﻿1
00:00:13,160 --> 00:00:15,040
!توقفوا

2
00:00:39,440 --> 00:00:41,030
.سامحوني

3
00:00:41,080 --> 00:00:42,990
"لقد كانت رحلة طويلة من "مانتوا

4
00:00:43,040 --> 00:00:44,230
وأتوق لبعض الهواء النقي

5
00:00:44,280 --> 00:00:48,280
.والمشي ~ 
سنكون في "باريس" في غضون ~
.ساعة, سيدتي

6
00:00:48,640 --> 00:00:51,070
لم أر الملك
.منذ كنا صِغار

7
00:00:51,120 --> 00:00:53,120
.بالكاد تغير

8
00:00:54,520 --> 00:00:57,830
أخبرني, سيدي, هل
?"تعرف أي شيء عن "السويد

9
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
.تُثلج ... وباردة جداً

10
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
.ستكون موطني قريباً

11
00:01:08,040 --> 00:01:12,140
أتساءل عما إذا كنتُ سأرى
.الشمس الدافئة ل "إيطاليا" مرة أخرى

12
00:01:29,840 --> 00:01:31,430
!قوموا بحمايتها من الخلف

13
00:01:31,480 --> 00:01:35,580
أعيدوا الأميرة إلى
!العربة الآن! إلى الداخل! إلى الداخل

14
00:02:28,040 --> 00:02:29,510
?فرانشيسكو", هل أنت بخير"

15
00:02:29,560 --> 00:02:32,110
أنا بخير, سماحتكِ. أدعوا
الله أنكِ  لم تصابي بأذى؟

16
00:02:32,160 --> 00:02:33,790
.لم يصبني أيُّ أذى, الشكر لله

17
00:02:33,840 --> 00:02:36,000
.إسبانية

18
00:02:37,120 --> 00:02:39,720
.هذا الكمين لم يكن مصادفة

19
00:02:44,964 --> 00:02:46,544
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

20
00:02:46,887 --> 00:02:48,575
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

21
00:02:49,258 --> 00:02:50,886
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

22
00:02:51,010 --> 00:02:52,902
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

23
00:02:53,175 --> 00:02:54,735
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

24
00:02:56,838 --> 00:02:58,730
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

25
00:02:58,942 --> 00:03:00,822
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

26
00:03:02,355 --> 00:03:04,007
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

27
00:03:05,269 --> 00:03:06,941
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

28
00:03:07,076 --> 00:03:09,082
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

29
00:03:10,760 --> 00:03:21,396
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة السابعة بعنوان : "زواج عن غير قناعة</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

30
00:03:36,520 --> 00:03:39,270
لماذا توقفنا؟ أليس
الأُسقُف يتوقع وصولنا؟

31
00:03:39,320 --> 00:03:42,420
سنأخذك إليه
.قريباً. إجلسي, من فضلك

32
00:03:47,640 --> 00:03:49,670
مالأمر؟ لماذا
أحضرتموها إلى هنا؟

22
00:03:49,720 --> 00:03:51,750
.وقعنا في كمين على الطريق

23
00:03:51,800 --> 00:03:54,270
على يد عصابة رجال يحملون
.ذهب إسباني

24
00:03:54,320 --> 00:03:56,910
إسبانيا" لم تكن لتقف مكتوفة"
الأيدي في مواجهة هذا التحالف

25
00:03:56,960 --> 00:03:58,230
."بين "السويد" و "فرنسا

26
00:03:58,280 --> 00:04:00,430
تقصد أنَّ الأميرة قد
لا تزال في خطر؟

27
00:04:00,480 --> 00:04:02,470
.ليس هناك حاجة للقلق
.نحن في "باريس" الآن

28
00:04:02,520 --> 00:04:03,670
.ستكون آمنة

29
00:04:03,720 --> 00:04:06,710
بمجرد أن تستريح, سنأخذها
.للأُسقف, كما هو مُقرر

30
00:04:06,760 --> 00:04:09,950
بالعودة إلى هناك لقد فشلت. لكن
.لولاكم, كان يمكن أن تُقتل

31
00:04:10,000 --> 00:04:12,030
.لا تقسو على نفسك
.لقد فعلتَ أفضل ما بإستطاعتك

32
00:04:12,080 --> 00:04:14,670
لم يكن كافياً. لو
...أصابها أيُّ أذى

33
00:04:14,720 --> 00:04:17,840
لا تقلق. كلاكما
.تحت حمايتنا الآن

34
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
.إسمحوا لي بالمرور

35
00:04:24,600 --> 00:04:26,670
."تفضل, "دي بارفيل

36
00:04:33,000 --> 00:04:34,590
أرسلتَ في طلبي؟

37
00:04:34,640 --> 00:04:36,870
إبنت عم الملك, الأميرة
,"لويز" من "مانتوا"

38
00:04:36,920 --> 00:04:40,070
مخطوبة
.لولي العهد السويدي

39
00:04:40,120 --> 00:04:44,030
الفرسان في مرافقتها
.إلى "باريس" بينما نتحدث

40
00:04:44,080 --> 00:04:46,590
وتريدني أن أتولى
مسؤولية حمايتها

41
00:04:46,640 --> 00:04:47,910
متى ستحل ب "باريس"؟

42
00:04:47,960 --> 00:04:50,030
هل تتذكر هذا؟

43
00:04:52,800 --> 00:04:54,520
...آ

44
00:04:56,720 --> 00:05:00,310
إنها قرار من مجلس
الملك برفض

45
00:05:00,360 --> 00:05:06,040
"الفدية المطلوبة من "إسبانيا
.للإفراج عني ... من السجن

46
00:05:07,200 --> 00:05:09,710
,الآن, يجب أن تستوعب

47
00:05:09,760 --> 00:05:12,430
.أنَّ القضية كانت معقدة

48
00:05:12,480 --> 00:05:14,910
.المجلس قام بخيانتي
.أنتَ خُنتني

49
00:05:14,960 --> 00:05:16,630
لماذا؟

50
00:05:16,680 --> 00:05:20,080
أوامري كانت من الكاردينال
.ريشيليو" نفسه"

51
00:05:20,600 --> 00:05:24,160
كانت رغبته الصريحة
.أنَّ لا فِدية ستُدفع

52
00:05:25,480 --> 00:05:30,120
لماذا كان عليه التخلي عن خادم
مخلص بمثل هذا الشكل؟

53
00:05:32,240 --> 00:05:36,480
حسنٌ, الكاردينال
...رأى بأنكَ

54
00:05:37,760 --> 00:05:40,270
...ربما

55
00:05:40,320 --> 00:05:42,060
...ليس تماما

56
00:05:45,720 --> 00:05:48,040
.سليم العقل ..

57
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
.قضيتُ خمس سنين في حفرة الجحيم تلك

58
00:05:53,560 --> 00:05:57,350
ما علاقة هذا
بالأميرة "لويز" من "مانتوا"؟

59
00:05:57,400 --> 00:06:00,030
أردتُ منكَ أن تكون
- أوَّل من يعلم

60
00:06:00,080 --> 00:06:02,430
أنَّ زواجها لن يمضي قُدُماً

61
00:06:02,480 --> 00:06:03,990
.بعد كل هذا

62
00:06:04,040 --> 00:06:06,190
هل الملك على دِراية؟

63
00:06:06,240 --> 00:06:08,790
لا بد لي من رفعه في
.إجتماع مجلسه

64
00:06:08,840 --> 00:06:12,470
تعزيز التحالف بين
.فرنسا" و"السويد" ضروري"

65
00:06:12,520 --> 00:06:15,600
.للأسف, الخطط قد تغيرت

66
00:06:39,760 --> 00:06:42,350
بارك هذا الزواج
,المُقبل, يا رب

67
00:06:42,400 --> 00:06:44,950
.بسلام وسعادة

68
00:06:45,000 --> 00:06:46,150
وارزق خادمتك

69
00:06:46,200 --> 00:06:49,430
"المتواضعة "لويز
.بالذرية

70
00:06:49,480 --> 00:06:51,550
...بسم الله

71
00:06:52,960 --> 00:06:54,150
.آمين ...

72
00:06:54,200 --> 00:06:55,470
.آمين

73
00:06:57,240 --> 00:07:01,030
آمالنا لمستقبل
"قوة ووحدة "فرنسا

74
00:07:01,080 --> 00:07:06,080
تقع على نجاح
.إتحادكِ, يا بُنيتي

75
00:07:08,400 --> 00:07:10,550
.أدعو الله أن يكون زواجي سعيداً

76
00:07:10,600 --> 00:07:13,070
.السعادة رغبة أنانية

77
00:07:14,160 --> 00:07:16,630
.يجب أن تصلي للقيام بواجبك

79
00:08:26,280 --> 00:08:30,310
مكان جيد للمراقبة, مخفي
جيداً, ويُطل على جميع النواحي

80
00:08:30,360 --> 00:08:33,120
.ومنفذ سهل إلى طريق الهروب

81
00:08:34,640 --> 00:08:38,070
.القاتل كان يعرف ما كان يقوم به
.هذا كان مُخطط له منذ زمن

82
00:08:38,120 --> 00:08:39,270
لماذا القوس والنشاب؟

83
00:08:39,320 --> 00:08:41,590
من هذه المسافة, سيكون
.أكثر دقة من البندقية

84
00:08:41,640 --> 00:08:43,710
.وأسهل للتخفي

85
00:08:53,480 --> 00:08:56,630
(!)عمل رائع, أيها الفرسان

86
00:08:56,680 --> 00:09:01,000
رجل دين ذُبح
!تحت قيادتكم

87
00:09:22,040 --> 00:09:24,510
.وتركتم القاتل يفر

88
00:09:26,560 --> 00:09:29,470
,لو لم تنزلق الأميرة
.لكانت في عداد الموتى الآن

89
00:09:29,520 --> 00:09:30,630
.لقد كانت الهدف

90
00:09:30,680 --> 00:09:33,880
شخص عازم على
.إيقاف هذا الزواج

91
00:09:46,000 --> 00:09:49,750
الأميرة لا تستطيع البقاء عند
.الأُسقف, كما هو مخطط له

92
00:09:49,800 --> 00:09:53,950
يجب إصطحابها إلي
.اللوفر" حفاظاً على سلامتها"

93
00:09:54,000 --> 00:09:57,670
على إفتراض أنه يمكنكم معالجة
...هذه المهمة بسيطة

94
00:09:57,720 --> 00:10:00,000
دون فقدانها؟

95
00:10:11,240 --> 00:10:17,190
,مُنتج خاص, فولاذ من أفضل نوعية
.سهم قصير, خارق للدروع

96
00:10:17,240 --> 00:10:19,830
.سلاحُ حقيقي لسفاح

97
00:10:19,880 --> 00:10:22,310
.من طراز قديم لكن مُميت

98
00:10:22,360 --> 00:10:24,670
من يصنع أسلحة مشابهة؟

99
00:10:24,720 --> 00:10:26,670
هناك ربما ستة أشخاص
من صانعي هذه الأسلحة

100
00:10:26,720 --> 00:10:28,670
تُركوا في "باريس" بنفس
.المهارات اللازمة

101
00:10:28,720 --> 00:10:31,710
لكن واحد فقط من يمكنه النظر في
."التعاقد معهم من خارج "إسبانيا

102
00:10:31,760 --> 00:10:35,470
رجل يُكن ضغينة
.ضد الملك والبلاد

103
00:10:35,520 --> 00:10:37,230
."بوشي"

104
00:10:37,280 --> 00:10:41,270
بروتستاني فرنسي وأحد الناجين
."من حصار "لاروشيل

105
00:10:41,320 --> 00:10:44,990
وفنان حقيقي. لقد قمت بنفسي بطلب 
.قطعة خاصة بواسطة عمولة 

106
00:10:45,040 --> 00:10:48,040
كما تعلم, قد لا
.تكون فكرة سيئة

107
00:10:49,680 --> 00:10:53,230
وإلا كيف يمكننا
إغراءه للخروج من مخبئه؟

108
00:10:53,280 --> 00:10:55,220
.سأقوم بالإتصال

109
00:11:10,800 --> 00:11:12,270
مولاي؟

110
00:11:12,320 --> 00:11:14,150
!إذهبي بعيداً

111
00:11:14,200 --> 00:11:15,870
.أريد أن أبقى لوحدي

112
00:11:15,920 --> 00:11:18,070
.الملك لا يستقبل زوار

113
00:11:18,120 --> 00:11:20,390
زيارة من الملكة
.سترفع من معنوياته

114
00:11:20,440 --> 00:11:23,440
.مزاجه مُعكر
.يعاني من المخاوف

115
00:11:26,240 --> 00:11:28,910
ألا يمكنك فعل شيء, "روشفور"؟

116
00:11:29,920 --> 00:11:32,320
.الملك سينصتُ إليك

117
00:11:39,400 --> 00:11:42,080
."صاحب الجلالة, هذا أنا, "روشفور

118
00:11:58,520 --> 00:12:00,460
.الملك ليس على ما يرام

119
00:12:01,480 --> 00:12:03,950
.سيعود إلى سجيته مرة أخرى قريباً

120
00:12:09,440 --> 00:12:11,110
أريد "ميلايدي" خارج قصري

121
00:12:11,160 --> 00:12:13,830
ولا أريد إستقبال
!"الأميرة "لويز

122
00:12:13,880 --> 00:12:15,310
.تستطيع فعلها

123
00:12:15,360 --> 00:12:18,950
سيعتقد الناس أنك
.إنقلبتَ ضد هذا الزواج

124
00:12:19,000 --> 00:12:20,470
.هراء

125
00:12:20,520 --> 00:12:21,950
فقط أبقها مُتسلية

126
00:12:22,000 --> 00:12:23,950
واحرص على إرسالها في
."طريقها غداً إلى "السويد

127
00:12:24,000 --> 00:12:28,150
حضوركم سيكون ضروري
.لاحقاً - في إجتماع المجلس

128
00:12:28,200 --> 00:12:32,150
المستشار "ديبري" يقوم
.برحلة خاصة ليكون هنا

129
00:12:32,200 --> 00:12:34,350
"أستطيع الإعتناء بالأميرة "لويز

130
00:12:34,400 --> 00:12:37,270
ولكن ينبغي عليك إستقبال
.مستشاركَ شخصياً

131
00:12:37,320 --> 00:12:41,990
حسنٌ. ولكن في
.هذه الأثناء, أنا ذاهب للنوم

132
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
!أنا جِد مُنهك

133
00:12:53,640 --> 00:12:55,390
هذا ليس صدفة, أليس كذلك؟

134
00:12:55,440 --> 00:12:58,110
هذا القتل, الرجال الذين
,هاجمونا في الرحلة

135
00:12:58,160 --> 00:12:59,550
أنا هي من هم خلفها, أليس كذلك؟

136
00:12:59,600 --> 00:13:02,750
.لا جدوى من التكهنات
.ليس هناك حاجة للقلق

137
00:13:02,800 --> 00:13:05,510
إذا كنتُ سأموت, أُفضل أن
.أن أكون مستعدة

138
00:13:05,560 --> 00:13:07,110
.لا ضرر سيلحق بكِ

139
00:13:07,160 --> 00:13:09,590
هذا أأمن مبنى في
."كل "فرنسا

140
00:13:09,640 --> 00:13:11,150
هل ستبقى؟

141
00:13:11,200 --> 00:13:13,800
.طبعاً, طالما أنتِ بحاجتي

142
00:13:15,600 --> 00:13:18,950
لو كنا فقط بقينا
."في "مانتوا", "فرانشيسكو

143
00:13:19,000 --> 00:13:23,440
كنا سعداء هناك. هذا الزواج
.سيكون حكمي بالإعدام

144
00:13:24,440 --> 00:13:26,910
.إعذريني لحظة, سيدتي

145
00:13:27,720 --> 00:13:29,790
أكُل شيء على ما يرام؟

146
00:13:30,880 --> 00:13:32,750
.لقد أرسلتُ رسالة لزوجي

147
00:13:32,800 --> 00:13:36,470
.يجب أن أخبره الآن - بخصوصنا ~
.حسنٌ, إذن, يجب أن أكون معكِ ~

148
00:13:36,520 --> 00:13:40,400
.كلا, لا بد لي من القيام بذلك وحدي
.أدين له بذلك القَدْر

149
00:13:42,480 --> 00:13:44,910
,حسنٌ, إذا إحتجتِ لأي شيء
.تعرفين مكاني

150
00:13:44,960 --> 00:13:46,630
."برفقة الأميرة الجميلة "لويز

151
00:13:46,680 --> 00:13:48,990
أيجب عليَّ أن أكون غيورة؟

152
00:13:49,040 --> 00:13:51,030
.إنها مخطوبة ومن المفترض أن تتزوج

153
00:13:51,080 --> 00:13:54,360
.أنا متزوجة. لكن ذلك لم يمنعكَ

154
00:14:08,120 --> 00:14:10,590
."أنا في حيرة, سيدة "مارغريت

155
00:14:11,560 --> 00:14:14,470
إعتقدتُ بأنكِ جئتِ إلى القصر
.للحصول على زواج جيد

156
00:14:14,520 --> 00:14:16,230
.تعلم بأنني فعلت

157
00:14:16,280 --> 00:14:17,750
إذن لماذا تقومين بإجباري

158
00:14:17,800 --> 00:14:21,550
على كشف التفاصيل القذرة
لحياتك الخاصة للعالم؟

159
00:14:21,600 --> 00:14:24,840
.لن تقوم بذلك. هذا سيدمرني

160
00:14:29,120 --> 00:14:31,350
.لم تتركي لي أي خيار

161
00:14:31,400 --> 00:14:34,430
.أنت تطلب مني أكثر من اللازم

162
00:14:34,480 --> 00:14:37,710
طلبتُ معلومات عن الملكة

163
00:14:37,760 --> 00:14:39,470
.وقد فشلتِ في توفيرها

164
00:14:39,520 --> 00:14:42,910
إذن يجب أن أفترض أنكِ ترغبين
.في أن أتحدث إلى والدكِ

165
00:14:42,960 --> 00:14:44,550
...كلا

166
00:14:44,600 --> 00:14:47,310
...كلا!  الخزي

167
00:14:47,360 --> 00:14:49,110
.سيقتله

168
00:14:49,160 --> 00:14:50,760
...أرجوك

169
00:14:55,600 --> 00:14:57,950
...سأمنحكِ

170
00:14:58,000 --> 00:14:59,470
.فرصة أخيرة

171
00:14:59,520 --> 00:15:01,190
(.أي شيء, أي شيء)

172
00:15:01,240 --> 00:15:03,180
.سأفعل أي شيء

173
00:15:12,920 --> 00:15:16,590
.آراميس" يرتدي صليباً مرصعاً بالجواهر"

174
00:15:16,640 --> 00:15:19,270
.أحضريه لي

175
00:15:19,320 --> 00:15:20,790
.أنا أعرفه

176
00:15:21,920 --> 00:15:24,790
لماذا؟ ~
.هذا ليس من شأنكِ ~

177
00:15:24,840 --> 00:15:29,520
إفعلي مثلما أطلب و قد يكون 
.لازال هناك وقت لإنقاذ سمعتكِ

178
00:15:35,000 --> 00:15:36,750
.وصلتني رسالتكِ

179
00:15:36,800 --> 00:15:39,800
إذن هل أديتِ واجبكِ أخيراً
وجعلتِ من إسمي معروف لدى الملك؟

180
00:15:41,800 --> 00:15:44,470
.كلا, ليس هذا

181
00:15:44,520 --> 00:15:47,030
السبب الوحيد الذي جعلني أسمح
لك بقبول هذا المنصب

182
00:15:47,080 --> 00:15:49,820
!كان للضفر بتأييد من  في القصر في صالحي

183
00:15:51,200 --> 00:15:53,430
...وهذا لم يحدث

184
00:15:53,480 --> 00:15:55,190
.ًومن الواضح أنه لن يحدث أبدا

185
00:15:55,240 --> 00:15:56,870
.لذلك حان الوقت لتعودي للمنزل

186
00:15:56,920 --> 00:15:59,920
ستُعلمين
.الملكة بأنكِ راحلة

187
00:16:00,720 --> 00:16:02,520
!لن أفعل ذلك

188
00:16:05,320 --> 00:16:06,670
!لا تختبري صبري

189
00:16:06,720 --> 00:16:08,790
.لقد حسمتُ قراري

190
00:16:14,320 --> 00:16:16,260
..."أنا و "دارتانيان

191
00:16:18,360 --> 00:16:20,430
.نحب بعضنا البعض ..

192
00:16:21,200 --> 00:16:24,070
.نحن في طريقنا لبناء حياة معاً

193
00:16:28,680 --> 00:16:31,470
أنتِ زوجتي و
.ستفعلين كما أقول

194
00:16:31,520 --> 00:16:35,430
إحزمي حقائبك و
.عودي إلى المنزل اليوم

195
00:16:35,480 --> 00:16:37,110
,إذا فشلتِ في القيام بما آمر

196
00:16:37,160 --> 00:16:40,400
سأعود لاحقاً و
!سأجُركِ إلى هناك بنفسي

197
00:16:51,120 --> 00:16:55,600
أنا مدينة بحياتي لإجتهاد
.وشجاعة فرسانكِ

198
00:16:57,360 --> 00:16:59,110
.جميعنا مدينون لهم

199
00:16:59,160 --> 00:17:02,950
من المؤسف أنهم لم يستطيعوا 
.منع وفاة الأُسقف

200
00:17:03,000 --> 00:17:05,270
.لم يكن لأحد أن يَحُولَ دون ذلك

201
00:17:06,200 --> 00:17:08,110
,لم تكن حاضراً, عزيزي الكونت

202
00:17:08,160 --> 00:17:10,230
.لذلك لا يمكنك معرفة الظروف

203
00:17:10,280 --> 00:17:13,070
روشفور", الملك كان حريصاً"
.على أننا ينبغي أن نقدم

204
00:17:13,120 --> 00:17:15,920
.هدية الزواج الخاصة به للأميرة

205
00:17:16,200 --> 00:17:19,670
للأسف, مع كل هذه الإضطرابات
.لم يتم تحصيلها بعد

206
00:17:19,720 --> 00:17:21,950
.أنظر في الأمر

207
00:17:22,000 --> 00:17:25,950
هل أستطيع أن أقترح أن يكون 
القائد "تريفيل" هو صاحب الشرف؟

208
00:17:26,000 --> 00:17:28,670
بغض النظر عن فقدانه
,منصبه

209
00:17:28,720 --> 00:17:31,710
ليس هناك رجل أكثر ثقة
.منه  في خدمة الملك

210
00:17:31,760 --> 00:17:34,100
.أرسل في طلبه

211
00:17:38,720 --> 00:17:40,590
.من هذه الطريق, سيدتي

212
00:17:42,480 --> 00:17:46,310
أنا بحاجة للتحدث
.معكَ في  مسألة مُلحة

213
00:17:46,360 --> 00:17:47,950
ما الأمر؟

214
00:17:48,000 --> 00:17:50,230
لا تريد أن تكون
معي بعد الآن, أليس كذلك؟

215
00:17:50,280 --> 00:17:52,190
.شيء ما تغير

216
00:17:52,240 --> 00:17:53,670
.الآن ليس بالوقت المناسب

217
00:17:53,720 --> 00:17:57,270
,إذا كان لديك شيء لتقوله
.إذن قله الآن ولتنهي الأمر

218
00:17:57,320 --> 00:17:58,760
...علاقتنا

219
00:18:00,120 --> 00:18:02,230
.لا يمكن أن تستمر ..

220
00:18:02,280 --> 00:18:05,840
لديكِ الكثير لتخسريه, و
.أنا لست بالرجل الذي سيجعلك سعيدة

221
00:18:07,280 --> 00:18:10,240
إذن, يجب علينا وضع حدٍ لهذا لمصلحتي؟

222
00:18:12,640 --> 00:18:14,430
(!)كم هذا سخي من قِبلك

223
00:18:14,480 --> 00:18:16,790
.لقد أمضينا وقتاً رائعاً معاً

224
00:18:16,840 --> 00:18:20,830
لما لا نتمنى فقط لبعضنا البعض
,حظاً طيباً ويذهب كل منا في طريقه

225
00:18:20,880 --> 00:18:23,640
قبل أن يتعرض واحد منا للأذى؟

226
00:18:29,280 --> 00:18:30,720
.بلى

227
00:18:31,720 --> 00:18:33,790
.لا أحد يجب أن يتألم

228
00:18:34,600 --> 00:18:36,870
.هذه أفضل طريقة

229
00:18:40,680 --> 00:18:42,480
أنتِ موافقة, إذن؟

230
00:18:44,120 --> 00:18:45,990
لستِ متضايقة؟

231
00:18:48,160 --> 00:18:51,150
,لقد كنتَ ... مجرد تسلية

232
00:18:51,200 --> 00:18:52,540
."آراميس"

233
00:18:53,760 --> 00:18:57,070
لا ينبغي لهذه الأشياء
.أن تؤخذ على محمل الجد

234
00:18:57,120 --> 00:19:00,030
.حسنٌ, أنا سعيد لأنكِ تشعرين بهذه الطريقة

235
00:19:00,080 --> 00:19:03,030
.لقد زال حمل ثقيل عن ذهني

236
00:19:03,080 --> 00:19:05,160
...ربما

237
00:19:06,760 --> 00:19:09,360
.نفترق كأصدقاء, على الأقل ..

238
00:19:09,840 --> 00:19:11,910
أُحضنِّي للمرة الأخيرة؟

239
00:19:16,120 --> 00:19:19,960
,ربما أحببتك ذات مرة
.لو كانت الأمور مختلفة

240
00:19:21,160 --> 00:19:22,830
.تذكر ذلك

241
00:19:49,760 --> 00:19:51,950
ماذا حدث؟ من فعل هذا
.بكِ؟ أخبريني الحقيقة

242
00:19:52,000 --> 00:19:53,630
.أخبريني بالحقيقة

243
00:19:53,680 --> 00:19:55,880
.زوجي - لقد أخبرته

244
00:19:57,640 --> 00:20:01,230
.سأقتله ~
.كلا. "دارتانيان", كلا ~
.هو يعلم بأنه خسرني

245
00:20:01,280 --> 00:20:03,270
...هذا ما ~
.لقد أذاكِ! لقد أذاكِ ~

246
00:20:03,320 --> 00:20:06,800
.كلا. لا يمكنه أن يؤذيني أبداً مرة أخرى

247
00:20:25,160 --> 00:20:26,630
.إنتظري هنا

248
00:20:37,320 --> 00:20:39,750
هل سيكون عليَّ تجنب النوافذ؟

249
00:20:39,800 --> 00:20:41,310
.فقط كإجراء إحترازي

250
00:20:41,360 --> 00:20:43,510
إعتقدتُ بأنني سأكون بأمان هنا؟

251
00:20:43,560 --> 00:20:46,100
.مثلما ستكونين آمنة في أي مكان

252
00:20:49,520 --> 00:20:52,310
,"تلك المرأة الشابة, "كونستنس

253
00:20:52,360 --> 00:20:54,800
.أنت واقع في حبها

254
00:21:06,480 --> 00:21:09,880
.وهي كذلك, يمكنني أن أقول ذلك

255
00:21:11,960 --> 00:21:14,550
.ما أروع أن تكونَ واقع في الحب

256
00:21:14,600 --> 00:21:16,270
.أتمنى لو كنتُ كذلك

257
00:21:17,760 --> 00:21:19,470
ماذا بخصوص من سيكون زوجكِ؟

258
00:21:19,520 --> 00:21:21,990
أهو رجل طيب؟

259
00:21:22,040 --> 00:21:23,840
.لا فكرة لدي

260
00:21:25,000 --> 00:21:27,110
سنلتقي للمرة الأولى
."عندما أصل إلى "السويد

261
00:21:27,160 --> 00:21:30,510
"التحالفات السياسية ل "فرنسا
أكثر أهمية

262
00:21:30,560 --> 00:21:32,950
.من سعادتي الشخصية

263
00:21:33,000 --> 00:21:35,230
.أنا آسف لسماع ذلك

264
00:21:35,280 --> 00:21:37,110
...سيكون

265
00:21:37,160 --> 00:21:40,360
.من الجميل أن تحب من تختاره

266
00:21:41,480 --> 00:21:43,590
.كونستنس" إمرأة محظوظة"

267
00:21:43,640 --> 00:21:46,560
.أنا أحسدها للعثور على رجل مثلك

268
00:21:49,640 --> 00:21:51,910
!أخرج! إلى الخارج

269
00:21:51,960 --> 00:21:56,270
"دع الكونت "دي روشفور ~
.يعلم أنه سيكون من دواعي سروري
.سيدي ~

270
00:21:56,320 --> 00:21:59,520
روشفور" يعاملني مثل"
.ساعٍ له

271
00:22:00,680 --> 00:22:03,790
من المفترض أن أجلب هدية
."الملكة للأميرة "لويز

272
00:22:03,840 --> 00:22:05,670
.لا تسمح له بإهانتك

273
00:22:05,720 --> 00:22:08,190
تعتقد بأنني يجب أن أرفض المُهمة؟

274
00:22:08,240 --> 00:22:10,510
سلِّم هذه الهدية مباشرة
.إلى الملكة نفسها

275
00:22:10,560 --> 00:22:12,350
دعها ترى تفانيك
,و ولاءك

276
00:22:12,400 --> 00:22:15,000
.حتى في مواجهة الإستفزاز

277
00:22:15,800 --> 00:22:16,990
.هَيا

278
00:22:17,040 --> 00:22:19,110
أنت هو من ينبغي
.أن يكون السياسي

279
00:22:19,160 --> 00:22:22,100
لم يكن لدي أبداً أي موهبة
.في مثل هذه الألاعيب

280
00:22:24,440 --> 00:22:28,160
الكتيبة ستحتاج إلى قائد جديد
.قريباً. يمكنني أن أوصيَ بك

281
00:22:34,160 --> 00:22:37,440
لقد إنتهيت هنا. حان الوقت
.ليتقبل جميعكم الأمر


283
00:22:40,240 --> 00:22:42,270
."سيد "بوشي

284
00:22:42,320 --> 00:22:43,510
."أنا "آثوس

285
00:22:43,560 --> 00:22:44,870
.أعلم من تكون

286
00:22:44,920 --> 00:22:48,390
هذا جزء من عملي معرفة
.أرقى مبارز في فرنسا

287
00:22:48,440 --> 00:22:51,720
إذن, بما أخدمك؟

288
00:23:05,040 --> 00:23:06,550
أتستطيع تمييز هذا؟

289
00:23:06,600 --> 00:23:10,120
.نعم. هذا من صنعي

290
00:23:11,280 --> 00:23:12,750
وهذا؟

291
00:23:18,560 --> 00:23:20,230
.أيضاً يخصني

292
00:23:20,280 --> 00:23:23,350
لا تجد حِرف يدوية
.مثل هذه كل يوم

293
00:23:23,400 --> 00:23:26,630
أنا متأكد من أن الأُسقف
(!)كان جِد ممتن

294
00:23:26,680 --> 00:23:29,310
ما الذي تتحدثون عنه؟
أين وجدتم هذ السهم؟

295
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
.في حلق الأُسقف

296
00:23:33,840 --> 00:23:35,190
.لا علاقة لي بهذا

297
00:23:35,240 --> 00:23:36,750
أنت؟

298
00:23:36,800 --> 00:23:39,630
منشق معروف يحمل ضغينة
ضد الكنيسة الكاثوليكية

299
00:23:39,680 --> 00:23:41,950
علاقة شخصية
- مع سلاح الجريمة

300
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
أنتَ آخر شخص
(!)كُنا نفكر فيه

301
00:23:45,640 --> 00:23:47,550
.أصنع الأسلحة

302
00:23:47,600 --> 00:23:49,110
.لا أستخدمها

303
00:23:49,160 --> 00:23:50,990
إذن لمن قمتَ بصناعة هذه؟

304
00:23:51,040 --> 00:23:53,190
.هذه معلومات سرية

305
00:23:53,240 --> 00:23:56,510
لقد إعترفتَ للتو فقط بصنعك
.للسلاح الذي قُتل به الأُسقُف

306
00:23:56,560 --> 00:24:01,190
إذن هنا تكمن مشكلتنا. شخص ما
.يجب عليه الموت من أجل قتل الأُسقُف

307
00:24:01,240 --> 00:24:03,040
...وفي الوقت الراهن

308
00:24:04,080 --> 00:24:07,380
.ليس لدينا مشتبه به آخر .. ~
.حسنٌ! إنتظروا ~

309
00:24:14,760 --> 00:24:17,590
إنها واحدة من زوج
.مطابق قمتُ بصناعتها

310
00:24:17,640 --> 00:24:18,630
لمن؟

311
00:24:18,680 --> 00:24:20,480
!لنفسي

312
00:24:32,400 --> 00:24:36,720
كان هناك سبعة وعشرون ألف مواطن
."فرنسي يعيشون في "لا روشيل"

313
00:24:38,600 --> 00:24:42,310
بحلول الوقت الذي
,إنتهى فيه ملككم مِنّا

314
00:24:42,360 --> 00:24:44,430
.لم يتبقَ هناك سوى خمسة آلاف

315
00:24:44,480 --> 00:24:46,620
...عندما إنتهى الحصار

316
00:24:47,680 --> 00:24:51,150
كل ما عندي من أسلحة تمت مصادرته
.وأُرسلت إلى منزل جديد

317
00:24:51,200 --> 00:24:54,390
.هذا هو المكان الذي أتت منه ~
أيُّ منزل جديد؟ ~

318
00:24:54,440 --> 00:24:59,030
الكاردينال قام بإرسالهم جميعاً
.إلى ترسانة الحرس الأحمر

319
00:24:59,080 --> 00:25:01,240
...أياً كان من إستخدم هذا

320
00:25:02,320 --> 00:25:04,720
.فلقد كان من طرفكم

321
00:25:06,960 --> 00:25:08,910
.قد تكون سُرقت

322
00:25:08,960 --> 00:25:10,990
أو كان القاتل أحد أعضاء
.الحرس الأحمر

323
00:25:11,040 --> 00:25:13,670
لديَّ أكثر من خمس مائة
,حراس تحت قيادتي

324
00:25:13,720 --> 00:25:16,510
ما لم تقم بقتل بأي واحد منهم
(!)في شِجار بقاعة بار اليوم

325
00:25:16,560 --> 00:25:20,030
هل تعتقد أنه يمكنك أنْ تكون أكثر
دقة قليلاً في إتهاماتك؟

326
00:25:20,080 --> 00:25:23,990
لا يشغل بالك أن هناك
خائن بين رجالك؟

327
00:25:24,040 --> 00:25:27,230
سيهمني أكثر
.لو كان لديكم أي دليل

328
00:25:27,280 --> 00:25:31,230
هذا السلاح يمكن أن يصل
.إلى أيدي أي شخص

329
00:25:31,280 --> 00:25:35,590
أنتم أيها الفرسان, يجب عليكم 
حقاً التخلي عن هذه العادة القبيحة

330
00:25:35,640 --> 00:25:38,920
بإلقاء اللوم على شخص
.آخر بسبب فشلكم

331
00:25:40,160 --> 00:25:43,590
...ميلايدي دي ونتر"! لحظة"

332
00:25:43,640 --> 00:25:45,720
.فتشوا حقيبتها

333
00:25:49,640 --> 00:25:52,180
مالذي تعتقد أنكَ فاعله؟

334
00:25:53,080 --> 00:25:55,870
هذه كانت هدايا شخصية
.من صاحب الجلالة

335
00:25:55,920 --> 00:25:57,880
.تذكارات

336
00:25:59,840 --> 00:26:03,140
ترحلين وبحوزتكِ فقط الأشياء  
.التي كانت معكِ أول ما وصلتِ

337
00:26:03,720 --> 00:26:06,230
سيكون من الحكمة أنْ لا
.تجعل مني عدواً

338
00:26:06,280 --> 00:26:07,870
!هل هذا تهديد؟ 

339
00:26:07,920 --> 00:26:09,670
.مجرد ملاحظة

340
00:26:09,720 --> 00:26:12,550
إذا رأيتكِ مرة أخرى
...في هذا القصر

341
00:26:12,600 --> 00:26:16,120
.سأقوم بإعدامكِ كلِصة

342
00:26:24,600 --> 00:26:25,870
!إنتظري

343
00:26:30,200 --> 00:26:32,950
مالذي ستفعلينه الآن؟ ~
ماذا يهمكَ في الأمر؟ ~

344
00:26:33,000 --> 00:26:34,790
...إستمعي  لي ~
ماذا تريد مني أن أفعل؟ ~

345
00:26:34,840 --> 00:26:36,950
أعترف بأنني أشعر بالخزي ومُفلسة؟

346
00:26:37,000 --> 00:26:39,510
أنه ليس لدي أيُّ آفاق وأيُّ أمل؟

347
00:26:39,560 --> 00:26:41,070
.حسنٌ, ها أنت ذا

348
00:26:41,120 --> 00:26:44,200
كل هذا صحيح. هل أنتَ
سعيد الآن, أخيراً؟

349
00:26:45,560 --> 00:26:49,080
لا أحصل على أيِّ متعة من
.مشاهدتكِ تُذلين

350
00:26:56,760 --> 00:26:59,760
.هذا كل ما أملك
."خذيه وأتركي "باريس

351
00:27:01,760 --> 00:27:05,830
في البداية, تهدد بقتلي
والآن رشوة؟

352
00:27:05,880 --> 00:27:07,310
.هدية

353
00:27:07,360 --> 00:27:09,230
.هناك فرق

354
00:27:09,280 --> 00:27:11,190
تعتقد بأنني سأقبل صدقتك؟

355
00:27:11,240 --> 00:27:13,320
.إذا كان لديكِ أيُّ إحساس

356
00:27:17,800 --> 00:27:19,030
.أنا لم أنتهِ بعد

357
00:27:19,080 --> 00:27:21,020
.ليس قبل أيَّ تدبير

358
00:28:12,960 --> 00:28:14,630
.تأكد من ذلك

359
00:28:14,680 --> 00:28:16,910
أنا أبحث عن منزل
."السيد "أرنو

360
00:28:16,960 --> 00:28:19,560
هل تعرفه؟ ~
.إلى الأمام مباشرة ~

361
00:28:43,320 --> 00:28:45,000
!يا إلهي

362
00:28:46,320 --> 00:28:48,520
.سيدي؟ عزيزي

363
00:29:02,520 --> 00:29:04,470
.لحظة, سيدتي

364
00:29:04,520 --> 00:29:07,550
ما الأمر؟ ألم نتكلم بما 
فيه الكفاية لبعضنا البعض اليوم؟

365
00:29:07,600 --> 00:29:10,070
.أعلم, سامحينيي
.صليبي مفقود

366
00:29:10,120 --> 00:29:11,110
ألم ترَيه؟

367
00:29:11,160 --> 00:29:12,510
.ليس مؤخراً

368
00:29:12,560 --> 00:29:15,960
إعتقدتُ أنه ربما قد
.يكون في غرفتكِ

369
00:29:16,960 --> 00:29:18,470
ألا تتذكر آخر مرة كان لديك؟

370
00:29:18,520 --> 00:29:22,280
لا أستطيع أن أتذكر. لقد ... لقد إعتدتُ
...على وجوده, أنا

371
00:29:24,120 --> 00:29:27,620
أكره أن أفقده إنه)
(.جِد مهم بالنسبة لي

372
00:29:28,240 --> 00:29:29,440
لماذا؟

373
00:29:31,120 --> 00:29:32,470
.إنه هدية من صديق

374
00:29:32,520 --> 00:29:35,680
.صديق مقرب... من الواضح

375
00:29:39,880 --> 00:29:42,630
ربما يكون قد سقط
.في مكان ما

376
00:29:42,680 --> 00:29:44,550
.سأبحث عنه

377
00:29:47,800 --> 00:29:49,270
.شكراً لكِ

378
00:29:51,160 --> 00:29:52,550
."إنه القائد "تريفيل

379
00:29:52,600 --> 00:29:54,340
!لقد تم إطلاق النار عليه

380
00:29:55,760 --> 00:29:57,230
!تحركوا! أُفرغوا الغرفة الآن

381
00:29:57,280 --> 00:29:59,550
.بسرعة. حرِّك ذلك الكرسي

382
00:30:00,960 --> 00:30:03,830
!ضعوه على الطاولة! بلطف! بلطف

383
00:30:04,760 --> 00:30:06,630
...واحد, إثنان, ثلاثة

384
00:30:08,800 --> 00:30:13,120
."كابتن! كابتن, إنه "آراميس
.أنتَ في الحامية

385
00:30:14,320 --> 00:30:16,550
"لقد كان في شارع "جايكوب
.لا أحد رأى المُعتدي

386
00:30:16,600 --> 00:30:17,950
مالذي كان يفعله هناك؟

387
00:30:18,000 --> 00:30:21,520
مأمورية "روشفور". لتحصيل
."هدية الملك من السيد "أرنو

388
00:30:23,400 --> 00:30:25,270
.نحن بحاجة إلى جَرَّاح

389
00:30:27,720 --> 00:30:29,460
."أرسل في طلب "ليماي

390
00:30:34,800 --> 00:30:37,750
هل تعتقد أنه قد يكون هو نفسه
الشخص الذي قتل الأُسقُف؟

391
00:30:37,800 --> 00:30:41,720
لا أعرف. يمكن أن يكون لا شيء
.أكثر من مجرد مصادفة

392
00:30:42,960 --> 00:30:44,590
.يجب عليك الذهاب إليه

393
00:30:44,640 --> 00:30:46,990
.لن أترككِ من غير حماية
.ولا للحظة

394
00:30:47,040 --> 00:30:50,940
أأنتم قريبون من إيجاد
قاتل الأُسقف؟

395
00:30:51,800 --> 00:30:55,270
نعتقد أن هناك
.صِلة بالحرس الأحمر

396
00:30:55,320 --> 00:30:57,390
قد يكون حتى
.داخل القصر نفسه

397
00:30:57,440 --> 00:30:59,630
- إلهي الحبيب

398
00:30:59,680 --> 00:31:02,390
أحد المقربين من
الملك خائن؟

399
00:31:02,440 --> 00:31:04,200
.هذا ممكن

400
00:31:07,400 --> 00:31:09,790
.لا أذى سيلحق بكِ

401
00:31:09,840 --> 00:31:11,800
.أعدكِ

402
00:31:40,560 --> 00:31:43,430
.أخبَرَتْني بأنها سترتديه دائماً

403
00:31:46,480 --> 00:31:47,880
من أخبركَ؟

404
00:31:50,000 --> 00:31:51,510
...تقصد الملكة

405
00:31:51,560 --> 00:31:53,030
أليس كذلك؟

406
00:31:53,920 --> 00:31:57,820
تعتقد بأنَّ هناك صِلة
."بينها وبين "آراميس

407
00:31:58,760 --> 00:32:01,030
ماذا تعلمين عن ذلك؟

408
00:32:02,080 --> 00:32:04,080
.لا شيء مؤكد

409
00:32:05,000 --> 00:32:06,340
...فقط

410
00:32:07,480 --> 00:32:09,820
.الطريقة التي ينظر بها إليها ..

411
00:32:11,040 --> 00:32:14,040
الطريقة التي كان ينبغي له
...أن ينظر بها إلَي

412
00:32:14,240 --> 00:32:15,910
.لم يفعل أبداً ..

413
00:32:19,160 --> 00:32:21,230
.لقد قلتُ أكثر من اللازم

414
00:32:21,280 --> 00:32:24,270
...أنا آسفة, إنها مجرد

415
00:32:24,320 --> 00:32:26,030
.غيرتي الحمقاء

416
00:32:26,080 --> 00:32:27,840
.راقبيهما

417
00:32:29,520 --> 00:32:33,550
راقبيهما كل ثانية و
.أطلعيني على ما إكتشفتِه

418
00:32:33,600 --> 00:32:35,190
.أنا أرجوك

419
00:32:35,240 --> 00:32:36,950
...من فضلك

420
00:32:37,000 --> 00:32:38,670
.أُتركني وشأني الآن

421
00:32:38,720 --> 00:32:41,550
لقد فات أوان
."ذلك, "ماغريت

422
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
ألا تعلمين ذلك؟

423
00:32:46,000 --> 00:32:47,870
."أعيدي هذا ل "آراميس

424
00:32:47,920 --> 00:32:51,240
.لا بد له أن لا يشك ... في أيِّ شيء

425
00:32:55,520 --> 00:32:58,560
أُطلِق عليه النار في ظهره. و
.الرصاصة لا تزال هناك

426
00:33:01,200 --> 00:33:03,830
.ساعدوني على  رفعه

427
00:33:06,280 --> 00:33:09,350
.أنت مُحق. لا يوجد مخرج للجرح

428
00:33:09,400 --> 00:33:12,070
زيه العسكري يكون قد قلل
.من تأثير الطلقة

429
00:33:12,120 --> 00:33:13,760
.إنه محظوظ

430
00:33:15,040 --> 00:33:19,550
هو يصارع من أجل التنفس. أغلب الظن
.الرصاصة أضرت برئته

431
00:33:19,600 --> 00:33:23,480
مهمتنا الأولى ستكون
.إيجادها وإزالتها

432
00:33:24,480 --> 00:33:27,270
لديَّ بعض الخبرة
.مع جروح البندقية

433
00:33:27,320 --> 00:33:30,110
.أنحني لتجربتك العظيمة

434
00:33:30,160 --> 00:33:33,310
"لن يكون هذا جميلاً, "كونستنس
.ليس عليكِ البقاء

435
00:33:33,360 --> 00:33:35,910
.الدكتور "ليماي" طلب مني مساعدته

436
00:33:35,960 --> 00:33:38,550
"مساعدة السيدة "بوناسيو
.ستكون ثمينة

437
00:33:38,600 --> 00:33:40,870
لقد أنقذتْ بالفعل حياة
.واحدة ربما كنتُ قد فقدتها 

438
00:33:40,920 --> 00:33:42,510
.ماء مغلي

439
00:33:42,560 --> 00:33:44,990
.لقد نظفتُ الجرح بالفعل ~
.ليست من أجله ~

440
00:33:45,040 --> 00:33:46,590
.إنها من أجل مُعداتي

441
00:33:46,640 --> 00:33:51,030
أجد أنَّه إذا وضعتُ أدواتي
,في الماء المغلي أولاً

442
00:33:51,080 --> 00:33:54,240
فمرضاي يكون لديهم فرصة أكبر
.بكثير في محاربة العدوى

443
00:33:55,360 --> 00:33:57,150
.لا فكرة لديَّ عن السبب

444
00:33:57,200 --> 00:34:00,000
.أعتقد أنها نعمة من الله

445
00:34:08,360 --> 00:34:09,720
أمستعدون؟

446
00:34:12,120 --> 00:34:14,270
.حسنٌ. ثبتوه

447
00:34:43,920 --> 00:34:45,510
.هناك سوائل في رئته

448
00:34:45,560 --> 00:34:48,350
.يجب تجفيف ذلك ~
كيف؟ ~

449
00:34:48,400 --> 00:34:51,710
بنفس طريقة
.إستنزاف برميل من النبيذ

450
00:34:51,760 --> 00:34:55,160
.مهاراتي محدودة
.إنه مريضك الآن

451
00:34:55,360 --> 00:34:57,500
.أحتاجه ملقاً على ظهره

453
00:35:06,560 --> 00:35:09,030
.كوني على إستعداد لجمع الدم

454
00:35:13,280 --> 00:35:14,990
هل أنت متأكد من أنَّ هذا سينجح؟

455
00:35:15,040 --> 00:35:19,030
لم تتح لي الفرصة
.لإجراء هذه العملية من قبل

456
00:35:19,080 --> 00:35:21,550
...ولكن المبدأ سليم

457
00:35:21,960 --> 00:35:23,630
.نظرياً ..

458
00:35:34,320 --> 00:35:36,110
.خذ هذا

459
00:35:36,160 --> 00:35:37,630
.الأنبوب

460
00:35:56,960 --> 00:35:59,190
.أمِّنوا ذلك بضمادة

461
00:35:59,240 --> 00:36:02,440
أُترك جميع السوائل تخرج
.قبل خياطة الجرح

462
00:36:04,040 --> 00:36:07,440
قائدكم ينبغي أن
.يُشفى بسرعة الآن

463
00:36:18,400 --> 00:36:20,110
.لقد أنقذتَ حياته

464
00:36:20,160 --> 00:36:22,230
.ًلقد كان جهداً جماعيا

465
00:36:23,200 --> 00:36:25,840
.لكن, بالطبع, أعتقد أننا فعلنا

466
00:36:27,720 --> 00:36:29,070
أياً كان من فعل هذا بالقائد

467
00:36:29,120 --> 00:36:31,990
سيكون عليه التعامل معي
شخصياً. إلى أين أنت ذاهب؟

468
00:36:32,040 --> 00:36:34,070
.لمعرفة المزيد عن هذه الهدية

469
00:36:34,120 --> 00:36:36,070
أياً كان من أطلق عليه النار كان
.يعلم أين سيجده

470
00:36:36,120 --> 00:36:37,960
.سأبقى هنا

471
00:36:51,520 --> 00:36:53,860
.هذه دماء قائدنا

472
00:36:57,080 --> 00:36:59,750
سيد "آرنو"؟ أين هو؟

473
00:36:59,800 --> 00:37:03,080
السيد يقوم بالرسم. وقد ترك لي
.أوامر بعدم الإزعاج

474
00:37:08,440 --> 00:37:09,980
هل هو ميت؟

475
00:37:10,760 --> 00:37:12,100
سيدي؟

476
00:37:20,480 --> 00:37:23,510
أياً كان من قتله فقد دخل 
.وغادر من المحتمل بنفس الطريقة

477
00:37:23,560 --> 00:37:26,470
!اللوحة! قد إختفت ~
أيُّ لوحة؟ ~

478
00:37:26,520 --> 00:37:28,990
صورة للأميرة
."لويز"من "مانتوا"

479
00:37:29,040 --> 00:37:31,190
كانت ستكون هدية
.الزفاف من الملك

480
00:37:31,240 --> 00:37:33,710
.أُعثر على الرسومات التمهيدية

481
00:37:37,120 --> 00:37:39,430
المستشار سيصل
.قريباً

482
00:37:39,480 --> 00:37:42,680
كنْ على إستعداد لإستقباله
.ومرافقته للداخل

483
00:37:43,520 --> 00:37:46,310
حسنٌ, مالذي تنتظره؟

484
00:37:46,360 --> 00:37:48,110
ماذا عن الأميرة؟

485
00:37:48,160 --> 00:37:51,280
ستكون تحت
.حمايتي الشخصية

486
00:38:05,560 --> 00:38:07,560
."أُدخل, "دارتانيان

487
00:38:18,760 --> 00:38:21,800
.ليس "دارتانيان", مع الأسف

488
00:38:31,320 --> 00:38:33,430
هذه ليست هي المرأة التي
.نحرسها  في القصر

489
00:38:33,480 --> 00:38:36,150
"لا عجب أنهم أوقفوا "تريفيل
.عن تسليم الصورة

490
00:38:36,200 --> 00:38:39,230
كان يمكن أن يتم كشف الخداع في
.لحظة رؤيته من طرف أي شخص

491
00:38:39,280 --> 00:38:42,430
لكن إذا لم تكن الأميرة
?لويز", فمن هي إذاً"

492
00:38:42,480 --> 00:38:44,510
ولماذا حاولوا
إغتيالها هذا الصباح؟

493
00:38:44,560 --> 00:38:46,430
.الأُسقف كان دائماً الهدف

494
00:38:46,480 --> 00:38:49,110
و "لويز" المزيفة مؤكد
.أنها كانت جزء من الخطة

495
00:38:49,160 --> 00:38:50,910
ولكن لماذا إغتيال رجل دين؟

496
00:38:50,960 --> 00:38:52,590
.الأُسقف لم يكن مجرد كاهن

497
00:38:52,640 --> 00:38:54,590
لقد كان عضو بارز
.في مجلس الملك

498
00:38:54,640 --> 00:38:56,470
."كذلك المستشار "دوبري

499
00:38:56,520 --> 00:38:58,710
"إنه في طريقه إلى "اللوفر
.لإجتماع المجلس

500
00:38:58,760 --> 00:39:01,030
.يعتقد بأنه بمأمن هناك

501
00:39:13,800 --> 00:39:15,830
.تهانيَّ

502
00:39:15,880 --> 00:39:18,310
كان علي أن أمنع نفسي
من الضحك بصوت عالٍ

503
00:39:18,360 --> 00:39:21,750
الطريقة التي جعلتِ بها الفرسان
.يتوددون من حولك

504
00:39:21,800 --> 00:39:24,140
كنتُ مُقْنعة, أليس كذلك؟

505
00:39:24,480 --> 00:39:26,670
.أميرة بالفطرة

506
00:39:26,720 --> 00:39:29,720
هل تخلصتَ من
جثة "بارفيل"؟

507
00:39:30,240 --> 00:39:32,070
,"الشكر لصديقكِ "فرانشيسكو

508
00:39:32,120 --> 00:39:34,910
سيكون في أعماق
.نهر السين في هذه الأثناء

509
00:39:34,960 --> 00:39:36,710
.سقط إثنين, لازال واحد

510
00:39:36,760 --> 00:39:39,830
سيدخل المستشار للقصر
.من البوابة الغربية

511
00:39:39,880 --> 00:39:41,990
.سيكون لديكِ كل الوقت الذي تحتاجينه

512
00:39:42,040 --> 00:39:45,760
لن يتوقع الفرسان
.مداهمة من خلفهم

513
00:39:48,440 --> 00:39:50,990
من فضلكَ أخبر زوجتي بأنني
.جئتُ لإصطحابها

514
00:39:51,040 --> 00:39:52,550
.وأخبرها أن تُسرع

515
00:39:52,600 --> 00:39:54,710
بإمكانها الإعتذار
.لاحقاً للملكة

516
00:39:54,760 --> 00:39:56,430
.إنتظر هنا

517
00:40:09,160 --> 00:40:10,900
!إبتعدوا عن طريقي

518
00:40:16,400 --> 00:40:17,710
..."كونستنس"

519
00:40:17,760 --> 00:40:19,670
.إعتذاراتي, سيدي

520
00:40:19,720 --> 00:40:21,910
.أنا هو من يجب عليه الإعتذار

521
00:40:21,960 --> 00:40:25,160
إعتقدتُكِ
."زوجتي, السيدة "بوناسيو

522
00:40:25,320 --> 00:40:28,270
آ. أنت زوج "كونستنس"؟

523
00:40:28,320 --> 00:40:31,910
أنا أكون "بوناسيو", من خيرة
."تُجار القماش في "باريس

524
00:40:31,960 --> 00:40:33,230
.إذن أنت هو من أبحث عنه

525
00:40:33,280 --> 00:40:35,270
طلبتْ مني أن أُخبركَ
.بأنها ستلتقيك بالمنزل

526
00:40:35,320 --> 00:40:36,550
أفعلت ذلك؟

527
00:40:36,600 --> 00:40:40,230
قالت بأنكَ كنت 
.المُسيطر معها هذا الصباح

528
00:40:40,280 --> 00:40:43,680
ومن الجلِي أنك تعلم
.كيفية التعامل مع المرأة, سيدي

529
00:40:44,320 --> 00:40:47,640
.آ؟ إذن يجب عليَّ ... الذهاب

530
00:40:56,200 --> 00:40:59,150
"لا عجب أنّ "كونستنس
."واقعة بحب "دارتانيان

531
00:40:59,200 --> 00:41:00,510
,لو لم أكن مشغولة للغاية

532
00:41:00,560 --> 00:41:03,030
لكنتُ قمتُ بخدمة لها
.بقطع حلق زوجها

533
00:41:03,080 --> 00:41:05,590
خذ موقعك في
,الأسفل بقربي

534
00:41:05,640 --> 00:41:07,630
في حالة ما إذا إحتاج
.المستشار إلى رصاصة الرحمة

535
00:41:07,680 --> 00:41:11,080
,إذا كان هذا يجب أن يحدث
.من المرجح أن لا أنجو

536
00:41:11,320 --> 00:41:13,660
.إذاً من الأفضل لي عدم الإخفاق

537
00:41:16,800 --> 00:41:18,670
.لن تُخفقي

538
00:41:18,720 --> 00:41:20,460
.لم تُخفقي أبداً

539
00:41:39,960 --> 00:41:41,230
كيف حال القائد؟

540
00:41:41,280 --> 00:41:43,950
هو في أيدٍ أمينة. المستشار؟

541
00:41:44,000 --> 00:41:45,540
.في طريقه

542
00:42:41,320 --> 00:42:43,260
.لقد... نسيتُ قبعتي

543
00:42:48,200 --> 00:42:50,670
.لم أحب قط العنف ضد الزوجة

544
00:43:13,840 --> 00:43:16,180
.عمتَ مساءاً, أيها المستشار

545
00:43:19,560 --> 00:43:20,910
!عودوا للداخل

546
00:43:20,960 --> 00:43:22,190
!إحتموا

547
00:43:22,240 --> 00:43:25,110
!القاتل في القصر ~
!إلى الداخل ~

548
00:43:27,920 --> 00:43:30,520
!هناك في الأعلى! إذهب! أنت إذهب! تحرك

549
00:43:40,320 --> 00:43:41,720
!إذهب ~
!إذهب ~

550
00:43:43,000 --> 00:43:45,950
!تحرك! تحرك! هناك. هناك

551
00:43:46,000 --> 00:43:48,520
!إذهب! إذهب! إذهب

552
00:43:49,920 --> 00:43:51,920
!أنا ذاهب خلفه


555
00:45:12,360 --> 00:45:14,950
.إستسلِم أو مُتْ

556
00:45:15,000 --> 00:45:17,030
.إنتهى الأمر

557
00:45:17,080 --> 00:45:18,760
.أنتَ مُحق

558
00:45:20,400 --> 00:45:22,070
.لقد هُزمت

559
00:45:43,920 --> 00:45:45,150
...أيتها الأميرة

560
00:45:45,200 --> 00:45:47,070
.ألقِ أسلحتك

561
00:45:47,720 --> 00:45:49,320
.جميعها

562
00:45:53,280 --> 00:45:54,870
,"آه, "دارتانيان

563
00:45:54,920 --> 00:45:57,670
لو كنا إجتمعنا تحت
.ظل ظروف مختلفة

564
00:45:57,720 --> 00:45:59,320
من أنتِ؟

565
00:46:01,920 --> 00:46:05,550
"أخشى أنَّ الأميرة الفعلية "لويز
."لم تستطع أبداً الخروج من "لومباردي

566
00:46:05,600 --> 00:46:07,800
تعنين أنكِ قتلتها؟

567
00:46:08,760 --> 00:46:10,830
,لكن على الصعيد الإيجابي

568
00:46:10,880 --> 00:46:13,750
.أنقذتُها من زواج مُروِّع

569
00:46:15,920 --> 00:46:17,510
لا فكرة لديك عن مدى التخطيط

570
00:46:17,560 --> 00:46:19,550
للدخول إلى
."اللوفر"

571
00:46:19,600 --> 00:46:21,150
,المفتاح لذلك, بطبيعة الحال

572
00:46:21,200 --> 00:46:23,150
.كان الفوز بحمايتكَ

573
00:46:23,200 --> 00:46:25,870
.ذلك أعطاني الحرية التي أحتاجها

574
00:46:26,840 --> 00:46:30,110
.لذلك قمت بإسدئك خدمة في المقابل ~
ما الذي تتحدثين عنه؟ ~

575
00:46:30,160 --> 00:46:34,480
تعجبني, "دارتانيان". لهذا
.السبب قمتُ بمساعدتك

576
00:46:35,560 --> 00:46:38,230
."أنتَ وتلك الجميلة "كونستنس

577
00:46:38,280 --> 00:46:40,680
.أنا كذلك أحب النهايات السعيدة

578
00:46:42,920 --> 00:46:45,310
.إبحث  في احدى الغرف

579
00:46:45,360 --> 00:46:47,360
.ليس عليك شكري

580
00:46:49,440 --> 00:46:51,910
.كائنا من تكونين, إنتهى الأمر

581
00:46:52,800 --> 00:46:54,740
.يجب أن تعرفي ذلك


583
00:47:18,280 --> 00:47:19,750
...ساعدني

584
00:47:30,520 --> 00:47:32,830
.لا تقلق, المساعدة في طريقها ~
.فقط تنفس ~

585
00:47:32,880 --> 00:47:34,230
.فقط تنفس

586
00:47:34,280 --> 00:47:35,830
.هذا على عاتقك

587
00:47:35,880 --> 00:47:38,790
..."أنتَ و "كونستنس

588
00:47:38,840 --> 00:47:40,630
.لن تكونا سعيدين مع بعض أبداً

589
00:47:40,680 --> 00:47:43,600
.أنت ملعون

590
00:47:45,360 --> 00:47:47,230
.ألعنكما معاً

591
00:48:04,720 --> 00:48:07,320
."ولا كلمة واحدة من هذا ل "كونستنس

592
00:48:08,960 --> 00:48:11,230
.يجب أن تسمع ذلك مني

593
00:48:17,280 --> 00:48:19,820
.القائد سيكون بخير

594
00:48:30,520 --> 00:48:32,240
ما الأمر؟

595
00:48:33,320 --> 00:48:36,620
ماذا حدث؟ لماذا لا
يريدون النظر إلَيْ؟

596
00:48:38,600 --> 00:48:40,000
.أخبرني

597
00:48:49,560 --> 00:48:51,560
دماء من هذه؟

598
00:49:27,520 --> 00:49:28,950
من أنتِ؟

599
00:49:29,000 --> 00:49:30,790
.لدي العديد من الأسماء

600
00:49:30,840 --> 00:49:33,150
...على الأرجح تعرفينني ب

601
00:49:33,200 --> 00:49:35,070
."ميلايدي دي ونتر"

602
00:49:39,040 --> 00:49:40,550
.يجب عليكِ مساعدتي

603
00:49:40,600 --> 00:49:43,230
,أنا ابنة عم الملك
."الأميرة "لويز" من "مانتوا

604
00:49:43,280 --> 00:49:45,910
وكان هناك
!خطأ فادح

605
00:49:45,960 --> 00:49:49,520
كلانا يعلم أنَّ إسمك
."هو "صوفيا مارتينيز

606
00:49:50,920 --> 00:49:54,270
"أنتِ وحبيبك "فرانشيسكو
.قتلة محترفين

607
00:49:54,320 --> 00:49:56,230
لا أعلم مالذي
.تتحدثين عنه

608
00:49:56,280 --> 00:49:58,750
.تعرفتُ عليه هذا الصباح

609
00:50:00,760 --> 00:50:02,070
.إنه ميت, بالمناسبة

610
00:50:02,120 --> 00:50:04,390
.الفرسان قاموا بقتله

611
00:50:05,680 --> 00:50:08,220
.لكنه سيكون جثة جميلة

612
00:50:11,480 --> 00:50:13,950
كما تعلمين من أنا, أنتِ أيضاً
.تعلمين  ما أنا قادرة على فعله

613
00:50:14,000 --> 00:50:15,670
من إستأجركِ؟

614
00:50:16,760 --> 00:50:19,030
...ماذا سيحدث لي

615
00:50:19,800 --> 00:50:20,990
إذا أخبرتكِ؟ ..

616
00:50:21,040 --> 00:50:23,440
.سأُطلق سراحك, بالطبع

617
00:50:29,240 --> 00:50:30,710
."روشفور"

618
00:50:31,440 --> 00:50:35,430
قام بتزويدنا بالسلاح
.وحدد الأهداف

619
00:50:35,480 --> 00:50:37,230
لماذا؟

620
00:50:37,280 --> 00:50:39,150
أليس ذلك واضح؟

621
00:50:40,400 --> 00:50:42,340
.إنه جاسوس إسباني

622
00:50:43,280 --> 00:50:44,790
,كرجل للكاردينال

623
00:50:44,840 --> 00:50:47,960
مدريد" كانت تعلم بأنه سيكون في"
."في وضع مثالي لدى عودته إلى "فرنسا

624
00:50:49,840 --> 00:50:52,630
"رئيس المخابرات "فارغاس
.تعامل مع ذلك شخصياً

625
00:50:52,680 --> 00:50:55,220
.الأُسقف. المستشار

626
00:50:56,320 --> 00:50:57,870
هو عازم على الوصول
.إلى القمة بأسرع طريقة

627
00:50:57,920 --> 00:51:01,400
إنه مصمم على إزالة أي منافس
.له على ثقة ومودة الملك

628
00:51:05,240 --> 00:51:06,720
...الآن

629
00:51:07,800 --> 00:51:10,900
لقد أخبرتكِ بما ..
.تريدين معرفته

630
00:51:11,480 --> 00:51:13,150
.الآن اتركيني أذهب

631
00:51:18,480 --> 00:51:19,830
ستقومين... بقتلي؟

632
00:51:19,880 --> 00:51:22,520
.لم أكن... حتى قبل لحظة

633
00:51:24,640 --> 00:51:25,950
...لكن

634
00:51:26,000 --> 00:51:27,270
...الآن

635
00:51:28,360 --> 00:51:30,500
...أعتقد أنه من الأفضل ..

636
00:51:31,200 --> 00:51:35,080
.أن نُغلق فمكِ للأبد ..

637
00:51:38,080 --> 00:51:42,030
.صه. صه الآن

638
00:51:42,080 --> 00:51:44,020
.سينتهي الأمر قريباً

639
00:52:00,720 --> 00:52:02,310
أين كانت؟

640
00:52:02,360 --> 00:52:04,590
.ملقاة في الممر

641
00:52:04,640 --> 00:52:07,110
.ربما تكون قد سقطت ببساطة

642
00:52:08,280 --> 00:52:10,820
.سأكون أكثر حِرصاً في المستقبل

643
00:52:11,480 --> 00:52:13,950
.لقد وجدتها حيث كانت

644
00:52:14,040 --> 00:52:17,540
لن تعرف أبداً ما الورطة
.التي قد تسببها

645
00:52:23,840 --> 00:52:25,910
من كانا, حقاً؟

646
00:52:28,520 --> 00:52:33,030
الأميرة لويز المزيفة
وخادمها؟

647
00:52:33,080 --> 00:52:34,880
.قتلة مأجورين

648
00:52:36,040 --> 00:52:37,310
لكن من إستأجرهما؟

649
00:52:37,360 --> 00:52:39,670
,مع هلاكهما معاً
.قد لن نعرف أبداً

650
00:52:39,720 --> 00:52:42,270
لا فكرة لديكم عمن قتلها؟

651
00:52:42,320 --> 00:52:44,350
لقد كانت تحت حماية
.الحرس الأحمر

652
00:52:44,400 --> 00:52:47,600
لا يمكن ل "روشفور" أن يضعها
.في عقر دارنا

653
00:52:52,280 --> 00:52:55,400
آثوس", هل تستطيع"
أن تمنحنا بعضاً من الوقت, من فضلك؟

654
00:53:10,800 --> 00:53:12,470
...في وقت سابق

655
00:53:13,960 --> 00:53:16,960
عندما إعتقدتُ أنني ..
...على وشك الهلاك

656
00:53:18,120 --> 00:53:19,920
...أدركتُ ..

657
00:53:22,320 --> 00:53:27,840
أنني لا أريد أن أرحل عن هذا العالم ..
.وضميري غير مرتاح

658
00:53:30,200 --> 00:53:33,640
إمنحني بعضاً من الوقت
...لإستعادة عافيتي

659
00:53:34,840 --> 00:53:38,800
وسأخبركَ بكل شيء ..
.تريد أن تعرفه بخصوص والدك

660
00:53:40,840 --> 00:53:43,150
.يمكنني الإنتظار

661
00:53:43,200 --> 00:53:46,000
.قتلة طُلقاء في قصري الخاص

662
00:53:46,920 --> 00:53:50,950
.الأُسقف "جاكام" قد لقي حتفه
.الدوق "دو بارفيل" في عداد المفقودين

663
00:53:51,000 --> 00:53:53,190
.العالم قد أصبح أكثر جنون

664
00:53:53,240 --> 00:53:58,190
.الخطر قد زال, يا صاحب الجلالة
.القتلة  لقوا حتفهم

665
00:53:58,240 --> 00:54:00,790
.لكن, للأسف, كذلك المعاهدة

666
00:54:00,840 --> 00:54:02,440
."المسكينة "لويز

667
00:54:03,960 --> 00:54:06,590
لكن أعتقد أنه يمكننا
أن نجد شخصاً آخر

668
00:54:06,640 --> 00:54:08,390
.للزواج من صديقنا السويدي

669
00:54:08,440 --> 00:54:11,480
.بالفعل, مولاي. سأحرص على ذلك بنفسي

670
00:54:13,760 --> 00:54:16,310
لقد عالجتَ هذه المسألة
"بمهارة فائقة, "روشفور

671
00:54:16,360 --> 00:54:18,030
.أنا متأثر

672
00:54:27,320 --> 00:54:31,560
منصب الوزير الأول
.ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية

673
00:54:33,400 --> 00:54:35,230
.أريدكَ أن تَشْغلهْ

674
00:54:35,280 --> 00:54:38,870
,هذا شرف عظيم
.يا صاحب الجلالة

675
00:54:38,920 --> 00:54:41,520
.لقد وقَّعتُ بالفعل على الطلب

676
00:54:42,240 --> 00:54:44,440
.لا أريد سماع حجج

677
00:54:57,920 --> 00:55:00,190
.مثلما يأمر صاحب الجلالة

688
00:55:48,943 --> 00:55:50,594
<font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font>

678
00:55:50,760 --> 00:55:55,030
!مارتين"! هيا" ~
تريد أن تعرف إذا ما أكون والدك؟ ~

679
00:55:55,080 --> 00:55:58,480
بورثوس" بحاجة إلى ولائكم"
.الآن, أكثر من أيِّ وقتٍ مضى

680
00:56:00,200 --> 00:56:01,830
.لستُ بمأمن في أي مكان

681
00:56:01,880 --> 00:56:06,070
"يا صاحبة الجلالة, لا تدعِ "روشفور
.يمنعكِ من رؤية الملك

682
00:56:06,120 --> 00:56:08,990
إذا نام "آراميس" مع
.الملكة, فهذا يعتبر خيانة

683
00:56:09,040 --> 00:56:12,940
.لقد اغتيلت ~
.لم آتِ إلى هنا لأتسبب في قتال ~

684
00:56:13,800 --> 00:56:15,070
.يجب أن يكتشف ذلك بنفسه

685
00:56:15,120 --> 00:56:17,270
لا أعتقد بأنك تستوعب
.اللعبة, سيدي

686
00:56:17,320 --> 00:56:18,870
!أفهم جيداً

699
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
