1
00:00:00,231 --> 00:00:01,839
<i>{\c&H1BD0D3&}سابقاً في مسلسل .. الوَلاء</i>

2
00:00:01,864 --> 00:00:04,413
<i>{\c&H1BD0D3&}هذه الملفّات التَي كانت
{\c&H1BD0D3&}(على حاسوب (ميخائيل</i>

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,567
<i>{\c&H1BD0D3&}إن كان ذلك حقيقي ، فيجب أن
{\c&H1BD0D3&}نأخذهم للمباحث الفيدرالية</i>

4
00:00:06,592 --> 00:00:09,083
<i>{\c&H1BD0D3&}لديهم نفوذ داخل الحكومة الأمريكية</i>

5
00:00:09,108 --> 00:00:10,727
<i>{\c&H1BD0D3&}إن الحُكومة تبقي قاعدة بيانات لإقتفاء</i>

6
00:00:10,752 --> 00:00:12,255
<i>{\c&H1BD0D3&}الأموال المشبُوهة</i>

7
00:00:12,280 --> 00:00:13,950
<i>{\c&H1BD0D3&}ذلك لمنظمات تطبيق القانون فقط{\c&H1BD0D3&}</i>

8
00:00:13,975 --> 00:00:15,130
<i>{\c&H1BD0D3&}لا تمتلك المخابرات التصريح للوصول{\c&H1BD0D3&}</i>

9
00:00:15,155 --> 00:00:17,427
<i>{\c&H1BD0D3&}و لكن فريقك ملئ بالعمُلاء الفيدراليين{\c&H1BD0D3&}</i>

10
00:00:17,452 --> 00:00:19,880
<i>{\c&H1BD0D3&}لن أقوم بسرقة بطاقة دخول أحد رفاقي الفيدراليين{\c&H1BD0D3&}</i>

11
00:00:19,905 --> 00:00:22,484
<i>{\c&H1BD0D3&}أليكس ، سرقة بطاقة الدخول
{\c&H1BD0D3&}هٌو ما تتطلبه العملية</i>

12
00:00:22,509 --> 00:00:24,329
<i>({\c&H1BD0D3&}العميل (فايبر{\c&H1BD0D3&}</i>

13
00:00:24,354 --> 00:00:26,130
<i>{\c&H1BD0D3&}هل قُمت بالتجسس أبدا ضد دولتك ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

14
00:00:26,156 --> 00:00:28,156
<i>{\c&H1BD0D3&}لا ، أبدا{\c&H1BD0D3&}</i>

15
00:00:28,181 --> 00:00:30,700
<i>{\c&H1BD0D3&}الأموال من مصرف ( توليفر) ستصل
{\c&H1BD0D3&}روما خلال ثلاثة أيام{\c&H1BD0D3&}</i>

16
00:00:30,725 --> 00:00:32,610
<i>{\c&H1BD0D3&}نحن بحاجة لإيجاد طريقة
لجعلك تذهبك هناك{\c&H1BD0D3&}</i>

17
00:00:32,635 --> 00:00:34,404
<i>{\c&H1BD0D3&}لما تنظر لي بهذه الطريقة ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

18
00:00:44,309 --> 00:00:46,161
<i>{\c&H1BD0D3&}الأخبار الجّيدة ، لقد طابقت المخابرات الإيطالية{\c&H1BD0D3&}</i>

19
00:00:46,186 --> 00:00:47,989
<i>{\c&H1BD0D3&}و تعرّفت على ضّباط روسيين{\c&H1BD0D3&}</i>

20
00:00:48,014 --> 00:00:50,357
<i>{\c&H1BD0D3&}يبدو أننا لدينا مستندات مهمّة ضد الروس{\c&H1BD0D3&}</i>

21
00:00:54,299 --> 00:00:55,573
<i>{\c&H1BD0D3&}أين منفّذ العملية الآن ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

22
00:00:55,598 --> 00:00:56,872
<i>{\c&H1BD0D3&}إنّه يتحرّك{\c&H1BD0D3&}</i>

23
00:00:56,897 --> 00:00:59,114
<i>{\c&H1BD0D3&}الآن ، أليكس ، الرجل مدرّب جدّا{\c&H1BD0D3&}</i>

24
00:00:59,139 --> 00:01:00,339
<i>{\c&H1BD0D3&}لن تستطيع المقاومة{\c&H1BD0D3&}</i>

25
00:01:00,364 --> 00:01:01,364
<i>{\c&H1BD0D3&}خلال عشرة دقائق{\c&H1BD0D3&}</i>

26
00:01:01,389 --> 00:01:02,372
<i>{\c&H1BD0D3&}يجب أن تدعه يذهب{\c&H1BD0D3&}</i>

27
00:01:02,397 --> 00:01:03,716
<i>ي{\c&H1BD0D3&}ُوجد الكثير على المحك{\c&H1BD0D3&}</i>

28
00:01:03,741 --> 00:01:05,974
<i>{\c&H1BD0D3&}أليكس ، هَل عُدت على ما يرام ؟{\c&H1BD0D3&}</i>

29
00:01:05,998 --> 00:01:07,998
<i>{\c&H1BD0D3&}تقول ( ميشيل ) أنّك لا ترد على رسائلها{\c&H1BD0D3&}</i>

30
00:01:10,351 --> 00:01:12,255
<i>{\c&H1BD0D3&}كان يقُوم بالتمّوية بنفسه{\c&H1BD0D3&}</i>

31
00:01:12,280 --> 00:01:14,527
<i>{\c&H1BD0D3&}لقد تركته يذهب ، و مات فادي{\c&H1BD0D3&}</i>

32
00:01:15,803 --> 00:01:17,750
<i>{\c&H1BD0D3&}لقد أفسدت كل شئ{\c&H1BD0D3&}</i>

33
00:01:30,241 --> 00:01:32,030
ماذا ترى ؟

34
00:01:32,272 --> 00:01:33,888
ظَلام

35
00:01:33,913 --> 00:01:35,492
عذرا ، و لكن ماذا لديك بالَبضبط

36
00:01:35,517 --> 00:01:37,474
لتكون حزينا جدّا الآن ؟

37
00:01:37,499 --> 00:01:40,878
لقد نجحت المُهمّة
.. و لقد حصلت على بعض الـ

38
00:01:43,251 --> 00:01:44,499
حسنا ، أزل الحزن من وجهك

39
00:01:44,500 --> 00:01:46,653
قبل أن يَعود ( جيمس بُوند ) و يكتشفنا

40
00:01:46,678 --> 00:01:48,678
(فقط تماشى مَع ( بروُك

41
00:01:48,703 --> 00:01:50,480
إختراق الملفّات على القرص

42
00:01:50,505 --> 00:01:52,954
كـ الّشرب من خرطوم الحريق

43
00:01:54,967 --> 00:01:56,985
هل وجدت أي شئ ؟

44
00:01:57,671 --> 00:01:59,522
عدد من المستندات متوسطة الأهميّة

45
00:01:59,547 --> 00:02:01,323
لا شئ بخصوص الخنجر الأسود

46
00:02:01,348 --> 00:02:03,349
سيتسغرق الأمر ألف ساعة لفحصها جميعا

47
00:02:03,374 --> 00:02:05,291
و لكنّك ابليت جيدّا أمس

48
00:02:05,316 --> 00:02:06,874
نخب النّصر الصغير

49
00:02:13,529 --> 00:02:15,529
إذن ، ماذا تخبئ ، أليكس ؟

50
00:02:15,554 --> 00:02:16,930
ماذا تعني ؟

51
00:02:16,955 --> 00:02:19,266
الليلة الماضية ، كنت تتقيأ من أعماق أمعائك

52
00:02:19,291 --> 00:02:21,522
اليوم ـ تبدو و كأنّك تستطيع الملاكمة لـ 12 جولة

53
00:02:21,547 --> 00:02:25,074
لقد .. نمت ، كما أظن

54
00:02:25,099 --> 00:02:28,321
مذهل ، أليس كذلك .. ما يمكن أن تفعله ليلة من الرّاحة

55
00:02:28,346 --> 00:02:30,195
حسنا ، العِلم يؤيّد ذلك

56
00:02:30,663 --> 00:02:32,663
حسنا ، أنت غَريب

57
00:02:32,688 --> 00:02:35,266
.. أنّ العِلم يؤيّد أن النوم يساعد

58
00:02:35,291 --> 00:02:37,979
لا -
إذن ، ماذا ؟ -

59
00:02:38,004 --> 00:02:39,375
أليكس ، أنا أمزح معك

60
00:02:39,400 --> 00:02:41,844
إن كان آخر ما أفعله ، ساقوم بتعليمك

61
00:02:41,869 --> 00:02:43,453
أنت تتعرف على الأمر ، حين يحدث

62
00:02:43,478 --> 00:02:46,478
بالحديث عن النّوم ، أنا بحاجة لـ ذلك ، اصمتوًا

63
00:02:46,499 --> 00:02:49,289
الأميرة بحاجة إلى الرّاحة

64
00:02:49,897 --> 00:02:51,102
الإصبع الخاطئ

65
00:02:51,127 --> 00:02:53,466
أنا أعمى ، و عيناك مقفولتان

66
00:02:55,170 --> 00:02:57,301
كيف تم توظيفك من جانب
نفس المنظّمة

67
00:02:57,302 --> 00:02:58,634
التي تعقبّت ( بِن لَادن) ؟

68
00:02:58,635 --> 00:02:59,854
غيرة ؟

69
00:02:59,879 --> 00:03:02,376
سأدفع لَك ، لتتركني أنام الأن

70
00:03:02,401 --> 00:03:04,247
سأخبرك ماذا

71
00:03:04,374 --> 00:03:08,374
قومي بـ إغراق هذه ، و
سأقوم بالصمت لباقي الرحّلة

72
00:03:08,834 --> 00:03:10,656
سأجبرك على ذلك

73
00:03:10,944 --> 00:03:12,800
لا ، لا ، ليس تلك

74
00:03:17,210 --> 00:03:18,870
هذه

75
00:03:18,895 --> 00:03:21,179
حسنا ، ثم ستقول بصوت عالي

76
00:03:21,180 --> 00:03:23,885
أن الـ " إف بي آي " منظمة تفوق الـ مخابرات

77
00:03:24,912 --> 00:03:26,894
حسنا

78
00:03:29,975 --> 00:03:31,748
رائع

79
00:03:31,773 --> 00:03:35,567
قُلها ، و كفّر عن ذنوبك بالصّمت

80
00:03:36,154 --> 00:03:37,693
هل هذا ما كُنت تقصده حين أخبرتني

81
00:03:37,718 --> 00:03:39,552
ألا أدخل في لعبة "العملات" معها ؟

82
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
{\c&H1BD0D3&}لـوبكو باس ، سلوفاكيا{\a11}

83
00:04:33,999 --> 00:04:36,749
صديقي ، لقد مضى وقت طويل

84
00:04:39,999 --> 00:04:41,411
هل كُل شئ معد ؟

85
00:04:41,436 --> 00:04:43,046
كل المعدّات التي طلبت

86
00:04:43,071 --> 00:04:46,358
لن تصدّق سرعة التفجير لكمية صغيره كـ هذه

87
00:04:46,383 --> 00:04:48,030
أريني

88
00:04:48,055 --> 00:04:49,918
بالطبّع

89
00:04:49,943 --> 00:04:53,398
لدينا زجاج مقاوم للرصاص
بسماكة 10 سم

90
00:04:53,707 --> 00:04:56,444
لدينا أبواب و هياكل معدنيّة

91
00:04:56,572 --> 00:04:58,341
العديد منها ، في الخدمة الآن

92
00:04:58,366 --> 00:05:00,320
في 20 دولة

93
00:05:03,131 --> 00:05:04,977
بالطبّع ، شاهد

94
00:05:17,499 --> 00:05:19,499
الخامات لا تشوبها شائبة ، أضمن لك ذلك

95
00:05:19,584 --> 00:05:22,389
لا بد أن إبن شقيقتي الأحمق
وضع الغطاء بطريقة خاطئة

96
00:05:22,414 --> 00:05:24,248
يــوسف

97
00:05:27,249 --> 00:05:29,249
لما تقف هكذا ؟

98
00:05:30,026 --> 00:05:31,574
إذهب ، قبل أن يقتلنا الرجل

99
00:05:33,546 --> 00:05:34,869
سامحني

100
00:05:35,108 --> 00:05:36,817
إبن أختي

101
00:05:36,841 --> 00:05:38,474
توسّلت لي ، لتعليمه العمل

102
00:05:38,499 --> 00:05:40,810
و لكن الأمر لا يسير دون عقاب

103
00:05:40,835 --> 00:05:42,757
إنّه خلل مؤقّت

104
00:05:46,378 --> 00:05:49,005
خالِي ، أرى المشكلة

105
00:05:49,101 --> 00:05:50,691
أصبح السّلك ضعيفا

106
00:05:50,716 --> 00:05:52,067
! أصلحه

107
00:06:01,294 --> 00:06:03,616
!! كما قلت ، لن تجد أبدا ... يوسف

108
00:06:12,990 --> 00:06:14,147
لماذا ؟

109
00:06:15,474 --> 00:06:18,474
الرجل الذي لا أثق بِه
لصنع سلك المفجّر

110
00:06:18,499 --> 00:06:21,221
لا أثق بِه ليرى وجهي

111
00:06:21,246 --> 00:06:22,989
ألا تتفق معي ؟

112
00:06:27,350 --> 00:06:29,350
لقد كان حادثا مروّعا

113
00:06:29,375 --> 00:06:31,974
آسف لخسارتك

114
00:06:35,499 --> 00:06:37,499
كان ذلك فقط جزء من مئة من الكيلو

115
00:06:37,499 --> 00:06:39,123
أريد خمسون كيلو

116
00:06:40,194 --> 00:06:41,371
خمسون

117
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
هل تخطط لنسف جبل ؟

118
00:06:53,330 --> 00:06:59,630


{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| الــوَلاء ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 8 {\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}بِعـنوان : الوُصـول {\b0}









{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

119
00:07:01,914 --> 00:07:03,974
.. فادي التقط هذه الصّورة قبل

120
00:07:05,532 --> 00:07:08,532
أن يتقل بواسطة هذا الرجل

121
00:07:11,211 --> 00:07:13,211
هل تعرّف احد منكم عليه ؟

122
00:07:15,773 --> 00:07:17,641
لا

123
00:07:22,875 --> 00:07:26,190
يجب أن نخمّن أن هذا الرجل
هو من سينفّذ الخنجر الأسود

124
00:07:26,484 --> 00:07:27,834
نحن بحاجة لتحذير فريق المهمّات

125
00:07:27,859 --> 00:07:29,312
و تخبرهم بماذا ؟

126
00:07:29,633 --> 00:07:31,795
أنّك تسللت من عملية للمخابرات

127
00:07:31,820 --> 00:07:33,820
لتتبع إرهابي مشتبه به بمفردك ؟

128
00:07:33,874 --> 00:07:35,554
و كل ما لديك هي صور غير واضحة

129
00:07:35,579 --> 00:07:36,874
التي قد يكون بها أي شئ

130
00:07:36,899 --> 00:07:40,157
أستطيع أن أخبرهم الوزن ، الطول
لون البشرة ، السن خلال 20 عاما

131
00:07:40,182 --> 00:07:41,006
أي شئ

132
00:07:41,031 --> 00:07:41,991
الرئيس لديه نفوذ في كل مكان

133
00:07:42,016 --> 00:07:44,499
مع نفوذ إستثنائي للمخابرات و مكتب التحقيق الفيدرالي

134
00:07:45,011 --> 00:07:46,174
إن أخبرت أي شخص بذلك

135
00:07:46,199 --> 00:07:48,004
ستكتشف الإستخبارات الروسية ذلك و تقتلك

136
00:07:48,029 --> 00:07:49,632
إنه على صواب ، أليكس

137
00:07:49,658 --> 00:07:50,749
نحن بحاجة إلى إسم

138
00:07:50,774 --> 00:07:52,718
نحن بحاجة لشئ موثوق به لنقفتي أثره

139
00:07:52,743 --> 00:07:54,070
هناك هجوم وشيك

140
00:07:54,094 --> 00:07:56,038
لا يمكننا أن نقف فقط و نتحدّث

141
00:07:56,063 --> 00:07:56,944
لن نفعل

142
00:07:57,199 --> 00:07:59,851
سنحصل على إسم ؟ -
كيف ؟ -

143
00:07:59,876 --> 00:08:01,606
هذا الرجل كـ الشّبح

144
00:08:01,631 --> 00:08:03,046
لهذا إستأجرته الإستخبارات الروسية

145
00:08:03,071 --> 00:08:04,843
إذن الإستخبارات الروسية تعرف من هو

146
00:08:04,868 --> 00:08:05,773
الرئيس يعرف

147
00:08:05,797 --> 00:08:07,152
ربما إن سألته ، سيخبرني

148
00:08:07,178 --> 00:08:08,471
جرب ذلك ، و نرى كيف سيسير الأمر

149
00:08:08,496 --> 00:08:12,703
إن وضعنا أجهزة تنصّت في مكتبه -
وضعنا ؟ تقصد أنا -

150
00:08:12,727 --> 00:08:14,060
بالطبّع

151
00:08:14,085 --> 00:08:16,881
التجسس على رئيس الإستخبارات
غير ممكن

152
00:08:16,907 --> 00:08:18,019
لأي شخص ، عدا شخص من الداخل

153
00:08:18,044 --> 00:08:20,706
سنضع أجهزة تنصّت في مكتب الرئيس

154
00:08:20,731 --> 00:08:23,943
ثم نجعله يصدّق أنّ الإستخبارات الأمريكية
إكتشفت أمر الخنجر الأسود بطريقة ما

155
00:08:23,968 --> 00:08:26,015
إن كُنا محظوظين ، سيتّصل بـ منفّذ العملية

156
00:08:26,040 --> 00:08:27,780
يجب أن تقوم بتسجيل الدخول
عند مكتب الحراس

157
00:08:27,805 --> 00:08:30,872
حتى تستطيع الوصول للمنطقة المحظورة
و مكتب الرئيس

158
00:08:30,897 --> 00:08:33,527
و يتم عمل مسح إلكتروني يوميّا

159
00:08:33,553 --> 00:08:37,985
إن تم إكتشافي ، سأكون بـ قائمة
صغيرة جدا من المشتبه بهم

160
00:08:38,010 --> 00:08:40,385
المسح الإلكتروني لن يكشف أي شئ

161
00:08:40,409 --> 00:08:42,409
إن كان لم يكن أية كهرباء للإكتشاف

162
00:08:42,434 --> 00:08:43,434
ماذا ؟

163
00:08:43,459 --> 00:08:47,057
أستطيع جعل جهاز التنصّت يعمل
بعد 24 ساعة من وضعة

164
00:08:47,083 --> 00:08:50,990
تدفّق الكهرباء لا يمكن كشفة

165
00:08:51,015 --> 00:08:52,685
معهد ماساتشوستس للتقنية

166
00:08:56,586 --> 00:08:59,010
نحن بحاجة للتنصت على سيارته أيضا

167
00:09:04,812 --> 00:09:06,591
تلقّيت رسالتك

168
00:09:06,616 --> 00:09:08,474
"إختبار المطر "
عُد خلال 4 ساعات

169
00:09:08,498 --> 00:09:10,215
أتذكّر الأيام حين كنا نشرب طوال الليل

170
00:09:11,217 --> 00:09:12,217
أتتذكر ذلك ؟ -
نعم ، لقد مر وقت طويل -

171
00:09:12,242 --> 00:09:14,856
إذن ، عمّ أردت أن تتحدث ؟

172
00:09:14,881 --> 00:09:16,340
ذلك خارج السجّلات

173
00:09:16,366 --> 00:09:17,997
فقط أتطلّع لبعض النصائع الآن

174
00:09:18,022 --> 00:09:18,876
حسنا

175
00:09:19,024 --> 00:09:20,487
حسنا ، أتعرف .. لقد مضيت معظم مشواري

176
00:09:20,512 --> 00:09:22,606
أبحث خارج الوكالة عن الفتية السيئين

177
00:09:22,631 --> 00:09:24,528
الأشخاص القذرين ، الضعيفين ، المستعدّين للإنقلاب

178
00:09:24,553 --> 00:09:26,553
من الناحية الموضوعية ، أنا جيّد في إكتشافهم

179
00:09:26,578 --> 00:09:27,317
أوافقك

180
00:09:27,342 --> 00:09:29,458
أكره أن أعترف ، و لكنّي موافق

181
00:09:29,483 --> 00:09:31,712
و لكنّي أبدا لم أبحث بداخل أناسِي

182
00:09:31,737 --> 00:09:33,528
لم يكن لدي سبب

183
00:09:33,553 --> 00:09:36,342
من الناحية النظرية ، ما يجب أن أبحث عنه

184
00:09:36,343 --> 00:09:38,788
هو إكتشاف شخص ربما يعمل مع الجانب الآخر ؟

185
00:09:39,874 --> 00:09:42,297
فكّر بذلك ، كـ زوج غشّاش

186
00:09:42,322 --> 00:09:44,528
إنها الأشياء الصغيرة التّي لا تستطيع أن تتمكّن منها

187
00:09:44,553 --> 00:09:47,643
كذبات بيضاء ، أنصاف حقائق
غيابات غير مبررّة

188
00:09:47,668 --> 00:09:51,668
تغيير في الصوت ، فرط الشكوى من البراءة

189
00:09:51,693 --> 00:09:54,652
البشر يقومون بالخداع بنفس الأقول

190
00:09:54,992 --> 00:09:56,640
من ؟

191
00:09:56,946 --> 00:09:58,677
ذلك ليس مهمّا الآن

192
00:09:58,702 --> 00:10:01,702
نعم ، إنّه ذلك الفتى العبقري الذي يعمل معك

193
00:10:01,727 --> 00:10:02,676
أليكس أوكونور

194
00:10:02,701 --> 00:10:04,081
لطيف جدّا ( فابير ) ، لطيف

195
00:10:04,106 --> 00:10:06,503
من الناحية الموضوعية ، أنا جيّد في عملي

196
00:10:06,528 --> 00:10:08,479
(لدّي شعور غريب بشأن ذلك (جيسون

197
00:10:08,504 --> 00:10:11,504
شعور ليس حقيقي ، سام

198
00:10:11,529 --> 00:10:14,351
أن تبدأ بتوجيه الإتّهام ، ربّما تخطئ

199
00:10:14,376 --> 00:10:15,983
و تقوم بهدم مشوار ناجح

200
00:10:16,008 --> 00:10:17,083
قبل أن يبدأ

201
00:10:17,108 --> 00:10:19,272
حسنا ، هذه محادثة خارج السجّلات

202
00:10:19,297 --> 00:10:20,137
ماذا تعتقد ؟

203
00:10:20,162 --> 00:10:22,871
بصدق ، إستنادا إلى ما رأيته و ما أخبرتني به

204
00:10:23,453 --> 00:10:26,148
لا أظن أنّه شخصا ما يعمل عقله
بطريقة مختلفة

205
00:10:26,148 --> 00:10:28,512
كـ أكونور ، يستطيع أن يكون كـ عميل مزدوج

206
00:10:28,597 --> 00:10:30,774
الآن ، يجب أن تراقبه

207
00:10:30,799 --> 00:10:32,051
فعل شئ آخر غير مفسّر

208
00:10:32,076 --> 00:10:33,566
ربما نحصل على أمر إستجواب

209
00:10:33,591 --> 00:10:35,079
و نقوم بإكتشاف المزيد

210
00:10:36,412 --> 00:10:37,678
(حسنا ، شكرا (جاي

211
00:10:37,703 --> 00:10:39,295
أدين لّك بواحدة

212
00:10:40,039 --> 00:10:41,368
آخر واحدة

213
00:10:45,789 --> 00:10:49,217
عندما فقدنا الإتصال بك في روما

214
00:10:49,664 --> 00:10:56,113
كان الأمر مروّعا أن نفقدك ، و
قد أحسست أمر آخر

215
00:10:58,391 --> 00:11:00,306
بـ الفخر

216
00:11:00,867 --> 00:11:02,874
مطاردة منفّذ العملية بنفسك

217
00:11:02,899 --> 00:11:04,899
ذلك كان شجاعة ، أليكس

218
00:11:08,250 --> 00:11:11,251
أتمنى أن أخبرك أن ذلك سينهي قريبا

219
00:11:12,109 --> 00:11:14,109
و لكن التنصّت على الرئيس صعب

220
00:11:14,485 --> 00:11:16,485
نحن بحاجة إلى خطة بديلة

221
00:11:16,696 --> 00:11:18,695
في حالة إن قلتنا جميعا ؟

222
00:11:18,720 --> 00:11:21,035
ناتالي -
إنّها الحقيقة ، أبي -

223
00:11:21,492 --> 00:11:23,965
أليكس جزء من ذلك الآن

224
00:11:23,990 --> 00:11:26,450
إنّه بحاجة إلى مواجهة ما هو عليه حقّا

225
00:11:30,875 --> 00:11:32,874
نحن بحاجة إلى تحذير فريق العمليات بطريقة مّا

226
00:11:32,899 --> 00:11:34,652
أنّ المنفذ المسئول عن الخنجر الأسود

227
00:11:34,677 --> 00:11:35,677
في طريقة إلى هنا

228
00:11:35,702 --> 00:11:38,462
لا يجب أن يأتي ذلك منك مباشرة

229
00:11:38,487 --> 00:11:40,161
فيكتور ) على صواب)

230
00:11:40,186 --> 00:11:42,186
سيقومون بمطاردتك

231
00:11:42,227 --> 00:11:43,753
أبي ، لدّي فكرة

232
00:11:43,778 --> 00:11:45,778
نقوم بوضع رسالة لفريق المهمّات

233
00:11:45,803 --> 00:11:47,803
في ملفّات الإستخبارات الروسية

234
00:11:47,828 --> 00:11:49,673
التي وجدتوها في إيطاليا

235
00:11:49,698 --> 00:11:51,559
خطاب أمر من الرئيس

236
00:11:51,584 --> 00:11:55,583
للمساعدة في وصول منفّذ الخنجر الأسود
(إلى ( نيويورك

237
00:11:55,608 --> 00:11:57,208
لكي نتمكّن من الوصول للملفات

238
00:11:57,233 --> 00:11:58,583
يجب أن يكون لدّي الوصول الكامل

239
00:11:58,608 --> 00:11:59,501
"لـ خادِم الـ " إف بي آي

240
00:11:59,526 --> 00:12:02,193
لا زال لّديك تصريح دخول ( ميشيل ) ؟

241
00:12:04,895 --> 00:12:06,047
حسنا

242
00:12:06,072 --> 00:12:07,473
سيستغرقني يوم لأقوم بعمل المستند

243
00:12:07,498 --> 00:12:10,076
سيتناسب ذلك تماما مع الّذي صنعناه من قبل

244
00:12:10,226 --> 00:12:11,749
سأراسلك

245
00:12:23,829 --> 00:12:26,529
أنتِ ، أتعلمين من هؤلاء ؟

246
00:12:26,554 --> 00:12:28,554
محللّي حاسوب

247
00:12:28,579 --> 00:12:29,579
لقد وصلو ليلة البارحة

248
00:12:29,604 --> 00:12:32,419
لقد قاموا بتمشيط 5 % من
ملفات الإستخبارات الروسية بسرعة

249
00:12:32,777 --> 00:12:35,283
أي شئ عن الخنجر الأسود ؟

250
00:12:35,308 --> 00:12:37,003
ليس بعد

251
00:12:42,297 --> 00:12:44,864
أعتقد أنِي بحاجة لتغيير المشهد

252
00:12:44,889 --> 00:12:47,688
الكثير من الوقت في مكان واحد
ذلك يطقئ عقلي

253
00:12:47,713 --> 00:12:49,713
متى وصلت هذا الصباح ؟

254
00:12:49,738 --> 00:12:51,527
منذ نصف ساعة

255
00:12:51,552 --> 00:12:53,645
لن نستطيع أن نفعل أي شئ حتى ينهي

256
00:12:53,670 --> 00:12:55,210
فريق الحاسوب أعمالهم

257
00:12:55,945 --> 00:12:57,507
دعنا نذهب للعمل في شقّتي

258
00:12:57,532 --> 00:12:59,330
سنكون أكثر إنتاجا هُناك

259
00:12:59,355 --> 00:13:01,355
كيف سنكون أكثر إنتاجا ؟

260
00:13:01,380 --> 00:13:03,227
أي شئ نفعله هناك
يمكن أن نفعله هنا

261
00:13:03,252 --> 00:13:05,252
ليس كل شئ ، أليكس

262
00:13:10,601 --> 00:13:13,601
أخبرتك ،  سننجز أكثر هُنا

263
00:13:16,562 --> 00:13:18,948
أنتِ جميلة جدّا

264
00:13:30,672 --> 00:13:33,372
لدينا تسريب بداخل المنظمة

265
00:13:33,397 --> 00:13:35,173
ليس لدي كافّة التفاصيل

266
00:13:35,198 --> 00:13:37,133
و لكن الأمريكيون حصلوا على مستندات -
ملفّات ميخائيل -

267
00:13:38,992 --> 00:13:39,992
لا

268
00:13:40,274 --> 00:13:43,274
الملفّات التي سرقت كانت متوّسطة الأهميّة

269
00:13:43,299 --> 00:13:47,527
على الرغم من أن الغطاء الدبلوماسي
للعديد من ضبّاطنا تم كشفه

270
00:13:48,836 --> 00:13:50,577
أوه

271
00:13:50,602 --> 00:13:52,602
ليس أمرا مهمّا

272
00:13:52,828 --> 00:13:56,750
هاك القائمة ، و لكنّ ذلك يبدو كـ تهميد

273
00:13:56,751 --> 00:13:58,782
من أحد عملائنا للأمريكيون

274
00:13:58,852 --> 00:14:01,694
لديه معلومات حقيقة

275
00:14:01,719 --> 00:14:03,645
سيبادلها من اجل الحماية

276
00:14:03,903 --> 00:14:07,312
جِد الخائن و اجعله يعاني

277
00:14:08,004 --> 00:14:10,518
سيكون لديك تقرير كامل على مكتبك
بحلول الغد

278
00:14:11,575 --> 00:14:14,155
لمّ تجلس هكذا كـ التّمثال

279
00:14:14,531 --> 00:14:17,691
لا تقلق ، سأفعل ذلك بنفسي

280
00:14:22,445 --> 00:14:24,081
.. تيم

281
00:14:25,205 --> 00:14:26,996
شَرَاب ، الليلة ؟

282
00:14:29,609 --> 00:14:31,609
كانت ليلة رائعة

283
00:14:31,634 --> 00:14:34,635
أكياس الخضروات في أحذيتنا
حتى فقدت الكلاب رائحتنا

284
00:14:34,796 --> 00:14:37,474
و لكنّك كنت الأفضل في صفّك ، ديميـتري

285
00:14:38,282 --> 00:14:39,399
الرجل الكبير

286
00:14:39,424 --> 00:14:42,279
الآن ، أقوم بالقيادة للرجل الكبير

287
00:14:43,367 --> 00:14:46,161
و أنا معجب بتحكّمك في نفسك

288
00:14:46,586 --> 00:14:50,058
إن قام أحمق بإصابتي في
ركبتي بالخطأ

289
00:14:50,082 --> 00:14:52,781
سأصيبه بالخطأ في وجهه

290
00:14:54,812 --> 00:14:59,393
... أتفقّد كوني في الساحة و لكن

291
00:15:00,051 --> 00:15:03,913
و لكن بقائي جانبا يعني أنّي بعيد عن الأذي

292
00:15:04,135 --> 00:15:06,748
و أرى زوجتي و أطفالي كل ليلة

293
00:15:06,854 --> 00:15:10,854
أحيانا ، أشعر بأن هذه الرصاصة
أفضل حا حدث لي

294
00:15:13,954 --> 00:15:16,954
أنا بحاجة للذهاب للحمّام

295
00:15:47,634 --> 00:15:50,504
شكرا على البيرة و المحادثة

296
00:15:50,529 --> 00:15:52,361
يجب أن نفعل ذلك مرّة أخرى

297
00:15:52,385 --> 00:15:54,495
مرّة أخرى ، زوجتي تراسلني

298
00:15:54,520 --> 00:15:58,411
إن لم أصل هناك بـ وقت النوم
ستقطع رأسي

299
00:16:03,299 --> 00:16:06,324
هل هذا ( ساشا ) ؟

300
00:16:06,955 --> 00:16:09,788
يا إلهى ، إنه ضخمة

301
00:16:09,813 --> 00:16:12,396
الوقت يمضي ؟

302
00:16:13,870 --> 00:16:16,869
إنه يلعب في الخط الخلفي
لفريق كرة القدم

303
00:16:16,894 --> 00:16:18,708
ليس الهوكي

304
00:16:18,733 --> 00:16:20,722
خيانة ، أعلم ذلك

305
00:16:22,025 --> 00:16:23,903
أراك لاحقا ، صديقي

306
00:16:29,783 --> 00:16:31,784
إلى اللقاء -
كن على ما يرام -

307
00:16:51,237 --> 00:16:52,642
ذلك جيد

308
00:16:53,158 --> 00:16:54,859
يصعب إفساد البيض

309
00:16:54,978 --> 00:16:56,715
أنا أفعل

310
00:16:59,408 --> 00:17:01,134
ليس في هذا المنزل

311
00:17:01,159 --> 00:17:02,791
آسف

312
00:17:02,816 --> 00:17:06,341
أنا دائما أقرأ أثناء الأكل

313
00:17:06,366 --> 00:17:09,186
لاحظت ذلك ، لم ذلك ؟

314
00:17:09,244 --> 00:17:11,244
لم أعلم أبدا ، إلى أين أنظر

315
00:17:11,892 --> 00:17:13,892
أنظر للأسفل إذن أنت وقح

316
00:17:13,917 --> 00:17:18,917
الكثير من النظر للعيون ، هذا غريب

317
00:17:19,017 --> 00:17:24,274
الحقائق ، الأرقام و الأنماط
ذلك منطقي لي

318
00:17:24,299 --> 00:17:27,134
أما النّاس .. فـ لا

319
00:17:27,159 --> 00:17:30,259
.. إنّهم -
طائشون ، ضالّون و متناقضون -

320
00:17:30,729 --> 00:17:32,243
ألّا تعرف ما سيفعله النّاس

321
00:17:32,244 --> 00:17:35,282
هذا ما يجعل الحياة مشوّقة ، أليكس

322
00:17:35,947 --> 00:17:40,484
على سبيل المثل ، لم أعتقد أنّي سأواعد شريكي

323
00:17:40,509 --> 00:17:42,509
هل نتواعد ؟

324
00:17:42,534 --> 00:17:45,534
ذلك طريقة مهذّبة لقول ذلك ، نعم

325
00:17:45,713 --> 00:17:47,249
لذلك أشرت بعلامات الإقتباس

326
00:17:47,274 --> 00:17:48,538
ماذا ؟

327
00:17:49,611 --> 00:17:51,611
لا عليك

328
00:17:51,924 --> 00:17:54,573
نعم ، نحن نتواعد

329
00:17:54,598 --> 00:17:57,629
إذن ، لا مشاريع جانبية من الآن و صاعدا

330
00:17:58,681 --> 00:17:59,933
بالتأكيد

331
00:18:04,000 --> 00:18:06,676

{\c&H1BD0D3&}{\a9}الملف جاهز ، مر 
علي بطريقك للعمل

332
00:18:04,000 --> 00:18:06,676
ما الأمر ؟

333
00:18:06,791 --> 00:18:09,108
لا شئ

334
00:18:09,133 --> 00:18:12,344
يجب أن أتوقّف في شقّة اختي

335
00:18:12,369 --> 00:18:14,226
في الطريق للعمل

336
00:18:16,486 --> 00:18:18,274
"هذه "سيندي رينولدز

337
00:18:18,299 --> 00:18:21,848
إنها من الإستخبارات الروسية
تعمل في بورصة نيويورك

338
00:18:21,873 --> 00:18:23,703
سنجعلها و كأنّها تتلقّى

339
00:18:23,728 --> 00:18:25,819
أوامر من موسكو ، لترتيب دخول

340
00:18:25,820 --> 00:18:28,114
المنفّذ الذي سيقوم بالخنجر الأسود

341
00:18:28,900 --> 00:18:32,285
و الآن قمت بتحويل الملفات لصور

342
00:18:33,096 --> 00:18:37,096
و قمت بإدماجها داخل الملف

343
00:18:37,121 --> 00:18:38,923
إخفاء المعلومات

344
00:18:38,948 --> 00:18:41,766
عندما يقوم الفريق بالبحث و إيجاد ذلك

345
00:18:41,791 --> 00:18:43,055
سيعلمون أنّ المنفذ هُنا

346
00:18:43,080 --> 00:18:45,527
و سيعلمون كافة المعلومات عنه

347
00:18:45,970 --> 00:18:48,183
أي أسئلة ؟

348
00:18:50,760 --> 00:18:54,024
ماذا يعني أن تقول فتاة "لا مشاريع جانبية " ؟

349
00:18:54,978 --> 00:18:56,978
يا إلهي

350
00:18:57,143 --> 00:18:58,495
ماذا ؟

351
00:18:58,520 --> 00:19:00,249
لديك صديقة

352
00:19:00,274 --> 00:19:05,672
.. لا لا ، أنا فقط -
أليكس ، هذا رائع

353
00:19:05,697 --> 00:19:07,895
أنا سعيدة من أجلك

354
00:19:08,439 --> 00:19:10,184
شكرا

355
00:19:11,041 --> 00:19:13,726
إذن ماذا يعني ، لا مشاريع جانبية ؟

356
00:19:13,751 --> 00:19:15,839
أنت أكثر العباقرة حماقة

357
00:19:16,275 --> 00:19:20,430
تعنِي أنّها لا تريدك أن تعاشر أخريات

358
00:19:20,455 --> 00:19:23,163
ماذا ؟ لم سأفعل ذلك ؟

359
00:19:23,188 --> 00:19:26,060
حسنا ، لا تفعل

360
00:19:26,423 --> 00:19:28,423
هل معك بالعمل ؟

361
00:19:29,181 --> 00:19:31,181
يا إلهي ، أليكس

362
00:19:33,892 --> 00:19:36,892
هل يمكننا أن لا نخبر أمّنا بشأن هذا ؟

363
00:19:37,134 --> 00:19:39,134
آخر ما أريده هو التحدث مع أمي عنه

364
00:19:39,159 --> 00:19:41,429
هو حياتك الخاصة

365
00:19:42,009 --> 00:19:46,637
الحُـب في العَمل .. مخادع

366
00:19:48,103 --> 00:19:54,413
هل أبدا ، كُنتِ مع شخص ما معكِ بالعمل ؟

367
00:19:55,251 --> 00:19:57,367
نعم

368
00:20:00,118 --> 00:20:04,118
هل هذه المرأة التي سرقت منها تصاريح الدخول ؟

369
00:20:04,705 --> 00:20:07,525
التصاريح التي ستحتاجها لزرع هذه الملفّات

370
00:20:11,113 --> 00:20:13,726
أنا آسفة

371
00:20:14,259 --> 00:20:17,017
فقط تذكَر ، أن ما تفعله

372
00:20:17,042 --> 00:20:18,744
سيبقي الكثير من الناس بأمان

373
00:20:18,964 --> 00:20:20,964
بما فيهم هي

374
00:20:35,268 --> 00:20:37,268
هل أنت على ما يرام ؟

375
00:20:37,293 --> 00:20:39,222
بخير

376
00:20:39,369 --> 00:20:42,510
تريد منّي أمّي أن أسافر
لـ "سان أنتونيو " الليلة

377
00:20:42,535 --> 00:20:44,535
لا تحبّين رؤية أمّك ؟

378
00:20:47,697 --> 00:20:50,698
غدا ، ذكرى وفاة أختي

379
00:20:51,814 --> 00:20:55,386
لست متأكدة أنّ البكاء سويا
فوق لوح من الجرانيت سيكون أفضل

380
00:20:55,411 --> 00:20:58,011
ربما تحتاج أمّك لك

381
00:20:58,518 --> 00:21:00,170
لا

382
00:21:02,993 --> 00:21:05,834
تريدني هناك ، حتّى تلومني

383
00:21:07,064 --> 00:21:09,604
لقد سَكرت بالملهى

384
00:21:11,104 --> 00:21:13,675
لم أرد القيادة للمنزل ، لذا حدّثت أختي

385
00:21:13,676 --> 00:21:15,170
و أتت لإصطحابي

386
00:21:18,447 --> 00:21:21,903
و قمنا بحادث ،
أنا عُدت و هي لا

387
00:21:22,906 --> 00:21:25,820
آسف

388
00:21:27,002 --> 00:21:29,255
كانت ستكون طبيبة

389
00:21:29,280 --> 00:21:31,487
كانت لتنقد حياة الناس

390
00:21:31,513 --> 00:21:34,399
أنتِ تفعلين

391
00:21:35,501 --> 00:21:38,151
"لقد أنقذتيني في " منتزه برايتون

392
00:21:38,666 --> 00:21:41,666
و ستنقذين الكثير عندما توقفي الخنجر الأسود

393
00:21:42,462 --> 00:21:45,730
أنت حقّا تصدّق ذلك ، أليس كذلك ؟

394
00:21:46,127 --> 00:21:48,774
ذلك سيوقفه -
نعم -

395
00:21:51,744 --> 00:21:54,700
لم أقابل أحد مثلك أبدا ، أليكس

396
00:22:03,892 --> 00:22:06,409
يوجد الكثير في هذه الصوّر

397
00:22:06,434 --> 00:22:07,744
أنتِ تحاول إلتقاط صور

398
00:22:07,745 --> 00:22:09,941
في منتصف حديث
مع زعيم جواسيس مصاب بجنون العظمة

399
00:22:10,195 --> 00:22:11,350
إذن ، مما وصفته

400
00:22:11,351 --> 00:22:13,459
محاولة الوصول في الليل ، سيكون أكثر خطورة

401
00:22:13,701 --> 00:22:15,468
عن الذهاب في الصّباح أثناء إيقاف الإنذارات

402
00:22:15,494 --> 00:22:17,274
بالتأكيد ، يجب أن أعرف مسبقاً

403
00:22:17,299 --> 00:22:18,966
متى لن يكون الرئيس بالمبنى

404
00:22:18,991 --> 00:22:20,701
و ايجاد طريقة للدخول للمكتب دون أن يراني أحد

405
00:22:20,726 --> 00:22:21,623
و من ثم وصع الأجهزة

406
00:22:21,648 --> 00:22:23,199
لا بد أن يكون هناك وقت خلال النهار

407
00:22:23,223 --> 00:22:24,918
حين يغادر المكتب بإنتظام

408
00:22:24,943 --> 00:22:26,568
يأخذ معه كلبه للتنّزه حول المبنى

409
00:22:26,593 --> 00:22:27,560
مرتين يوميا

410
00:22:27,585 --> 00:22:28,666
ثم هناك نافذتك

411
00:22:28,691 --> 00:22:32,408
و جهاز التجسس يمكن أنا أضعه
في غطاء زجاجة الخمر مثل الذي هنا بالضبط

412
00:22:32,838 --> 00:22:34,529
يجب عليك فقط الدخول للمكتب

413
00:22:34,554 --> 00:22:35,812
و الخروج

414
00:22:36,423 --> 00:22:38,827
هل أنت متأكد أن تستطيع مطابقته ؟

415
00:22:38,852 --> 00:22:40,078
كل خدش ، و كل علامة

416
00:22:40,103 --> 00:22:41,818
يجب أن يكون مطابق

417
00:22:41,843 --> 00:22:45,121
إنّه رائع حين يعمل بيديه

418
00:22:54,111 --> 00:22:56,111
لا يوجد حتى الآن علامة على الخروج

419
00:22:56,136 --> 00:22:57,966
إبقى بعيده بخطوة عن النافذة

420
00:22:57,991 --> 00:22:59,638
و إلا كاميرات الأشعة فوق الحمراء ستلتقطك

421
00:22:59,664 --> 00:23:00,664
إسترخِ

422
00:23:00,689 --> 00:23:03,103
كل شئ تحت السيطرة

423
00:23:07,486 --> 00:23:09,289
الرئيس يتحرّك ، إذهب

424
00:23:47,083 --> 00:23:48,696
إنّه ليس هنا

425
00:23:48,721 --> 00:23:50,470
ماذا ؟ ما اللذي غير موجود ؟

426
00:23:50,495 --> 00:23:54,181
زجاجة الخمر ، التي يفترض بي وضعه بها

427
00:23:54,206 --> 00:23:55,274
و الأكواب غير موجودة أيضا

428
00:23:56,257 --> 00:24:01,342
يجب أن نلغي الأمر ، فيكتور -
لا يمكننا ، تلك فرصتنا الوحيدة -

429
00:24:01,736 --> 00:24:03,736
لدي فكرة

430
00:24:03,761 --> 00:24:05,553
ماذا ستفعل ؟

431
00:24:05,658 --> 00:24:07,706
الإرتجال

432
00:24:28,236 --> 00:24:30,961
إنه سيعود ، ليس هناك وقت

433
00:24:30,986 --> 00:24:32,514
فقط بحاجة  لدقيقة واحدة

434
00:24:33,845 --> 00:24:35,625
إنّه قادم بإتجاهك ، سيدخل

435
00:24:44,528 --> 00:24:46,009
لقد إنتهيت

436
00:24:46,034 --> 00:24:48,034
إذن ، اخرج من هناك

437
00:24:49,119 --> 00:24:52,119
إن أمسك بِك ، سيقتلك

438
00:25:47,126 --> 00:25:50,113
اليكس ، ماذا تفعل هنا ؟

439
00:25:50,138 --> 00:25:53,402
أعطانا " بروك " الكثير لنحلله

440
00:25:53,668 --> 00:25:57,049
أتيت فـي الـ 2 صباحا للقيام بتحليلات

441
00:25:57,074 --> 00:25:59,375
يجب أن اطابق ملف مع آخر على مكتبي

442
00:25:59,400 --> 00:26:01,615
ماذا تفعل هنا في الثانية صباحا ؟

443
00:26:01,640 --> 00:26:04,371
دورة النوم ليست منتظمة منذ روما

444
00:26:05,161 --> 00:26:07,636
هل وجدت أي شئ ؟

445
00:26:09,403 --> 00:26:12,093
لا -
لا شئ غريب -

446
00:26:12,763 --> 00:26:14,790
أعنِي ، لدينا تلك المستندات

447
00:26:14,791 --> 00:26:17,545
و ملفات ميخائيل

448
00:26:17,546 --> 00:26:19,120
كان ستكون كـ الكنز الدفين

449
00:26:18,956 --> 00:26:20,697
من المعلومات بشأن الإستخبارات الروسية

450
00:26:21,074 --> 00:26:23,013
و لكننا توصلنا لهويّات

451
00:26:23,014 --> 00:26:24,728
مزيّفة لضباط من الإستخبارات الروسية

452
00:26:24,099 --> 00:26:26,636
أوراق ، مستندات

453
00:26:26,661 --> 00:26:28,243
ماذا إن كان كل الأمر مسرحيّة ؟

454
00:26:28,268 --> 00:26:29,635
لجعلنا ندور حول أنفسنا

455
00:26:29,659 --> 00:26:33,451
نسافر نصف العالم لمطاردة ملفّات زائفة في روما

456
00:26:34,849 --> 00:26:37,449
يجب أن يكون الروس متقدمون بـ عشر خطوات

457
00:26:37,450 --> 00:26:40,410
لفعل ذلك ، هذا مستحيل

458
00:26:40,833 --> 00:26:46,539
إلّا إن تلقوا المساعدة ، و ذلك ليس محتمل ، أليس كذلك ؟

459
00:26:50,051 --> 00:26:51,267
أراك لاحقا

460
00:27:11,544 --> 00:27:13,509
ماذا لديكَ لي ؟

461
00:27:13,534 --> 00:27:17,793
الملفّات ، أسماء الضباط المكشوفين في روما

462
00:27:18,075 --> 00:27:20,074
كيف ؟ -
ليس لدي هذا بعد -

463
00:27:20,099 --> 00:27:22,099
و لكنّي أعلم أن الأمريكيون

464
00:27:22,099 --> 00:27:23,898
وجدوا جريمتين قتل في روما

465
00:27:23,942 --> 00:27:27,074
عميل مخابرات سوفيتي سابق
و عضو في المافيا

466
00:27:27,099 --> 00:27:28,874
معروفين لنقل الأموال للعمليات المشبوهة

467
00:27:28,899 --> 00:27:30,899
تعتقد المخابرات الأمريكية أنّهم متصلين

468
00:27:30,924 --> 00:27:32,074
بحديث عن هجوم وشيك

469
00:27:32,099 --> 00:27:34,280
على أرض أمريكية

470
00:27:35,716 --> 00:27:37,254
شئ أخر ؟

471
00:27:37,279 --> 00:27:38,273
ليس بعد

472
00:27:38,298 --> 00:27:40,529
شكرا لك ، فيكتور
هذا كل شئ

473
00:27:46,825 --> 00:27:48,736
هل يوجد أي أمور معلّقة في روما ؟

474
00:27:48,761 --> 00:27:51,233
لا أترك أمور معلّقة

475
00:28:00,075 --> 00:28:04,370
زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون
في الحادث المأساوي

476
00:28:04,395 --> 00:28:06,500
دعهم

477
00:28:07,817 --> 00:28:11,249
هل تم ترتيب كل شئ ؟

478
00:28:31,551 --> 00:28:33,551
أنت

479
00:28:33,576 --> 00:28:34,576
هل تريد شراب ؟

480
00:28:34,601 --> 00:28:36,700
لا ، انا بخير

481
00:28:37,809 --> 00:28:40,413
لم الزيّارة خارج العمل ؟

482
00:28:43,443 --> 00:28:46,011
انا بحاجة لذلك أن يبقى بيننا

483
00:28:46,669 --> 00:28:47,669
ما الأمر

484
00:28:47,694 --> 00:28:49,694
من المحتمل أنّه لا شئ

485
00:28:49,719 --> 00:28:52,719
أنا فقط قلق أن "أليكس" يخفي

486
00:28:52,744 --> 00:28:53,744
شيئا عنّي

487
00:28:53,769 --> 00:28:55,445
حقا ؟

488
00:28:56,677 --> 00:28:59,677
ليلة البارحة ، أتى للمكتب في الثانية صباحا

489
00:29:00,074 --> 00:29:02,074
يقول أنّه لا ينام -
أعلم ذلك -

490
00:29:02,099 --> 00:29:03,822
هو يقول ذلك -
أنت لا تبدو مقتنعا -

491
00:29:03,847 --> 00:29:09,332
لا ، لقد كان يتصرّف .. لا أعرف
إنّه مختلف منذ روما؟

492
00:29:09,357 --> 00:29:12,594
أشياء صغيرة ، كذبات بيضاء

493
00:29:12,619 --> 00:29:15,313
أسأل أسئلة صريحة فيتجنّبها

494
00:29:15,338 --> 00:29:18,068
أعتقد أن شئ ما حدث في ايطاليا

495
00:29:21,099 --> 00:29:24,046
سام ، قد تكون على صواب

496
00:29:24,071 --> 00:29:26,597
حدث شئ ما في إيطاليا

497
00:29:26,622 --> 00:29:28,511
رأيتي شيئا ؟ -
نعم -

498
00:29:28,536 --> 00:29:29,536
يخص أليكس

499
00:29:29,561 --> 00:29:32,199
ما رأيته بالتأكيد يخص أليكس

500
00:29:37,029 --> 00:29:39,028
.. أنتظري ، لم تفعلي

501
00:29:42,490 --> 00:29:44,490
لم أتوقع حدوث ذلك

502
00:29:44,515 --> 00:29:45,515
لقد قلت أنّي أستطيع القيادة

503
00:29:45,540 --> 00:29:47,040
أنتِ و أليكس ؟

504
00:29:47,065 --> 00:29:51,414
ممارسة الجنس مع أليكس أكونور ؟

505
00:29:51,896 --> 00:29:53,987
أتشعر بتحسّن ؟

506
00:29:54,012 --> 00:29:56,455
بشأن أليكس ، نعم

507
00:29:56,456 --> 00:29:59,351
و لكن بشأن عدالة الكون ، لا بصراحة

508
00:30:02,678 --> 00:30:04,679
سأتناول هذا المشروب الآن

509
00:30:09,669 --> 00:30:11,498
زملاؤونا في الجانب الآخر

510
00:30:11,499 --> 00:30:13,628
يبحثون في الحادث المأساوي

511
00:30:13,693 --> 00:30:14,693
دعهم

512
00:30:14,718 --> 00:30:16,332
هل تم ترتيب كل شئ ؟

513
00:30:16,357 --> 00:30:20,058
سينتظر الأصدقاء في " كامبيبل " في الرّابعة

514
00:30:20,786 --> 00:30:22,479
فيكتور يقوم بالبحث ، يحاول أن يعرف

515
00:30:22,480 --> 00:30:25,135
إن كان هناك أحد ممتلكات أو أماكن الروس بهذا الإسم

516
00:30:25,099 --> 00:30:26,630
في الوقت الرّاهن ، اخترقت الجمارك

517
00:30:26,655 --> 00:30:28,247
التي تحصل على صور جوازات السفر يوميّا

518
00:30:28,272 --> 00:30:30,813
الواصلة من فرنسا ، ساحل العاج
موناكو ، بلجيكا

519
00:30:30,838 --> 00:30:33,244
"إنّه من " كندا ، كويباك

520
00:30:33,528 --> 00:30:35,074
كيف يمكنك معرفة ذلك ؟

521
00:30:35,099 --> 00:30:37,412
لقد تناول طبق " بوتيين " طبق
"مميز لـ " كويباك

522
00:30:37,413 --> 00:30:39,099
و " كروكـماتين " البيرَة المحليّة

523
00:30:39,099 --> 00:30:40,339
من الصّعب أن تجد شخص غريب
يفعل ذلك

524
00:30:40,364 --> 00:30:42,174
منذ متى سُجّلت هذه التسجيلات ؟

525
00:30:42,794 --> 00:30:44,074
ثلاث ساعات

526
00:30:44,099 --> 00:30:46,099
الرحلة من "كويباك" إلى نيويورك تستغرق ساعتين

527
00:30:46,099 --> 00:30:48,884
لقد وصل فعلا ، إنّه داخل البلاد

528
00:30:53,136 --> 00:30:54,294
أليكس ، إلي أين أنت ذاهب ؟

529
00:30:54,319 --> 00:30:55,213
لـ فريق العمليّات

530
00:30:55,238 --> 00:30:56,611
يجب أن يعلمو أنّ منفّذ

531
00:30:56,612 --> 00:30:58,606
عملية الخنجر الأسود هنا
و يجب أن يعرفوا الآن

532
00:30:58,262 --> 00:30:59,765
سأتظاهر أنّي وجدت الملف

533
00:30:59,790 --> 00:31:00,834
لا يمكننا إنتظار الخبراء

534
00:31:00,858 --> 00:31:02,788
لا يمكن أن تكون من يكتشف الملف

535
00:31:02,813 --> 00:31:05,013
رجال الرئيس سيقتلونك
ألا تفهم ذلك ؟

536
00:31:05,038 --> 00:31:07,597
"صديق ينتظر في "كامبيبل

537
00:31:07,622 --> 00:31:08,982
ماذا إن لم يكن ذلك إسما ؟

538
00:31:09,007 --> 00:31:10,680
ماذا إن كانت شقّة "كامبيبل" ؟

539
00:31:10,705 --> 00:31:12,705
صالة الكـوكتيل في محطّة "جراند سنترال " ؟

540
00:31:12,730 --> 00:31:14,493
إنّهم على قدر كبير من الحماية

541
00:31:14,518 --> 00:31:16,043
و لم يكونوا مراقبين لإستخدام أسماء وهميّة

542
00:31:16,068 --> 00:31:17,029
خلال المحادثة بالكامل

543
00:31:17,054 --> 00:31:18,891
ذلك ممكن -
حتّى ، إن كُنت على صواب -

544
00:31:18,892 --> 00:31:20,533
قال الرئيس أن المقابلة في الـ 4 عصرا

545
00:31:20,534 --> 00:31:21,631
ذلك منذ 20 دقيقة

546
00:31:21,100 --> 00:31:23,100
"يمكننا أن نحصل على صور كاميرات المراقبة من "جراند سنترال

547
00:31:23,125 --> 00:31:25,672
فقط امنحنا قليلا من الوقت

548
00:31:28,074 --> 00:31:30,474
أي شئ واضح بخصوص "اوكونور " ؟

549
00:31:30,810 --> 00:31:32,074
لقد كُنت على صواب

550
00:31:32,099 --> 00:31:34,099
في الليلة التي اختفي ، كان
بالخارج يحصل على راحة

551
00:31:34,099 --> 00:31:35,314
Hey.

552
00:31:35,339 --> 00:31:37,074
أفترض أنّك يجب أن تكتشف

553
00:31:37,099 --> 00:31:38,983
و تتأكّد أنه ليس جاسوس روسي

554
00:31:39,008 --> 00:31:40,500
أنا أعلم ذلك بالفعل

555
00:31:40,606 --> 00:31:42,469
في كل مرّة ، تقنعني

556
00:31:42,494 --> 00:31:43,494
أتدري ماذا ؟

557
00:31:43,519 --> 00:31:45,037
من ؟

558
00:31:45,552 --> 00:31:46,646
ذلك سيبقى بيننا

559
00:31:46,671 --> 00:31:48,074
هيّا ، إن لم تعرف ذلك الآن

560
00:31:48,099 --> 00:31:50,401
مشيــيل برادو

561
00:31:51,099 --> 00:31:52,099
برادو ، حقا ؟

562
00:31:52,099 --> 00:31:54,099
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

563
00:31:55,099 --> 00:31:57,099
لقد قرأت ملف الصبي
حين قمت باستجوابه

564
00:31:57,099 --> 00:31:59,099
لا يقوم بالبحث عن العلاقات الجنسية

565
00:31:59,099 --> 00:32:00,582
أمر غامض

566
00:32:00,637 --> 00:32:02,853
لا علاقات رومانسية معروفة في سجلّه

567
00:32:02,878 --> 00:32:07,446
الآن ، فجأة .. ينتهي به الأمر
مع "ميشيل " في الفراش

568
00:32:07,471 --> 00:32:08,542
كيف ذلك ؟

569
00:32:08,567 --> 00:32:09,976
ربّما "ميشيل" تحب غير الأسوياء

570
00:32:10,001 --> 00:32:12,092
نعم ، ربما

571
00:32:36,434 --> 00:32:37,853
تعالى معي

572
00:32:53,786 --> 00:32:55,757
ما هذا ؟

573
00:32:56,372 --> 00:32:58,039
جاسوسنا ، فيكتور

574
00:32:59,688 --> 00:33:00,774
كان ذلك في سيّارتي

575
00:33:00,799 --> 00:33:03,609
لم يكن أنا ، أخبره، فيكتور

576
00:33:03,634 --> 00:33:05,555
.. أنت تعلّم أنّي

577
00:33:05,580 --> 00:33:09,264
ديمتيري " يقول أنّك ستشهد لّه"

578
00:33:09,900 --> 00:33:11,900
سأفعل

579
00:33:11,925 --> 00:33:14,658
ديميتري مخلص -
لا أوفقك -

580
00:33:15,525 --> 00:33:17,642
أعرف أن "ديميتري" كان مخلصا

581
00:33:17,667 --> 00:33:19,228
حين كان يعتقد أنّه قدّر له

582
00:33:19,253 --> 00:33:20,773
أن يقوم بمهمّات

583
00:33:23,588 --> 00:33:27,717
و لكن ، رصاصة طائشة تنهي مسيرة عظيمة

584
00:33:28,275 --> 00:33:31,445
كان غلطتي أن أعينه سائقي

585
00:33:31,970 --> 00:33:33,796
أن يكون بهذا القرب من الأمور

586
00:33:33,797 --> 00:33:37,705
دون أن يسلط علىك الضوء ، ذلك مرير

587
00:33:40,017 --> 00:33:42,017
الرجل لديه عائلة

588
00:33:42,611 --> 00:33:44,611
إنّه سعيد

589
00:33:44,774 --> 00:33:46,408
لن يخوننا أبدا

590
00:33:46,433 --> 00:33:47,432
لدي طفلان ، أرجوك

591
00:33:47,457 --> 00:33:49,774
! إخرس

592
00:33:49,799 --> 00:33:51,799
إنّه يسمع لأي شئ تقوله في أي مكان

593
00:33:51,824 --> 00:33:54,430
لما قد يتجسس عليك في السيّارة ؟

594
00:33:55,080 --> 00:33:56,478
ربما اقتحم السيّارة شخص ما

595
00:33:56,503 --> 00:33:58,145
بينما كان بالخارج

596
00:33:58,635 --> 00:34:00,635
من المحتمل

597
00:34:00,774 --> 00:34:04,774
و لكن يعني ذلك أن "ديمتري" فشل في واجباته

598
00:34:04,799 --> 00:34:08,457
لحماية سيارتي ، لحمايتي

599
00:34:08,783 --> 00:34:11,784
لا بد أنّه جاسوس للأمريكيين

600
00:34:13,774 --> 00:34:18,774
لا يُهم لمن ، العواقف وحيدة

601
00:34:18,799 --> 00:34:19,525
لا تفعل

602
00:34:42,282 --> 00:34:45,533
سيندي رينولدز -
من ؟

603
00:34:45,558 --> 00:34:47,130
سيندي رينولدز " إنّها موظفة"

604
00:34:47,155 --> 00:34:50,412
في بورصة نيويورك ، و عملية للإستخبارات الروسية

605
00:34:51,025 --> 00:34:52,328
و ؟

606
00:34:52,353 --> 00:34:55,658
"عالمه بالطب الشرعي من جامعة " إيوا

607
00:34:56,502 --> 00:34:59,502
و ذلك أكثر أهميّة من غدائي ؟

608
00:34:59,527 --> 00:35:01,472
إنها سيرة ذاتيه مليئة بالصور المخبأة

609
00:35:01,497 --> 00:35:03,291
تعلم كيف ترسل و تستقبل رسائل مخفيّة

610
00:35:03,316 --> 00:35:04,316
في المستندات

611
00:35:04,565 --> 00:35:05,930
وجدت أحد تلك الرسائل ؟

612
00:35:05,955 --> 00:35:08,517
ليس في ملفّاتي و لكن يوجد خطابا

613
00:35:08,542 --> 00:35:10,774
بينها و بين الإستخبارات الروسية في الملفات
التي وجدناها بـ روما

614
00:35:10,799 --> 00:35:12,799
أعتقد أنها على صلة بـ الخنجر الأسود

615
00:35:12,799 --> 00:35:16,536
يجب أن نقوم ببحث عن الصور
في كل ما له علاقة بها

616
00:35:16,561 --> 00:35:18,561
أخبر مهندسي الحاسوب بذلك

617
00:35:18,586 --> 00:35:21,342
دعهم يبحصوا الأمر خلال 24 ساعة

618
00:35:21,367 --> 00:35:23,829
لا ، لا نستطيع أن ننتظر
لا يجب أن ننتظر

619
00:35:23,854 --> 00:35:26,741
أعني ، يمكنني فعل ذلك

620
00:35:28,800 --> 00:35:30,813
"كل ما يخص "سيندي رينولدز

621
00:35:30,838 --> 00:35:33,349
أرسلته أو استقبلته العام الماضي

622
00:35:36,799 --> 00:35:38,894
افعل ما تريد

623
00:35:54,824 --> 00:35:57,167
اللعنة

624
00:36:04,596 --> 00:36:06,713
لا شئ

625
00:36:06,815 --> 00:36:09,199
لا ، هذا مستحيل

626
00:36:09,931 --> 00:36:12,362
إنها صورة مخبأة ، لا يمكن أن تكون هنا

627
00:36:12,387 --> 00:36:13,387
لم هي فارغة ؟

628
00:36:13,412 --> 00:36:16,920
ليس لدي فكرة ، لكنّي
أعلم ذلك

629
00:36:18,760 --> 00:36:21,131
لا شئ أسوأ من غداء بارد

630
00:36:30,369 --> 00:36:32,683
أنتِ ، لم يكون موجود .. الملف

631
00:36:32,708 --> 00:36:34,260
لقد قمت بفتح الصورة ، كانت فارغة

632
00:36:34,285 --> 00:36:36,285
هذا مستحيل

633
00:36:36,310 --> 00:36:37,305
لقد شفّرتيها ، أليس كذلك ؟

634
00:36:37,330 --> 00:36:40,473
إن كانت غير موجودة ، يعني
أن شخص ما قام بحذفها

635
00:36:40,498 --> 00:36:42,642
يجب أن نذهب للسلطات
لنخبرهم بما نعرف ؟

636
00:36:42,667 --> 00:36:44,977
هل يمكنكِ اختراق مركز شرطة نيويورك للجرائم ؟

637
00:36:45,002 --> 00:36:45,714
نعم

638
00:36:45,739 --> 00:36:48,125
ضعي تعميم بشأنه على النظام

639
00:36:48,150 --> 00:36:49,749
متهم بعمليتي قتل في روما

640
00:36:49,774 --> 00:36:50,655
و يُعتقد أنّه مختبئ في نيويورك

641
00:36:50,680 --> 00:36:52,616
و ضعي الصور التي لدينا له

642
00:36:52,641 --> 00:36:54,232
و اكتبي أنّها من كاميرات مراقبة إيطالية

643
00:36:54,256 --> 00:36:56,119
حتى إن خرج المتهم الليلة

644
00:36:56,144 --> 00:36:57,563
غدا ، حين يعلم فريق الإتصال لشئون الأجانب

645
00:36:57,588 --> 00:36:58,971
سيتصلوا بـ روما و يستفسروا منهم

646
00:36:58,995 --> 00:37:00,586
و سيتكشفوا أنّ ذلك التعميم زائف

647
00:37:00,612 --> 00:37:02,547
و سيقوموا بالبحث عمّن قام بذلك

648
00:37:02,572 --> 00:37:04,572
إذن لدينا 8 ساعات
سيجوب خلالها رجال الشرطة المدينة

649
00:37:04,597 --> 00:37:05,837
يجب أن نستفد مما يرونه أيضا

650
00:37:05,862 --> 00:37:07,781
يجب أن أذهب

651
00:37:13,814 --> 00:37:15,527
أنت

652
00:37:16,595 --> 00:37:17,774
ما الأمر ؟

653
00:37:17,799 --> 00:37:20,003
يجب أن أخبرك بشئ

654
00:37:20,478 --> 00:37:22,603
حسنا

655
00:37:23,119 --> 00:37:25,119
لقد كنت أكذب عليك

656
00:37:25,533 --> 00:37:27,732
بشأن ماذا ؟

657
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
كل شئ

658
00:37:37,168 --> 00:37:38,168
هل رأيت المنفّذ

659
00:37:38,193 --> 00:37:40,145
الذي سيقوم بتنفيذ الخنجر الأسود شخصيا ؟

660
00:37:40,170 --> 00:37:41,613
رأيته يتقل شخصين في روما

661
00:37:41,638 --> 00:37:42,997
لديّ صورة له هُناك

662
00:37:43,022 --> 00:37:45,444
و بدلا من إخباري أو إخبار "سام" أو أي شخص

663
00:37:45,469 --> 00:37:47,140
قمت بمتابعة ذلك بنفسك

664
00:37:47,165 --> 00:37:48,669
لم يكن لدي خيار

665
00:37:48,694 --> 00:37:51,414
كنت أعتقد أن للروس نفوذ
في فريق العمليات

666
00:37:51,439 --> 00:37:53,259
ما الذي يجعلك تظن هذا ؟

667
00:37:53,284 --> 00:37:55,575
"لقد قمت بوضع ملف عن المنفّذ في خادم الـ "إف بي آي

668
00:37:55,600 --> 00:37:57,599
حتى يكتشف المهندسين ذلك

669
00:37:57,599 --> 00:37:59,213
"لم يرَوه ، حينها ذهبت لـ "بروك

670
00:37:59,238 --> 00:38:00,906
و قمنا بفتح الملف لكنّه كان فارغا

671
00:38:00,931 --> 00:38:02,073
شخص ما قام بحذفه

672
00:38:02,098 --> 00:38:04,574
"قبل بوضع ملف داخل قاعدة بيانات الـ " إف بي آي

673
00:38:04,599 --> 00:38:06,329
أنتَ بحاجة لتصريح دخول

674
00:38:08,763 --> 00:38:10,320
استخدمت تصريحِي

675
00:38:11,520 --> 00:38:13,885
لا ، أرجوك، ميشيل

676
00:38:13,910 --> 00:38:15,299
تراجع ، تراجع

677
00:38:15,341 --> 00:38:17,340
طوال الوقت ، كان بسبب ذلك

678
00:38:17,365 --> 00:38:19,365
كنت تتقرب منّي ، حتى تستغلّني

679
00:38:19,390 --> 00:38:21,745
لا لا ، هذا حقيقي

680
00:38:21,770 --> 00:38:23,575
كل شئ بشأنك هو حقيقي

681
00:38:23,600 --> 00:38:24,963
أنت لا تعرف شيئا عنّي

682
00:38:24,988 --> 00:38:25,988
بلى

683
00:38:26,427 --> 00:38:28,449
أعلم كيف .. يتدلّى شعرك

684
00:38:28,450 --> 00:38:30,060
أمام وجهك كـ الآن و لا تقومي بتحريكه

685
00:38:30,061 --> 00:38:31,296
لأنّه سيكون عليكِ فعل ذلك مجددا

686
00:38:31,321 --> 00:38:33,384
أعلِم أنكِ تنفخين في قهوتك ثلاث مرّات

687
00:38:33,409 --> 00:38:34,872
قبل أن ترشفي الرّشفة الأولى

688
00:38:34,897 --> 00:38:37,191
و أعلم أنّك تجّعدين أنفك
حين يقوم شخص

689
00:38:37,216 --> 00:38:38,040
بمجامتلك

690
00:38:38,065 --> 00:38:41,234
أعلم حين تقبلين وشمَك لتذكّر أختك

691
00:38:41,235 --> 00:38:43,448
ترمشين مرتيّن لإمساك دموعك

692
00:38:44,810 --> 00:38:47,398
أنا لا أكذب

693
00:38:50,701 --> 00:38:52,385
يجب أن تكشف نفسك الآن

694
00:38:52,409 --> 00:38:54,408
لمن ؟ -
لا أعلم بمن أثق -

695
00:38:54,433 --> 00:38:56,542
و يجب أن أثق بِك ؟ -
نعم -

696
00:38:56,723 --> 00:38:58,573
نعم

697
00:38:59,138 --> 00:39:00,487
و أنا بحاجة لمساعدتك

698
00:39:00,512 --> 00:39:02,253
أنا بحاجة لتقومِي بالدخول لقاعدة البيانات

699
00:39:02,278 --> 00:39:04,278
و تكتشفي من قام بالدّخول آخر مرّة

700
00:39:04,303 --> 00:39:06,182
أنت مجنون

701
00:39:08,677 --> 00:39:10,677
أرنِي الصورة

702
00:39:10,966 --> 00:39:12,966
ماذا ؟ -
صورة الرّجل -

703
00:39:12,991 --> 00:39:14,416
لقد قُلت أن لديك صورة له من إيطاليا

704
00:39:14,441 --> 00:39:15,441
أثبت ذلك

705
00:39:15,466 --> 00:39:17,368
أعطني شيئا أثق بِه و سأساعدك

706
00:39:17,393 --> 00:39:19,393
لا أحملها معي

707
00:39:19,418 --> 00:39:21,250
بحاجة إلى ساعة واحدة

708
00:39:25,669 --> 00:39:27,669
أسرع

709
00:39:38,336 --> 00:39:40,291
يجب أن نتحدث

710
00:39:45,280 --> 00:39:48,279
ناتالي " قامت بنشر التعميم من شرطة روما"

711
00:39:48,304 --> 00:39:50,009
شخص مطلوب لجريمتي قتل

712
00:39:50,034 --> 00:39:53,857
و سيكون التنبيه عِند كل ضباط شرطة نيويورك

713
00:39:53,882 --> 00:39:57,330
و سنراقب موجة الشرطة لأجل ذلك

714
00:39:57,355 --> 00:39:58,649
في الوقت الراهن ، نقوم بالبحث

715
00:39:58,674 --> 00:40:00,121
في كل كاميرات المرور في محيط عشر مباني

716
00:40:00,146 --> 00:40:03,241
من "جراند سنترال " ، إذن سنجده

717
00:40:08,833 --> 00:40:12,833
.. إنه العمل
يجب أن أذهب

718
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
سيكون كل شئ على ما يرام

719
00:40:25,880 --> 00:40:27,880
أحبّكم

720
00:40:38,739 --> 00:40:39,739
كن حذرا

721
00:40:39,764 --> 00:40:41,764
نحن لسنا متأكدين بعد
مما يعرف رجال الرئيس

722
00:40:41,789 --> 00:40:43,045
حسنا ، كن حذرا

723
00:40:43,070 --> 00:40:44,070
سأفعل

724
00:41:33,755 --> 00:41:35,755
لا تفعل

725
00:41:37,793 --> 00:41:39,743
لا تفعل

726
00:41:41,049 --> 00:42:00,249


{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

