفو

91
00:11:09,240 --> 00:11:12,950
,هل ستفعل, سيدي؟ إذا قلت بأنني آسف
هل ستغفر جميع  خطاياي؟

92
00:11:13,000 --> 00:11:15,350
.نعم. سآخذ ذلك بعين الإعتبار

93
00:11:15,400 --> 00:11:18,630
كلانا يعلم بأنك ستشنقني 
.على أقرب شجرة

94
00:11:18,680 --> 00:11:22,190
الضرر قد حل. لا
.رجعة عن الأمر

95
00:11:22,240 --> 00:11:25,760
أظهِر بعضاً من الرحمة وعلى الأقل
.إسمح للنساء و"الدوفين" بالذهاب

96
00:11:43,280 --> 00:11:44,590
ماذا قلت؟

97
00:11:44,640 --> 00:11:48,040
أظهِر بعضاً من الرحمة. أُترك
.الرضيع والنساء يذهبون

98
00:11:57,160 --> 00:11:58,500
!"آراميس"

99
00:12:02,240 --> 00:12:03,400
!كلا! أُتركه وشأنه 


100
00:12:24,000 --> 00:12:26,070
.سأقوم بقتلك

101
00:12:30,640 --> 00:12:32,510
.أنا, كذلك, فقدت أصدقاء

102
00:12:32,560 --> 00:12:36,030
أنا, أيضاً, أعرف المعاناة
.من الحرمان

103
00:12:36,080 --> 00:12:39,510
.العجز, والظلم

104
00:12:39,560 --> 00:12:41,430
.تتحدث أكثر من اللازم

105
00:12:42,240 --> 00:12:44,380
.خذوه إلى الزنزانة

106
00:12:56,960 --> 00:12:58,510
.لن تُفلت من هذا

107
00:12:58,560 --> 00:13:00,430
تعلم بأنَّ غياب الملك
.سيلفت الإنتباه

108
00:13:00,480 --> 00:13:02,430
لا تعتقد أن شخصاً ما
سيأتي للبحث؟

109
00:13:02,480 --> 00:13:04,710
لدينا ساعات بعدْ 
.للترفيه عن أنفسنا

110
00:13:04,760 --> 00:13:08,660
.ستُعدم ثمناً لهذا ~
.خذوه للزنزانة مع الآخر ~

111
00:13:12,600 --> 00:13:15,680
.هذا الشخص يمكنه البقاء
.يجب أن يكون شاهد على اللعبة

112
00:13:24,360 --> 00:13:27,160
تهتمين بما يكفي للدفاع عنه. لماذا؟

113
00:13:30,440 --> 00:13:33,680
,لأنني أهتم لأمره
.ولأنه صديقي

114
00:13:36,280 --> 00:13:38,110
.إذن قيِّد هذان الصديقان معاً

115
00:13:38,160 --> 00:13:40,830
.سيكونان عزاءاً لبعضهما البعض

116
00:13:43,800 --> 00:13:46,400
 سنخرج من هنا. مفهوم؟

117
00:14:11,920 --> 00:14:13,470
تعتقد بأنه ينوي قتل الملك؟

118
00:14:13,520 --> 00:14:15,150
,الله أعلم. لكن أياً كان ما يريده

119
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
فلقد تم التخطيط له
.منذ مدة طويلة

120
00:14:18,800 --> 00:14:20,470
هل تستطيع الحركة؟

121
00:14:21,280 --> 00:14:23,240
!توقف

122
00:14:32,120 --> 00:14:33,430


123
00:14:34,760 --> 00:14:37,750
.هذا ليس جيد ~
ألا يمكنكم أيها الفرسان فعل أي شيء مفيد؟ ~

124
00:14:37,800 --> 00:14:40,750
,من جميع أناس العالم
!أنا مقيد إلى جانبك

125
00:14:40,800 --> 00:14:43,270
كان ينبغي على صديقك
.أن يُبقيَ فمه مغلقاً

126
00:14:43,320 --> 00:14:46,310
لم نكن  لنكون هنا و
.كان يمكن أن يكون على قيد الحياة

127
00:14:46,360 --> 00:14:47,630
.آراميس" سيكون بخير"

128
00:14:47,680 --> 00:14:50,030
هل انت مجنون؟ السقوط سيكون
.قد كسر عنقه

129
00:14:50,080 --> 00:14:51,150
."لا تعرف "آراميس

130
00:14:51,200 --> 00:14:54,030
,أنا معجب بتفاؤلك
.غير أنه وهْم

131
00:14:54,080 --> 00:14:55,670
,إذا كنا نريد الخروج من هذا المأزق

132
00:14:55,720 --> 00:14:58,520
علينا العمل معاً. أموافق؟

133
00:15:01,880 --> 00:15:03,480
.أتفق مع ذلك

134
00:15:06,720 --> 00:15:08,710
.لقد حان الوقت لإتخاذ الخيارات

135
00:15:08,760 --> 00:15:09,950
أي نوع من الخيارات؟

136
00:15:10,000 --> 00:15:12,600
.السَّهلة منها مع نتائج بسيطة

137
00:15:18,640 --> 00:15:20,440
.شبه عادل

138
00:15:27,040 --> 00:15:28,750
.إختر

139
00:15:28,800 --> 00:15:30,550
لأي غرض؟

140
00:15:30,600 --> 00:15:32,790
.هذه هي متعة اللعبة

141
00:15:32,840 --> 00:15:34,750
.لا تعلم. لكنك يجب أن تختار

142
00:15:34,800 --> 00:15:36,430
.لا مالم تخبرني لماذا

143
00:15:36,480 --> 00:15:37,870
.إختر بعناية وستغادر

144
00:15:37,920 --> 00:15:39,670
.لكن خيار خاطئ, وتموت

145
00:15:39,720 --> 00:15:41,270
أنت لا تعني ذلك؟

146
00:15:41,320 --> 00:15:43,350
(هل يجب علينا التحقق من ذلك؟)

147
00:15:43,400 --> 00:15:44,670
.إختر

148
00:15:56,520 --> 00:15:59,350
أهناك شخص ما هنا
أشجع من الملك؟

149
00:15:59,400 --> 00:16:03,000
شخص ما على استعداد للمراهنة
بكل شيء من أجل الحرية؟

150
00:16:10,360 --> 00:16:11,900
.أنا سأفعل ذلك


152
00:16:17,120 --> 00:16:19,270
تدركين القواعد؟

153
00:16:19,320 --> 00:16:23,310
,لن يكون هناك فرص ثانية
.لا إلتماس أو تفاوض

154
00:16:23,360 --> 00:16:27,670
القوانين ثابتة من فرصة
.يجب الحصول على نتيجة

155
00:16:27,720 --> 00:16:30,550
بصراحة, أُفضل أن أكون ميتة بدلاً
من الإستماع إلى ثرثرتك اللامنتهية 

156
00:16:30,600 --> 00:16:33,150
.لأزيد من دقيقة واحدة ~
.جيد ~

157
00:16:33,200 --> 00:16:34,350
.إختاري مصيرك

158
00:16:34,400 --> 00:16:37,270
.ميلايدي", لا تفعلي ذلك"
!لا تشتركي في لعبته

159
00:16:37,320 --> 00:16:38,870
.أنا متأثرة بقلقك

160
00:16:38,920 --> 00:16:41,470
آمُرُكِ بعدم المخاطرة
."بحياتك, "ميلايدي

161
00:16:41,520 --> 00:16:43,720
.حسنٌ، ربما يمكنني المساعدة

162
00:16:44,800 --> 00:16:46,350
.رؤوس

163
00:16:46,400 --> 00:16:48,070
.أختار الرؤوس

164
00:16:51,360 --> 00:16:53,190
.لقد فزتِ

165
00:16:53,240 --> 00:16:55,550
.بإمكانكِ الذهاب ~
!أنهاكِ عن ذلك ~

166
00:16:55,600 --> 00:16:57,790
إذا كان الملك لا يستطيع أن يحضى
!بحريته, لا أحد يمكنه ذلك

167
00:16:57,840 --> 00:16:59,470
.يجب الإمتثال للقواعد

168
00:16:59,520 --> 00:17:01,920
!"آمركِ بالبقاء, "ميلايدي

169
00:17:06,000 --> 00:17:09,360
.في هذه الغرفة, أنا هو الملك
.وأقول تذهب

170
00:17:10,760 --> 00:17:13,430
إذا رأى رجالي جيش 
,الملك يقترب

171
00:17:13,480 --> 00:17:17,380
الجميع هنا سيكونون ميتين
.بحلول موعد وصولهم

172
00:18:02,520 --> 00:18:03,790
.رؤوس

173
00:18:03,840 --> 00:18:05,710
!أختار الرؤوس, أيضاً

174
00:18:21,400 --> 00:18:22,540
!كلا

175
00:18:24,040 --> 00:18:25,470
.كلا

176
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
فرصة أخرى. إمنحني
!فرصة أخرى

177
00:18:40,120 --> 00:18:41,720
شخص آخر؟

178
00:18:47,080 --> 00:18:49,150
!أَحضر لي حصان. بسرعة

179
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
حسنا, لا تقف هناك
!فقط! أسرِع

180
00:20:04,320 --> 00:20:07,550
إذا تمكنا من الحصول على
,واحدة من تلك السنانير

181
00:20:07,600 --> 00:20:09,590
.نستطيع فتح هذه الأقفال

182
00:20:09,640 --> 00:20:12,880
وإذا كان لدينا فقط أجنحة, سيمكننا
(!)الطيران عبر النافذة

183
00:20:23,760 --> 00:20:25,110
.تعتقد بأني قاسي

184
00:20:25,160 --> 00:20:26,990
.لكن الحياة قاسية

185
00:20:27,040 --> 00:20:31,070
.شخص واحد يعيش, و الآخر يموت
.لا يوجد أي سبب أو قافية لذلك

186
00:20:31,120 --> 00:20:33,590
نحن نصنع خياراتنا و
.من ثم يتدخل القدر

187
00:20:33,640 --> 00:20:37,560
كيف يمكن للقدر أن يتدخل؟ نحن جميعا
.نتقاسم نفس المصير, نفس الحظ

188
00:20:38,680 --> 00:20:40,790
لا يمكن لأي شخص القيام
.بشيء حيال ذلك

189
00:20:40,840 --> 00:20:43,150
لكن البعض منا لديهم استعمال
النرد في صالحنا

190
00:20:43,200 --> 00:20:44,950
.من ثروة وامتياز

191
00:20:45,000 --> 00:20:48,470
البعض منكم لا يعرفون ما
.يتطلبه إتخاذ خيارات قاسية

192
00:20:48,520 --> 00:20:53,350
في رفاهيتكم وراحتكم, لم
.يسبق لكم مواجهتهم

193
00:20:53,400 --> 00:20:55,310
."الحياة عبارة عن خيار, "مارميون

194
00:20:55,360 --> 00:20:57,350
.لا يمكن تجنبه

195
00:20:57,400 --> 00:21:00,230
وبعض الخيارات غير سارة
.ويجب القيام بها

196
00:21:00,280 --> 00:21:02,910
.لكن هناك دائماً عواقب

197
00:21:02,960 --> 00:21:04,830
!وجهة نظري بالضبط

198
00:21:05,600 --> 00:21:08,030
وخيارات الملك
.هي الأصعب من الكل

199
00:21:08,080 --> 00:21:11,120
يسرني أن أراك تشترك
.في روح اللعبة

200
00:21:12,240 --> 00:21:14,110
.خذوهم

201
00:21:14,160 --> 00:21:15,630
!كلا

202
00:21:15,680 --> 00:21:17,070
!كلا

203
00:21:17,120 --> 00:21:19,230
!كلا, كلا

204
00:21:19,280 --> 00:21:20,990
!كلا! كلا

205
00:21:22,760 --> 00:21:24,240
!كلا! كلا

206
00:21:25,720 --> 00:21:28,680
ليس ولدي! أتوسل
!إليك بعدم إيذائه

207
00:21:30,320 --> 00:21:34,670
الأمر ليس بيدي. أنت
.هو الذي يجب أن يختار

208
00:21:34,720 --> 00:21:36,110
.اسمح لي بالذهاب معهم

209
00:21:36,160 --> 00:21:38,700
.واجبي هو بجانب الملكة

210
00:21:39,960 --> 00:21:41,760
.خذوا الآخرين

211
00:21:44,440 --> 00:21:46,180
.لا بأس

212
00:21:48,720 --> 00:21:50,550
ماذا تنوي أن تفعل بهم؟

213
00:21:50,600 --> 00:21:52,740
.فقط ما  يقرره القدر

214
00:22:11,280 --> 00:22:14,110
إذا أطلقت سراحنا, ستكافأ
.كما يجب

215
00:22:14,160 --> 00:22:16,350
ليس عليك أن تعاني
."من أجل جرائم "مارميون

216
00:22:16,400 --> 00:22:19,550
مارميون" يكون شقيقي. سأتبعه
.إلى الجحيم إذا طلب مني

217
00:22:19,600 --> 00:22:21,470
!الجحيم هو المكان الذي أنت ذاهب إليه لهذا

218
00:22:21,520 --> 00:22:24,710
.كنتُ هناك بالفعل, سيدتي
.لم يعد يخيفني بعد الآن

219
00:22:24,760 --> 00:22:29,270
مهما يكن ما تنوي
.فعله, من فضلك لا تؤذي إبني

220
00:22:29,320 --> 00:22:30,630
.إنه مجرد طفل بريء

221
00:22:30,680 --> 00:22:34,310
بريء الآن. لكن مالذي سيكون
عليه عندما يصبح ملكاً؟

222
00:22:55,640 --> 00:22:57,190
.ضعوا هذه الأشياء على العربات

223
00:22:57,240 --> 00:22:58,480
!الآن

224
00:23:25,280 --> 00:23:29,110
أُتركنا نذهب أحرار, وسيكون لك
.واحدة أخرى من هذه

225
00:23:32,960 --> 00:23:35,160
ماذا سيفعلون بنا؟

226
00:23:36,560 --> 00:23:38,100
?"مارغاريت"

227
00:23:40,200 --> 00:23:42,030
.أنا جِد خائفة

228
00:23:42,080 --> 00:23:43,830
.كلتانا خائفتان

229
00:23:43,880 --> 00:23:46,750
.لكن لا يجب علينا أن نظهر ذلك

230
00:23:46,800 --> 00:23:50,270
.لدينا الفرسان لحمايتنا

231
00:23:50,320 --> 00:23:54,400
...آراميس". "آراميس" ميت. السقوط"

232
00:24:07,560 --> 00:24:08,830
!تَنَحو عن طريقي

233
00:24:08,880 --> 00:24:10,110
مالذي تفعلينه هنا؟

234
00:24:10,160 --> 00:24:12,760
."نحن بحاجة للتحدث الآن! أحضر "آثوس

235
00:24:20,400 --> 00:24:23,200
ماذا؟ ألم ترى امرأة من قبل؟

236
00:24:23,440 --> 00:24:26,180
!من مظهرك, على الأرجح لا

237
00:24:31,440 --> 00:24:32,950
.كلمة, يا أخي

238
00:24:33,000 --> 00:24:35,710
ماذا فعلت
بالملكة وابني؟

239
00:24:35,760 --> 00:24:38,390
.لاشيء... حتى الآن

240
00:24:38,440 --> 00:24:40,780
.اللعبة بالكاد بدأت

241
00:24:42,760 --> 00:24:44,300
(.إجلسي)

242
00:24:53,360 --> 00:24:55,270
(.آسف لأنني أوقعتكِ في هذا)

243
00:24:55,320 --> 00:24:57,790
لو لم أتحدث إلى)
(.الملكة، لما كنتِ هنا

244
00:24:57,840 --> 00:25:00,440
.أردتَ فقط الأفضل لي

245
00:25:01,880 --> 00:25:04,980
أنتِ أَشْجع امرأة)
(.عرفتُها على الإطلاق

246
00:25:07,880 --> 00:25:11,510
هل إعتقدتَ حقاً أننا يمكننا أن نفعل هذا
من دونِ إراقة القليل من الدماء؟

247
00:25:11,560 --> 00:25:13,750
لم أشترك في هذا
.من أجل مذبحة جماعية

248
00:25:13,800 --> 00:25:15,990
قلتَ بأنك تريد
.تلقينهم درساً

249
00:25:16,040 --> 00:25:21,430
,إذا قتلنا هؤلاء الناس
كيف يمكن لنا  أن نكون أفضل منهم؟

250
00:25:21,480 --> 00:25:24,040
.أتمنى لو لم  أتزوج أبداً

251
00:25:25,720 --> 00:25:29,320
أتمنى لو أنني كنتُ حرة. أنا
.أرغب بالكثير من الأشياء

252
00:25:31,120 --> 00:25:33,110
لكن لا يمكننا تغيير
.تركيبة العالم

253
00:25:33,160 --> 00:25:35,390
يمكننا أن نفعل أي شيء
."إذا كان لدينا الجرأة, "كونستنس

254
00:25:35,440 --> 00:25:38,240
هل تؤمن بذلك حقاً؟ ~
.دائماً ~

255
00:25:39,280 --> 00:25:41,270
.روبرت". أنا أحبك"

256
00:25:41,320 --> 00:25:46,470
بسبب هذا الملك نحن
.العائلة الوحيدة المتبقية

257
00:25:46,520 --> 00:25:49,260
هل تثق بي؟ هل لديك الإيمان؟

258
00:25:51,240 --> 00:25:53,510
.تذكَّر سنوات الطاعون

259
00:25:55,520 --> 00:25:57,640
ثِق بي, أخي؟

260
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
.حان وقت الإختيار, يا صاحب الجلالة

261
00:26:10,560 --> 00:26:12,670
إختيار ماذا؟

262
00:26:12,720 --> 00:26:18,840
هل يجب أن أرسل هذا الرجل إلى
الغرفة الأولى أم الغرفة الثانية؟ 

263
00:26:21,520 --> 00:26:23,510
على ماذا تحتوي هذه الغرف؟

264
00:26:23,560 --> 00:26:28,760
,في واحدة منها توجد الملكة
...خادمتها وإبنك

265
00:26:29,960 --> 00:26:33,360
في الأخرى, ثلاثة ..
.من الحاشية الموالية لك

266
00:26:34,280 --> 00:26:38,560
إذن, ما الغرفة التي يجب أن تكون؟ ~
مالذي تنوي فعله؟ ~ 

267
00:26:41,080 --> 00:26:44,470
صاحب الجلالة, لا ترد عليه. أنا
!سأتعامل مع هذا. لا تجبه

268
00:26:44,520 --> 00:26:48,800
مع الأسف, إجابة الملك
.هي الشيء الوحيد الذي يهم

269
00:26:52,800 --> 00:26:56,510
.إنها كاذبة وغشاشة
لماذا علينا الوثوق بها؟

270
00:26:56,560 --> 00:26:59,230
آراميس" ميت. الملك"
.في خطر مُحدق

271
00:26:59,280 --> 00:27:01,550
لكن بكل المعاني, دعونا نناقش
.طابعي الأخلاقي

272
00:27:01,600 --> 00:27:05,830
.لدينا كل اليوم ~
.سأجمع الرجال ~

273
00:27:05,880 --> 00:27:08,270
,إذا ما رأى قوات الفرسان
.سيقتل الملك

274
00:27:08,320 --> 00:27:12,350
كم من الرجال لديه؟ ~
.رأيت عشرة. ربما أكثر ~

275
00:27:12,400 --> 00:27:15,070
.نحن بحاجة إلى مفاجأتهم ~
?"نحن" ~
. أعرف الطريق للداخل ~

276
00:27:15,120 --> 00:27:17,230
.أنا بحاجتك. حسنٌ

277
00:27:17,280 --> 00:27:20,390
سأُبقيهم بعيداً عن الأنظار
.حتى أعلم أنَّ الملك آمن

278
00:27:20,440 --> 00:27:23,870
لماذا تواصل التحديق بي؟ ~
.أنا متفاجىء ~

279
00:27:23,920 --> 00:27:27,590
لأول مرة, تبدين فعلا مهتمة
.بشيء آخر غير ذاتك

280
00:27:27,640 --> 00:27:29,710
إذا مات الملك أفقد
.منصبي في القصر

281
00:27:29,760 --> 00:27:32,630
.ستكون كارثة

282
00:27:32,680 --> 00:27:35,430
.سامحيني لكوني ساذج

283
00:27:35,480 --> 00:27:38,720
!الآن, أُعثر لي على شيء لإرتدائه

284
00:27:42,040 --> 00:27:43,800
.خذي ذاك

285
00:28:06,640 --> 00:28:10,470
.لا يمكنكَ أن تعني ذلك ~
.لا يمكنكَ أن تكون بهذا القُبح ~

286
00:28:10,520 --> 00:28:14,400
لم أكن هكذا دائماً. لكن
.هذا العالم جعل مني واحداً

287
00:28:16,440 --> 00:28:19,350
الآن, إختر. أيُّ غرفة؟

288
00:28:19,400 --> 00:28:22,590
.لا أعلم من هناك ~
.هنا يكمن جمال الأمر ~

289
00:28:22,640 --> 00:28:25,870
.الإختيار الأعمى
.أملاً في الأفضل

290
00:28:25,920 --> 00:28:31,910
لا أعلم ما  الذي فعلته
.بزوجتي... وإبني

291
00:28:31,960 --> 00:28:33,950
.إبني الصغير

292
00:28:34,000 --> 00:28:37,070
.الدوفين" لم يتجاوز بضعة أشهر من العمر"

293
00:28:37,120 --> 00:28:39,630
ما ذنبه؟

294
00:28:39,680 --> 00:28:42,750
ما ذنب الملكة؟
أو أيٍّ منا؟

295
00:28:42,800 --> 00:28:45,030
.ليس أنا من سيؤذيهم

296
00:28:45,080 --> 00:28:48,960
القدر سيقرر مصيرهم و 
.الملك هو وسيلة هذا القدر

297
00:28:51,440 --> 00:28:54,790
كيف يمكنني القيام بمثل هذا الإختيار
حينما تكون المخاطر كبيرة جداً؟

298
00:28:54,840 --> 00:28:57,600
.الآن, بدأت تتقن اللعبة

299
00:28:59,520 --> 00:29:02,520
إختر, وإلا أرسلت 
.هذا الرَّجل إلى كلتا الغرفتين

300
00:29:05,120 --> 00:29:09,120
.القليل من البوصات ستفي بالغرض

301
00:29:11,240 --> 00:29:13,280
.وفِّر قوَّتك

302
00:29:15,800 --> 00:29:20,110
.الصبر هو مفتاح النجاة 
.تعلمتُ ذلك في السجن الإسباني

303
00:29:20,160 --> 00:29:23,790
خمس سنوات في السجن. لابد
.أنَّ ذلك كان صعب

304
00:29:23,840 --> 00:29:26,670
كيف إستطعت الصمود؟ ~
هل تريد أن تعرف حقاً؟ ~

305
00:29:26,720 --> 00:29:30,840
.لم أكن لأسألك لو لم أكن كذلك ~
.كانت هناك امرأة ~

306
00:29:32,760 --> 00:29:34,870
.التفكير فيها هو ما أبقاني على قيد الحياة

307
00:29:34,920 --> 00:29:37,310
لم أتخيلكَ أبداً
.من النوع الرومانسي

308
00:29:37,360 --> 00:29:40,880
.لأنك لا تعرف شيئا عني ~
.صحيح ~

309
00:29:42,600 --> 00:29:44,680
.أنت وهذه... المرأة

310
00:29:46,360 --> 00:29:51,230
هل أنتما, ... ستجتمعان
معاً عندما تخرج من هنا؟

311
00:29:51,280 --> 00:29:53,320
.إنها متزوجة

312
00:29:54,720 --> 00:29:57,720
لكن شعورها نحوي
.لم يتغير

313
00:29:59,360 --> 00:30:02,440
من هي؟ ~
.كما لو كنتُ سأخبرك ~

314
00:30:04,320 --> 00:30:08,430
.يوماً ما ستكون لي ~
.سيكون عليك التعامل مع زوجها أولاً ~

315
00:30:08,480 --> 00:30:10,470
.تفصيلة صغيرة

316
00:30:10,520 --> 00:30:13,350
يبدو كأنك قمت
.بالتخطيط لكل شيء

317
00:30:13,400 --> 00:30:16,080
.إنتهينا من الحديث الآن ~
.يناسبني ~

318
00:30:17,840 --> 00:30:20,320
أأنت جاهز؟ ~
.بلى ~

319
00:30:24,920 --> 00:30:27,070
الغرفة الأولى أم الثانية؟

320
00:30:27,120 --> 00:30:30,390
الأولى أم الثانية؟

321
00:30:30,440 --> 00:30:32,480
.الأولى

322
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
.سامَحَني الله

323
00:30:48,840 --> 00:30:52,040
ماذا, أخي؟ ~
.أقسمتَ على أنك ستظهر الرحمة ~

324
00:30:54,200 --> 00:30:57,110
ما الرحمة التي أُظهرت
لأصدقائنا وعائلتنا؟

325
00:30:57,160 --> 00:30:59,900
هل نسيت معاناتهم؟

326
00:31:02,240 --> 00:31:05,340
مُرادك كان دائما
.أن ينتهي الأمر على هذا الشكل

327
00:32:43,320 --> 00:32:45,360
من الذي قتلته؟

328
00:32:47,600 --> 00:32:49,640
!من الذي قتلته؟

329
00:33:00,120 --> 00:33:02,960
!عليك اللعنة! لا تعذبه

330
00:33:09,560 --> 00:33:12,160
.الملكة وإبنك على قيد الحياة

331
00:33:18,200 --> 00:33:20,510
هل قتلت الباقين؟

332
00:33:20,560 --> 00:33:23,390
لقد كان إختيار الملك
.من قرر مصيرهم

333
00:33:23,440 --> 00:33:26,030
لا علاقة لهذا
.بالقدر. أنت من قتلهم

334
00:33:26,080 --> 00:33:28,630
.لا متعة لي بوفاتهم

335
00:33:28,680 --> 00:33:30,950
مالذي حدث لك؟
ما الذي جعلك هكذا؟

336
00:33:31,000 --> 00:33:33,470
.كان عليَّ إتخاذ خيارات في ما مضى

337
00:33:33,520 --> 00:33:35,870
.خيارات مستحيلة

338
00:33:35,920 --> 00:33:38,510
.الحياة لواحد, والموت لآخر

339
00:33:38,560 --> 00:33:41,640
لعب دور الخالق مع أرواح
.الناس الذين أحببتهم

340
00:33:47,440 --> 00:33:52,950
الآن, أنتَ أيضاً تعلم كيف يكون ذلك
.الشعور - هبة الحياة والموت


341
00:33:53,000 --> 00:33:54,950
,لأول مرة في حياتك

342
00:33:55,000 --> 00:33:58,300
تفهم ما تعنيه 
.إختياراتك حقاً

343
00:34:20,840 --> 00:34:24,480
إذاً, مالذي تعتقده بخصوص
!الكسوف؟ عرض بكل معنى الكلمة

344
00:35:03,440 --> 00:35:07,630
.صاحبة الجلالة ~
!إعتقدنا أنكَ لقيت حتفك ~
هل أنتم جميعاً سالمين؟ ~

345
00:35:07,680 --> 00:35:11,120
.نحن على خير ما يرام ~
والملك؟ ~
.على قيد الحياة عندما تركناه ~

346
00:35:13,520 --> 00:35:17,480
...لو لم أجدكِ في الوقت المناسب ~
.مرة أخرى, أنت منقذي ~

347
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
.لا تزال تتقلده

348
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
.على الدوام

349
00:35:26,800 --> 00:35:29,470
.حمداً لله. حمداً لله أنكَ ما زلت حياً

350
00:35:35,920 --> 00:35:39,110
.سامحيني, يا صاحبة الجلالة
.نسيتُ نفسي

351
00:35:39,160 --> 00:35:42,840
فرحتكِ
.مفهومة. أتقاسمها معك

352
00:35:43,840 --> 00:35:46,240
."ولدي على ما يرام, "آراميس

353
00:35:48,680 --> 00:35:51,220
.وأفضل بحمايتك

354
00:35:58,040 --> 00:35:59,950
يوماً ما سيعرف
ولاء

355
00:36:00,000 --> 00:36:02,940
وشجاعة
.فرسانه مثلي تماماً

356
00:36:03,560 --> 00:36:05,910
.يجب أن نُخرجك من هنا

357
00:36:05,960 --> 00:36:09,030
لا أستطيع المغادرة بينما
.الملك في خطر

358
00:36:09,080 --> 00:36:11,590
إهتمامه الأول
."سيكون سلامة "الدوفين

359
00:36:11,640 --> 00:36:14,180
.تأكدي من البقاء بالقرب مني

360
00:36:14,960 --> 00:36:18,430
?"إذن كيف سينتهي هذا, "مارميون

361
00:36:18,480 --> 00:36:22,550
تقتلنا جميعا ثم ماذا بعد ذلك؟
ما الذي ستجنيه؟

362
00:36:22,600 --> 00:36:26,640
.التوازن. النظام في الطبيعة

363
00:36:28,200 --> 00:36:32,470
صيحة من التحدي في مواجهة
.عالَم غير مبالٍ

364
00:36:32,520 --> 00:36:35,680
إذا كنتُ ذاهب للموت من أجل قضية
.أرغب بمعرفة ماهيتها

365
00:36:36,720 --> 00:36:39,630
هل يعني لك إسم
?جاربوروي" أي شيء"

366
00:36:39,680 --> 00:36:41,390
.جاربوروي"؟ كلا"

367
00:36:41,440 --> 00:36:48,710
إنها - أو كانت - قرية
.تبعد ساعة أو ساعتين شرقا من هنا

368
00:36:48,760 --> 00:36:53,030
نوع من الأماكن المتواضعة شهم
.يمتطي الخيل عبرها برشاقة

369
00:36:53,080 --> 00:36:56,440
لكنه كان موطنا لمجتمع
.مكون من مائة من الأرواح أو أكثر

370
00:36:57,720 --> 00:36:59,760
.لقد كان موطننا

371
00:37:02,440 --> 00:37:05,430
في يوم ما ضرب الطاعون
.من دون سابق إنذار

372
00:37:05,480 --> 00:37:08,470
الناس الأصحاء عند شروق الشمس
.كانوا يموتون قبل حلول الظلام

373
00:37:08,520 --> 00:37:13,230
كيف يمكنك إلقاء اللوم علي لهذا؟ 
.الملك لا يمكنه إحتواء وباء الطاعون

374
00:37:13,280 --> 00:37:17,390
 الطاعون كان صعب. لكنه
.كان يحرق ذاته خارجاً

375
00:37:17,440 --> 00:37:20,680
حتى أننا بدأنا نعتقد أنَّ الله
.جنَّبنا أسوأ ما فيه

376
00:37:22,080 --> 00:37:24,270
.ثم جاءت أوامر من الملك

377
00:37:24,320 --> 00:37:28,630
كان على القرية أن تُحاصر
.لمنع انتشار العدوى

378
00:37:28,680 --> 00:37:32,120
.أي شخص يحاول الفرار يُطلق عليه النار

379
00:37:33,240 --> 00:37:38,310
وباء القرى يجب أن
.يُحتوى لإنقاذ الأرواح الأخرى

380
00:37:38,360 --> 00:37:41,520
كان يجب أن يُترك لنا 
.الطعام, لكنه لم يأت أبداً

381
00:37:42,960 --> 00:37:46,840
لم تكن العدوى هي التي
.فتكت بنا. إنما الجوع

382
00:37:48,800 --> 00:37:52,680
قمتَ بتجويعنا حتى الموت
.بعدم الإكتراث

383
00:37:55,880 --> 00:37:59,960
,كان عليَّ مشاهدة عائلتي
.زوجتي, ولدانا الإثنان

384
00:38:01,160 --> 00:38:05,470
وكان عليَّ إختيار من سيحصل على
.فضلات الطعام بعجز

385
00:38:05,520 --> 00:38:08,790
.إختيار من يجب أن يعيش ويموت

386
00:38:08,840 --> 00:38:12,600
 زوجتي لم تكن لتلمس لقمة
.بينما كان أطفالها يعانون من الجوع

387
00:38:16,000 --> 00:38:18,600
.ذبلت أمام عيني

388
00:38:20,440 --> 00:38:25,680
في النهاية, كان لدي فقط ما يكفي
.لواحد من أبنائي المحتضرين

389
00:38:27,360 --> 00:38:29,900
...كان علي أن أختار بينهما

390
00:38:31,680 --> 00:38:34,350
.لكنني أحببت كلاهما كثيراً ..

391
00:38:35,960 --> 00:38:39,240
لذلك قذفتُ قطعة نقود
.وتركتُ القدر يقرر

392
00:38:41,160 --> 00:38:43,150
.الأصغر نجا

393
00:38:43,200 --> 00:38:45,800
.لكن بعد أسبوع, لقي حتفه على أيِّ حال

394
00:38:51,320 --> 00:38:53,710
الآن, أنتَ أيضاً تعلم كيف يكون ذلك الشعور

395
00:38:53,760 --> 00:38:56,760
لإدانة واحد بريء
.لإنقاذ آخر

396
00:39:11,840 --> 00:39:16,390
."لدي رسالة "لمارميون ~
.السيد لا يستقبل الضيوف ~

397
00:39:16,440 --> 00:39:20,240
إذا لم تسمح لي بالدخول, سيكون
.في غاية الغضب

398
00:39:25,720 --> 00:39:28,720
!لا يجب أبداً تَرْك سيدة  تنتظر

399
00:39:32,600 --> 00:39:34,640
.حاول من جهتك

400
00:39:36,640 --> 00:39:39,160
مستعد؟ ~
.أجل ~

401
00:39:46,920 --> 00:39:50,390
الجدران قديمة إذا أمكنني 
...الحصول على قبضة جيدة

402
00:39:50,440 --> 00:39:53,680
.حاول مرة أخرى ~  
مستعد؟ ~
.أجل ~

403
00:40:11,400 --> 00:40:14,430
.حسنٌ. إفعل ذلك

404
00:40:14,480 --> 00:40:17,280
.ولا تتوقف, مهما حصل

405
00:40:19,240 --> 00:40:22,310
أأنت متأكد؟ ~
!فقط إفعل ذلك ~

406
00:40:34,560 --> 00:40:37,800
,أيمكن الحصول على كوب من النبيذ
.أيمكنني ذلك؟ ظمآن قليلاً

407
00:40:42,560 --> 00:40:45,710
أيمكنكَ السير؟ ~
إنها كتفي ~
.المخلوعة, وليس ساقاي

408
00:40:45,760 --> 00:40:48,470
.سيكون عليك إرجاعها إلى مكانها الصحيح ~
.أنا لست بطبيب ~

409
00:40:48,520 --> 00:40:50,910
ثبت نفسك وإسحب
.بأقصى ما يمكنك

410
00:40:50,960 --> 00:40:53,710
.أيُّ أحمق يمكنه أن يفعلها

411
00:40:53,760 --> 00:40:56,990
.هذا سيؤلم ~
!فقط قم بالأمر ~
.سيكون من دواعي سروري ~

412
00:41:01,200 --> 00:41:04,600
كان هذا إما رجل 
."جريح ... أو "بورثوس

413
00:41:08,880 --> 00:41:12,550
حول ماذا كان كل هذا الضجيج؟ ~
.كتفي تأذَّت  ~
أهذا كل ما في الأمر؟ ~

414
00:41:12,600 --> 00:41:14,630
.إعتقدتُ بأنه تمَّ تسريحك

415
00:41:14,680 --> 00:41:17,110
,حتى يقول الملك خِلاف ذلك
.ما زلتُ فارس

416
00:41:17,160 --> 00:41:20,560
إذن كن مفيداً
.وأعطني مسدس

417
00:41:22,440 --> 00:41:26,520
مالذي تفعله هنا؟ ~
.إنها ... تساعدنا ~

418
00:41:28,480 --> 00:41:31,480
سيكون عليك توضيح
.ذلك  لي لاحقاً

419
00:41:37,080 --> 00:41:40,230
هل تعتقد حقاً أن عائلتك

420
00:41:40,280 --> 00:41:43,350
تريدك أن تفعل هذا في مقابل الإنتقام؟

421
00:41:43,400 --> 00:41:46,470
القيام بدور الخالق مع
حياة الناس الآخرين؟

422
00:41:46,520 --> 00:41:49,830
كيف يمكنني معرفة ما
.يريدون؟ هم ليسوا هنا لإخباري بذلك

423
00:41:49,880 --> 00:41:52,310
نحن كل ما
.بقيَ من قريتنا

424
00:41:52,360 --> 00:41:54,350
.كان يجب أن نموت’ لكن ذلك لم يحصل

425
00:41:54,400 --> 00:41:57,000
.بقينا على قيد الحياة لغاية ما

426
00:41:57,920 --> 00:42:01,880
جاربوروي" قد اندحرت لكننا يجب"
.أن نحرص على عدم نسيانها

427
00:42:31,920 --> 00:42:35,440
.سمعتُ بأنكَ كسرتَ نافذة ~
.أفضل من عنقي ~

428
00:42:38,360 --> 00:42:40,400
."آثوس"

429
00:42:42,600 --> 00:42:44,950
,حمداً لله أنتِ بأمان
.يا صاحبة الجلالة

430
00:42:45,000 --> 00:42:46,990
.من الجيد رؤيتك, أيها القائد

431
00:42:47,040 --> 00:42:49,110
كان الله في رعايتك
.يا صاحبة الجلالة

432
00:42:49,160 --> 00:42:51,300
.الله والفرسان

433
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
كيف حال الملك؟ ~
."لا يزال مع "مارميون ~

434
00:42:57,760 --> 00:43:01,430
.أدعو الله بأنه لم يتأذى ~
في المرة القادمة حاول استخدام الباب, مفهوم؟ ~

435
00:43:01,480 --> 00:43:03,470
,هذا كله مؤثر للغاية

436
00:43:03,520 --> 00:43:05,750
لكن أيمكننا الإنتقال إلى
مهمة إنقاذ الملك؟

437
00:43:05,800 --> 00:43:08,000
.أوصل الملكة إلى مكان آمن

438
00:43:12,720 --> 00:43:14,860
.ثم عد بعد ذلك

439
00:43:23,040 --> 00:43:25,990
سيكون لديهم خبر بإختفاء الملك في
.هذه الأثناء. سيرسلون الحراس

440
00:43:26,040 --> 00:43:28,350
نحن بحاجة للرحيل بينما
.لا تزال لدينا فرصة

441
00:43:28,400 --> 00:43:31,830
.فقط لفترة أطول قليلا ~
سنرحل الآن بينما لايزال ~
.هناك متسع من الوقت للهروب

442
00:43:31,880 --> 00:43:34,710
سنختفي فقط في البراري
.سوف لن يجدونا أبداً

443
00:43:34,760 --> 00:43:37,350
لا أحد سيرحل حتى
.يعانيَ الملك كما حصل معنا

444
00:43:37,400 --> 00:43:39,950
لقد قمتَ بتعذيبه
.بفقدان عائلته

445
00:43:40,000 --> 00:43:41,990
جعلته يدرك
.ما فعله بنا

446
00:43:42,040 --> 00:43:44,030
ماذا يمكنك تعليمه بعدْ؟

447
00:43:44,080 --> 00:43:46,430
يمكنه إدراك كيف يكون عليه الحال 
,عندما تكون ميتا من الداخل

448
00:43:46,480 --> 00:43:49,600
قضاء كل لحظة
.كجثة حية

449
00:43:51,440 --> 00:43:55,270
لم تكن تنوي لنا
المغادرة, أليس كذلك؟

450
00:43:55,320 --> 00:43:57,720
.غايتك هي موتنا هنا

451
00:44:00,720 --> 00:44:03,510
لا يزال بإمكانك العودة
.من حافة الهاوية

452
00:44:03,560 --> 00:44:06,160
."أُنظر, لم يفت الأوان بعد, "جاك

453
00:44:10,640 --> 00:44:13,000
."جاك" لقي مصرعه في "جاربوروي"

454
00:44:14,000 --> 00:44:15,680
."أنا "مارميون

455
00:44:18,080 --> 00:44:20,830
.فُك قيدها

456
00:44:20,880 --> 00:44:24,390
كلا, لا يمكنك.  من فضلك لا
.تؤذيها. من فضلك لا تقم بإيذائها

457
00:44:24,440 --> 00:44:28,990
.أتوسل إليك, من فضلك ~
حان الوقت لتختار مرة ~
.أخرى, يا صاحب الجلالة

458
00:44:29,040 --> 00:44:31,270
إختر بشكل صحيح و
.وستذهب المرأة في حال سبيلها

459
00:44:31,320 --> 00:44:33,710
.لكن في حال الخطأ ستموت

460
00:44:33,760 --> 00:44:36,150
كلا! لماذا؟ مالذي فعلته لك؟ ~
.لا شيء ~

461
00:44:36,200 --> 00:44:39,200
,إنها بريئة
.مثلما كان أطفالي

462
00:44:40,120 --> 00:44:43,060
لماذا ينبغي لها أن
تنجوا وهم لا؟

463
00:44:44,000 --> 00:44:45,990
حسنٌ؟ هل أنتَ مستعد؟

464
00:44:46,040 --> 00:44:50,030
,ًبالطبع, يمكنك الرفض دائما
.ولكن سيكون عليَّ قتلها في كل الأحوال

465
00:44:50,080 --> 00:44:53,760
,كلا, يا صاحب الجلالة. أرجوك
!لا تختر. لا تقم بالإختيار في مكانه

466
00:45:02,120 --> 00:45:03,920
.لا تفعل. لا تفعل

467
00:45:05,240 --> 00:45:07,280
.ذيول

468
00:45:16,080 --> 00:45:18,590
!لا, "مارميون". إنتظر! إنتظر
!رجاءاً, إنتظر! رجاءاً

469
00:45:18,640 --> 00:45:21,640
أنظر في عيناي
.قبل أن تقتلني

470
00:45:24,560 --> 00:45:28,390
فكر في زوجتك وأولادك
.وكيف سيحكمون عليك الآن

471
00:45:28,440 --> 00:45:32,320
.إفعل ذلك, وبعدها قم بإطلاق النار إذا كنت تريد

472
00:45:34,360 --> 00:45:37,030
.لا تذكريهم أمامي ~
.سيكونون خجلين ~

473
00:45:37,080 --> 00:45:39,070
."إنها مُحقة, "جاك

474
00:45:39,120 --> 00:45:40,590
.ليس الأمر بيدي

475
00:45:40,640 --> 00:45:43,630
يجب مراعات
.قواعد اللعبة

476
00:45:43,680 --> 00:45:46,910
إذن خذني أنا. خذني 
.أنا. حياتي مقابل حياتها

477
00:45:46,960 --> 00:45:49,950
.تريد واحدة؟ خذ حياتي ~
."كلا, "دارتانيان ~

478
00:45:50,000 --> 00:45:52,750
تعتقدين أنني سأقف هناك فقط
.وأشاهدكِ تموتين؟ لن أفعل ذلك

479
00:45:52,800 --> 00:45:54,790
.لا أستطيع فعل ذلك

480
00:45:54,840 --> 00:45:58,480
.دعنا نختبر عزمك. فُك قيده

481
00:46:02,600 --> 00:46:05,670
.أنت حر في المغادرة. نعم
.أعرض عليك إطلاق سراحك

482
00:46:05,720 --> 00:46:08,190
يمكنكَ عيش ما تبقى من 
.حياتك بحرية اللامبالاة

483
00:46:08,240 --> 00:46:10,710
.ولكن ستموت

484
00:46:10,760 --> 00:46:15,310
من فضلك, "دارتانيان". إذهب ~
.وأحصل على المساعدة
.مطلقاً ~

485
00:46:15,360 --> 00:46:18,670
ليس هناك حاجة ~
.لتضحيتك. يمكنك أن تعيش
.لقد قدَّمتُ عرضي ~

486
00:46:18,720 --> 00:46:22,040
تُفضل الموت من أجلها؟ لماذا؟ ~
.لأنني أحبها ~

487
00:46:23,560 --> 00:46:25,790
.عِدني بأنك ستطلق سراحها

488
00:46:25,840 --> 00:46:28,190
حياة واحدة مقابل أخرى. لما لا؟

489
00:46:28,240 --> 00:46:30,440
.الفتاة تعيش, أنتَ تموت

490
00:46:32,800 --> 00:46:35,630
أرجوك, يا أخي, لا
.تفعل هذا. من فضلك

491
00:46:35,680 --> 00:46:38,420
.يجب أن تكتمل اللعبة حتى النهاية

492
00:46:39,480 --> 00:46:41,630
!كلا

493
00:46:51,280 --> 00:46:54,320
لماذا؟ ~
.كان خياري, يا أخي ~

494
00:47:17,000 --> 00:47:18,990
.هناك اثنين ~
.حسنٌ ~

495
00:47:19,040 --> 00:47:21,430
,أنتما الإثنان خذا هذا الرواق
.نحن سنأخذ السفلي

496
00:47:21,480 --> 00:47:24,520
.تهجمون عند أوامري ~
.حسنٌ, أيها القائد ~

497
00:47:31,360 --> 00:47:35,110
.إبقي هنا ... ستكونين بأمان

498
00:47:35,160 --> 00:47:37,870
.صوتك يدل تقريباً كما لو كنتَ تكترث

499
00:47:37,920 --> 00:47:40,040
.أنا قادمة معك

500
00:47:53,520 --> 00:47:57,550
.مارميون", إنتظر. "مارميون", إستمع لي" ~
ماذا الآن؟ تضحية أخرى؟ ~

501
00:47:57,600 --> 00:48:00,790
حياتك من أجل الملك؟ ~
كلا, حياتك أنتَ. إتَّبع ~
.قواعد اللعبة الخاصة بك

502
00:48:00,840 --> 00:48:04,950
سواء مات الملك أو أنت
.أتركنا جميعاً نذهب. دع القطعة النقدية تقرر

503
00:48:05,000 --> 00:48:08,720
?دارتانيان", هل جننت" ~
على الأقل بهذه الطريقة يمكنك ~ 
.الحصول على فرصة 

504
00:48:10,360 --> 00:48:13,790
.لا, أنت على حق. يجب على القدر أن يقرر

505
00:48:13,840 --> 00:48:16,070
.لا أحب هذه اللعبة

506
00:48:16,120 --> 00:48:18,830
.إختر بشكل صحيح وستعيشون جميعاً

507
00:48:18,880 --> 00:48:22,910
إذا كنت على خطأ, أنت شخصياً
.ستقوم بإعدام الملك

508
00:48:22,960 --> 00:48:25,000
!أنا لا أسمح بهذا

509
00:48:37,760 --> 00:48:39,800
.أنت قم بالإختيار

510
00:48:41,600 --> 00:48:44,710
إذا ظهر رأس الملك
.في الواجهة, سيموت

511
00:48:44,760 --> 00:48:47,880
.إذا كانت الذيول, فستعيشون جميعاً

512
00:49:08,400 --> 00:49:10,440
!لا! رجاءاً

513
00:49:12,040 --> 00:49:14,310
!الآن

514
00:49:47,640 --> 00:49:49,680
.على الرحب و السعة

515
00:49:52,560 --> 00:49:56,830
أين "مارميون"؟ أعثروا
!عليه! أريد رأسه

516
00:49:56,880 --> 00:50:00,160
!أريده ميت ~
.إبقَ هناك, مولاي. أنت آمن ~

517
00:50:07,400 --> 00:50:09,560
?الدوفين"؟ والملكة"

518
00:50:14,600 --> 00:50:16,590
.بأمان وفي أفضل حال, يا صاحب الجلالة

519
00:50:16,640 --> 00:50:19,440
!الشكر لله ~
.سيجتمع شملكم قريباً ~

520
00:50:28,080 --> 00:50:30,470
!إرحلوا! خذ هذا, يجب أن تذهبوا

521
00:50:30,520 --> 00:50:32,560
!"مارميون"

522
00:50:58,000 --> 00:51:00,750
ألن تقوم 
بالتوسل لحياتك؟

523
00:51:00,800 --> 00:51:03,880
لماذا؟ أستقوم بإظهار الرحمة؟

524
00:51:07,440 --> 00:51:09,240
.كلا

525
00:51:14,040 --> 00:51:17,040
لا يمكنك قتل رجل
.ميت بالفعل

526
00:51:18,800 --> 00:51:22,230
 لم أهتم قَط 
.كثيراً بالألغاز

527
00:51:48,960 --> 00:51:51,950
!الخائن "مارميون" ميت

528
00:51:52,000 --> 00:51:54,800
.روشفور", أنت بطل"

529
00:51:57,440 --> 00:51:59,910
,وصولك السريع أنقذني

530
00:51:59,960 --> 00:52:03,270
بينما كنتَ تُشجع ذلك المجنون
.للمقامرة بحياتي

531
00:52:03,320 --> 00:52:05,590
.كان عليَّ مماطلته, مولاي
.هذا كل ما كنت أفكر فيه

532
00:52:05,640 --> 00:52:08,950
,أعترف بأنك لعبت دوراً شجاعاً
.لكنها كانت لعبة خطرة جدا

533
00:52:09,000 --> 00:52:12,670
.حمداً لله أنتَ بخير, مولاي ~
.لقد هجرتِ ملككِ, سيدتي ~

534
00:52:12,720 --> 00:52:14,950
.وترتدين لباساً كالرجل

535
00:52:15,000 --> 00:52:17,110
.خاطرتُ بحياتي للحصول على المساعدة

536
00:52:17,160 --> 00:52:20,670
قومي بإخلاء غرفتك
.في "لوفر" على الفور

537
00:52:20,720 --> 00:52:24,760
روشفور", أَقبِل. يجب علينا مناقشة"
.كيف يمكنني الحصول على حماية أفضل

538
00:52:32,880 --> 00:52:35,390
.إذن, هكذا يكون ثواب الفضيلة

539
00:52:35,440 --> 00:52:37,030
.تُترك بدون أي شيء

540
00:52:37,080 --> 00:52:39,750
.ليس تماما. لديكِ إحترامي

541
00:52:40,600 --> 00:52:43,640
في وقت مضى كان يمكن لهذا
.أن يكون ذا أهمية بالنسبة لي

542
00:52:53,120 --> 00:52:56,440
!شكراً يا إلهي. شكراً يا إلهي

543
00:53:06,480 --> 00:53:10,310
لقد عانيتِ كثيراً
."وأنتِ في خدمتي, "كونستنس

544
00:53:10,360 --> 00:53:12,390
.أنا آسفة لذلك

545
00:53:12,440 --> 00:53:15,920
أنا فقط سعيدة أن أراكِ أنتِ
.و"الدوفين" سالمان معافان

546
00:53:28,080 --> 00:53:30,350
لماذا الجميع يكرهونني؟

547
00:53:32,080 --> 00:53:34,070
.الناس تحبك, مولاي

548
00:53:34,120 --> 00:53:37,200
سيكون هناك دائما مجانين
.وناقمين

549
00:53:38,440 --> 00:53:42,340
في هذه الأيام يبدو أنهم
.يختبؤون في كل زاوية

550
00:53:42,920 --> 00:53:45,560
.روشفور" سيحميني منهم"

551
00:54:26,720 --> 00:54:29,040
.أحبكَ ~
.أعلم ذلك ~

552
00:54:31,120 --> 00:54:34,830
.لا أكترث لما يظنه الناس

553
00:54:34,880 --> 00:54:37,190
.لا يهمني ما يقولونه

554
00:54:37,240 --> 00:54:42,790
هذه حياتي وأريد أن
.أقضي بقيتها معك

555
00:54:42,840 --> 00:54:44,980
أيمكنني قول رأيي في هذا؟

556
00:55:07,920 --> 00:55:11,190
أليست تلك الشابة متزوجة؟

557
00:55:11,240 --> 00:55:13,950
.بلى, يا مولاي

558
00:55:14,000 --> 00:55:16,040
.أعتقد أنها كذلك

684
00:55:36,174 --> 00:55:37,597
<i/><font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font><i>

559
00:55:37,680 --> 00:55:40,470
بارك هذا الزواج
.المرتقب, يا رب

560
00:55:40,520 --> 00:55:42,750
.أدعو الله أن يكون زواجي سعيدا

561
00:55:42,800 --> 00:55:44,070
!قوموا بحمايتها من الخلف ~
!إلى الداخل ~

562
00:55:44,120 --> 00:55:46,720
.آراميس" يرتدي صليباً مرصعاً بالجواهر"

563
00:55:47,640 --> 00:55:50,230
.أحضريه لي ~
تقصد أنَّ الأميرة ~
يمكن أن تكون لا تزال في خطر؟

564
00:55:50,280 --> 00:55:53,350
لا حاجة للقلق. نحن في
.باريس" الآن. ستكون آمنة تماماً"

565
00:55:53,400 --> 00:55:56,550
.دارتانيان" وأنا, نحب بعضنا البعض"

566
00:55:56,600 --> 00:55:59,830
تعتقد بأنني سأقبل صدقتك؟ ~
.إذا كان لديك أي إحساس ~

567
00:55:59,880 --> 00:56:02,350
!ضعوه على الطاولة. بلطف

568
00:56:02,400 --> 00:56:05,920
أياً كان من فعل هذا بالقائد
.سيكون عليه الرد عليَّ شخصياً

569
00:56:06,109 --> 00:56:08,440
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

