1
00:00:01,131 --> 00:00:02,739
<i>{\c&H1BD0D3&}سابقاً في مسلسل .. الوَلاء</i>

2
00:00:02,764 --> 00:00:05,313
<i>{\c&H1BD0D3&}هذه الملفّات التَي كانت
{\c&H1BD0D3&}(على حاسوب (ميخائيل</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,467
<i>{\c&H1BD0D3&}إن كان ذلك حقيقي ، فيجب أن
{\c&H1BD0D3&}نأخذهم للمباحث الفيدرالية</i>

4
00:00:07,492 --> 00:00:09,983
<i>{\c&H1BD0D3&}لديهم نفوذ داخل الحكومة الأمريكية</i>

5
00:00:10,008 --> 00:00:11,627
<i>{\c&H1BD0D3&}إن الحُكومة تبقي قاعدة بيانات لإقتفاء</i>

6
00:00:11,652 --> 00:00:13,155
<i>{\c&H1BD0D3&}الأموال المشبُوهة</i>

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,850
<i>{\c&H1BD0D3&}ذلك لمنظمات تطبيق القانون فقط{\c&H1BD0D3&}</i>

8
00:00:14,875 --> 00:00:16,030
<i>{\c&H1BD0D3&}لا تمتلك المخابرات التصريح للوصول{\c&H1BD0D3&}</i>

9
00:00:16,055 --> 00:00:18,327
<i>{\c&H1BD0D3&}و لكن فريقك ملئ بالعمُلاء الفيدراليين{\c&H1BD0D3&}</i>

10
00:00:18,352 --> 00:00:20,780
<i>{\c&H1BD0D3&}لن أقوم بسرقة بطاقة دخول أحد رفاقي الفيدراليين{\c&H1BD0D3&}</i>

11
00:00:20,805 --> 00:00:23,384
<i>{\c&H1BD0D3&}أليكس ، سرقة بطاقة الدخول
{\c&H1BD0D3&}هٌو ما تتطلبه العملية</i>

12
00:00:23,409 --> 00:00:25,229
<i>({\c&H1BD0D3&}العميل (فايبر{\c&H1BD0D3&}</i>

13
00:00:25,254 --> 00:00:27,030
<i>{\c&H1BD0D3&}هل قُمت بالتجسس أبدا ضد دولتك ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

14
00:00:27,056 --> 00:00:29,056
<i>{\c&H1BD0D3&}لا ، أبدا{\c&H1BD0D3&}</i>

15
00:00:29,081 --> 00:00:31,600
<i>{\c&H1BD0D3&}الأموال من مصرف ( توليفر) ستصل
{\c&H1BD0D3&}روما خلال ثلاثة أيام{\c&H1BD0D3&}</i>

16
00:00:31,625 --> 00:00:33,510
<i>{\c&H1BD0D3&}نحن بحاجة لإيجاد طريقة
لجعلك تذهبك هناك{\c&H1BD0D3&}</i>

17
00:00:33,535 --> 00:00:35,304
<i>{\c&H1BD0D3&}لما تنظر لي بهذه الطريقة ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

18
00:00:45,209 --> 00:00:47,061
<i>{\c&H1BD0D3&}الأخبار الجّيدة ، لقد طابقت المخابرات الإيطالية{\c&H1BD0D3&}</i>

19
00:00:47,086 --> 00:00:48,889
<i>{\c&H1BD0D3&}و تعرّفت على ضّباط روسيين{\c&H1BD0D3&}</i>

20
00:00:48,914 --> 00:00:51,257
<i>{\c&H1BD0D3&}يبدو أننا لدينا مستندات مهمّة ضد الروس{\c&H1BD0D3&}</i>

21
00:00:55,199 --> 00:00:56,473
<i>{\c&H1BD0D3&}أين منفّذ العملية الآن ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

22
00:00:56,498 --> 00:00:57,772
<i>{\c&H1BD0D3&}إنّه يتحرّك{\c&H1BD0D3&}</i>

23
00:00:57,797 --> 00:01:00,014
<i>{\c&H1BD0D3&}الآن ، أليكس ، الرجل مدرّب جدّا{\c&H1BD0D3&}</i>

24
00:01:00,039 --> 00:01:01,239
<i>{\c&H1BD0D3&}لن تستطيع المقاومة{\c&H1BD0D3&}</i>

25
00:01:01,264 --> 00:01:02,264
<i>{\c&H1BD0D3&}خلال عشرة دقائق{\c&H1BD0D3&}</i>

26
00:01:02,289 --> 00:01:03,272
<i>{\c&H1BD0D3&}يجب أن تدعه يذهب{\c&H1BD0D3&}</i>

27
00:01:03,297 --> 00:01:04,616
<i>ي{\c&H1BD0D3&}ُوجد الكثير على المحك{\c&H1BD0D3&}</i>

28
00:01:04,641 --> 00:01:06,874
<i>{\c&H1BD0D3&}أليكس ، هَل عُدت على ما يرام ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

29
00:01:06,898 --> 00:01:08,898
<i>{\c&H1BD0D3&}تقول ( ميشيل ) أنّك لا ترد على رسائلها{\c&H1BD0D3&}</i>

30
00:01:11,251 --> 00:01:13,155
<i>{\c&H1BD0D3&}كان يقُوم بالتمّوية بنفسه{\c&H1BD0D3&}</i>

31
00:01:13,180 --> 00:01:15,427
<i>{\c&H1BD0D3&}لقد تركته يذهب ، و مات فادي{\c&H1BD0D3&}</i>

32
00:01:16,703 --> 00:01:18,650
<i>{\c&H1BD0D3&}لقد أفسدت كل شئ{\c&H1BD0D3&}</i>

33
00:01:31,141 --> 00:01:32,930
ماذا ترى ؟

34
00:01:33,172 --> 00:01:34,788
ظَلام

35
00:01:34,813 --> 00:01:36,392
عذرا ، و لكن ماذا لديك بالَبضبط

36
00:01:36,417 --> 00:01:38,374
لتكون حزينا جدّا الآن ؟

37
00:01:38,399 --> 00:01:41,778
لقد نجحت المُهمّة
.. و لقد حصلت على بعض الـ

38
00:01:44,151 --> 00:01:45,399
حسنا ، أزل الحزن من وجهك

39
00:01:45,400 --> 00:01:47,553
قبل أن يَعود ( جيمس بُوند ) و يكتشفنا

40
00:01:47,578 --> 00:01:49,578
(فقط تماشى مَع ( بروُك

41
00:01:49,603 --> 00:01:51,380
إختراق الملفّات على القرص

42
00:01:51,405 --> 00:01:53,854
كـ الّشرب من خرطوم الحريق

43
00:01:55,867 --> 00:01:57,885
هل وجدت أي شئ ؟

44
00:01:58,571 --> 00:02:00,422
عدد من المستندات متوسطة الأهميّة

45
00:02:00,447 --> 00:02:02,223
لا شئ بخصوص الخنجر الأسود

46
00:02:02,248 --> 00:02:04,249
سيتسغرق الأمر ألف ساعة لفحصها جميعا

47
00:02:04,274 --> 00:02:06,191
و لكنّك ابليت جيدّا أمس

48
00:02:06,216 --> 00:02:07,774
نخب النّصر الصغير

49
00:02:14,429 --> 00:02:16,429
إذن ، ماذا تخبئ ، أليكس ؟

50
00:02:16,454 --> 00:02:17,830
ماذا تعني ؟

51
00:02:17,855 --> 00:02:20,166
الليلة الماضية ، كنت تتقيأ من أعماق أمعائك

52
00:02:20,191 --> 00:02:22,422
اليوم ـ تبدو و كأنّك تستطيع الملاكمة لـ 12 جولة

53
00:02:22,447 --> 00:02:25,974
لقد .. نمت ، كما أظن

54
00:02:25,999 --> 00:02:29,221
مذهل ، أليس كذلك .. ما يمكن أن تفعله ليلة من الرّاحة

55
00:02:29,246 --> 00:02:31,095
حسنا ، العِلم يؤيّد ذلك

56
00:02:31,563 --> 00:02:33,563
حسنا ، أنت غَريب

57
00:02:33,588 --> 00:02:36,166
.. أنّ العِلم يؤيّد أن النوم يساعد

58
00:02:36,191 --> 00:02:38,879
لا -
إذن ، ماذا ؟ -

59
00:02:38,904 --> 00:02:40,275
أليكس ، أنا أمزح معك

60
00:02:40,300 --> 00:02:42,744
إن كان آخر ما أفعله ، ساقوم بتعليمك

61
00:02:42,769 --> 00:02:44,353
أنت تتعرف على الأمر ، حين يحدث

62
00:02:44,378 --> 00:02:47,378
بالحديث عن النّوم ، أنا بحاجة لـ ذلك ، اصمتوًا

63
00:02:47,399 --> 00:02:50,189
الأميرة بحاجة إلى الرّاحة

64
00:02:50,797 --> 00:02:52,002
الإصبع الخاطئ

65
00:02:52,027 --> 00:02:54,366
أنا أعمى ، و عيناك مقفولتان

66
00:02:56,070 --> 00:02:58,201
كيف تم توظيفك من جانب
نفس المنظّمة

67
00:02:58,202 --> 00:02:59,534
التي تعقبّت ( بِن لَادن) ؟

68
00:02:59,535 --> 00:03:00,754
غيرة ؟

69
00:03:00,779 --> 00:03:03,276
سأدفع لَك ، لتتركني أنام الأن

70
00:03:03,301 --> 00:03:05,147
سأخبرك ماذا

71
00:03:05,274 --> 00:03:09,274
قومي بـ إغراق هذه ، و
سأقوم بالصمت لباقي الرحّلة

72
00:03:09,734 --> 00:03:11,556
سأجبرك على ذلك

73
00:03:11,844 --> 00:03:13,700
لا ، لا ، ليس تلك

74
00:03:18,110 --> 00:03:19,770
هذه

75
00:03:19,795 --> 00:03:22,079
حسنا ، ثم ستقول بصوت عالي

76
00:03:22,080 --> 00:03:24,785
أن الـ " إف بي آي " منظمة تفوق الـ مخابرات

77
00:03:25,812 --> 00:03:27,794
حسنا

78
00:03:30,875 --> 00:03:32,648
رائع

79
00:03:32,673 --> 00:03:36,467
قُلها ، و كفّر عن ذنوبك بالصّمت

80
00:03:37,054 --> 00:03:38,593
هل هذا ما كُنت تقصده حين أخبرتني

81
00:03:38,618 --> 00:03:40,452
ألا أدخل في لعبة "العملات" معها ؟

82
00:03:44,900 --> 00:03:48,900
{\c&H1BD0D3&}لـوبكو باس ، سلوفاكيا{\a11}

83
00:04:34,899 --> 00:04:37,649
صديقي ، لقد مضى وقت طويل

84
00:04:40,899 --> 00:04:42,311
هل كُل شئ معد ؟

85
00:04:42,336 --> 00:04:43,946
كل المعدّات التي طلبت

86
00:04:43,971 --> 00:04:47,258
لن تصدّق سرعة التفجير لكمية صغيره كـ هذه

87
00:04:47,283 --> 00:04:48,930
أريني

88
00:04:48,955 --> 00:04:50,818
بالطبّع

89
00:04:50,843 --> 00:04:54,298
لدينا زجاج مقاوم للرصاص
بسماكة 10 سم

90
00:04:54,607 --> 00:04:57,344
لدينا أبواب و هياكل معدنيّة

91
00:04:57,472 --> 00:04:59,241
العديد منها ، في الخدمة الآن

92
00:04:59,266 --> 00:05:01,220
في 20 دولة

93
00:05:04,031 --> 00:05:05,877
بالطبّع ، شاهد

94
00:05:18,399 --> 00:05:20,399
الخامات لا تشوبها شائبة ، أضمن لك ذلك

95
00:05:20,484 --> 00:05:23,289
لا بد أن إبن شقيقتي الأحمق
وضع الغطاء بطريقة خاطئة

96
00:05:23,314 --> 00:05:25,148
يــوسف

97
00:05:28,149 --> 00:05:30,149
لما تقف هكذا ؟

98
00:05:30,926 --> 00:05:32,474
إذهب ، قبل أن يقتلنا الرجل

99
00:05:34,446 --> 00:05:35,769
سامحني

100
00:05:36,008 --> 00:05:37,717
إبن أختي

101
00:05:37,741 --> 00:05:39,374
توسّلت لي ، لتعليمه العمل

102
00:05:39,399 --> 00:05:41,710
و لكن الأمر لا يسير دون عقاب

103
00:05:41,735 --> 00:05:43,657
إنّه خلل مؤقّت

104
00:05:47,278 --> 00:05:49,905
خالِي ، أرى المشكلة

105
00:05:50,001 --> 00:05:51,591
أصبح السّلك ضعيفا

106
00:05:51,616 --> 00:05:52,967
! أصلحه

107
00:06:02,194 --> 00:06:04,516
!! كما قلت ، لن تجد أبدا ... يوسف

108
00:06:13,890 --> 00:06:15,047
لماذا ؟

109
00:06:16,374 --> 00:06:19,374
الرجل الذي لا أثق بِه
لصنع سلك المفجّر

110
00:06:19,399 --> 00:06:22,121
لا أثق بِه ليرى وجهي

111
00:06:22,146 --> 00:06:23,889
ألا تتفق معي ؟

112
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
لقد كان حادثا مروّعا

113
00:06:30,275 --> 00:06:32,874
آسف لخسارتك

114
00:06:36,399 --> 00:06:38,399
كان ذلك فقط جزء من مئة من الكيلو

115
00:06:38,399 --> 00:06:40,023
أريد خمسون كيلو

116
00:06:41,094 --> 00:06:42,271
خمسون

117
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
هل تخطط لنسف جبل ؟

118
00:06:54,230 --> 00:07:00,530
{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| الــوَلاء ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 8 {\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}بِعـنوان : الوُصـول {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

119
00:07:02,814 --> 00:07:04,874
.. فادي التقط هذه الصّورة قبل

120
00:07:06,432 --> 00:07:09,432
أن يتقل بواسطة هذا الرجل

121
00:07:12,111 --> 00:07:14,111
هل تعرّف احد منكم عليه ؟

122
00:07:16,673 --> 00:07:18,541
لا

123
00:07:23,775 --> 00:07:27,090
يجب أن نخمّن أن هذا الرجل
هو من سينفّذ الخنجر الأسود

124
00:07:27,384 --> 00:07:28,734
نحن بحاجة لتحذير فريق المهمّات

125
00:07:28,759 --> 00:07:30,212
و تخبرهم بماذا ؟

126
00:07:30,533 --> 00:07:32,695
أنّك تسللت من عملية للمخابرات

127
00:07:32,720 --> 00:07:34,720
لتتبع إرهابي مشتبه به بمفردك ؟

128
00:07:34,774 --> 00:07:36,454
و كل ما لديك هي صور غير واضحة

129
00:07:36,479 --> 00:07:37,774
التي قد يكون بها أي شئ

130
00:07:37,799 --> 00:07:41,057
أستطيع أن أخبرهم الوزن ، الطول
لون البشرة ، السن خلال 20 عاما

131
00:07:41,082 --> 00:07:41,906
أي شئ

132
00:07:41,931 --> 00:07:42,891
الرئيس لديه نفوذ في كل مكان

133
00:07:42,916 --> 00:07:45,399
مع نفوذ إستثنائي للمخابرات و مكتب التحقيق الفيدرالي

134
00:07:45,911 --> 00:07:47,074
إن أخبرت أي شخص بذلك

135
00:07:47,099 --> 00:07:48,904
ستكتشف الإستخبارات الروسية ذلك و تقتلك

136
00:07:48,929 --> 00:07:50,532
إنه على صواب ، أليكس

137
00:07:50,558 --> 00:07:51,649
نحن بحاجة إلى إسم

138
00:07:51,674 --> 00:07:53,618
نحن بحاجة لشئ موثوق به لنقفتي أثره

139
00:07:53,643 --> 00:07:54,970
هناك هجوم وشيك

140
00:07:54,994 --> 00:07:56,938
لا يمكننا أن نقف فقط و نتحدّث

141
00:07:56,963 --> 00:07:57,844
لن نفعل

142
00:07:58,099 --> 00:08:00,751
سنحصل على إسم ؟ -
كيف ؟ -

143
00:08:00,776 --> 00:08:02,506
هذا الرجل كـ الشّبح

144
00:08:02,531 --> 00:08:03,946
لهذا إستأجرته الإستخبارات الروسية

145
00:08:03,971 --> 00:08:05,743
إذن الإستخبارات الروسية تعرف من هو

146
00:08:05,768 --> 00:08:06,673
الرئيس يعرف

147
00:08:06,697 --> 00:08:08,052
ربما إن سألته ، سيخبرني

148
00:08:08,078 --> 00:08:09,371
جرب ذلك ، و نرى كيف سيسير الأمر

149
00:08:09,396 --> 00:08:13,603
إن وضعنا أجهزة تنصّت في مكتبه -
وضعنا ؟ تقصد أنا -

150
00:08:13,627 --> 00:08:14,960
بالطبّع

151
00:08:14,985 --> 00:08:17,781
التجسس على رئيس الإستخبارات
غير ممكن

152
00:08:17,807 --> 00:08:18,919
لأي شخص ، عدا شخص من الداخل

153
00:08:18,944 --> 00:08:21,606
سنضع أجهزة تنصّت في مكتب الرئيس

154
00:08:21,631 --> 00:08:24,843
ثم نجعله يصدّق أنّ الإستخبارات الأمريكية
إكتشفت أمر الخنجر الأسود بطريقة ما

155
00:08:24,868 --> 00:08:26,915
إن كُنا محظوظين ، سيتّصل بـ منفّذ العملية

156
00:08:26,940 --> 00:08:28,680
يجب أن تقوم بتسجيل الدخول
عند مكتب الحراس

157
00:08:28,705 --> 00:08:31,772
حتى تستطيع الوصول للمنطقة المحظورة
و مكتب الرئيس

158
00:08:31,797 --> 00:08:34,427
و يتم عمل مسح إلكتروني يوميّا

159
00:08:34,453 --> 00:08:38,885
إن تم إكتشافي ، سأكون بـ قائمة
صغيرة جدا من المشتبه بهم

160
00:08:38,910 --> 00:08:41,285
المسح الإلكتروني لن يكشف أي شئ

161
00:08:41,309 --> 00:08:43,309
إن كان لم يكن أية كهرباء للإكتشاف

162
00:08:43,334 --> 00:08:44,334
ماذا ؟

163
00:08:44,359 --> 00:08:47,957
أستطيع جعل جهاز التنصّت يعمل
بعد 24 ساعة من وضعة

164
00:08:47,983 --> 00:08:51,890
تدفّق الكهرباء لا يمكن كشفة

165
00:08:51,915 --> 00:08:53,585
معهد ماساتشوستس للتقنية

166
00:08:57,486 --> 00:08:59,910
نحن بحاجة للتنصت على سيارته أيضا

167
00:09:05,712 --> 00:09:07,491
تلقّيت رسالتك

168
00:09:07,516 --> 00:09:09,374
"إختبار المطر "
عُد خلال 4 ساعات

169
00:09:09,398 --> 00:09:11,115
أتذكّر الأيام حين كنا نشرب طوال الليل

170
00:09:12,117 --> 00:09:13,117
أتتذكر ذلك ؟ -
نعم ، لقد مر وقت طويل -

171
00:09:13,142 --> 00:09:15,756
إذن ، عمّ أردت أن تتحدث ؟

172
00:09:15,781 --> 00:09:17,240
ذلك خارج السجّلات

173
00:09:17,266 --> 00:09:18,897
فقط أتطلّع لبعض النصائع الآن

174
00:09:18,922 --> 00:09:19,776
حسنا

175
00:09:19,924 --> 00:09:21,387
حسنا ، أتعرف .. لقد مضيت معظم مشواري

176
00:09:21,412 --> 00:09:23,506
أبحث خارج الوكالة عن الفتية السيئين

177
00:09:23,531 --> 00:09:25,428
الأشخاص القذرين ، الضعيفين ، المستعدّين للإنقلاب

178
00:09:25,453 --> 00:09:27,453
من الناحية الموضوعية ، أنا جيّد في إكتشافهم

179
00:09:27,478 --> 00:09:28,217
أوافقك

180
00:09:28,242 --> 00:09:30,358
أكره أن أعترف ، و لكنّي موافق

181
00:09:30,383 --> 00:09:32,612
و لكنّي أبدا لم أبحث بداخل أناسِي

182
00:09:32,637 --> 00:09:34,428
لم يكن لدي سبب

183
00:09:34,453 --> 00:09:37,242
من الناحية النظرية ، ما يجب أن أبحث عنه

184
00:09:37,243 --> 00:09:39,688
هو إكتشاف شخص ربما يعمل مع الجانب الآخر ؟

185
00:09:40,774 --> 00:09:43,197
فكّر بذلك ، كـ زوج غشّاش

186
00:09:43,222 --> 00:09:45,428
إنها الأشياء الصغيرة التّي لا تستطيع أن تتمكّن منها

187
00:09:45,453 --> 00:09:48,543
كذبات بيضاء ، أنصاف حقائق
غيابات غير مبررّة

188
00:09:48,568 --> 00:09:52,568
تغيير في الصوت ، فرط الشكوى من البراءة

189
00:09:52,593 --> 00:09:55,552
البشر يقومون بالخداع بنفس الأقول

190
00:09:55,892 --> 00:09:57,540
من ؟

191
00:09:57,846 --> 00:09:59,577
ذلك ليس مهمّا الآن

192
00:09:59,602 --> 00:10:02,602
نعم ، إنّه ذلك الفتى العبقري الذي يعمل معك

193
00:10:02,627 --> 00:10:03,576
أليكس أوكونور

194
00:10:03,601 --> 00:10:04,981
لطيف جدّا ( فابير ) ، لطيف

195
00:10:05,006 --> 00:10:07,403
من الناحية الموضوعية ، أنا جيّد في عملي

196
00:10:07,428 --> 00:10:09,379
(لدّي شعور غريب بشأن ذلك (جيسون

197
00:10:09,404 --> 00:10:12,404
شعور ليس حقيقي ، سام

198
00:10:12,429 --> 00:10:15,251
أن تبدأ بتوجيه الإتّهام ، ربّما تخطئ

199
00:10:15,276 --> 00:10:16,883
و تقوم بهدم مشوار ناجح

200
00:10:16,908 --> 00:10:17,983
قبل أن يبدأ

201
00:10:18,008 --> 00:10:20,172
حسنا ، هذه محادثة خارج السجّلات

202
00:10:20,197 --> 00:10:21,037
ماذا تعتقد ؟

203
00:10:21,062 --> 00:10:23,771
بصدق ، إستنادا إلى ما رأيته و ما أخبرتني به

204
00:10:24,353 --> 00:10:27,048
لا أظن أنّه شخصا ما يعمل عقله
بطريقة مختلفة

205
00:10:27,048 --> 00:10:29,412
كـ أكونور ، يستطيع أن يكون كـ عميل مزدوج

206
00:10:29,497 --> 00:10:31,674
الآن ، يجب أن تراقبه

207
00:10:31,699 --> 00:10:32,951
فعل شئ آخر غير مفسّر

208
00:10:32,976 --> 00:10:34,466
ربما نحصل على أمر إستجواب

209
00:10:34,491 --> 00:10:35,979
و نقوم بإكتشاف المزيد

210
00:10:37,312 --> 00:10:38,578
(حسنا ، شكرا (جاي

211
00:10:38,603 --> 00:10:40,195
أدين لّك بواحدة

212
00:10:40,939 --> 00:10:42,268
آخر واحدة

213
00:10:46,689 --> 00:10:50,117
عندما فقدنا الإتصال بك في روما

214
00:10:50,564 --> 00:10:57,013
كان الأمر مروّعا أن نفقدك ، و
قد أحسست أمر آخر

215
00:10:59,291 --> 00:11:01,206
بـ الفخر

216
00:11:01,767 --> 00:11:03,774
مطاردة منفّذ العملية بنفسك

217
00:11:03,799 --> 00:11:05,799
ذلك كان شجاعة ، أليكس

218
00:11:09,150 --> 00:11:12,151
أتمنى أن أخبرك أن ذلك سينهي قريبا

219
00:11:13,009 --> 00:11:15,009
و لكن التنصّت على الرئيس صعب

220
00:11:15,385 --> 00:11:17,385
نحن بحاجة إلى خطة بديلة

221
00:11:17,596 --> 00:11:19,595
في حالة إن قلتنا جميعا ؟

222
00:11:19,620 --> 00:11:21,935
ناتالي -
إنّها الحقيقة ، أبي -

223
00:11:22,392 --> 00:11:24,865
أليكس جزء من ذلك الآن

224
00:11:24,890 --> 00:11:27,350
إنّه بحاجة إلى مواجهة ما هو عليه حقّا

225
00:11:31,775 --> 00:11:33,774
نحن بحاجة إلى تحذير فريق العمليات بطريقة مّا

226
00:11:33,799 --> 00:11:35,552
أنّ المنفذ المسئول عن الخنجر الأسود

227
00:11:35,577 --> 00:11:36,577
في طريقة إلى هنا

228
00:11:36,602 --> 00:11:39,362
لا يجب أن يأتي ذلك منك مباشرة

229
00:11:39,387 --> 00:11:41,061
فيكتور ) على صواب)

230
00:11:41,086 --> 00:11:43,086
سيقومون بمطاردتك

231
00:11:43,127 --> 00:11:44,653
أبي ، لدّي فكرة

232
00:11:44,678 --> 00:11:46,678
نقوم بوضع رسالة لفريق المهمّات

233
00:11:46,703 --> 00:11:48,703
في ملفّات الإستخبارات الروسية

234
00:11:48,728 --> 00:11:50,573
التي وجدتوها في إيطاليا

235
00:11:50,598 --> 00:11:52,459
خطاب أمر من الرئيس

236
00:11:52,484 --> 00:11:56,483
للمساعدة في وصول منفّذ الخنجر الأسود
(إلى ( نيويورك

237
00:11:56,508 --> 00:11:58,108
لكي نتمكّن من الوصول للملفات

238
00:11:58,133 --> 00:11:59,483
يجب أن يكون لدّي الوصول الكامل

239
00:11:59,508 --> 00:12:00,401
"لـ خادِم الـ " إف بي آي

240
00:12:00,426 --> 00:12:03,093
لا زال لّديك تصريح دخول ( ميشيل ) ؟

241
00:12:05,795 --> 00:12:06,947
حسنا

242
00:12:06,972 --> 00:12:08,373
سيستغرقني يوم لأقوم بعمل المستند

243
00:12:08,398 --> 00:12:10,976
سيتناسب ذلك تماما مع الّذي صنعناه من قبل

244
00:12:11,126 --> 00:12:12,649
سأراسلك

245
00:12:24,729 --> 00:12:27,429
أنتِ ، أتعلمين من هؤلاء ؟

246
00:12:27,454 --> 00:12:29,454
محللّي حاسوب

247
00:12:29,479 --> 00:12:30,479
لقد وصلو ليلة البارحة

248
00:12:30,504 --> 00:12:33,319
لقد قاموا بتمشيط 5 % من
ملفات الإستخبارات الروسية بسرعة

249
00:12:33,677 --> 00:12:36,183
أي شئ عن الخنجر الأسود ؟

250
00:12:36,208 --> 00:12:37,903
ليس بعد

251
00:12:43,197 --> 00:12:45,764
أعتقد أنِي بحاجة لتغيير المشهد

252
00:12:45,789 --> 00:12:48,588
الكثير من الوقت في مكان واحد
ذلك يطقئ عقلي

253
00:12:48,613 --> 00:12:50,613
متى وصلت هذا الصباح ؟

254
00:12:50,638 --> 00:12:52,427
منذ نصف ساعة

255
00:12:52,452 --> 00:12:54,545
لن نستطيع أن نفعل أي شئ حتى ينهي

256
00:12:54,570 --> 00:12:56,110
فريق الحاسوب أعمالهم

257
00:12:56,845 --> 00:12:58,407
دعنا نذهب للعمل في شقّتي

258
00:12:58,432 --> 00:13:00,230
سنكون أكثر إنتاجا هُناك

259
00:13:00,255 --> 00:13:02,255
كيف سنكون أكثر إنتاجا ؟

260
00:13:02,280 --> 00:13:04,127
أي شئ نفعله هناك
يمكن أن نفعله هنا

261
00:13:04,152 --> 00:13:06,152
ليس كل شئ ، أليكس

262
00:13:11,501 --> 00:13:14,501
أخبرتك ،  سننجز أكثر هُنا

263
00:13:17,462 --> 00:13:19,848
أنتِ جميلة جدّا

264
00:13:31,572 --> 00:13:34,272
لدينا تسريب بداخل المنظمة

265
00:13:34,297 --> 00:13:36,073
ليس لدي كافّة التفاصيل

266
00:13:36,098 --> 00:13:38,033
و لكن الأمريكيون حصلوا على مستندات -
ملفّات ميخائيل -

267
00:13:39,892 --> 00:13:40,892
لا

268
00:13:41,174 --> 00:13:44,174
الملفّات التي سرقت كانت متوّسطة الأهميّة

269
00:13:44,199 --> 00:13:48,427
على الرغم من أن الغطاء الدبلوماسي
للعديد من ضبّاطنا تم كشفه

270
00:13:49,736 --> 00:13:51,477
أوه

271
00:13:51,502 --> 00:13:53,502
ليس أمرا مهمّا

272
00:13:53,728 --> 00:13:57,650
هاك القائمة ، و لكنّ ذلك يبدو كـ تهميد

273
00:13:57,651 --> 00:13:59,682
من أحد عملائنا للأمريكيون

274
00:13:59,752 --> 00:14:02,594
لديه معلومات حقيقة

275
00:14:02,619 --> 00:14:04,545
سيبادلها من اجل الحماية

276
00:14:04,803 --> 00:14:08,212
جِد الخائن و اجعله يعاني

277
00:14:08,904 --> 00:14:11,418
سيكون لديك تقرير كامل على مكتبك
بحلول الغد

278
00:14:12,475 --> 00:14:15,055
لمّ تجلس هكذا كـ التّمثال

279
00:14:15,431 --> 00:14:18,591
لا تقلق ، سأفعل ذلك بنفسي

280
00:14:23,345 --> 00:14:24,981
.. تيم

281
00:14:26,105 --> 00:14:27,896
شَرَاب ، الليلة ؟

282
00:14:30,509 --> 00:14:32,509
كانت ليلة رائعة

283
00:14:32,534 --> 00:14:35,535
أكياس الخضروات في أحذيتنا
حتى فقدت الكلاب رائحتنا

284
00:14:35,696 --> 00:14:38,374
و لكنّك كنت الأفضل في صفّك ، ديميـتري

285
00:14:39,182 --> 00:14:40,299
الرجل الكبير

286
00:14:40,324 --> 00:14:43,179
الآن ، أقوم بالقيادة للرجل الكبير

287
00:14:44,267 --> 00:14:47,061
و أنا معجب بتحكّمك في نفسك

288
00:14:47,486 --> 00:14:50,958
إن قام أحمق بإصابتي في
ركبتي بالخطأ

289
00:14:50,982 --> 00:14:53,681
سأصيبه بالخطأ في وجهه

290
00:14:55,712 --> 00:15:00,293
... أتفقّد كوني في الساحة و لكن

291
00:15:00,951 --> 00:15:04,813
و لكن بقائي جانبا يعني أنّي بعيد عن الأذي

292
00:15:05,035 --> 00:15:07,648
و أرى زوجتي و أطفالي كل ليلة

293
00:15:07,754 --> 00:15:11,754
أحيانا ، أشعر بأن هذه الرصاصة
أفضل حادث حدث لي

294
00:15:14,854 --> 00:15:17,854
أنا بحاجة للذهاب للحمّام

295
00:15:48,534 --> 00:15:51,404
شكرا على البيرة و المحادثة

296
00:15:51,429 --> 00:15:53,261
يجب أن نفعل ذلك مرّة أخرى

297
00:15:53,285 --> 00:15:55,395
مرّة أخرى ، زوجتي تراسلني

298
00:15:55,420 --> 00:15:59,311
إن لم أصل هناك بـ وقت النوم
ستقطع رأسي

299
00:16:04,199 --> 00:16:07,224
هل هذا ( ساشا ) ؟

300
00:16:07,855 --> 00:16:10,688
يا إلهى ، إنه ضخمة

301
00:16:10,713 --> 00:16:13,296
الوقت يمضي ؟

302
00:16:14,770 --> 00:16:17,769
إنه يلعب في الخط الخلفي
لفريق كرة القدم

303
00:16:17,794 --> 00:16:19,608
ليس الهوكي

304
00:16:19,633 --> 00:16:21,622
خيانة ، أعلم ذلك

305
00:16:22,925 --> 00:16:24,803
أراك لاحقا ، صديقي

306
00:16:30,683 --> 00:16:32,684
إلى اللقاء -
كن على ما يرام -

307
00:16:53,237 --> 00:16:54,642
ذلك جيد

308
00:16:55,158 --> 00:16:56,859
يصعب إفساد البيض

309
00:16:56,978 --> 00:16:58,715
أنا أفعل

310
00:17:01,408 --> 00:17:03,134
ليس في هذا المنزل

311
00:17:03,159 --> 00:17:04,791
آسف

312
00:17:04,816 --> 00:17:08,341
أنا دائما أقرأ أثناء الأكل

313
00:17:08,366 --> 00:17:11,186
لاحظت ذلك ، لم ذلك ؟

314
00:17:11,244 --> 00:17:13,244
لم أعلم أبدا ، إلى أين أنظر

315
00:17:13,892 --> 00:17:15,892
أنظر للأسفل إذن أنت وقح

316
00:17:15,917 --> 00:17:20,917
الكثير من النظر للعيون ، هذا غريب

317
00:17:21,017 --> 00:17:26,274
الحقائق ، الأرقام و الأنماط
ذلك منطقي لي

318
00:17:26,299 --> 00:17:29,134
أما النّاس .. فـ لا

319
00:17:29,159 --> 00:17:32,259
.. إنّهم -
طائشون ، ضالّون و متناقضون -

320
00:17:32,729 --> 00:17:34,243
ألّا تعرف ما سيفعله النّاس

321
00:17:34,244 --> 00:17:37,282
هذا ما يجعل الحياة مشوّقة ، أليكس

322
00:17:37,947 --> 00:17:42,484
على سبيل المثل ، لم أعتقد أنّي سأواعد شريكي

323
00:17:42,509 --> 00:17:44,509
هل نتواعد ؟

324
00:17:44,534 --> 00:17:47,534
ذلك طريقة مهذّبة لقول ذلك ، نعم

325
00:17:47,713 --> 00:17:49,249
لذلك أشرت بعلامات الإقتباس

326
00:17:49,274 --> 00:17:50,538
ماذا ؟

327
00:17:51,611 --> 00:17:53,611
لا عليك

328
00:17:53,924 --> 00:17:56,573
نعم ، نحن نتواعد

329
00:17:56,598 --> 00:17:59,629
إذن ، لا مشاريع جانبية من الآن و صاعدا

330
00:18:00,681 --> 00:18:01,933
بالتأكيد

331
00:18:06,000 --> 00:18:08,676
{\c&H1BD0D3&}{\a9}الملف جاهز ، مر
علي بطريقك للعمل

332
00:18:06,000 --> 00:18:08,676
ما الأمر ؟

333
00:18:08,791 --> 00:18:11,108
لا شئ

334
00:18:11,133 --> 00:18:14,344
يجب أن أتوقّف في شقّة اختي

335
00:18:14,369 --> 00:18:16,226
في الطريق للعمل

336
00:18:18,486 --> 00:18:20,274
"هذه "سيندي رينولدز

337
00:18:20,299 --> 00:18:23,848
إنها من الإستخبارات الروسية
تعمل في بورصة نيويورك

338
00:18:23,873 --> 00:18:25,703
سنجعلها و كأنّها تتلقّى

339
00:18:25,728 --> 00:18:27,819
أوامر من موسكو ، لترتيب دخول

340
00:18:27,820 --> 00:18:30,114
المنفّذ الذي سيقوم بالخنجر الأسود

341
00:18:30,900 --> 00:18:34,285
و الآن قمت بتحويل الملفات لصور

342
00:18:35,096 --> 00:18:39,096
و قمت بإدماجها داخل الملف

343
00:18:39,121 --> 00:18:40,923
إخفاء المعلومات

344
00:18:40,948 --> 00:18:43,766
عندما يقوم الفريق بالبحث و إيجاد ذلك

345
00:18:43,791 --> 00:18:45,055
سيعلمون أنّ المنفذ هُنا

346
00:18:45,080 --> 00:18:47,527
و سيعلمون كافة المعلومات عنه

347
00:18:47,970 --> 00:18:50,183
أي أسئلة ؟

348
00:18:52,760 --> 00:18:56,024
ماذا يعني أن تقول فتاة "لا مشاريع جانبية " ؟

349
00:18:56,978 --> 00:18:58,978
يا إلهي

350
00:18:59,143 --> 00:19:00,495
ماذا ؟

351
00:19:00,520 --> 00:19:02,249
لديك صديقة

352
00:19:02,274 --> 00:19:07,672
.. لا لا ، أنا فقط -
أليكس ، هذا رائع

353
00:19:07,697 --> 00:19:09,895
أنا سعيدة من أجلك

354
00:19:10,439 --> 00:19:12,184
شكرا

355
00:19:13,041 --> 00:19:15,726
إذن ماذا يعني ، لا مشاريع جانبية ؟

356
00:19:15,751 --> 00:19:17,839
أنت أكثر العباقرة حماقة

357
00:19:18,275 --> 00:19:22,430
تعنِي أنّها لا تريدك أن تعاشر أخريات

358
00:19:22,455 --> 00:19:25,163
ماذا ؟ لم سأفعل ذلك ؟

359
00:19:25,188 --> 00:19:28,060
حسنا ، لا تفعل

360
00:19:28,423 --> 00:19:30,423
هل معك بالعمل ؟

361
00:19:31,181 --> 00:19:33,181
يا إلهي ، أليكس

362
00:19:35,892 --> 00:19:38,892
هل يمكننا أن لا نخبر أمّنا بشأن هذا ؟

363
00:19:39,134 --> 00:19:41,134
آخر ما أريده هو التحدث مع أمي عنه

364
00:19:41,159 --> 00:19:43,429
هو حياتك الخاصة

365
00:19:44,009 --> 00:19:48,637
الحُـب في العَمل .. مخادع

366
00:19:50,103 --> 00:19:56,413
هل أبدا ، كُنتِ مع شخص ما معكِ بالعمل ؟

367
00:19:57,251 --> 00:19:59,367
نعم

368
00:20:02,118 --> 00:20:06,118
هل هذه المرأة التي سرقت منها تصاريح الدخول ؟

369
00:20:06,705 --> 00:20:09,525
التصاريح التي ستحتاجها لزرع هذه الملفّات

370
00:20:13,113 --> 00:20:15,726
أنا آسفة

371
00:20:16,259 --> 00:20:19,017
فقط تذكَر ، أن ما تفعله

372
00:20:19,042 --> 00:20:20,744
سيبقي الكثير من الناس بأمان

373
00:20:20,964 --> 00:20:22,964
بما فيهم هي

374
00:20:37,268 --> 00:20:39,268
هل أنت على ما يرام ؟

375
00:20:39,293 --> 00:20:41,222
بخير

376
00:20:41,369 --> 00:20:44,510
تريد منّي أمّي أن أسافر
لـ "سان أنتونيو " الليلة

377
00:20:44,535 --> 00:20:46,535
لا تحبّين رؤية أمّك ؟

378
00:20:49,697 --> 00:20:52,698
غدا ، ذكرى وفاة أختي

379
00:20:53,814 --> 00:20:57,386
لست متأكدة أنّ البكاء سويا
فوق لوح من الجرانيت سيكون أفضل

380
00:20:57,411 --> 00:21:00,011
ربما تحتاج أمّك لك

381
00:21:00,518 --> 00:21:02,170
لا

382
00:21:04,993 --> 00:21:07,834
تريدني هناك ، حتّى تلومني

383
00:21:09,064 --> 00:21:11,604
لقد سَكرت بالملهى

384
00:21:13,104 --> 00:21:15,675
لم أرد القيادة للمنزل ، لذا حدّثت أختي

385
00:21:15,676 --> 00:21:17,170
و أتت لإصطحابي

386
00:21:20,447 --> 00:21:23,903
و قمنا بحادث ،
أنا عُدت و هي لا

387
00:21:24,906 --> 00:21:27,820
آسف

388
00:21:29,002 --> 00:21:31,255
كانت ستكون طبيبة

389
00:21:31,280 --> 00:21:33,487
كانت لتنقد حياة الناس

390
00:21:33,513 --> 00:21:36,399
أنتِ تفعلين

391
00:21:37,501 --> 00:21:40,151
"لقد أنقذتيني في " منتزه برايتون

392
00:21:40,666 --> 00:21:43,666
و ستنقذين الكثير عندما توقفي الخنجر الأسود

393
00:21:44,462 --> 00:21:47,730
أنت حقّا تصدّق ذلك ، أليس كذلك ؟

394
00:21:48,127 --> 00:21:50,774
ذلك سيوقفه -
نعم -

395
00:21:53,744 --> 00:21:56,700
لم أقابل أحد مثلك أبدا ، أليكس

396
00:22:05,892 --> 00:22:08,409
يوجد الكثير في هذه الصوّر

397
00:22:08,434 --> 00:22:09,744
أنتِ تحاول إلتقاط صور

398
00:22:09,745 --> 00:22:11,941
في منتصف حديث
مع زعيم جواسيس مصاب بجنون العظمة

399
00:22:12,195 --> 00:22:13,350
إذن ، مما وصفته

400
00:22:13,351 --> 00:22:15,459
محاولة الوصول في الليل ، سيكون أكثر خطورة

401
00:22:15,701 --> 00:22:17,468
عن الذهاب في الصّباح أثناء إيقاف الإنذارات

402
00:22:17,494 --> 00:22:19,274
بالتأكيد ، يجب أن أعرف مسبقاً

403
00:22:19,299 --> 00:22:20,966
متى لن يكون الرئيس بالمبنى

404
00:22:20,991 --> 00:22:22,701
و ايجاد طريقة للدخول للمكتب دون أن يراني أحد

405
00:22:22,726 --> 00:22:23,623
و من ثم وصع الأجهزة

406
00:22:23,648 --> 00:22:25,199
لا بد أن يكون هناك وقت خلال النهار

407
00:22:25,223 --> 00:22:26,918
حين يغادر المكتب بإنتظام

408
00:22:26,943 --> 00:22:28,568
يأخذ معه كلبه للتنّزه حول المبنى

409
00:22:28,593 --> 00:22:29,560
مرتين يوميا

410
00:22:29,585 --> 00:22:30,666
ثم هناك نافذتك

411
00:22:30,691 --> 00:22:34,408
و جهاز التجسس يمكن أنا أضعه
في غطاء زجاجة الخمر مثل الذي هنا بالضبط

412
00:22:34,838 --> 00:22:36,529
يجب عليك فقط الدخول للمكتب

413
00:22:36,554 --> 00:22:37,812
و الخروج

414
00:22:38,423 --> 00:22:40,827
هل أنت متأكد أن تستطيع مطابقته ؟

415
00:22:40,852 --> 00:22:42,078
كل خدش ، و كل علامة

416
00:22:42,103 --> 00:22:43,818
يجب أن يكون مطابق

417
00:22:43,843 --> 00:22:47,121
إنّه رائع حين يعمل بيديه

418
00:22:56,111 --> 00:22:58,111
لا يوجد حتى الآن علامة على الخروج

419
00:22:58,136 --> 00:22:59,966
إبقى بعيده بخطوة عن النافذة

420
00:22:59,991 --> 00:23:01,638
و إلا كاميرات الأشعة فوق الحمراء ستلتقطك

421
00:23:01,664 --> 00:23:02,664
إسترخِ

422
00:23:02,689 --> 00:23:05,103
كل شئ تحت السيطرة

423
00:23:09,486 --> 00:23:11,289
الرئيس يتحرّك ، إذهب

424
00:23:49,083 --> 00:23:50,696
إنّه ليس هنا

425
00:23:50,721 --> 00:23:52,470
ماذا ؟ ما اللذي غير موجود ؟

426
00:23:52,495 --> 00:23:56,181
زجاجة الخمر ، التي يفترض بي وضعه بها

427
00:23:56,206 --> 00:23:57,274
و الأكواب غير موجودة أيضا

428
00:23:58,257 --> 00:24:03,342
يجب أن نلغي الأمر ، فيكتور -
لا يمكننا ، تلك فرصتنا الوحيدة -

429
00:24:03,736 --> 00:24:05,736
لدي فكرة

430
00:24:05,761 --> 00:24:07,553
ماذا ستفعل ؟

431
00:24:07,658 --> 00:24:09,706
الإرتجال

432
00:24:30,236 --> 00:24:32,961
إنه سيعود ، ليس هناك وقت

433
00:24:32,986 --> 00:24:34,514
فقط بحاجة  لدقيقة واحدة

434
00:24:35,845 --> 00:24:37,625
إنّه قادم بإتجاهك ، سيدخل

435
00:24:46,528 --> 00:24:48,009
لقد إنتهيت

436
00:24:48,034 --> 00:24:50,034
إذن ، اخرج من هناك

437
00:24:51,119 --> 00:24:54,119
إن أمسك بِك ، سيقتلك

438
00:25:49,126 --> 00:25:52,113
اليكس ، ماذا تفعل هنا ؟

439
00:25:52,138 --> 00:25:55,402
أعطانا " بروك " الكثير لنحلله

440
00:25:55,668 --> 00:25:59,049
أتيت فـي الـ 2 صباحا للقيام بتحليلات

441
00:25:59,074 --> 00:26:01,375
يجب أن اطابق ملف مع آخر على مكتبي

442
00:26:01,400 --> 00:26:03,615
ماذا تفعل هنا في الثانية صباحا ؟

443
00:26:03,640 --> 00:26:06,371
دورة النوم ليست منتظمة منذ روما

444
00:26:07,161 --> 00:26:09,636
هل وجدت أي شئ ؟

445
00:26:11,403 --> 00:26:14,093
لا -
لا شئ غريب -

446
00:26:14,763 --> 00:26:16,790
أعنِي ، لدينا تلك المستندات

447
00:26:16,791 --> 00:26:19,545
و ملفات ميخائيل

448
00:26:19,546 --> 00:26:21,120
كان ستكون كـ الكنز الدفين

449
00:26:20,956 --> 00:26:22,697
من المعلومات بشأن الإستخبارات الروسية

450
00:26:23,074 --> 00:26:25,013
و لكننا توصلنا لهويّات

451
00:26:25,014 --> 00:26:26,728
مزيّفة لضباط من الإستخبارات الروسية

452
00:26:26,099 --> 00:26:28,636
أوراق ، مستندات

453
00:26:28,661 --> 00:26:30,243
ماذا إن كان كل الأمر مسرحيّة ؟

454
00:26:30,268 --> 00:26:31,635
لجعلنا ندور حول أنفسنا

455
00:26:31,659 --> 00:26:35,451
نسافر نصف العالم لمطاردة ملفّات زائفة في روما

456
00:26:36,849 --> 00:26:39,449
يجب أن يكون الروس متقدمون بـ عشر خطوات

457
00:26:39,450 --> 00:26:42,410
لفعل ذلك ، هذا مستحيل

458
00:26:42,833 --> 00:26:48,539
إلّا إن تلقوا المساعدة ، و ذلك ليس محتمل ، أليس كذلك ؟

459
00:26:52,051 --> 00:26:53,267
أراك لاحقا

460
00:27:13,544 --> 00:27:15,509
ماذا لديكَ لي ؟

461
00:27:15,534 --> 00:27:19,793
الملفّات ، أسماء الضباط المكشوفين في روما

462
00:27:20,075 --> 00:27:22,074
كيف ؟ -
ليس لدي هذا بعد -

463
00:27:22,099 --> 00:27:24,099
و لكنّي أعلم أن الأمريكيون

464
00:27:24,099 --> 00:27:25,898
وجدوا جريمتين قتل في روما

465
00:27:25,942 --> 00:27:29,074
عميل مخابرات سوفيتي سابق
و عضو في المافيا

466
00:27:29,099 --> 00:27:30,874
معروفين لنقل الأموال للعمليات المشبوهة

467
00:27:30,899 --> 00:27:32,899
تعتقد المخابرات الأمريكية أنّهم متصلين

468
00:27:32,924 --> 00:27:34,074
بحديث عن هجوم وشيك

469
00:27:34,099 --> 00:27:36,280
على أرض أمريكية

470
00:27:37,716 --> 00:27:39,254
شئ أخر ؟

471
00:27:39,279 --> 00:27:40,273
ليس بعد

472
00:27:40,298 --> 00:27:42,529
شكرا لك ، فيكتور
هذا كل شئ

473
00:27:48,825 --> 00:27:50,736
هل يوجد أي أمور معلّقة في روما ؟

474
00:27:50,761 --> 00:27:53,233
لا أترك أمور معلّقة

475
00:28:02,075 --> 00:28:06,370
زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون
في الحادث المأساوي

476
00:28:06,395 --> 00:28:08,500
دعهم

477
00:28:09,817 --> 00:28:13,249
هل تم ترتيب كل شئ ؟

478
00:28:33,551 --> 00:28:35,551
أنت

479
00:28:35,576 --> 00:28:36,576
هل تريد شراب ؟

480
00:28:36,601 --> 00:28:38,700
لا ، انا بخير

481
00:28:39,809 --> 00:28:42,413
لم الزيّارة خارج العمل ؟

482
00:28:45,443 --> 00:28:48,011
انا بحاجة لذلك أن يبقى بيننا

483
00:28:48,669 --> 00:28:49,669
ما الأمر

484
00:28:49,694 --> 00:28:51,694
من المحتمل أنّه لا شئ

485
00:28:51,719 --> 00:28:54,719
أنا فقط قلق أن "أليكس" يخفي

486
00:28:54,744 --> 00:28:55,744
شيئا عنّي

487
00:28:55,769 --> 00:28:57,445
حقا ؟

488
00:28:58,677 --> 00:29:01,677
ليلة البارحة ، أتى للمكتب في الثانية صباحا

489
00:29:02,074 --> 00:29:04,074
يقول أنّه لا ينام -
أعلم ذلك -

490
00:29:04,099 --> 00:29:05,822
هو يقول ذلك -
أنت لا تبدو مقتنعا -

491
00:29:05,847 --> 00:29:11,332
لا ، لقد كان يتصرّف .. لا أعرف
إنّه مختلف منذ روما؟

492
00:29:11,357 --> 00:29:14,594
أشياء صغيرة ، كذبات بيضاء

493
00:29:14,619 --> 00:29:17,313
أسأل أسئلة صريحة فيتجنّبها

494
00:29:17,338 --> 00:29:20,068
أعتقد أن شئ ما حدث في ايطاليا

495
00:29:23,099 --> 00:29:26,046
سام ، قد تكون على صواب

496
00:29:26,071 --> 00:29:28,597
حدث شئ ما في إيطاليا

497
00:29:28,622 --> 00:29:30,511
رأيتي شيئا ؟ -
نعم -

498
00:29:30,536 --> 00:29:31,536
يخص أليكس

499
00:29:31,561 --> 00:29:34,199
ما رأيته بالتأكيد يخص أليكس

500
00:29:39,029 --> 00:29:41,028
.. أنتظري ، لم تفعلي

501
00:29:44,490 --> 00:29:46,490
لم أتوقع حدوث ذلك

502
00:29:46,515 --> 00:29:47,515
لقد قلت أنّي أستطيع القيادة

503
00:29:47,540 --> 00:29:49,040
أنتِ و أليكس ؟

504
00:29:49,065 --> 00:29:53,414
ممارسة الجنس مع أليكس أكونور ؟

505
00:29:53,896 --> 00:29:55,987
أتشعر بتحسّن ؟

506
00:29:56,012 --> 00:29:58,455
بشأن أليكس ، نعم

507
00:29:58,456 --> 00:30:01,351
و لكن بشأن عدالة الكون ، لا بصراحة

508
00:30:04,678 --> 00:30:06,679
سأتناول هذا المشروب الآن

509
00:30:11,669 --> 00:30:13,498
زملاؤونا في الجانب الآخر

510
00:30:13,499 --> 00:30:15,628
يبحثون في الحادث المأساوي

511
00:30:15,693 --> 00:30:16,693
دعهم

512
00:30:16,718 --> 00:30:18,332
هل تم ترتيب كل شئ ؟

513
00:30:18,357 --> 00:30:22,058
سينتظر الأصدقاء في " كامبيبل " في الرّابعة

514
00:30:22,786 --> 00:30:24,479
فيكتور يقوم بالبحث ، يحاول أن يعرف

515
00:30:24,480 --> 00:30:27,135
إن كان هناك أحد ممتلكات أو أماكن الروس بهذا الإسم

516
00:30:27,099 --> 00:30:28,630
في الوقت الرّاهن ، اخترقت الجمارك

517
00:30:28,655 --> 00:30:30,247
التي تحصل على صور جوازات السفر يوميّا

518
00:30:30,272 --> 00:30:32,813
الواصلة من فرنسا ، ساحل العاج
موناكو ، بلجيكا

519
00:30:32,838 --> 00:30:35,244
"إنّه من " كندا ، كويباك

520
00:30:35,528 --> 00:30:37,074
كيف يمكنك معرفة ذلك ؟

521
00:30:37,099 --> 00:30:39,412
لقد تناول طبق " بوتيين " طبق
"مميز لـ " كويباك

522
00:30:39,413 --> 00:30:41,099
و " كروكـماتين " البيرَة المحليّة

523
00:30:41,099 --> 00:30:42,339
من الصّعب أن تجد شخص غريب
يفعل ذلك

524
00:30:42,364 --> 00:30:44,174
منذ متى سُجّلت هذه التسجيلات ؟

525
00:30:44,794 --> 00:30:46,074
ثلاث ساعات

526
00:30:46,099 --> 00:30:48,099
الرحلة من "كويباك" إلى نيويورك تستغرق ساعتين

527
00:30:48,099 --> 00:30:50,884
لقد وصل فعلا ، إنّه داخل البلاد

528
00:30:55,136 --> 00:30:56,294
أليكس ، إلي أين أنت ذاهب ؟

529
00:30:56,319 --> 00:30:57,213
لـ فريق العمليّات

530
00:30:57,238 --> 00:30:58,611
يجب أن يعلمو أنّ منفّذ

531
00:30:58,612 --> 00:31:00,606
عملية الخنجر الأسود هنا
و يجب أن يعرفوا الآن

532
00:31:00,262 --> 00:31:01,765
سأتظاهر أنّي وجدت الملف

533
00:31:01,790 --> 00:31:02,834
لا يمكننا إنتظار الخبراء

534
00:31:02,858 --> 00:31:04,788
لا يمكن أن تكون من يكتشف الملف

535
00:31:04,813 --> 00:31:07,013
رجال الرئيس سيقتلونك
ألا تفهم ذلك ؟

536
00:31:07,038 --> 00:31:09,597
"صديق ينتظر في "كامبيبل

537
00:31:09,622 --> 00:31:10,982
ماذا إن لم يكن ذلك إسما ؟

538
00:31:11,007 --> 00:31:12,680
ماذا إن كانت شقّة "كامبيبل" ؟

539
00:31:12,705 --> 00:31:14,705
صالة الكـوكتيل في محطّة "جراند سنترال " ؟

540
00:31:14,730 --> 00:31:16,493
إنّهم على قدر كبير من الحماية

541
00:31:16,518 --> 00:31:18,043
و لم يكونوا مراقبين لإستخدام أسماء وهميّة

542
00:31:18,068 --> 00:31:19,029
خلال المحادثة بالكامل

543
00:31:19,054 --> 00:31:20,891
ذلك ممكن -
حتّى ، إن كُنت على صواب -

544
00:31:20,892 --> 00:31:22,533
قال الرئيس أن المقابلة في الـ 4 عصرا

545
00:31:22,534 --> 00:31:23,631
ذلك منذ 20 دقيقة

546
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
"يمكننا أن نحصل على صور كاميرات المراقبة من "جراند سنترال

547
00:31:25,125 --> 00:31:27,672
فقط امنحنا قليلا من الوقت

548
00:31:29,174 --> 00:31:31,574
أي شئ واضح بخصوص "اوكونور " ؟

549
00:31:31,910 --> 00:31:33,174
لقد كُنت على صواب

550
00:31:33,199 --> 00:31:35,199
في الليلة التي اختفي ، كان
بالخارج يحصل على راحة

551
00:31:35,199 --> 00:31:36,414
Hey.

552
00:31:36,439 --> 00:31:38,174
أفترض أنّك يجب أن تكتشف

553
00:31:38,199 --> 00:31:40,083
و تتأكّد أنه ليس جاسوس روسي

554
00:31:40,108 --> 00:31:41,600
أنا أعلم ذلك بالفعل

555
00:31:41,706 --> 00:31:43,569
في كل مرّة ، تقنعني

556
00:31:43,594 --> 00:31:44,594
أتدري ماذا ؟

557
00:31:44,619 --> 00:31:46,137
من ؟

558
00:31:46,652 --> 00:31:47,746
ذلك سيبقى بيننا

559
00:31:47,771 --> 00:31:49,174
هيّا ، إن لم تعرف ذلك الآن

560
00:31:49,199 --> 00:31:51,501
مشيــيل برادو

561
00:31:52,199 --> 00:31:53,199
برادو ، حقا ؟

562
00:31:53,199 --> 00:31:55,199
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

563
00:31:56,199 --> 00:31:58,199
لقد قرأت ملف الصبي
حين قمت باستجوابه

564
00:31:58,199 --> 00:32:00,199
لا يقوم بالبحث عن العلاقات الجنسية

565
00:32:00,199 --> 00:32:01,682
أمر غامض

566
00:32:01,737 --> 00:32:03,953
لا علاقات رومانسية معروفة في سجلّه

567
00:32:03,978 --> 00:32:08,546
الآن ، فجأة .. ينتهي به الأمر
مع "ميشيل " في الفراش

568
00:32:08,571 --> 00:32:09,642
كيف ذلك ؟

569
00:32:09,667 --> 00:32:11,076
ربّما "ميشيل" تحب غير الأسوياء

570
00:32:11,101 --> 00:32:13,192
نعم ، ربما

571
00:32:37,534 --> 00:32:38,953
تعالى معي

572
00:32:54,886 --> 00:32:56,857
ما هذا ؟

573
00:32:57,472 --> 00:32:59,139
جاسوسنا ، فيكتور

574
00:33:00,788 --> 00:33:01,874
كان ذلك في سيّارتي

575
00:33:01,899 --> 00:33:04,709
لم يكن أنا ، أخبره، فيكتور

576
00:33:04,734 --> 00:33:06,655
.. أنت تعلّم أنّي

577
00:33:06,680 --> 00:33:10,364
ديمتيري " يقول أنّك ستشهد لّه"

578
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
سأفعل

579
00:33:13,025 --> 00:33:15,758
ديميتري مخلص -
لا أوفقك -

580
00:33:16,625 --> 00:33:18,742
أعرف أن "ديميتري" كان مخلصا

581
00:33:18,767 --> 00:33:20,328
حين كان يعتقد أنّه قدّر له

582
00:33:20,353 --> 00:33:21,873
أن يقوم بمهمّات

583
00:33:24,688 --> 00:33:28,817
و لكن ، رصاصة طائشة تنهي مسيرة عظيمة

584
00:33:29,375 --> 00:33:32,545
كان غلطتي أن أعينه سائقي

585
00:33:33,070 --> 00:33:34,896
أن يكون بهذا القرب من الأمور

586
00:33:34,897 --> 00:33:38,805
دون أن يسلط علىك الضوء ، ذلك مرير

587
00:33:41,117 --> 00:33:43,117
الرجل لديه عائلة

588
00:33:43,711 --> 00:33:45,711
إنّه سعيد

589
00:33:45,874 --> 00:33:47,508
لن يخوننا أبدا

590
00:33:47,533 --> 00:33:48,532
لدي طفلان ، أرجوك

591
00:33:48,557 --> 00:33:50,874
! إخرس

592
00:33:50,899 --> 00:33:52,899
إنّه يسمع لأي شئ تقوله في أي مكان

593
00:33:52,924 --> 00:33:55,530
لما قد يتجسس عليك في السيّارة ؟

594
00:33:56,180 --> 00:33:57,578
ربما اقتحم السيّارة شخص ما

595
00:33:57,603 --> 00:33:59,245
بينما كان بالخارج

596
00:33:59,735 --> 00:34:01,735
من المحتمل

597
00:34:01,874 --> 00:34:05,874
و لكن يعني ذلك أن "ديمتري" فشل في واجباته

598
00:34:05,899 --> 00:34:09,557
لحماية سيارتي ، لحمايتي

599
00:34:09,883 --> 00:34:12,884
لا بد أنّه جاسوس للأمريكيين

600
00:34:14,874 --> 00:34:19,874
لا يُهم لمن ، العواقف وحيدة

601
00:34:19,899 --> 00:34:20,625
لا تفعل

602
00:34:43,382 --> 00:34:46,633
سيندي رينولدز -
من ؟

603
00:34:46,658 --> 00:34:48,230
سيندي رينولدز " إنّها موظفة"

604
00:34:48,255 --> 00:34:51,512
في بورصة نيويورك ، و عملية للإستخبارات الروسية

605
00:34:52,125 --> 00:34:53,428
و ؟

606
00:34:53,453 --> 00:34:56,758
"عالمه بالطب الشرعي من جامعة " إيوا

607
00:34:57,602 --> 00:35:00,602
و ذلك أكثر أهميّة من غدائي ؟

608
00:35:00,627 --> 00:35:02,572
إنها سيرة ذاتيه مليئة بالصور المخبأة

609
00:35:02,597 --> 00:35:04,391
تعلم كيف ترسل و تستقبل رسائل مخفيّة

610
00:35:04,416 --> 00:35:05,416
في المستندات

611
00:35:05,665 --> 00:35:07,030
وجدت أحد تلك الرسائل ؟

612
00:35:07,055 --> 00:35:09,617
ليس في ملفّاتي و لكن يوجد خطابا

613
00:35:09,642 --> 00:35:11,874
بينها و بين الإستخبارات الروسية في الملفات
التي وجدناها بـ روما

614
00:35:12,199 --> 00:35:14,199
أعتقد أنها على صلة بـ الخنجر الأسود

615
00:35:14,199 --> 00:35:17,936
يجب أن نقوم ببحث عن الصور
في كل ما له علاقة بها

616
00:35:17,961 --> 00:35:19,961
أخبر مهندسي الحاسوب بذلك

617
00:35:19,986 --> 00:35:22,742
دعهم يبحصوا الأمر خلال 24 ساعة

618
00:35:22,767 --> 00:35:25,229
لا ، لا نستطيع أن ننتظر
لا يجب أن ننتظر

619
00:35:25,254 --> 00:35:28,141
أعني ، يمكنني فعل ذلك

620
00:35:30,200 --> 00:35:32,213
"كل ما يخص "سيندي رينولدز

621
00:35:32,238 --> 00:35:34,749
أرسلته أو استقبلته العام الماضي

622
00:35:38,199 --> 00:35:40,294
افعل ما تريد

623
00:35:56,224 --> 00:35:58,567
اللعنة

624
00:36:05,996 --> 00:36:08,113
لا شئ

625
00:36:08,215 --> 00:36:10,599
لا ، هذا مستحيل

626
00:36:11,331 --> 00:36:13,762
إنها صورة مخبأة ، لا يمكن أن تكون هنا

627
00:36:13,787 --> 00:36:14,787
لم هي فارغة ؟

628
00:36:14,812 --> 00:36:18,320
ليس لدي فكرة ، لكنّي
أعلم ذلك

629
00:36:20,160 --> 00:36:22,531
لا شئ أسوأ من غداء بارد

630
00:36:31,769 --> 00:36:34,083
أنتِ ، لم يكون موجود .. الملف

631
00:36:34,108 --> 00:36:35,660
لقد قمت بفتح الصورة ، كانت فارغة

632
00:36:35,685 --> 00:36:37,685
هذا مستحيل

633
00:36:37,710 --> 00:36:38,705
لقد شفّرتيها ، أليس كذلك ؟

634
00:36:38,730 --> 00:36:41,873
إن كانت غير موجودة ، يعني
أن شخص ما قام بحذفها

635
00:36:41,898 --> 00:36:44,042
يجب أن نذهب للسلطات
لنخبرهم بما نعرف ؟

636
00:36:44,067 --> 00:36:46,377
هل يمكنكِ اختراق مركز شرطة نيويورك للجرائم ؟

637
00:36:46,402 --> 00:36:47,114
نعم

638
00:36:47,139 --> 00:36:49,525
ضعي تعميم بشأنه على النظام

639
00:36:49,550 --> 00:36:51,149
متهم بعمليتي قتل في روما

640
00:36:51,174 --> 00:36:52,055
و يُعتقد أنّه مختبئ في نيويورك

641
00:36:52,080 --> 00:36:54,016
و ضعي الصور التي لدينا له

642
00:36:54,041 --> 00:36:55,632
و اكتبي أنّها من كاميرات مراقبة إيطالية

643
00:36:55,656 --> 00:36:57,519
حتى إن خرج المتهم الليلة

644
00:36:57,544 --> 00:36:58,963
غدا ، حين يعلم فريق الإتصال لشئون الأجانب

645
00:36:58,988 --> 00:37:00,371
سيتصلوا بـ روما و يستفسروا منهم

646
00:37:00,395 --> 00:37:01,986
و سيتكشفوا أنّ ذلك التعميم زائف

647
00:37:02,012 --> 00:37:03,947
و سيقوموا بالبحث عمّن قام بذلك

648
00:37:03,972 --> 00:37:05,972
إذن لدينا 8 ساعات
سيجوب خلالها رجال الشرطة المدينة

649
00:37:05,997 --> 00:37:07,237
يجب أن نستفد مما يرونه أيضا

650
00:37:07,262 --> 00:37:09,181
يجب أن أذهب

651
00:37:15,214 --> 00:37:16,927
أنت

652
00:37:17,995 --> 00:37:19,174
ما الأمر ؟

653
00:37:19,199 --> 00:37:21,403
يجب أن أخبرك بشئ

654
00:37:21,878 --> 00:37:24,003
حسنا

655
00:37:24,519 --> 00:37:26,519
لقد كنت أكذب عليك

656
00:37:26,933 --> 00:37:29,132
بشأن ماذا ؟

657
00:37:31,566 --> 00:37:33,566
كل شئ

658
00:37:38,568 --> 00:37:39,568
هل رأيت المنفّذ

659
00:37:39,593 --> 00:37:41,545
الذي سيقوم بتنفيذ الخنجر الأسود شخصيا ؟

660
00:37:41,570 --> 00:37:43,013
رأيته يتقل شخصين في روما

661
00:37:43,038 --> 00:37:44,397
لديّ صورة له هُناك

662
00:37:44,422 --> 00:37:46,844
و بدلا من إخباري أو إخبار "سام" أو أي شخص

663
00:37:46,869 --> 00:37:48,540
قمت بمتابعة ذلك بنفسك

664
00:37:48,565 --> 00:37:50,069
لم يكن لدي خيار

665
00:37:50,094 --> 00:37:52,814
كنت أعتقد أن للروس نفوذ
في فريق العمليات

666
00:37:52,839 --> 00:37:54,659
ما الذي يجعلك تظن هذا ؟

667
00:37:54,684 --> 00:37:56,975
"لقد قمت بوضع ملف عن المنفّذ في خادم الـ "إف بي آي

668
00:37:57,000 --> 00:37:58,999
حتى يكتشف المهندسين ذلك

669
00:37:58,999 --> 00:38:00,613
"لم يرَوه ، حينها ذهبت لـ "بروك

670
00:38:00,638 --> 00:38:02,306
و قمنا بفتح الملف لكنّه كان فارغا

671
00:38:02,331 --> 00:38:03,473
شخص ما قام بحذفه

672
00:38:03,498 --> 00:38:05,974
"قبل بوضع ملف داخل قاعدة بيانات الـ " إف بي آي

673
00:38:05,999 --> 00:38:07,729
أنتَ بحاجة لتصريح دخول

674
00:38:10,163 --> 00:38:11,720
استخدمت تصريحِي

675
00:38:12,920 --> 00:38:15,285
لا ، أرجوك، ميشيل

676
00:38:15,310 --> 00:38:16,699
تراجع ، تراجع

677
00:38:16,741 --> 00:38:18,740
طوال الوقت ، كان بسبب ذلك

678
00:38:18,765 --> 00:38:20,765
كنت تتقرب منّي ، حتى تستغلّني

679
00:38:20,790 --> 00:38:23,145
لا لا ، هذا حقيقي

680
00:38:23,170 --> 00:38:24,975
كل شئ بشأنك هو حقيقي

681
00:38:25,000 --> 00:38:26,363
أنت لا تعرف شيئا عنّي

682
00:38:26,388 --> 00:38:27,388
بلى

683
00:38:27,827 --> 00:38:29,849
أعلم كيف .. يتدلّى شعرك

684
00:38:29,850 --> 00:38:31,460
أمام وجهك كـ الآن و لا تقومي بتحريكه

685
00:38:31,461 --> 00:38:32,696
لأنّه سيكون عليكِ فعل ذلك مجددا

686
00:38:32,721 --> 00:38:34,784
أعلِم أنكِ تنفخين في قهوتك ثلاث مرّات

687
00:38:34,809 --> 00:38:36,272
قبل أن ترشفي الرّشفة الأولى

688
00:38:36,297 --> 00:38:38,591
و أعلم أنّك تجّعدين أنفك
حين يقوم شخص

689
00:38:38,616 --> 00:38:39,440
بمجامتلك

690
00:38:39,465 --> 00:38:42,634
أعلم حين تقبلين وشمَك لتذكّر أختك

691
00:38:42,635 --> 00:38:44,848
ترمشين مرتيّن لإمساك دموعك

692
00:38:46,210 --> 00:38:48,798
أنا لا أكذب

693
00:38:52,101 --> 00:38:53,785
يجب أن تكشف نفسك الآن

694
00:38:53,809 --> 00:38:55,808
لمن ؟ -
لا أعلم بمن أثق -

695
00:38:55,833 --> 00:38:57,942
و يجب أن أثق بِك ؟ -
نعم -

696
00:38:58,123 --> 00:38:59,973
نعم

697
00:39:00,538 --> 00:39:01,887
و أنا بحاجة لمساعدتك

698
00:39:01,912 --> 00:39:03,653
أنا بحاجة لتقومِي بالدخول لقاعدة البيانات

699
00:39:03,678 --> 00:39:05,678
و تكتشفي من قام بالدّخول آخر مرّة

700
00:39:05,703 --> 00:39:07,582
أنت مجنون

701
00:39:10,077 --> 00:39:12,077
أرنِي الصورة

702
00:39:12,366 --> 00:39:14,366
ماذا ؟ -
صورة الرّجل -

703
00:39:14,391 --> 00:39:15,816
لقد قُلت أن لديك صورة له من إيطاليا

704
00:39:15,841 --> 00:39:16,841
أثبت ذلك

705
00:39:16,866 --> 00:39:18,768
أعطني شيئا أثق بِه و سأساعدك

706
00:39:18,793 --> 00:39:20,793
لا أحملها معي

707
00:39:20,818 --> 00:39:22,650
بحاجة إلى ساعة واحدة

708
00:39:27,069 --> 00:39:29,069
أسرع

709
00:39:39,736 --> 00:39:41,691
يجب أن نتحدث

710
00:39:46,680 --> 00:39:49,679
ناتالي " قامت بنشر التعميم من شرطة روما"

711
00:39:49,704 --> 00:39:51,409
شخص مطلوب لجريمتي قتل

712
00:39:51,434 --> 00:39:55,257
و سيكون التنبيه عِند كل ضباط شرطة نيويورك

713
00:39:55,282 --> 00:39:58,730
و سنراقب موجة الشرطة لأجل ذلك

714
00:39:58,755 --> 00:40:00,049
في الوقت الراهن ، نقوم بالبحث

715
00:40:00,074 --> 00:40:01,521
في كل كاميرات المرور في محيط عشر مباني

716
00:40:01,546 --> 00:40:04,641
من "جراند سنترال " ، إذن سنجده

717
00:40:10,233 --> 00:40:14,233
.. إنه العمل
يجب أن أذهب

718
00:40:16,733 --> 00:40:18,733
سيكون كل شئ على ما يرام

719
00:40:27,280 --> 00:40:29,280
أحبّكم

720
00:40:40,139 --> 00:40:41,139
كن حذرا

721
00:40:41,164 --> 00:40:43,164
نحن لسنا متأكدين بعد
مما يعرف رجال الرئيس

722
00:40:43,189 --> 00:40:44,445
حسنا ، كن حذرا

723
00:40:44,470 --> 00:40:45,470
سأفعل

724
00:41:35,155 --> 00:41:37,155
لا تفعل

725
00:41:39,193 --> 00:41:41,143
لا تفعل

726
00:41:42,449 --> 00:42:19,076
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

