1
00:00:00,000 --> 00:00:01,512
فـي الحـلقـات السـابقــة
<font color="#B70000" >"الإثـنـى عشـر قـردًا" </font>

2
00:00:01,514 --> 00:00:03,434
لقد سلبت (إلينا) منّي

3
00:00:03,436 --> 00:00:05,335
لن أدعك تسلُبين بُني

4
00:00:05,371 --> 00:00:06,620
لم تقتلهم

5
00:00:06,672 --> 00:00:07,871
والدي ظن أنه ميّت

6
00:00:07,923 --> 00:00:10,708
أتذكر مقابلتك عام 1987

7
00:00:10,710 --> 00:00:12,209
طوكيو" .. أعتقد أننا تقابلنا هُناك"

8
00:00:12,211 --> 00:00:13,293
هُناك حيث بدأ كل شيء

9
00:00:13,345 --> 00:00:14,762
هُناك واحدٌ فقط هو من يعلم الحقيقة

10
00:00:14,797 --> 00:00:15,929
الشاهد

11
00:00:15,965 --> 00:00:18,098
وما الذي يشهد عليه هذا الأحمق تحديدًا ؟

12
00:00:18,134 --> 00:00:19,516
كم من الإنتقالات الزمنية تتبقى لي ؟

13
00:00:19,552 --> 00:00:21,051
ليس لدينا مُتسع من الوقت

14
00:00:21,053 --> 00:00:23,470
ما الذي تأمل أن تفعله لتُبقيها
على قيد الحياة ؟

15
00:00:23,522 --> 00:00:26,890
المساعدة في تدمير العالم
من أجل إنقاذ شخصٌ واحد

16
00:00:26,892 --> 00:00:28,392
إبنك ميّت بالفعل

17
00:00:28,394 --> 00:00:29,443
(رامسي)

18
00:00:29,478 --> 00:00:32,062
... شخص تُحبه

19
00:00:32,114 --> 00:00:33,647
في النهاية، أليس هذا كل ما يُهمك ؟

20
00:00:33,699 --> 00:00:34,898
(رامسي)

21
00:00:37,150 --> 00:00:40,962
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

22
00:00:41,263 --> 00:00:43,820
<font color="#FF5353" >"طوكيو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:01:49,275 --> 00:01:50,808
(رامسي)

24
00:02:10,775 --> 00:02:17,427
<font color="#FF0000" >الموسم الأول |  الحلقة الحادية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" ></font> "هجوم ضاري" <font color="#F00000" >

25
00:02:19,749 --> 00:02:23,428
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

26
00:02:26,654 --> 00:02:36,807
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

27
00:02:23,464 --> 00:02:26,274
<font color="#FF5353" >"طوكيو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

28
00:02:39,608 --> 00:02:40,991
أنا لا أفهم

29
00:02:41,026 --> 00:02:42,776
ما الذي أبحث عنه هُنا ؟

30
00:02:42,828 --> 00:02:44,328
هذه عينة بيولوجية

31
00:02:44,363 --> 00:02:46,830
... هذه صورة

32
00:02:46,866 --> 00:02:48,782
سيئة للغاية

33
00:02:50,920 --> 00:02:52,753
أريد رؤيتها عن قرب

34
00:03:04,767 --> 00:03:07,351
أحضرتها إلى هنا بالفعل ؟

35
00:03:14,026 --> 00:03:16,560
أنا لا أعلم، يا فتيان

36
00:03:16,562 --> 00:03:18,812
تبدو لا قيمة لها

37
00:03:18,864 --> 00:03:22,199
هذه العينة مُنذ أكثر من 1000 سنة

38
00:03:22,234 --> 00:03:23,984
"إستخرجت من "الهيمالايا

39
00:03:24,036 --> 00:03:25,819
تم تحديد عمرها بواسطة تحليل الأنسجة

40
00:03:25,871 --> 00:03:28,538
الأنسجة معطوبة في الغالب

41
00:03:28,574 --> 00:03:30,123
قد يكون هذا مُجمّد فحسب

42
00:03:30,159 --> 00:03:32,576
ولكنّه بقى مُعرّض للشمس
حتى تعفّن أولًا

43
00:03:32,628 --> 00:03:34,544
... وتملّك منهُ كل شيء

44
00:03:34,580 --> 00:03:37,297
البكتيريا، الحيوانات

45
00:03:37,333 --> 00:03:39,666
أنسجة رخوة أو لا

46
00:03:39,718 --> 00:03:43,253
الحمض النووي هُنا مُجزّأ

47
00:03:43,305 --> 00:03:46,640
إنها عتيقة

48
00:03:46,675 --> 00:03:47,674
وما الثمن ؟

49
00:03:47,726 --> 00:03:50,394
500,000دولار

50
00:03:50,429 --> 00:03:51,929
مرفوض

51
00:03:51,981 --> 00:03:54,514
إنظر، "ماركريدج" في أقل من 10 أعوام

52
00:03:54,566 --> 00:03:56,316
ستقوم بإستنساخ بشري

53
00:03:56,352 --> 00:03:58,318
من قد يفعل ذلك ؟

54
00:03:58,354 --> 00:03:59,603
... أريد أن

55
00:04:00,606 --> 00:04:02,940
... لا

56
00:04:02,942 --> 00:04:07,110
أحتاج إلى عيّنة بحالة ممتازة من الماضي

57
00:04:07,112 --> 00:04:08,829
وهذه ليست كما أريد

58
00:04:08,864 --> 00:04:10,948
هذه القطعة الخاصة أكثر قيمة

59
00:04:11,000 --> 00:04:12,416
(مما تعتقد سيد (جوينس

60
00:04:12,451 --> 00:04:14,117
ولديك الجرأة لتطلب منّي

61
00:04:14,169 --> 00:04:17,371
لنصف مليون دولار

62
00:04:17,423 --> 00:04:21,458
لشيء .... عديم القيمة من "الهيمالايا" ؟

63
00:04:21,460 --> 00:04:24,428
(لا، شكرًا على هذا سيد (روباتو

64
00:04:24,463 --> 00:04:26,763
(أدعى (ناكانو

65
00:04:26,799 --> 00:04:28,632
والثمن غير قابل للتفاوض

66
00:04:32,805 --> 00:04:36,390
(لديك إبنة صغيرة سيد (جوينس

67
00:04:36,442 --> 00:04:39,192
قد تصبح هذه القطعة الصغيرة إرثها

68
00:04:40,896 --> 00:04:43,563
... إبنتي

69
00:04:45,651 --> 00:04:47,451
أريد الذهاب للمرحاض

70
00:04:49,071 --> 00:04:52,155
تضعون الكثير من المُليّنات في المشروب

71
00:04:58,414 --> 00:04:59,663
ما الأمر ؟

72
00:05:01,166 --> 00:05:02,582
أنت (ليلاند جوينس) ؟

73
00:05:02,634 --> 00:05:04,051
من أنت ؟

74
00:05:04,086 --> 00:05:06,636
أين جيش "الإثنى عشر قردًا" ؟

75
00:05:06,672 --> 00:05:07,637
قرود ؟

76
00:05:07,673 --> 00:05:09,423
تمهّل يا صاح

77
00:05:09,475 --> 00:05:10,841
لا تحصل على ما تريده بسهولة هُنا

78
00:05:10,893 --> 00:05:12,509
رويدًا

79
00:05:12,511 --> 00:05:14,394
أين الفيروس ؟

80
00:05:16,015 --> 00:05:18,682
ناكانو) أرسلك ورائي ؟)

81
00:05:18,684 --> 00:05:19,850
ماذا ؟

82
00:05:19,902 --> 00:05:20,934
إنظر، أنا لستُ مُهتمًا

83
00:05:20,986 --> 00:05:23,103
كم عدد من أرسلهم ليتتبعوني

84
00:05:23,155 --> 00:05:25,772
ما يفعله لن يجعلني أرسل الأموال

85
00:05:25,824 --> 00:05:28,692
إلى المصرف، من أجل مومياء مُجمدة

86
00:05:28,694 --> 00:05:30,077
مومياء مُجمّدة

87
00:05:31,246 --> 00:05:33,497
من هذه المومياء ستحصل على الفيروس

88
00:05:33,532 --> 00:05:35,866
فيروس ؟

89
00:05:35,868 --> 00:05:38,035
هل هُناك فيروس في هذا الشيء ؟

90
00:05:38,087 --> 00:05:39,453
أجل

91
00:05:39,505 --> 00:05:41,371
وستساعدني في تدميره

92
00:05:42,241 --> 00:05:43,274
(رامسي)

93
00:05:43,276 --> 00:05:45,027
أيها الوغد

94
00:06:30,089 --> 00:06:32,525
لا، لا

95
00:06:36,228 --> 00:06:37,310
(لقد توفّت (ماكس

96
00:06:37,346 --> 00:06:39,146
كان يجب أن أقتلك
عندما طلب منّي (ديكون) ذلك

97
00:06:39,181 --> 00:06:41,565
كان يجب أن أقتلك عندما كُنا صغارًا

98
00:06:41,600 --> 00:06:45,902
(لقد تسببت بمقتل (إلينا
وإبننا

99
00:06:45,938 --> 00:06:47,354
لا يهم

100
00:06:47,406 --> 00:06:49,189
العالم بأكمله سينهار

101
00:06:49,241 --> 00:06:50,524
أنت

102
00:06:50,576 --> 00:06:51,942
أنا

103
00:06:51,994 --> 00:06:52,943
(و (كاسي

104
00:06:52,995 --> 00:06:54,277
يكفي هذا

105
00:06:58,283 --> 00:07:00,951
في الوقت المناسب عندما
بدأت أشعر بالملل

106
00:07:03,205 --> 00:07:06,673
من هذا الشيء في الردهة

107
00:07:12,347 --> 00:07:13,713
إذن، هؤلاء ليسوا رجالك ؟

108
00:07:13,765 --> 00:07:14,873
لم أرهم من قبل

109
00:07:14,875 --> 00:07:17,068
كيف تقومون بتسوية هذه الأمور ؟

110
00:08:04,600 --> 00:08:06,016
لا

111
00:08:06,018 --> 00:08:08,018
لا، لا يُمكننا فقدانه

112
00:08:11,523 --> 00:08:13,106
إنتظروا، إنتظروا

113
00:08:13,158 --> 00:08:14,774
مازال بحوزتنا

114
00:08:21,416 --> 00:08:22,365
هذا غريب

115
00:08:22,417 --> 00:08:24,834
... مؤشراته الحيوية

116
00:08:24,870 --> 00:08:26,937
... إنها تبدو وكأنه

117
00:08:26,939 --> 00:08:28,455
يحتضر

118
00:08:29,508 --> 00:08:30,874
إنتظر

119
00:08:30,926 --> 00:08:32,175
سيبقى هذا حيًّا

120
00:08:40,936 --> 00:08:43,220
ها هي الصفقة

121
00:08:43,222 --> 00:08:46,806
"أرسل هذه الهديّة إلى "ماركريدج

122
00:08:51,630 --> 00:08:53,730
"جيش "الإثنى عشر قردًا

123
00:08:53,782 --> 00:08:55,365
... إن قاموا بالقضاء على العالم

124
00:08:57,953 --> 00:08:59,786
لتفعل شيء مع هذا الرجل

125
00:09:02,291 --> 00:09:03,707
ليخرج الجميع

126
00:09:06,500 --> 00:09:07,819
أخلوا الغرفة

127
00:09:27,007 --> 00:09:30,955
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

128
00:09:31,026 --> 00:09:33,260
إنظر، السفارة لن تستطيع مساعدتك

129
00:09:31,769 --> 00:09:35,026
<font color="#FF5353" >"سجن فوتشو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,205)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

130
00:09:35,061 --> 00:09:35,629
بدون إسمك الحقيقي
أو رقم ضمان إجتماعي صالح

131
00:09:35,681 --> 00:09:39,132
لا نملك هذا من حيث جئت

132
00:09:39,184 --> 00:09:40,801
إذن، أنت لست من "الولايات المتحدة" ؟

133
00:09:40,853 --> 00:09:44,304
"لأن أي شخص من "الولايات المتحدة
لديه رقم ضمان إجتماعي

134
00:09:44,306 --> 00:09:46,056
الآن، إنظر، أنت هُنا في مُعضلة كبيرة

135
00:09:46,108 --> 00:09:49,142
قد تُعاقب بثمان أو عشرة سنوات
لطعنك هذا الرجل

136
00:09:49,194 --> 00:09:50,777
وأمسكوا بك خارج هذا الملهى

137
00:09:50,813 --> 00:09:52,446
على بُعد مبنيان

138
00:09:52,481 --> 00:09:54,348
ويداك ملطخة بالدماء، وليست دمائك

139
00:09:54,349 --> 00:09:55,465
الشهود قالوا -
الشهود ؟ -

140
00:09:55,467 --> 00:09:57,701
الشهود تعرّفوا عليك

141
00:09:57,736 --> 00:09:59,653
الآن، لتخبرني دماء من تلك فحسب

142
00:09:59,655 --> 00:10:01,238
وكيف وصلت إليك

143
00:10:02,908 --> 00:10:05,542
لا ؟ ، حسنٌ

144
00:10:05,577 --> 00:10:07,327
إنظر، (جوزيه) لا أعلم ما أمرك

145
00:10:07,379 --> 00:10:09,046
قد تشعر أنك تستحق أن تكون هُنا

146
00:10:09,081 --> 00:10:10,080
من أنا لأحكم بذلك ؟

147
00:10:10,132 --> 00:10:11,665
... ولكن حتى تخبرني بالحقيقة

148
00:10:11,667 --> 00:10:14,634
شيئًا ما او شخصًا ما يُثبت
أنك مواطن أمريكي

149
00:10:14,670 --> 00:10:16,837
ليس هناك شيء أساعدك به

150
00:10:16,889 --> 00:10:18,972
حسنٌ، سعدت بمحادثتك

151
00:10:19,008 --> 00:10:20,674
إستمتع بطعام السجن

152
00:10:21,557 --> 00:10:25,527
<font color="#FF5353" >عــام 1988 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

153
00:10:58,430 --> 00:10:59,880
بريد

154
00:11:05,237 --> 00:11:06,851
بريد من الذي أرسله ؟

155
00:11:09,091 --> 00:11:11,221
مهلًا، من أرسله ؟

156
00:11:28,377 --> 00:11:31,545
نحنُ على علم بأمرك منذ فترة
أيها المسافر

157
00:11:31,580 --> 00:11:34,131
(لقد ولدت (جوزيه رامسي

158
00:11:34,166 --> 00:11:35,666
لديك ولد

159
00:11:35,701 --> 00:11:39,464
الآن أنت بعيد عنه بمسافة كبيرة

160
00:11:39,466 --> 00:11:41,036
إنضم إلي أيها المسافر

161
00:11:41,038 --> 00:11:42,457
وسيكون آمنًا للأبد

162
00:11:42,459 --> 00:11:46,009
بعيدًا عن الذين يسعون لمحوه

163
00:11:46,061 --> 00:11:48,261
لستُ وحيدًا، أيها المسافر

164
00:11:48,263 --> 00:11:53,767
أنت مُهم، ذو قيمة

165
00:11:53,769 --> 00:11:57,437
أعلم أنك تُريد قتال ما يؤلمك

166
00:11:57,489 --> 00:11:59,022
ولكن هناك طريقة أفضل

167
00:11:59,074 --> 00:12:00,974
ويمكنني أن أريك إياها

168
00:12:02,778 --> 00:12:05,212
السلام ينتظرك، أيها المسافر

169
00:12:05,247 --> 00:12:09,082
(مع حُبّي، (أوليفيا

170
00:12:16,148 --> 00:12:19,903
<font color="#FF5353" >عــام 1990 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

171
00:12:22,014 --> 00:12:23,263
عزيزي المسافر

172
00:12:23,298 --> 00:12:25,549
من المؤسف أنني لن أستطيع التدخّل

173
00:12:25,601 --> 00:12:27,317
بأمر إحتجازك

174
00:12:27,369 --> 00:12:28,624
ما يمكنني فعله على أية حال

175
00:12:28,626 --> 00:12:30,354
هو ضمان أن يصبح وقتك
أثناء الإحتجاز مُثمرًا

176
00:12:30,356 --> 00:12:31,522
بالمعرفة والتعليم

177
00:12:31,524 --> 00:12:35,325
من الحكمة

178
00:12:35,361 --> 00:12:39,847
لتحتفظ بهذه الكلمات في قلبك
وتكتب كلماتك الخاصة

179
00:12:39,849 --> 00:12:42,699
إعتقاداتك الداخلية، تاريخك

180
00:12:42,734 --> 00:12:45,986
وتاريخ العالم كما شهدته

181
00:12:45,988 --> 00:12:48,321
هذا هو مفتاح حُريّتك

182
00:12:50,159 --> 00:12:51,558
يمكنك إنهاء آلامك

183
00:12:51,610 --> 00:12:53,827
وتهزم من يحاولون تعذيبك

184
00:12:54,838 --> 00:12:58,799
<font color="#FF5353" >عــام 1992 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

185
00:13:07,578 --> 00:13:13,276
<font color="#FF5353" >هل تعتقد أنني نسيت أمرك ؟ </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

186
00:13:14,950 --> 00:13:18,950
<font color="#FF5353" >هل تعتقد بأنك ستهنئ بالسلام ؟ </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

187
00:13:21,856 --> 00:13:24,481
<font color="#FF5353" >أيها الصغير، فأنا مُعلّمك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

188
00:13:49,502 --> 00:13:54,699
<font color="#FF5353" >لسنوات تحمّلت هذا الرجل </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

189
00:13:54,701 --> 00:14:03,005
<font color="#FF5353" >لم يُكشف أنه يعمل مع الحُراس </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

190
00:14:07,371 --> 00:14:16,327
<font color="#FF5353" >لقد وشى بكم </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

191
00:14:16,563 --> 00:14:20,810
<font color="#FF5353" >... أعظم فنون الحرب هي </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

192
00:14:20,898 --> 00:14:26,028
<font color="#FF5353" >قهر العدو دون مقاتلته </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

193
00:14:32,427 --> 00:14:35,478
... لقد قتلتك

194
00:14:35,514 --> 00:14:37,597
دون رفع إصبعي

195
00:14:58,139 --> 00:15:02,057
<font color="#FF5353" >عــام 1995 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

196
00:15:14,355 --> 00:15:16,769
<font color="#FF5353" >تلك الأغراض لك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

197
00:15:16,804 --> 00:15:19,043
<font color="#FF5353" >أرسلوهم إليك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

198
00:15:19,078 --> 00:15:20,511
<font color="#FF5353" >لا، لم يرسلوا شيئًا </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

199
00:15:20,909 --> 00:15:22,888
<font color="#FF5353" >بلى </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

200
00:15:27,546 --> 00:15:30,408
<font color="#FF5353" >وهذا ما أحضرته معك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

201
00:15:35,374 --> 00:15:36,656
... خُذه

202
00:15:37,826 --> 00:15:39,075
إنه ملكك

203
00:15:45,667 --> 00:15:47,334
عزيزي المسافر

204
00:15:47,386 --> 00:15:50,086
وقت إحتجازك قد إنتهى

205
00:15:50,138 --> 00:15:52,505
يجب أن تُصبح ما تريده

206
00:15:51,606 --> 00:15:54,188
<font color="#FF5353" >فيرجينيا" 1995"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,205)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

207
00:15:54,223 --> 00:15:56,176
والآن، حان الوقت لكي تنضم لنا بالخارج

208
00:15:58,430 --> 00:16:00,914
لدينا الكثير لُنريك إياه

209
00:16:00,950 --> 00:16:03,717
أمامنا رحلة عظيمة

210
00:16:03,752 --> 00:16:06,803
ومسئوليات كثيرة للغاية

211
00:16:06,838 --> 00:16:09,489
أنت مفتاح الخطوة القادمة

212
00:16:17,249 --> 00:16:20,033
هذا ليس أنا

213
00:16:20,085 --> 00:16:22,285
أنا لست الرجل الذي تعتقديه كذلك

214
00:16:24,840 --> 00:16:28,091
إنتظرنا كثيرًا

215
00:16:28,126 --> 00:16:31,511
... والآن

216
00:16:31,546 --> 00:16:33,296
أنت هُنا

217
00:16:47,896 --> 00:16:50,313
لكان والدك سعيد برؤية هذا

218
00:16:55,020 --> 00:16:57,153
إنّ هذا لشرف كبير لنشهد هذا

219
00:17:09,084 --> 00:17:11,334
تميمته من زمنك

220
00:17:15,090 --> 00:17:16,556
وخاصتك

221
00:17:25,431 --> 00:17:26,774
هيّـا

222
00:17:29,137 --> 00:17:31,488
عندما يكون وعندما يجتمع

223
00:17:31,540 --> 00:17:33,807
يمكننا إحداث تغييرات عظيمة

224
00:17:33,809 --> 00:17:35,859
الشاهد بيننا

225
00:17:39,798 --> 00:17:41,114
إصعد

226
00:18:31,333 --> 00:18:32,916
أباكِ كان مُحقًا

227
00:18:35,504 --> 00:18:37,337
أجل

228
00:18:37,339 --> 00:18:38,805
إنه آت

229
00:18:45,812 --> 00:18:49,676
<font color="#FF5353" >عــام 2011 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

230
00:18:50,702 --> 00:18:54,375
<font color="#FF5353" >بعد ستة عشر عامًا  </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

231
00:19:03,613 --> 00:19:05,063
كيف حالك ؟

232
00:19:12,989 --> 00:19:14,939
الوقت ليس مُناسبًا

233
00:19:16,960 --> 00:19:20,161
حتى الآن، أحسدكم على كيفية
إستطاعة معظمكم تحديه

234
00:19:25,836 --> 00:19:28,169
هل حظيت ذاكرتَك بشيئًا جديد ؟

235
00:19:28,221 --> 00:19:30,972
هُناك منظمة صنعت الفيروس

236
00:19:31,007 --> 00:19:33,308
"ماركريدج"

237
00:19:33,343 --> 00:19:34,976
يجب أن نستثمر بها

238
00:19:35,011 --> 00:19:38,062
الشريك الخفي لم يعد كذلك بعد الآن

239
00:19:38,098 --> 00:19:40,431
لمن الفخر مقابلتك

240
00:19:40,484 --> 00:19:42,483
إستثماراتك في منظمتنا

241
00:19:43,687 --> 00:19:45,603
... آسف، أنا

242
00:19:45,655 --> 00:19:46,738
لم أقصد التحديق

243
00:19:46,773 --> 00:19:48,606
تبدو مألوفًا

244
00:19:48,658 --> 00:19:50,191
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

245
00:19:50,243 --> 00:19:51,860
(إيثان سيكي)

246
00:19:54,948 --> 00:19:59,200
حسنٌ، تحدثت مع الجميع
... وقتما قُلت أننا

247
00:19:59,252 --> 00:20:00,418
نشعر بإرتياح

248
00:20:00,453 --> 00:20:03,371
توقعت رجل ذو لحية وعمامة

249
00:20:03,423 --> 00:20:07,008
إستعداد منظمتك قبل أحداث سبتمبر
والحرب في الخليج

250
00:20:07,043 --> 00:20:09,127
يبدو أنكم تنبأتم أن هذا سيحدث

251
00:20:09,179 --> 00:20:10,678
مجموعتنا الإستثمارية تفخر

252
00:20:10,714 --> 00:20:14,132
بانها مُستعدة لأية إحتمالات

253
00:20:14,184 --> 00:20:16,017
مستقبل "ماركريدج" في التكنولوجيا الحيوية

254
00:20:16,052 --> 00:20:17,969
ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا

255
00:20:18,021 --> 00:20:20,221
نتطلع لما قد تقدمه منظمتك

256
00:20:24,561 --> 00:20:25,810
سآتي حالًا

257
00:20:25,862 --> 00:20:28,062
رجاءًا، تفضلوا بالجلوس

258
00:20:28,114 --> 00:20:29,397
سأعود في الحال

259
00:20:34,070 --> 00:20:35,370
(طوكيو)

260
00:20:38,708 --> 00:20:40,241
التنين الأبيض" ؟"

261
00:20:42,078 --> 00:20:43,795
أمتأكد بأننا لم نتقابل ؟

262
00:20:45,382 --> 00:20:46,414
لم أتواجد هُناك قط

263
00:20:51,118 --> 00:20:53,651
كل شيء يتغيّر
الأخضر إلى الأحمر

264
00:20:53,701 --> 00:20:56,608
كل شيء يتغيّر
الأخضر إلى الأحمر

265
00:20:56,643 --> 00:20:58,843
كل شيء يتغيّر

266
00:20:59,145 --> 00:21:00,562
(جينيفر)

267
00:21:00,806 --> 00:21:02,973
أبي، كل شيء يتغير

268
00:21:03,008 --> 00:21:06,920
<font color="#FF5353" >عــام 2013 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

269
00:21:07,270 --> 00:21:08,770
بلرغم من تأثيراتنا

270
00:21:08,822 --> 00:21:10,605
لم نستطع إيجاد موقع

271
00:21:10,607 --> 00:21:13,658
المعمل الذي يزرع الفيروس

272
00:21:13,693 --> 00:21:15,493
"الغرفة الليلية"

273
00:21:15,528 --> 00:21:17,946
نحنُ نبحث عن عالم يعرف موقعه

274
00:21:18,736 --> 00:21:22,581
<font color="#FF5353" >عــام 2014 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

275
00:21:22,586 --> 00:21:24,836
(لقد توفّى (هنري توسان

276
00:21:24,871 --> 00:21:26,988
إنتشار الوباء كان بسبب
حمى النهر التي قمنا بصناعتها

277
00:21:26,990 --> 00:21:27,689
وجدناه

278
00:21:27,724 --> 00:21:30,091
ولكن قُتل قبل إستجوابه

279
00:21:30,126 --> 00:21:31,375
من قتله ؟

280
00:21:32,462 --> 00:21:33,878
(غايمس كول)

281
00:21:35,181 --> 00:21:38,299
بدأت فترة التدخل

282
00:21:38,301 --> 00:21:40,018
لقد حان وقت التدخل

283
00:21:40,053 --> 00:21:41,185
مع (جوينس) وإبنته

284
00:21:41,221 --> 00:21:42,487
ليس بعد

285
00:21:46,042 --> 00:21:48,559
سيعود (كول) في 2015

286
00:21:48,612 --> 00:21:50,612
(مازال يجب عليه رؤية (جينيفر

287
00:21:54,818 --> 00:21:57,068
هكذا سيحدث الأمر

288
00:21:57,349 --> 00:22:00,962
<font color="#FF5353" >مستشفى الأمراض العقلية </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#FF5353" >عــام 2014 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

289
00:22:12,802 --> 00:22:14,002
(جينيفر)

290
00:22:16,006 --> 00:22:18,139
أبي

291
00:22:18,174 --> 00:22:20,475
مسرورة لرؤيتك، تبدو جيدًا

292
00:22:22,012 --> 00:22:23,594
كيف حالك ؟

293
00:22:23,647 --> 00:22:24,812
جيدة

294
00:22:24,848 --> 00:22:27,231
جيدة للغاية

295
00:22:27,267 --> 00:22:29,651
أتناول الحبوب

296
00:22:29,686 --> 00:22:31,486
... جميعهم

297
00:22:31,521 --> 00:22:34,072
الحمراء والزرقاء

298
00:22:34,107 --> 00:22:36,024
... إذن، كل شيء

299
00:22:36,026 --> 00:22:38,076
ممتاز للغاية

300
00:22:38,111 --> 00:22:39,911
... إذن

301
00:22:39,946 --> 00:22:41,362
لنبدأ

302
00:22:42,666 --> 00:22:44,115
إذن ما هي الخطة ؟

303
00:22:45,869 --> 00:22:47,368
أية خُطة ؟

304
00:22:51,758 --> 00:22:53,374
كسر الحواجز

305
00:22:53,376 --> 00:22:55,093
الحرية

306
00:22:55,128 --> 00:22:56,544
ريتا هيورث) والمطرقة الصغيرة)
ريتا: ممثلة وراقصة أمريكية*

307
00:22:59,099 --> 00:23:00,965
أنت هنا من أجل هذا صحيح ؟

308
00:23:02,635 --> 00:23:04,018
إن إستطعت

309
00:23:05,889 --> 00:23:07,605
أتظنين أنّك مُستعدة ؟

310
00:23:07,640 --> 00:23:09,107
(أجل (فريدي

311
00:23:09,142 --> 00:23:10,775
... أنا

312
00:23:10,810 --> 00:23:12,727
مستعدة أكثر من ذي قبل

313
00:23:16,149 --> 00:23:20,485
الساحل خالي، لذا دعهم ينطلقون

314
00:23:20,537 --> 00:23:21,903
لا ... لا مزيد من الأصوات

315
00:23:21,955 --> 00:23:23,905
لا، واحدٌ فقط

316
00:23:23,957 --> 00:23:25,406
صوتي فحسب

317
00:23:26,626 --> 00:23:28,292
أنا أفضل الآن

318
00:23:33,833 --> 00:23:35,249
أفضل ؟

319
00:23:37,921 --> 00:23:39,420
أنا لم أقتل هؤلاء

320
00:23:39,472 --> 00:23:41,472
لقد كانوا قومًا طيبون، قومك

321
00:23:41,508 --> 00:23:43,474
لم أكن لأفعل هذا أبدًا

322
00:23:43,510 --> 00:23:44,475
هل أنتِ متأكدة ؟

323
00:23:44,511 --> 00:23:46,511
أجل

324
00:23:46,563 --> 00:23:48,513
لأنني أتيت إلى هُنا كثيرًا

325
00:23:48,565 --> 00:23:49,731
مرارًا وتكرارًا لهذا المكان

326
00:23:49,733 --> 00:23:51,349
مع والدتك، والآن أنتِ

327
00:23:51,401 --> 00:23:53,034
أنا لستُ أمي

328
00:23:54,404 --> 00:23:56,104
لا، لقد كانت مريضة

329
00:23:56,106 --> 00:23:57,271
لقد أُثيرت ضدك

330
00:23:57,323 --> 00:23:58,973
لم أكن لأفعل هذا أبدًا

331
00:24:02,012 --> 00:24:04,445
إحتفظت بأسرارك

332
00:24:04,497 --> 00:24:06,914
الغرفة الليلية" ؟"

333
00:24:06,950 --> 00:24:07,915
بعيدًا

334
00:24:07,951 --> 00:24:08,916
لم أخبر احد

335
00:24:08,952 --> 00:24:10,034
ولن أخبر أحد

336
00:24:12,789 --> 00:24:17,291
... (الأسرار، (جينيفر

337
00:24:17,293 --> 00:24:20,194
شيئًا لا يقال بصوتًا عال

338
00:24:21,631 --> 00:24:23,181
ولا حتى هُنا

339
00:24:24,017 --> 00:24:26,134
أو معي

340
00:24:27,270 --> 00:24:29,003
أتفهمين ؟

341
00:24:30,390 --> 00:24:31,939
أجل

342
00:24:31,975 --> 00:24:33,307
آسفة

343
00:24:35,962 --> 00:24:37,311
حسنٌ

344
00:24:38,281 --> 00:24:39,564
حسنٌ

345
00:24:46,990 --> 00:24:49,824
أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي
هُنا في الوقت الراهن

346
00:24:51,461 --> 00:24:52,877
لا

347
00:24:52,912 --> 00:24:55,296
الأفضل لمن ؟

348
00:24:55,331 --> 00:24:56,798
الأفضل لِمن ؟

349
00:24:58,802 --> 00:25:00,301
الأفضل لِمن ؟

350
00:25:00,336 --> 00:25:02,053
أبي ... أبي

351
00:25:05,425 --> 00:25:06,424
أنا إبنتك

352
00:25:06,476 --> 00:25:07,475
لا

353
00:25:09,813 --> 00:25:12,146
"يجب أن ننقل العينات المزروعة من "إم5-10

354
00:25:12,182 --> 00:25:13,181
لموقع آخر

355
00:25:13,233 --> 00:25:16,150
أعتقد أن "الغرفة الليلية" عُرضة للخطر

356
00:25:16,186 --> 00:25:17,151
(إتصل بـ (بيتر

357
00:25:17,187 --> 00:25:19,270
ربما تتولى المخابرات الأمريكية هذا الأمر

358
00:25:19,322 --> 00:25:21,189
... (بشأن (جينيفر

359
00:25:21,241 --> 00:25:23,574
... كاميرات المراقبة أوضحت أنها لم تقتل

360
00:25:23,610 --> 00:25:28,446
جينيفر) في المكان الذي يجب أن تتواجد به)

361
00:25:28,498 --> 00:25:29,580
هل ما أقوله واضح ؟

362
00:25:29,616 --> 00:25:30,998
بالتأكيد

363
00:26:08,752 --> 00:26:12,528
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

364
00:26:13,236 --> 00:26:17,321
أتذك مقابلتك في عام 1987

365
00:26:17,357 --> 00:26:19,240
منذ 28 سنة ماضية

366
00:26:20,827 --> 00:26:24,362
وبدوت مثل هيئتك الآن

367
00:26:38,211 --> 00:26:40,294
(لقد قُتل (ليلاند جوينس

368
00:26:40,346 --> 00:26:43,047
تلقينا إتصال من مشفى الأمراض العقلية

369
00:26:43,049 --> 00:26:46,768
"لقد تحدثت (جينيفر) بشأن "الغرفة الليلية

370
00:26:46,803 --> 00:26:49,721
أعتقد أن هذا يُعني إمكانيتنا للمتابعة

371
00:26:56,730 --> 00:26:59,504
"لقد أمدتنا (جينيفر) بموقع "الغرفة الليلية

372
00:26:59,506 --> 00:27:03,503
ولكن تم تدمير منشا الفيروس
(بواسطة (غايمس كول

373
00:27:07,991 --> 00:27:10,291
لماذا تدعينا نفشل ؟

374
00:27:10,326 --> 00:27:13,544
يجب الحفاظ على فترة التدخل

375
00:27:16,249 --> 00:27:18,049
هُناك شيئًا ما لم تُخبريني به

376
00:27:25,391 --> 00:27:28,726
هذه الدائرة الزمنية
يجب أن تحدث تمامًا كما يجب

377
00:27:28,762 --> 00:27:32,180
وإلا لن يأتي المسافر

378
00:27:32,232 --> 00:27:34,515
يجب أن نبقي الأمر هكذا

379
00:27:34,567 --> 00:27:38,219
"فقدنا الفيروس في "الشيشان

380
00:27:38,271 --> 00:27:40,805
(حان وقت الإنتقال إلى (أوليفر بيتر

381
00:27:40,807 --> 00:27:43,191
سيقوم بإعادة صناعته لنا

382
00:28:01,682 --> 00:28:02,617
... الفيروس

383
00:28:02,619 --> 00:28:03,761
أين هو ؟

384
00:28:04,547 --> 00:28:05,963
(آرون ماركر)

385
00:28:07,767 --> 00:28:10,718
... الطبيبة (رايلي) مُهمة للغاية

386
00:28:10,770 --> 00:28:12,470
لنا ولك

387
00:28:12,522 --> 00:28:15,940
لذا أخبرني، ما الذي قد تفعله

388
00:28:15,975 --> 00:28:18,526
لتُبقيها على قيد الحياة ؟

389
00:28:28,738 --> 00:28:30,655
ماركر) لم يكن المُعضلة)

390
00:28:30,657 --> 00:28:33,291
(إهتمامي الأكبر كان د. (رايلي

391
00:28:38,131 --> 00:28:40,047
لا يُمكنك قتلها

392
00:28:40,083 --> 00:28:44,669
.. إن لم تترك هذه الرسالة أثناء الوباء

393
00:28:44,671 --> 00:28:46,804
لن يعد (كول) إلى هُنا

394
00:28:48,508 --> 00:28:49,807
ولا انا

395
00:28:49,843 --> 00:28:52,226
(يجب أن نتحدث بشأن (غايمس كول

396
00:28:52,262 --> 00:28:53,845
ليس محض إهتمام

397
00:28:53,847 --> 00:28:56,013
كيف يمكنك التأكد هكذا ؟

398
00:28:56,065 --> 00:28:58,733
... لقد قتلته

399
00:28:58,768 --> 00:29:00,518
عام 87

400
00:29:02,322 --> 00:29:04,272
كانت رحلته الأخيرة

401
00:29:05,909 --> 00:29:09,410
أنتِ تقومين بإحياء الفيروس الآن

402
00:29:09,445 --> 00:29:10,995
لقد إنتهى الأمر

403
00:29:11,030 --> 00:29:12,830
ما الخطوة التالية ؟

404
00:29:15,869 --> 00:29:18,202
... الوباء

405
00:29:18,204 --> 00:29:20,371
وقدوم الإثنى عشر

406
00:29:25,094 --> 00:29:28,379
(المصادر تُخبرنا أن السيناتور (ويليام رويس

407
00:29:28,381 --> 00:29:31,465
سيترشح للرئاسة عام 2016

408
00:29:31,517 --> 00:29:34,685
وحصل المتطلعين على الأخبار
عندما تم تسريبها صباح اليوم

409
00:29:34,721 --> 00:29:37,722
وأطلق (رويس) العنان لموظفي
مجلس الشيوخ خاصته

410
00:29:37,774 --> 00:29:40,691
للتركيز على حملة الإنتخابات

411
00:29:40,727 --> 00:29:42,393
بالرغم من التأكيد الرسمي

412
00:29:42,445 --> 00:29:44,779
ولم يتم الإعلان عن المؤتمر
الصحفي حتى الآن

413
00:29:44,814 --> 00:29:46,397
جائت هذه الأخبار مفاجأة

414
00:29:46,449 --> 00:29:48,065
(لنقاد (كابيتول هيل

415
00:29:48,117 --> 00:29:49,817
مرحبًا

416
00:29:49,869 --> 00:29:52,370
حاولت الإتصال بك طوال اليوم

417
00:29:53,573 --> 00:29:55,072
البطارية فارغة

418
00:29:55,124 --> 00:29:57,959
كُنت أشاهد الأخبار

419
00:29:57,994 --> 00:29:59,460
أجل، أجل

420
00:29:59,495 --> 00:30:02,413
قصة كبيرة جدًا ؟

421
00:30:04,417 --> 00:30:05,383
أنت سكير ؟

422
00:30:06,636 --> 00:30:08,803
ألا يجب أن تصحب (رويس) ؟

423
00:30:08,838 --> 00:30:11,472
لا

424
00:30:11,507 --> 00:30:14,592
لا، لم أعد أعمل لدى
السيناتور (رويس) بعد الآن

425
00:30:14,644 --> 00:30:18,930
... تم فحصي، و

426
00:30:18,932 --> 00:30:22,066
ووجدوني غير مناسبًا للحملة القادمة

427
00:30:22,101 --> 00:30:25,903
... "الشيشان" "تروي"

428
00:30:25,939 --> 00:30:26,904
أنتِ

429
00:30:28,024 --> 00:30:29,607
لدي الكثير من الأشياء

430
00:30:29,659 --> 00:30:31,826
أقوم بها في مرحلة الإنتخابات التمهيدية

431
00:30:31,861 --> 00:30:33,160
.... آرون) لا، أنا)

432
00:30:33,196 --> 00:30:36,497
لا، لا

433
00:30:36,532 --> 00:30:38,861
لا، ليس هناك شيئًا لتأسفي حياله

434
00:30:39,769 --> 00:30:42,962
إنظري، تعلمين، أنني أعلم

435
00:30:44,624 --> 00:30:46,590
لا شيء من هذا يُهم

436
00:30:46,626 --> 00:30:49,427
على أية حال (رويس) رجل ميّت

437
00:30:49,462 --> 00:30:51,379
جميعهم موتى

438
00:30:51,431 --> 00:30:52,380
صحيح ؟

439
00:30:52,432 --> 00:30:54,131
... ولكن نحنُ

440
00:30:54,133 --> 00:30:56,600
لدينا الفرصة، صحيح ؟

441
00:30:56,636 --> 00:30:59,020
المعلومات السرّية

442
00:30:59,055 --> 00:31:00,221
صحيح ؟

443
00:31:00,273 --> 00:31:01,722
إنظري، يمكننا التحضير للأمر

444
00:31:01,774 --> 00:31:04,308
يمكننا تحمّله، والبقاء أحياء

445
00:31:04,360 --> 00:31:06,777
إنظري، تلك الملاجئ

446
00:31:06,813 --> 00:31:09,447
.... أماكن بالخارج في منتصف

447
00:31:09,482 --> 00:31:10,865
... حيث يمكننا

448
00:31:10,900 --> 00:31:11,866
يمكننا الإختباء

449
00:31:11,901 --> 00:31:12,867
(حسنٌ، توقف (إرون

450
00:31:12,902 --> 00:31:14,652
ماذا؟ -
توقف -

451
00:31:14,654 --> 00:31:16,203
كاسي) لن أدعك تموتين هُنا)

452
00:31:16,239 --> 00:31:18,539
ولكن هذا لم ينتهي بعد

453
00:31:18,574 --> 00:31:21,409
مازال هناك أملًا

454
00:31:21,461 --> 00:31:22,960
أي أمل ؟

455
00:31:24,330 --> 00:31:25,696
كول) ؟)

456
00:31:32,005 --> 00:31:33,254
كول) ؟)

457
00:31:36,342 --> 00:31:39,343
متى كانت آخر مرة رأيتيه بها ؟

458
00:31:41,064 --> 00:31:44,348
كيف لكِ أن تعرفي بأنه
ليس في مكانًا ما الآن ؟

459
00:31:44,350 --> 00:31:45,716
ميّت

460
00:31:45,751 --> 00:31:47,185
أجل

461
00:31:47,186 --> 00:31:50,654
(أنتِ تعلمين ما سيحدث (كاسي

462
00:31:50,690 --> 00:31:52,690
كيف لكِ أن تخبريني
بألا أفعل شيئًا ؟

463
00:31:52,692 --> 00:31:54,859
كيف يمكنك أن تعطيني هذا العبء

464
00:31:54,861 --> 00:31:57,411
وتتوقعين أن أقف صامتًا (كاسي) ؟

465
00:31:57,447 --> 00:31:58,829
حسنًا، أنصت إلي، أنصت إلي

466
00:31:58,865 --> 00:32:00,114
لا

467
00:32:00,166 --> 00:32:02,116
أنصت، كل ما عليك فعله
(هو العودة إلى (رويس

468
00:32:02,168 --> 00:32:03,117
لا -
أجل -

469
00:32:03,169 --> 00:32:04,368
إبقى بصحبته

470
00:32:04,370 --> 00:32:06,537
أقنعه بأنه يجب أن نفعل شيئًا

471
00:32:06,589 --> 00:32:08,422
لا يمكننا الركض فحسب

472
00:32:08,458 --> 00:32:10,708
يجب أن يعلم الشعب

473
00:32:14,881 --> 00:32:17,048
إنظر، (ماركر) لدي شعور رهيب حيال هذا

474
00:32:17,050 --> 00:32:18,766
"ويكسلر)، "الشيشان)

475
00:32:18,801 --> 00:32:21,602
إنهم بجانبي خلال فترة الإنتخابات

476
00:32:21,637 --> 00:32:22,603
وبعيدًا عن هذا الفشل الذريع

477
00:32:22,638 --> 00:32:24,055
أتفهّم هذا

478
00:32:24,057 --> 00:32:26,891
سيكون لك حق الدخول
إلى المكاتب في الوقت الحالي

479
00:32:26,943 --> 00:32:28,642
أعلم أنك ستكون بخير

480
00:32:28,694 --> 00:32:31,278
أنا أتعجب بشان مشروع القطاع الخاص

481
00:32:31,314 --> 00:32:32,730
الذي ستعمل عليه

482
00:32:32,782 --> 00:32:34,198
بروتوكول البقاء الإنتقائي

483
00:32:34,233 --> 00:32:35,783
في حال وقوع كارثة كبيرة

484
00:32:35,818 --> 00:32:39,070
حسنٌ، هذا ما زال في مرحلة أخرى

485
00:32:39,122 --> 00:32:41,405
قد أكون مُهتمًا بشخص مثلك

486
00:32:41,457 --> 00:32:43,407
أنا أخبرك بما يخطط له المستثمرون

487
00:32:43,459 --> 00:32:45,459
هنا، الآن

488
00:32:45,495 --> 00:32:48,746
وهم يبحثون الآن عن شخص
"لمشروع "سبيرهيد

489
00:32:57,903 --> 00:33:01,765
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

490
00:33:04,811 --> 00:33:07,146
أعلم ما يحدث هنا

491
00:33:07,148 --> 00:33:10,234
نصعد، ثمّ ندق الاجراس

492
00:33:10,286 --> 00:33:11,303
ماذا حدث لها ؟

493
00:33:11,354 --> 00:33:12,554
لقد هربت ثانيةً

494
00:33:12,607 --> 00:33:13,889
وجدتها تتعايش في الطرقات

495
00:33:13,891 --> 00:33:15,658
تختبئ وراء القمامة مثل الكلاب

496
00:33:15,694 --> 00:33:16,860
يا إلهي

497
00:33:16,862 --> 00:33:19,030
"تختبئ وراء القمامة مثل الكلاب"

498
00:33:25,141 --> 00:33:26,707
أنت

499
00:33:26,760 --> 00:33:28,293
أنت، اخرجني من هنا

500
00:33:57,486 --> 00:33:59,052
(مرحبًا، (جينيفر

501
00:34:00,807 --> 00:34:02,423
ما شعورك بعد الإستحمام ؟

502
00:34:05,397 --> 00:34:07,982
أردت مقابلتك لبعض الوقت

503
00:34:10,904 --> 00:34:13,506
أنا أعرف والدك

504
00:34:13,508 --> 00:34:17,061
أسهمت منظمتي في بحثه منذ سنوات عدّة

505
00:34:19,916 --> 00:34:21,333
هل تسمحي لي ؟

506
00:34:31,851 --> 00:34:34,602
هل أخبرك بمدى حبه لكِ ؟

507
00:34:43,550 --> 00:34:45,451
والدي كان يحبني أيضًا

508
00:34:50,359 --> 00:34:51,659
كان لديه الكثير من أجلي

509
00:34:51,661 --> 00:34:52,878
... مثل

510
00:34:54,965 --> 00:34:58,302
هناك شيء في الصندوق

511
00:34:58,337 --> 00:35:02,140
مع تعليمات مطبوعة

512
00:35:02,175 --> 00:35:04,678
... صعبة

513
00:35:04,680 --> 00:35:06,013
مُعقدة

514
00:35:12,407 --> 00:35:16,009
نحنُ نعلم أنّكِ لم تقتلي هؤلاء
(القوم في "ماركريدج" (جينيفر

515
00:35:16,062 --> 00:35:18,297
... لدينا إثبات لذلك

516
00:35:18,331 --> 00:35:20,166
الكاميرات الأمنية

517
00:35:21,703 --> 00:35:23,253
لا مزيد من الهروب

518
00:35:26,844 --> 00:35:28,928
هل عرفتِ والدتك من قبل (جينيفر) ؟

519
00:35:32,768 --> 00:35:35,887
لقد أخذوها بعيدًا، صحيح ؟

520
00:35:35,939 --> 00:35:37,640
منذ وقتٍ بعيد

521
00:35:38,944 --> 00:35:41,362
والدك تخلّى عنها أيضًا

522
00:35:43,249 --> 00:35:46,953
إحتجزها بعيدًا حتى توفّت

523
00:35:51,762 --> 00:35:54,046
لم يبقى أحد لحمايتك

524
00:35:54,082 --> 00:35:56,249
أستطيع حمايتك الآن

525
00:35:58,822 --> 00:36:00,888
يمكنك أن تُصبحي إبنة ثانيةً

526
00:36:12,140 --> 00:36:14,742
أريد أن أصبح إبنة ثانيةً

527
00:36:18,732 --> 00:36:20,116
أجل

528
00:36:24,591 --> 00:36:27,192
ماذا تخبرها ؟

529
00:36:27,194 --> 00:36:28,861
... إنها

530
00:36:28,863 --> 00:36:30,847
تؤمن مستقبلك

531
00:36:33,569 --> 00:36:36,238
إعتقدت أن المستقبل يخصّني

532
00:36:36,273 --> 00:36:38,025
بالتأكيد

533
00:36:38,077 --> 00:36:39,560
فهو كذلك

534
00:36:42,450 --> 00:36:46,365
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

535
00:36:50,227 --> 00:36:51,476
لا

536
00:36:51,529 --> 00:36:53,128
لا، لا يمكننا فقدانه

537
00:36:59,573 --> 00:37:00,756
إنتظري

538
00:37:00,807 --> 00:37:01,841
هذا غريب

539
00:37:01,843 --> 00:37:03,493
مؤشراته الحيوية، إنها

540
00:37:03,545 --> 00:37:06,296
... تبدو وكأنه

541
00:37:06,332 --> 00:37:07,733
يحتضر

542
00:37:10,588 --> 00:37:12,522
لتفعل شيئًا مع هذا الرجل

543
00:37:14,928 --> 00:37:16,360
ليخرج الجميع

544
00:37:17,515 --> 00:37:21,101
لتُعيد إرسال السيد (كول) إلى 2015

545
00:37:21,153 --> 00:37:23,321
2015؟

546
00:37:23,356 --> 00:37:25,423
... بإستخدام هذه الطاقة القصوى

547
00:37:25,459 --> 00:37:27,843
... والإشارة ضعيفة

548
00:37:27,879 --> 00:37:29,096
قد نفقد التواصل معه

549
00:37:29,148 --> 00:37:31,265
قد نفقده

550
00:37:31,300 --> 00:37:33,218
قد نفقده للأبد

551
00:37:33,270 --> 00:37:34,920
نحنُ مُضطرون لهذا

552
00:37:35,940 --> 00:37:37,390
هل هذا يحدث ؟

553
00:37:37,442 --> 00:37:39,025
هل هذا توقعك ؟

554
00:37:39,061 --> 00:37:41,613
هذا ليس توقّعًا

555
00:37:53,599 --> 00:37:55,866
إعادة تعيين الإحداثيات

556
00:37:55,901 --> 00:37:59,587
إرسال السيد (كول) إلى 2015

557
00:38:02,377 --> 00:38:06,065
بدء تسلسل الإنشقاق

558
00:38:06,067 --> 00:38:07,782
الآن

559
00:38:09,504 --> 00:38:11,688
(حظ موفق (غايمس

560
00:38:17,619 --> 00:38:21,559
عــام 2043

561
00:38:24,661 --> 00:38:26,995
... (جونز)

562
00:38:27,047 --> 00:38:29,197
(ليس الآن ، سيد (ويتلي

563
00:38:31,804 --> 00:38:34,672
أعتقد بانه يجب أن نتناول شرابًا

564
00:38:34,725 --> 00:38:35,807
أنت لا تشرب

565
00:38:35,842 --> 00:38:39,146
أخبرتك أنني إذا فعلت ذلك

566
00:38:39,181 --> 00:38:40,832
سيكون معك

567
00:38:47,491 --> 00:38:48,858
... إذن

568
00:38:51,164 --> 00:38:52,698
هذا هو الوداع

569
00:38:55,520 --> 00:38:57,087
فقدنا التواصل

570
00:38:58,958 --> 00:39:01,427
(ولقد رحل (كول

571
00:39:01,462 --> 00:39:05,014
إنتهت المُهمة

572
00:39:05,049 --> 00:39:06,467
... المُهمة مؤقتًا

573
00:39:06,469 --> 00:39:08,470
إنتهت

574
00:39:08,472 --> 00:39:10,639
... "سبيرهيد"

575
00:39:10,641 --> 00:39:12,359
.... (رامسي)

576
00:39:12,394 --> 00:39:14,027
(والآن (كول

577
00:39:15,565 --> 00:39:20,036
ليس لدينا الكثير من الرجال
لتأمين هذه المنشاة

578
00:39:20,071 --> 00:39:22,622
نحنُ مُعرضون لهجوم وشيك
من أقرب مجموعة تمر بنا

579
00:39:22,658 --> 00:39:24,908
مهما كان التعداد صغيرًا

580
00:39:24,961 --> 00:39:27,413
هناك مدينة صغيرة غربًا

581
00:39:27,465 --> 00:39:29,966
(ليس هناك شيئًا بالخارج (ماركوس

582
00:39:30,001 --> 00:39:32,669
ولن يكون

583
00:39:32,671 --> 00:39:34,506
لا شيء هُنا

584
00:39:34,558 --> 00:39:36,476
مُجرّد ساعة

585
00:39:36,511 --> 00:39:38,862
لدينا الآلة

586
00:39:41,851 --> 00:39:43,785
أنا الساعة

587
00:39:48,694 --> 00:39:51,112
رحلت عن والدي من أجلك

588
00:39:54,453 --> 00:39:57,337
قتلت من أجلك

589
00:40:04,716 --> 00:40:07,351
آمنت بكِ

590
00:40:30,253 --> 00:40:32,353
هل حظيت بأطفال ؟

591
00:40:33,424 --> 00:40:34,924
إبن

592
00:40:34,976 --> 00:40:39,730
إنهار ، في 2017

593
00:40:39,765 --> 00:40:44,321
أكبر كذبة هي تصديق
أننا نقوم بتربيتهم

594
00:40:44,355 --> 00:40:46,323
وأننا المتحكمين بكل شيء

595
00:40:48,528 --> 00:40:50,578
لا

596
00:40:50,613 --> 00:40:52,382
هُم من يشكّلوننا

597
00:40:54,787 --> 00:40:57,122
يمكنهم تدميرنا

598
00:40:59,176 --> 00:41:03,213
ما المُتبقي لنا الآن (كاتارينا) ؟

599
00:41:03,265 --> 00:41:06,050
ما الخيارات لدينا ؟

600
00:41:06,103 --> 00:41:10,523
أنا عاجزة عن التخلّي
عن هذا المكان

601
00:41:10,558 --> 00:41:12,792
ليس هناك خيار آخر لي

602
00:41:13,780 --> 00:41:17,232
حتى إن لم يتواجد أملًا

603
00:41:17,284 --> 00:41:19,819
حتى إن علمتِ أنّك ستموتين هُنا ؟

604
00:41:19,871 --> 00:41:20,821
الأمل ؟

605
00:41:25,914 --> 00:41:30,050
الأمل هو ترف الذين لا
يشغلون بالًا بالمصير

606
00:41:33,508 --> 00:41:35,875
آخر أنفاسي ستكون هُنا

607
00:42:18,737 --> 00:42:20,237
كول) ؟)

608
00:42:20,239 --> 00:42:22,039
ماذا حدث ؟

609
00:42:23,326 --> 00:42:26,296
كانوا أقرب إلينا طوال الوقت

610
00:42:26,331 --> 00:42:28,412
الآن، أعلم لماذا -
كيف ؟ -

611
00:42:32,033 --> 00:42:33,974
أعلم من الشاهد

612
00:42:34,009 --> 00:42:38,761
يفصلنا حلقتان على نهاية الموسم، مشاهدة ممتعة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

