﻿1
00:00:53,820 --> 00:00:56,360
.هذه جريمة قتل بدم بارد

2
00:00:56,900 --> 00:00:58,370
.هذه عدالة

3
00:00:58,420 --> 00:01:01,420
أنت تجهل
.معنى الكلمة

4
00:01:17,840 --> 00:01:20,490
."حان وقت الإختيار, "تريفيل

5
00:01:20,540 --> 00:01:23,290
أهو ولاءك لملكك

6
00:01:23,340 --> 00:01:26,010
أم لأصدقائك الخونة؟

7
00:01:28,180 --> 00:01:29,320
.كلا

8
00:01:30,740 --> 00:01:34,220
سأرى  بقدر ما يمكنني
.من هذا العالم قبل رحيلي

9
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
!أغلقوا البوابة

10
00:02:19,220 --> 00:02:22,100
!أيها الحراس! أيها الحراس 

11
00:02:23,980 --> 00:02:25,580
!أحضرها

12
00:02:30,580 --> 00:02:32,650
.لقد حسمتُ إختياري

13
00:02:33,300 --> 00:02:34,530
.ستموت لأجل هذا

14
00:02:34,580 --> 00:02:36,520
.ليس بيديك

15
00:02:43,300 --> 00:02:45,100
!"هيا, "آثوس

16
00:03:17,366 --> 00:03:18,747
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>


17
00:03:19,051 --> 00:03:20,807
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

18
00:03:21,183 --> 00:03:23,155
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

19
00:03:23,235 --> 00:03:25,047
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

20
00:03:25,315 --> 00:03:26,887
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

21
00:03:28,995 --> 00:03:30,882
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

22
00:03:31,046 --> 00:03:32,863
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

23
00:03:34,579 --> 00:03:36,182
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

24
00:03:37,470 --> 00:03:39,007
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

25
00:03:39,543 --> 00:03:41,380
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

26
00:03:42,971 --> 00:03:53,719
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة العاشرة بعنوان : "محاكمة وعقوبة</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

27
00:04:21,540 --> 00:04:22,940
."فارغاس"

17
00:04:28,940 --> 00:04:31,500
!"فارغاس"

18
00:04:39,580 --> 00:04:41,250
من أنت؟

19
00:04:42,980 --> 00:04:44,370
أين "روشفور"؟

20
00:04:44,420 --> 00:04:47,020
.لم يكن هو من أرسل لك الرسالة

21
00:04:47,460 --> 00:04:48,800
.أنا من فعل

22
00:04:49,580 --> 00:04:51,170
أنت؟ ~

23
00:04:51,220 --> 00:04:54,010
كما تعلم, لقد كنت خادما
في منزل

24
00:04:54,060 --> 00:04:57,290
."السفير الإسباني, "بيراليس

25
00:04:57,340 --> 00:05:00,340
....وتعلمت كافة أنواع الأسرار

26
00:05:00,980 --> 00:05:04,280
مثل إسم ..
.رئيس المخابرات الإسبانية

27
00:05:05,100 --> 00:05:08,370
وعميله في البلاط
."الملكي "روشفور

28
00:05:08,420 --> 00:05:09,820
...حسنٌ

29
00:05:13,460 --> 00:05:16,930
ربما نستطيع... الوصول
.إلى بعض من التسوية

30
00:05:28,100 --> 00:05:30,570
!إتبعوه ~
!تحركوا ~
!هيا ~

31
00:05:32,820 --> 00:05:34,050
.إتبعوه

32
00:05:34,100 --> 00:05:35,640
!إتبعوه


34
00:06:02,020 --> 00:06:05,130
.يجب علينا فقط إنهاء هذا الآن
.طلقة واحدة هي كل ما سأحتاج

35
00:06:05,180 --> 00:06:07,090
"قتْل "روشفور
.ًلن يحل شيئا

36
00:06:07,140 --> 00:06:09,850
لقد رأيتم ما هو قادر
.عليه. "آراميس" تحت رحمته

37
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
."آراميس" فارس

38
00:06:12,660 --> 00:06:15,210
لا أحد مِنا من الفرسان
.الآن. نحن خارجون عن القانون

39
00:06:15,260 --> 00:06:18,260
إذا ما عثروا علينا, فإنهم
.سيطلقون النار علينا

40
00:06:18,820 --> 00:06:21,760
.ليس الرَّجل من علينا تدميره

41
00:06:22,260 --> 00:06:24,130
.بل أكاذيبه

42
00:06:24,180 --> 00:06:27,730
ترغبين في الصفح عن حياته؟ ذلك الرجل
.كان قاب قوسين أو أدنى من قتلك

43
00:06:27,780 --> 00:06:29,610
.أعلم

44
00:06:29,660 --> 00:06:32,450
لكن أُقتله الآن وقد لا يكتشف
.الملك الحقيقة أبداً

45
00:06:32,500 --> 00:06:33,890
,"وحتى مع موت "روشفور

46
00:06:33,940 --> 00:06:36,130
آراميس" والملكة سيبقون"
.في خطر محدق

47
00:06:36,180 --> 00:06:38,770
كل شيء يتوقف على إحضار
.فارغاس" إلى الملك"

48
00:06:38,820 --> 00:06:42,170
إنه هو الشخص الوحيد الذي بإمكانه
."التشكيك في مزاعم "روشفور

49
00:06:42,220 --> 00:06:44,730
"وإذا فشل "بورثوس
في القبض عليه؟

50
00:06:44,780 --> 00:06:46,970
أو رفضَ التحدث؟ ماذا بعد ذلك؟

51
00:06:47,020 --> 00:06:48,770
وماذا عن "آراميس"؟

52
00:06:48,820 --> 00:06:51,330
ميلايدي" الوحيدة التي لاتزال"
.بإمكانها الدخول للقصر

53
00:06:51,380 --> 00:06:53,450
.يجب عليها مساعدته

54
00:06:57,780 --> 00:06:59,610
.إستريحوا

55
00:06:59,660 --> 00:07:02,780
"سنذهب لمساعدة "بورثوس
.بمجرد حلول الظلام

56
00:07:04,540 --> 00:07:07,540
.أنا قادمة معكم ~
.كلا, لن تفعلي ~

57
00:07:08,300 --> 00:07:11,210
"روشفور" قتل "ليماي"
.أمام عيناي

58
00:07:11,260 --> 00:07:14,130
.إنه عدوي بقدركم

59
00:07:16,180 --> 00:07:17,730
.جيد

60
00:07:17,780 --> 00:07:19,930
,لكن عندما يحين الوقت

61
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
.روشفور" سيكون لي"

62
00:07:40,100 --> 00:07:42,240
.أريد رؤية ولدي

63
00:07:43,660 --> 00:07:46,740
.نحن نقوم بالإعتناء به, جلالتك

64
00:07:53,820 --> 00:07:56,820
ما الثروات التي وعدك 
بها "روشفور"؟

65
00:07:59,260 --> 00:08:01,530
ما هو ثمن

66
00:08:01,580 --> 00:08:05,480
خيانة الأعز إليك والذين
كان يجب عليكِ حمايتهم؟  

67
00:08:20,060 --> 00:08:22,490
داء المؤامرة
.ينتشر بسرعة

68
00:08:22,540 --> 00:08:25,540
.لا يمكن إيقافه إلا من مصدره

69
00:08:25,780 --> 00:08:28,980
.زوجها الوحيد. والد طفلها

70
00:08:30,660 --> 00:08:32,890
.هذا... لا يمكن تصوره

71
00:08:32,940 --> 00:08:35,450
,أعلم بأن هذا مؤلم
...لكن السم هو

72
00:08:35,500 --> 00:08:37,010
!"أنت لا تعلم, "روشفور

73
00:08:37,060 --> 00:08:39,860
!أنت لا تعلم. لا يمكنك أن تعلم

74
00:08:44,980 --> 00:08:47,770
,يجب علينا أن نواجه الحقيقة
.مهما كانت فظيعة

75
00:08:47,820 --> 00:08:49,890
.الملكة مذنبة

76
00:08:51,540 --> 00:08:54,130
...أتوسل إلى صاحب الجلالة للإستماع إلَيْ

77
00:08:54,180 --> 00:08:57,450
.لن أؤذيك أبداً

78
00:08:57,500 --> 00:08:59,580
.أنا ملكتك

79
00:09:00,740 --> 00:09:02,680
.زوجتك المُحبة

80
00:09:03,660 --> 00:09:05,860
.لا يجب أن تكوني هنا

81
00:09:09,300 --> 00:09:11,050
.أنظر في عيناي

82
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
.أخبرني بأنني مذنبة

83
00:09:14,860 --> 00:09:18,940
.لقد تم خداعك من قِبل هذا الرجل

84
00:09:24,020 --> 00:09:27,920
يجب علينا أن نأخذ بعين الإعتبار الأدلة
.على وجه صحيح

85
00:09:39,980 --> 00:09:42,220
!لقد تم إتهامي زوراً

86
00:09:52,980 --> 00:09:56,280
ربما ينبغي لنا أن نستمع
.لما لديها لتقوله

87
00:09:58,020 --> 00:10:00,290
.هناك مسألة أخرى

88
00:10:00,860 --> 00:10:02,890
,أمر مُروع

89
00:10:02,940 --> 00:10:05,650
.بالكاد أتحامل على  نفسي لقوله

90
00:10:05,700 --> 00:10:07,890
.ما هو, "روشفور"؟ أخبرنى

91
00:10:07,940 --> 00:10:10,890
من خلال تحقيقاتي
,في سلوك الملكة

92
00:10:10,940 --> 00:10:12,810
إكتشفتُ أنَّ الكاردينال نفسه

93
00:10:12,860 --> 00:10:16,010
كانت لديه شكوك
.بخصوص ولائها

94
00:10:16,060 --> 00:10:19,370
...إعتقد أنَّ صاحبة الجلالة أقامت علاقة

95
00:10:19,420 --> 00:10:23,050
حميمية.. مع
,"الفارس" آراميس

96
00:10:23,100 --> 00:10:26,800
قبل حوالي تسعة أشهر
."من ولادة "الدوفين

97
00:10:27,420 --> 00:10:29,810
بطبيعة الحال, تمَّ
.القبض على الفارس

98
00:10:29,860 --> 00:10:33,160
على أمل أن يتم كشف
.الحقيقة في الوقت المناسب

99
00:10:36,380 --> 00:10:37,610
!"كلا, "روشفور

100
00:10:37,660 --> 00:10:39,850
!يجب علينا الحصول على الحقيقة الآن

101
00:10:39,900 --> 00:10:41,210
هل تسمعني؟

102
00:10:41,260 --> 00:10:42,860
.كل شىء

103
00:10:44,500 --> 00:10:46,770
كل شىء, أتسمع؟

104
00:11:15,300 --> 00:11:17,810
هل ستقوم بتعذيبي؟

105
00:11:17,860 --> 00:11:21,970
."أنا لن أقوم بالكذب عليك, "آراميس
.لا يمكن إنقاذ  حياتك

106
00:11:22,020 --> 00:11:25,120
لكن لا يزال هناك
.أمل للملكة

107
00:11:25,780 --> 00:11:29,490
في مقابل إعتراف
,كامل منك

108
00:11:29,540 --> 00:11:33,210
الملك سيطَلِّق
,"جلالتها,  ويتبرأ من "الدوفين

109
00:11:33,260 --> 00:11:36,000
.والسماح لكلاهما بالعيش في المنفى

110
00:11:39,420 --> 00:11:41,410
."يمكنك إنقاذها, "آراميس

111
00:11:41,460 --> 00:11:44,260
.فقط قُلْ الحقيقة

112
00:12:18,700 --> 00:12:21,210
.يعلم بأنه لا يمكنه التفوق علينا

113
00:12:21,260 --> 00:12:23,810
.لهذا يقوم بجذبنا لإتخاذ موقف 

114
00:12:23,860 --> 00:12:27,250
ليس من الحكمة أن نتوغل
.كثيراً في أراضي العدو

115
00:12:27,300 --> 00:12:30,540
...إذا ما وجدنا الفرنسيون هنا ~
.لا يمكنني المجازفة بنجاته ~

116
00:12:32,540 --> 00:12:35,540
سنلحق به إلى الجحيم 
.لو لزم الأمر

117
00:12:38,140 --> 00:12:40,610
.هذا هو, تعالو وأحصلوا عليْ

118
00:13:16,780 --> 00:13:20,420
أنت رامٍ جيد بالنسبة
<.لخادم متواضع, أيها السيد

119
00:13:23,780 --> 00:13:27,080
لكن إلى متى في رأيك
يمكنك الصمود؟

120
00:13:30,420 --> 00:13:34,930
إذا نزلت إلى الأسفل, سنجعله
.سريعاً, أنا أعدك

121
00:13:34,980 --> 00:13:36,970
!حسنٌ, إذن

122
00:13:37,020 --> 00:13:39,160
!دعونا نجعله سريعاً>

123
00:13:55,660 --> 00:13:57,170
'نحن هنا'

124
00:13:57,220 --> 00:14:00,730
لإثبات حقائق
.خيانة الملكة

125
00:14:00,780 --> 00:14:03,370
أنت متهم بإغواء الملكة

126
00:14:03,420 --> 00:14:06,010
."في دير "بوربون لي زو

127
00:14:06,060 --> 00:14:07,970
.وإنجاب طفلها

128
00:14:08,020 --> 00:14:11,380
هل تقسم بأنك ستُقَدم لنا
حقيقة هذا اللقاء الدنيء؟

129
00:14:13,020 --> 00:14:14,290
.أُقسم

130
00:14:14,340 --> 00:14:17,450
الكذب بعد أداء مثل
هذا القسم المقدس

131
00:14:17,500 --> 00:14:20,410
هو بمثابة لعْن روحك
.الخالدة إلى الأبد

132
00:14:20,460 --> 00:14:21,770
هل تستوعب ذلك؟

133
00:14:21,820 --> 00:14:26,650
أدرك بأنَّ الله معنا
.الآن, في هذه الغرفة

134
00:14:26,700 --> 00:14:31,140
ستتم محاكمتنا جميعاً على ~
.ما نُكِنه في قلوبنا
.تماماً ~

135
00:14:33,780 --> 00:14:36,380
?"هل تحب الملكة, "آراميس

136
00:14:36,740 --> 00:14:39,140
هل ستعترف؟ ~
.سأفعل ~

137
00:14:41,700 --> 00:14:44,130
أعترف بأنني على علم
,بأنكَ كاذب

138
00:14:44,180 --> 00:14:46,810
.ووعودك لا يمكن الثقة بها

139
00:14:46,860 --> 00:14:50,330
لم تكن لتسمح للملكة 
."بالعيش, "روشفور

140
00:14:50,380 --> 00:14:53,410
.هي تدرك بأنك جاسوس إسباني

141
00:14:53,460 --> 00:14:56,000
.هي تعلم بأنك قاتل

142
00:14:56,820 --> 00:15:00,770
إعتديتَ على صاحبة الجلالة دون
,دعوة أو تحريض

143
00:15:00,820 --> 00:15:04,850
والآن,  تنوي إخفاء
أكاذيبك بإتهام الأبرياء؟

144
00:15:04,900 --> 00:15:07,450
!روشفور" هو من يكون الخائن"

145
00:15:07,500 --> 00:15:09,490
!روشفور" هو العدو"

146
00:15:09,540 --> 00:15:12,570
!و"روشفور" هو من يجب أن يُقدَّم للمحاكمة

147
00:15:20,260 --> 00:15:22,530
إذن أنت تنكر التُّهم؟

148
00:15:23,900 --> 00:15:25,340
.بلى

149
00:15:30,860 --> 00:15:35,770
الإعتراف كان يمكن أن يُبقيَ على 
.جزء صغير من الإحترام لشرفك

150
00:15:35,820 --> 00:15:39,540
بدلاً من ذلك, أنت تحط من نفسك
.بهذه الأكاذيب الفظيعة

151
00:15:53,500 --> 00:15:57,890
سيدة مارغريت", رأيتِ الملكة"
.و"آراميس" سوياً بمفردهم

152
00:15:57,940 --> 00:16:00,940
كيف تصفين
سلوكهم؟

153
00:16:02,260 --> 00:16:04,740
.أنظري إلَي. ليس إليه

154
00:16:08,300 --> 00:16:11,040
.كانت حميمية. كعشاق

155
00:16:12,620 --> 00:16:16,320
لكن أنتِ نفسكِ كنتِ أيضاً
حبيبة الفارس؟

156
00:16:16,980 --> 00:16:18,920
.ِيجب أن نسمعك

157
00:16:19,500 --> 00:16:20,840
.لقد كنتُ كذلك

158
00:16:24,060 --> 00:16:27,340
هل هذه العلاقة بدأت عندما
أتيتِ أول مرة إلى البلاط؟

159
00:16:28,940 --> 00:16:30,610
.بعد فترة وجيزة

160
00:16:30,660 --> 00:16:35,930
عندما تم تعييني كمربية
."ملكية "للدوفين

161
00:16:35,980 --> 00:16:40,650
أكانت إهتماماته الرومانسية فيك
تتزامن فقط مع موعد عملك؟

162
00:16:40,700 --> 00:16:42,860
.أنا... بلى

163
00:16:43,900 --> 00:16:47,460
,عندما سعى لرفقتكِ
أكنتم دائماً بمفردكم؟

164
00:16:50,780 --> 00:16:53,250
."وحدنا, لكن ما عدا "الدوفين

165
00:16:54,260 --> 00:16:58,380
إذن أكان أنتِ حقاً
...من أراد رؤيتها

166
00:17:00,780 --> 00:17:02,920
أم كان الصبي؟ ..

167
00:17:06,780 --> 00:17:10,140
تفكيره كان
.دائماً مع الطفل

168
00:17:11,460 --> 00:17:14,200
لماذا يهتم بأمره بهذا القدْر؟

169
00:17:17,220 --> 00:17:20,690
!لأنَّ "الدوفين" يكون إبنه

170
00:17:28,540 --> 00:17:31,500
!"آراميس", من فضلك! "آراميس"! "آراميس"

171
00:17:35,340 --> 00:17:37,130
.لقد خدعت المحكمة

172
00:17:37,180 --> 00:17:39,370
لكن أسوأ من ذلك, لقد
,خنت الملك

173
00:17:39,420 --> 00:17:43,140
,الرجل الذي أقسمت على خدمته
.بأقذر طريقة ممكنة

174
00:17:45,180 --> 00:17:48,490
لا شك بأنك أملتَ في إنقاذ
,محبوبتك, الملكة

175
00:17:48,540 --> 00:17:52,460
لكنك أدنتها فقط
.وحكمت على روحك بالمعاناة

176
00:17:53,500 --> 00:17:56,730
سيتم أخذك من هنا
في إنتظار تنفيذ الإعدام

177
00:17:56,780 --> 00:18:00,980
بطريقة ... تتناسب
.مع جرائمكَ البشعة

178
00:18:30,700 --> 00:18:34,000
سيتم إعدام
.الفارس فوراً

179
00:18:35,180 --> 00:18:38,480
هناك مسألة
...مستقبل الملكة

180
00:18:39,460 --> 00:18:40,890
."ليس الآن, "روشفور

181
00:18:40,940 --> 00:18:45,290
...مولاي, نحن ~
.لقد فقدتُ أكثر من ملكة اليوم ~

182
00:18:45,340 --> 00:18:47,450
.لقد فقدتُ إبني

183
00:18:47,500 --> 00:18:49,170
.إبني الوحيد

184
00:18:50,140 --> 00:18:51,610
.أتركني

185
00:19:43,460 --> 00:19:45,580
...إنتظر, إنتظر

186
00:20:55,060 --> 00:20:57,130
.إستسلم, سيدي

187
00:21:00,220 --> 00:21:03,320
جلبتم النساء
لخوض معارككم؟

188
00:21:05,940 --> 00:21:08,810
ربما أنا من جلب الرجال
.للقتال في معركتي

189
00:21:22,220 --> 00:21:24,810
.أنت مُحقق سيء

190
00:21:24,860 --> 00:21:27,000
.الألم البسيط لا شيء

191
00:21:29,620 --> 00:21:32,490
.لن أخون أبداً بلدي ~
.لقد فعلت بالفعل ~

192
00:21:32,540 --> 00:21:36,090
ماذا تعني؟ ~
هل يريد الملك "فيليب" رؤية ~
شقيقته مقتولة؟

193
00:21:36,140 --> 00:21:37,530
.روشفور" عازم على قتلها"

194
00:21:37,580 --> 00:21:39,690
لم يتبقى لها إلا سويعات
.قبل إعدامها

195
00:21:39,740 --> 00:21:41,050
.الملك يحب شقيقته

196
00:21:41,100 --> 00:21:44,370
.إذا ماتت, فإنه سيرغب بالثأر
.وسيأتي إليك أولاً

197
00:21:44,420 --> 00:21:46,970
أوامر "روشفور" لم تكن
.أبداً إلحاق الأذى بالملكة

198
00:21:47,020 --> 00:21:49,620
.إنه وحش من صنعك

199
00:21:50,340 --> 00:21:51,890
.هو ليس بوحش

200
00:21:51,940 --> 00:21:53,650
.لكنه ملكي

201
00:21:53,700 --> 00:21:56,450
"قدِّم أدلة ضد "روشفور
.وستنقذ الملكة

202
00:21:56,500 --> 00:21:58,650
.إذا ما قمت بالفرار, ستموت

203
00:21:58,700 --> 00:22:00,530
.كذلك أنت

204
00:22:00,580 --> 00:22:04,250
قدرة "روشفور" على المعاناة
.كانت إستثنائية

205
00:22:04,300 --> 00:22:07,700
عندما حولته, كان
.لديَّ آمال كبيرة له

206
00:22:08,660 --> 00:22:12,560
لكن حتى أنا لم أكن لأتصور
.أنه سيصل إلى ذلك الحد

207
00:22:14,180 --> 00:22:16,650
.قمتَ بإنشائه

208
00:22:16,700 --> 00:22:19,040
.الآن يجب عليكَ تدميره

209
00:23:31,020 --> 00:23:34,980
الحقيقة حول صلتكِ
.ب "آراميس" قد تم تأكيدها

210
00:23:37,020 --> 00:23:39,930
لكني قد أكون قادر على
.التضرع للملك نيابة عنكِ

211
00:23:39,980 --> 00:23:41,290
.أنا الملكة

212
00:23:41,340 --> 00:23:43,490
."شقيقة ملك "إسبانيا

213
00:23:43,540 --> 00:23:46,080
.أنا لا أتضرع لأي شيء

214
00:23:58,300 --> 00:24:01,730
.أنتِ بحاجة إلى صديق ~
.لديَّ العديد من الأصدقاء ~

215
00:24:01,780 --> 00:24:05,370
وسيأتون من أجلي
."كما فعلوا مع "كونستنس

216
00:24:05,420 --> 00:24:07,610
.لن يأتوا

217
00:24:07,660 --> 00:24:10,200
.ليس هناك سوى أنتِ وأنا الآن

218
00:24:13,900 --> 00:24:17,540
في "إسبانيا", كان هناك
.رجل  قاد تعذيبي

219
00:24:19,020 --> 00:24:24,930
كل يوم, "فارغاس" وأنا نعبر
.عتبات جديدة من العذاب سوياً


220
00:24:24,980 --> 00:24:28,140
هل تعلمين لماذا إستغرقه كل ذلك
الوقت لكسري؟

221
00:24:29,980 --> 00:24:31,180
.أنتِ

222
00:24:32,900 --> 00:24:35,090
مجرد التفكير فيكِ

223
00:24:35,140 --> 00:24:37,610
.كان ملاذاً من معاناتي

224
00:24:40,900 --> 00:24:43,170
..."إعلم هذا, "روشفور

225
00:24:44,220 --> 00:24:46,220
...طوال ذلك الوقت

226
00:24:47,220 --> 00:24:49,890
.لم أفكر فيك ولو لمرة واحدة ..

227
00:24:56,420 --> 00:25:00,450
"قريباً جداً, حبيبك "آراميس
.سيتم تحطيمه على الدولاب

228
00:25:00,500 --> 00:25:06,100
ذلك الجسد الذي ترينه جِد ثمين
.سيتم تمزيقه قطعة بقطعة

229
00:25:07,780 --> 00:25:09,610
.ومع ذلك ستحبينه

230
00:25:09,660 --> 00:25:14,250
.أنت لا تفهم أيَّ شيء عن الحب ~
!إنه الألم! والمعاناة ~

231
00:25:14,300 --> 00:25:16,970
!لا هذا ولا ذاك ~
كلا؟ ~

232
00:25:17,020 --> 00:25:19,490
.سيتم تمزيق ذراعيه

233
00:25:22,260 --> 00:25:24,220
.ثم ساقيه

234
00:25:26,380 --> 00:25:28,120
.بعد ذلك ظهره

235
00:25:30,020 --> 00:25:32,220
.سيتوسل للحصول على الموت

236
00:25:33,540 --> 00:25:35,890
.هذا هو

237
00:25:35,940 --> 00:25:37,340
."الحب"

238
00:25:42,900 --> 00:25:45,730
ستفهمين أن معاناته

239
00:25:45,780 --> 00:25:49,930
ستكون لا شيء مقارنة
بما تشعرين به في الداخل؟

240
00:25:49,980 --> 00:25:53,130
الآن تعلمين شيئاً عن المعاناة

241
00:25:53,180 --> 00:25:56,090
التي تحملتها كل دقيقة

242
00:25:56,140 --> 00:25:58,250
.من كل يوم

243
00:26:19,620 --> 00:26:22,010
إلهي إذا عفوتَ عن حياتها

244
00:26:22,060 --> 00:26:25,570
,وبمعجزة ما
,إذا سمحْتَ لي بالعيش

245
00:26:25,620 --> 00:26:30,090
أقسم بأنني سأكرس كل
.ما تبقى من أيامي إليك يا إلهي

246
00:26:30,140 --> 00:26:32,730
سأتخلى عن جميع الإغراءات
...الدنيوية. سأفعل

247
00:26:32,780 --> 00:26:35,530
...حتى واجبي

248
00:26:40,180 --> 00:26:43,050
.أنا لا أستحق ... رحمتك

249
00:26:49,300 --> 00:26:51,690
.روحي مستعدة

250
00:27:00,660 --> 00:27:03,860
لا يمكن معرفة الغيب, أليس كذلك؟

251
00:27:08,820 --> 00:27:10,610
والملكة؟

252
00:27:10,660 --> 00:27:11,850
.على قيد الحياة

253
00:27:11,900 --> 00:27:13,730
.لا شكر لك

254
00:27:13,780 --> 00:27:16,490
والآخرين؟ ~
."ذهبوا لمساعدة "بورثوس ~

255
00:27:16,540 --> 00:27:19,580
إذن قريباً سيتم
."دحض مزاعم "روشفور

256
00:27:20,740 --> 00:27:22,570
حتى الصحيحة منها؟

257
00:27:22,620 --> 00:27:25,050
لن يطول الأمر قبل
.أن يكتشفوا هروبي

258
00:27:25,100 --> 00:27:27,650
,لم يكن فرار
.إنما إنقاذ

259
00:27:27,700 --> 00:27:30,370
.ومن أجل ذلك لا داعي لشكري

260
00:27:31,260 --> 00:27:33,530
...ليست إغاثة حتى الآن

261
00:27:41,060 --> 00:27:42,370
!كلا

262
00:27:42,420 --> 00:27:45,360
.لسنا بحاجة لقتله ~
لما لا؟ ~


264
00:27:50,020 --> 00:27:53,020
لا يجب عليكِ التعامل مع 
.الموت بهذا الإستخفاف

265
00:28:10,740 --> 00:28:12,280
.تعالى هنا

266
00:28:13,660 --> 00:28:16,130
.من الجيد رؤيتك, يا صديقي

267
00:28:16,540 --> 00:28:18,250
أنت فقط لا تريد الموت, أليس كذلك؟

268
00:28:18,300 --> 00:28:21,610
حسنٌ, سيكون هناك وقت لذلك
.لاحقاً. نحن بحاجة إلى رؤية الملك

269
00:28:21,660 --> 00:28:24,200
."سعيدة لرؤيتك, "آراميس

270
00:28:36,100 --> 00:28:38,900
.شكرا لكِ... لإنقاذ حياته

271
00:28:50,100 --> 00:28:52,240
مالذي ستفعلينه الآن؟

272
00:28:52,860 --> 00:28:54,800
.بدء حياة جديدة

273
00:28:55,300 --> 00:28:57,370
.في "إنجلترا", ربما

274
00:28:59,340 --> 00:29:02,140
."تمطر بقدر كبير في "إنجلترا

275
00:29:02,980 --> 00:29:05,540
...والطعام

276
00:29:08,780 --> 00:29:11,580
هل سيهمك الأمر إذا ذهبت؟

277
00:29:13,500 --> 00:29:16,740
.أنتِ حرة لتفعلي ما يحلو لك ~
.أنا لست حرة ~

278
00:29:18,340 --> 00:29:21,700
.أنا مقيدة بكَ. مثلما أنت مقيد بي

279
00:29:25,180 --> 00:29:27,410
لقد أصبحتُ ذلك
,الشيء الكريه والقبيح

280
00:29:27,460 --> 00:29:31,410
ذلك الغريب الذي يخدع ويكذب
.ويقتل بدون ضمير

281
00:29:31,460 --> 00:29:34,660
أنا لا أريد أن أكون ذلك
.المخلوق بعد الآن

282
00:29:35,980 --> 00:29:37,780
...أريد أن أكون

283
00:29:38,780 --> 00:29:41,320
...كما كنتُ معك ذات مرة ..

284
00:29:45,500 --> 00:29:49,380
...أنْ أشعر بالأمل بدلاً من هذا
.الموت في قلبي

285
00:29:57,700 --> 00:30:00,300
...بعد يوم غد

286
00:30:01,900 --> 00:30:04,900
."عربتي ستغادر "باريس ..

287
00:30:06,900 --> 00:30:10,100
سأنتظر عند
.مفترق الطرق حتى الغروب

288
00:30:13,380 --> 00:30:20,620
"إذا أتيت, فسنمضي إلى "لوهافر
.ًوبعدها سنبحر ل "إنجلترا" معا

289
00:30:21,740 --> 00:30:23,370
,وإلاَّ

290
00:30:23,420 --> 00:30:25,050
,سأرحل بمفردي

291
00:30:25,100 --> 00:30:28,700
.وسوف لن تراني أبداً مرة أخرى

292
00:30:31,860 --> 00:30:35,140
لا سبب بقي لدينا في العالم
.لنثق في بعضنا البعض

293
00:30:36,940 --> 00:30:39,500
لكن من الذي يمكن أن نثق به؟

294
00:30:41,380 --> 00:30:44,900
من الذي يعرفنا مثلما
نعرف بعضنا البعض؟

295
00:30:46,780 --> 00:30:49,780
.حان الوقت لأخْذ "فارغاس" إلى الملك

296
00:31:13,100 --> 00:31:14,530
.آراميس" قد فر"

297
00:31:14,580 --> 00:31:17,650
المتآمرين على الأرجح
.سيأتون للملكة في المرة المقبلة

298
00:31:17,700 --> 00:31:21,490
إذا ما حاولت الفرار, من يدري
كم عدد من سيلتفون حول قضيتها؟

299
00:31:21,540 --> 00:31:24,640
.سيعني ذلك تمرد
.حرب أهلية

300
00:31:25,260 --> 00:31:28,650
ماذا يمكننا أن نفعل؟ ~
ربما إعتماد حل دائم, إذن؟ ~

301
00:31:28,700 --> 00:31:31,450
المنفى لصاحبة الجلالة؟ ب "فرنسا" الجديدة؟

302
00:31:31,500 --> 00:31:33,970
ومن هناك يمكن لهذا
!الغدر أن يستمر؟

303
00:31:34,020 --> 00:31:36,170
.إغفر لي حماقتي

304
00:31:36,220 --> 00:31:38,360
.صاحب الجلالة حكيم

305
00:31:42,740 --> 00:31:46,650
."أنت لست أحمق, "روشفور
.أنت صديق عزيز

306
00:31:46,700 --> 00:31:48,330
.الوحيد الذي يمنحني الحقيقة

307
00:31:48,380 --> 00:31:51,680
على الرغم من أن هذا ضار
.لقضيتك

308
00:31:53,500 --> 00:31:57,660
,إذن لا بد لي, وبكل تواضع
.القيام بذلك مرة أخرى, جلالتك

309
00:32:06,660 --> 00:32:08,410
ما هذا؟

310
00:32:08,460 --> 00:32:12,820
الطريقة الوحيدة المؤكدة
.لهزيمة أعدائها

311
00:32:15,020 --> 00:32:17,570
.يجب أن توقعها

312
00:32:17,620 --> 00:32:20,020
.عندها فقط يمكنك أن تكون بأمان

313
00:32:31,420 --> 00:32:34,620
يجب عليك أن تُوقِّع على
.مذكرة إعدام الملكة

314
00:32:41,860 --> 00:32:44,370
لو كان هذا هو القصر الملكي
في "مدريد", لكنت في عداد الموتى 

315
00:32:44,420 --> 00:32:48,210
.أكثر من مائة مرة للآن ~
.وفِّر كلامك للملك ~

316
00:32:48,260 --> 00:32:49,810
ما إسمك, أيها الفارس؟

317
00:32:49,860 --> 00:32:52,010
بورثوس". لماذا؟"

318
00:32:52,060 --> 00:32:54,730
لأنني أود أن أعرف إسم
.الرجل الذي سأقتله

319
00:32:54,780 --> 00:32:57,340
.لقد حضيت بفرصتك

320
00:33:16,740 --> 00:33:19,250
أنظر, "روشفور", لا
...يمكنني أن أقتل

321
00:33:19,300 --> 00:33:22,410
!يجب أن تفعل ذلك, مولاي ~
!لا أستطيع ~

322
00:33:22,460 --> 00:33:24,290
.سأكون وحيداً في العالم

323
00:33:24,340 --> 00:33:27,010
هل تفضل تنشأة نجل إثنين ~
من الخونة كما لو كان من صُلبك؟
.كلا ~


324
00:33:27,060 --> 00:33:29,690
تحَمُّلَ عمرٍ من الذل؟

325
00:33:29,740 --> 00:33:31,610
لا تخاطب
!ملكك بهذه الطريقة

326
00:33:31,660 --> 00:33:34,660
تترك خلفك إرثاً زائفاً؟ ~
!هذا يكفي ~

327
00:33:35,940 --> 00:33:37,660
...هذا يكفي

328
00:34:02,180 --> 00:34:04,180
...يجب أن يكون بهدوء

329
00:34:05,540 --> 00:34:07,280
.وبسرعة ..

330
00:34:08,580 --> 00:34:10,850
.يجب أن يكون سريع

331
00:34:10,900 --> 00:34:13,500
.صاحب الجلالة أكثر تسامح

332
00:34:25,420 --> 00:34:27,090
.أخلوا القصر

333
00:34:27,140 --> 00:34:30,010
.فليبقى فقط الحرس الملكي بالداخل

334
00:34:31,220 --> 00:34:32,620
!إذهبوا

335
00:34:33,980 --> 00:34:35,340
!إذهبوا

336
00:35:26,300 --> 00:35:29,740
أين جميع الحراس؟

337
00:35:30,980 --> 00:35:34,330
,مع هذه الحماية الضعيفة
.لا عجب أنَّ "فرنسا" تداعت

338
00:35:34,380 --> 00:35:38,090
.لا يوجد خدم. لا حاشية ~
!يجب أن أذهب إلى الملكة ~

339
00:35:38,140 --> 00:35:39,810
.سأذهب معك

340
00:35:39,860 --> 00:35:41,170
!أوصلوا "فارغاس" إلى الملك

341
00:35:41,220 --> 00:35:43,090
.توخيْ الحذر

342
00:35:44,060 --> 00:35:46,420
!الفرسان

343
00:35:55,980 --> 00:35:58,180
!أقبلوا! أقبلوا

344
00:36:02,700 --> 00:36:05,170
...إلهي

345
00:36:06,660 --> 00:36:09,000
...إغفر لنا نحن الخطاة ..

346
00:36:09,260 --> 00:36:12,200
.الآن وفي ساعة موتنا ..

347
00:36:20,380 --> 00:36:24,340
أبقي "فارغاس" بعيداً عن الأنظار, و
.سنقوم بإستدراج أكبر عدد منهم بعيداً

350
00:36:31,020 --> 00:36:32,370
!قم بتغطيتي

351
00:36:42,100 --> 00:36:43,740
!هيا

352
00:36:48,860 --> 00:36:52,620
...الله مع

353
00:37:05,940 --> 00:37:07,420
من هناك؟

354
00:37:09,260 --> 00:37:11,730
...يا إلهي

355
00:37:12,700 --> 00:37:15,040
...إغفر لنا نحن الخطاة ..

356
00:37:15,660 --> 00:37:18,900
الآن... وفي .. 
.ساعة موتنا

357
00:37:21,100 --> 00:37:22,460
.آمين

358
00:37:25,980 --> 00:37:27,570
يا حراس؟

359
00:37:36,620 --> 00:37:39,330
إذا كانت هذه ستكون نهايتي, أود أن
.يُطلق عليَّ النار بدلا من أن أُطعن

360
00:37:39,380 --> 00:37:42,680
.إنها النهاية, يا صاحب الجلالة
.لكن ليس لك

361
00:37:44,980 --> 00:37:48,100
"إذا كنت تريد أن ترى "مدريد
.مرة أخرى, تكلَّم

362
00:38:29,380 --> 00:38:32,480
لن تلمسني مرة أخرى
."أبداً, "روشفور

363
00:39:03,140 --> 00:39:05,140
!إبتعد عنها

364
00:39:10,060 --> 00:39:12,060
!هي مِلكي

365
00:39:17,060 --> 00:39:18,860
...صاحبة الجلالة

366
00:39:24,220 --> 00:39:26,760
!عودي إلى الوراء, إرجعي إلى الخلف

367
00:39:29,580 --> 00:39:32,050
تعتقد بأنه يمكنك إنقاذها؟

368
00:39:32,460 --> 00:39:34,610
لماذا يجب أن تكون الملكة مختلفة

369
00:39:34,660 --> 00:39:37,130
عن أيِّ من محظيات الكاردينال؟ 

370
00:39:46,460 --> 00:39:50,050
أو السيدة "مارغريت"؟ التي وضعت
.حداً لحياتها بسببك

371
00:40:37,660 --> 00:40:41,580
لقد إنتهى الأمر, الملك
.الفرنسي يعلم كلَّ شيء

372
00:40:46,260 --> 00:40:48,400
قمت بخيانتي؟

373
00:40:50,660 --> 00:40:52,860
.لم تترك لي أيَّ خيار

374
00:41:02,500 --> 00:41:04,040
.إستسلم

375
00:42:14,020 --> 00:42:15,490
.كاذبون

376
00:42:15,540 --> 00:42:18,140
."أكاذيبك أنت, " روشفور

377
00:42:18,940 --> 00:42:21,940
.وسينضمون إليك في قبرك

378
00:42:33,180 --> 00:42:36,050
.إسبانيا" تشكرك على خدماتك"

379
00:42:36,500 --> 00:42:39,700
."لم يكن أيٍّ من هذا  ل"إسبانيا

380
00:43:04,220 --> 00:43:05,820
.أنا وحيد

381
00:43:24,100 --> 00:43:25,700
."كلا, "آراميس

382
00:43:28,380 --> 00:43:30,050
.ليس من أجله

383
00:43:53,900 --> 00:43:57,250
روشفور" لفَّ عقلي"
.بمثل هكذا أكاذيب فظيعة

384
00:43:57,300 --> 00:44:00,500
يبدو الأمر كما لو كنت
.أستيقظ من كابوس

385
00:44:00,660 --> 00:44:03,690
لقد خدع الكثير من الرجال
.الحكماء, يا صاحب الجلالة

386
00:44:03,740 --> 00:44:05,940
.لكنك كنت الأخير

387
00:44:10,780 --> 00:44:14,680
لقد أصبح أقوى منذ
.آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض

388
00:44:14,900 --> 00:44:16,700
.ونحن كذلك

389
00:44:17,700 --> 00:44:20,300
.أنتِ زوجة طيبة ومخلصة

390
00:44:24,220 --> 00:44:26,660
!أنظروا إليه

391
00:44:27,660 --> 00:44:29,660
.بالطبع هو إبني

392
00:44:30,060 --> 00:44:33,360
كنت بحاجة إلى مرآة
!لرؤية هكذا شبه

393
00:44:44,100 --> 00:44:47,290
وقد تعرضت لظلم
."خطير, "آراميس

394
00:44:47,340 --> 00:44:50,530
.وأنا آسف لذلك ~
.لا سبب لديك للإعتذار, مولاي ~

395
00:44:50,580 --> 00:44:53,120
.أنا... خادمك المتواضع

396
00:44:56,220 --> 00:44:59,220
."تتحدث كجندي حقيقي ل "فرنسا

397
00:44:59,740 --> 00:45:03,140
لدينا عمل عاجل
."لمناقشته, "تريفيل

398
00:45:13,260 --> 00:45:16,130
.أنت آمنة الآن, جلالتك

399
00:45:16,180 --> 00:45:19,460
.كلاكما آمن ~
.الشكر لك ~

400
00:45:20,980 --> 00:45:23,180
.ولأصدقائك

401
00:45:28,300 --> 00:45:30,040
.أقبلي, يا عزيزتي

402
00:45:57,060 --> 00:46:00,460
إسبانيا" قد تجاوزت حدودها"
.بهذا التواطؤ في هذه المؤامرة

403
00:46:02,500 --> 00:46:06,500
إستدعِ المجلس. ستشارك بصفتك
.وزير الحرب الجديد

404
00:46:09,580 --> 00:46:11,580
وزير الحرب"؟"

405
00:46:12,820 --> 00:46:16,210
حان الوقت لتأخذ مكانك
.الصحيح بجانب الملك, أيها القائد

406
00:46:16,260 --> 00:46:19,380
.سوف لن ترفضني للمرة الثانية

407
00:46:21,100 --> 00:46:24,700
.سيكون هذا شرف لي, جلالتك

408
00:46:45,060 --> 00:46:47,860
.أريد أن أخبركم جميعاً بشئ

409
00:46:52,420 --> 00:46:56,460
أُقدم إستقالتي وأُعلن تقاعدي
."في دير "دواي

410
00:46:58,500 --> 00:47:01,040
هو ذاهب ليصبح راهب؟

411
00:47:02,620 --> 00:47:05,620
نذرت لله و
.يجب عليَّ الوفاء به

412
00:47:06,620 --> 00:47:08,810
,لو أخبرتكم من قبل
لكنتم قد حاولتم فقط

413
00:47:08,860 --> 00:47:12,130
.إقناعي بالعدول عنه ~
.لازلنا سنقوم بذلك ~

414
00:47:12,180 --> 00:47:14,720
هل هذا حقاً ما تريده؟

415
00:47:16,260 --> 00:47:18,260
.من كل قلبي

416
00:47:21,780 --> 00:47:24,180
.وداعاً إذن, أيها الصديق القديم

417
00:47:28,180 --> 00:47:31,500
أسنقوم بالسماح له بالذهاب هكذا فقط؟ ~
.كلا ~

418
00:47:33,180 --> 00:47:35,180
.هو من يقوم بتركنا

419
00:47:46,700 --> 00:47:50,180
.سنفتقدك ~
."إعتني ب "كونستنس ~
.أكيد ~

420
00:48:09,980 --> 00:48:11,650
.الكل للواحد

421
00:48:19,180 --> 00:48:20,850
.الواحد للكل

422
00:49:10,620 --> 00:49:12,620
.تبدين جميلة

423
00:49:22,420 --> 00:49:25,130
تكرسون أنفسكم لبعضكم ..
.البعض من خلال هذا الزواج

424
00:49:25,180 --> 00:49:30,020
الحب, الشرف كرجل وزوجته
.لبقية حياتكم

425
00:49:43,620 --> 00:49:45,810
,"هل تقبل, "دارتانيان

426
00:49:45,860 --> 00:49:49,610
بكونستنس", كزوجة لك؟ ~
.أقبل ~

427
00:49:49,660 --> 00:49:54,140
هل تقبلين, "كونستنس", ب ~
دارتانيان" كزوج لك؟"
.أقبل ~

428
00:49:55,740 --> 00:49:58,890
.أُعلنكما زوج  وزوجة

429
00:49:58,940 --> 00:50:02,060
...بمشيئة الله

430
00:50:17,220 --> 00:50:21,260
."لقد أُعلنت الحرب على "إسبانيا
.جميع الإجازات تم إلغائها

431
00:50:23,700 --> 00:50:26,650
.سأقدم التقرير إلى الحامية لاحقاً ~
.عليك أن تقدم التقرير هناك الآن ~

432
00:50:26,700 --> 00:50:29,170
.إذهب لرؤية رجالك ~
رجالي؟ ~

433
00:50:29,220 --> 00:50:33,130
كوزير للحرب, أُنَصِّبك
.كقائد للفرسان

434
00:50:33,180 --> 00:50:34,420
أنا؟

435
00:50:35,620 --> 00:50:37,370
.أنا لا أصلح لقيادة أيِّ شخص

436
00:50:37,420 --> 00:50:40,820
.الرجال يتطلعون إليك
.لا يمكنك أن تخذلهم

437
00:50:42,300 --> 00:50:44,840
."الجميع لديه واجبات, "آثوس

438
00:50:46,260 --> 00:50:47,660
.آمين

439
00:51:13,660 --> 00:51:15,810
!"دوفال"

440
00:52:00,220 --> 00:52:01,620
."بورثوس"

441
00:52:03,860 --> 00:52:05,330
أيها الوزير؟

442
00:52:08,740 --> 00:52:12,380
هذا قد كان معي خلال
.العديد من الحملات

443
00:52:13,620 --> 00:52:17,340
ستشرفني كثيراً
.بحمله في المعركة

444
00:52:22,380 --> 00:52:24,180


445
00:52:28,460 --> 00:52:30,730
.سأحمله بكل فخر

446
00:52:36,380 --> 00:52:40,580
تستحقين مكان فخم
.لقضاء شهر العسل

447
00:52:42,300 --> 00:52:45,090
رجل عادي لكان سيريد أخْذ
...عروسه لمكان

448
00:52:45,140 --> 00:52:48,140
.لم أتزوج برجل عادي

449
00:52:50,940 --> 00:52:53,140
.تزوجتُ بفارس

450
00:54:24,900 --> 00:54:28,450
,هذا ليس عدل
.فقط ثلاثتنا

451
00:54:28,500 --> 00:54:31,850
آراميس" سيود التواجد هنا لو"
.علم بأن الحرب على الأبواب

452
00:54:31,900 --> 00:54:34,640
.ربما يجب على أحدهم إخباره

453
00:54:42,820 --> 00:54:47,020
أنتظر عودتكم قبل مغادرة
.الفوج إلى الحدود

465
00:54:59,660 --> 00:55:01,660
!"من بعدك, "بورثوس

466
00:55:04,650 --> 00:55:20,214
<i/><font color="#a85400">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font><i>
<i/><font color="#a85400">ألقاكم في الموسم المقبل بحول الله</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>


