1
00:00:10,597 --> 00:00:12,724
أوه مرحباً يا نايلز
أهلاً يا روز

2
00:00:12,933 --> 00:00:16,019
أوه يا إلهي , هل تدرك لكم مثيرون
للشفقه نحن؟

3
00:00:16,270 --> 00:00:17,980
إنها التاسعه و النصف مساء السبت

4
00:00:18,188 --> 00:00:21,817
و لا أحد منا متفاجئ لرؤية الآخر هنا لوحده

5
00:00:22,067 --> 00:00:23,944
لم يسبق لي و أن رأيت هذا المكان بهذه الكئآبه

6
00:00:24,152 --> 00:00:26,029
الأجواء تعبتر أكثر جمالاً مما كانت عليه
قبل ساعه خلت

7
00:00:26,196 --> 00:00:28,156
حيث كان هناك فقط أنا و رجل عجوز

8
00:00:28,365 --> 00:00:31,535
الذي قام بتنظيف أسنانه بالقهوه

9
00:00:31,702 --> 00:00:34,162
و بعدها قام بإعادتهم إلى فمه مجدداً

10
00:00:36,039 --> 00:00:40,085
دعيني أطلب النادله لك
أوه يا إلهي , ليست هذه , أكرهها

11
00:00:41,753 --> 00:00:44,589
إنها زميلتي في الصاله الرياضيه
لقد كنت أقتل نفسي

12
00:00:44,798 --> 00:00:48,385
محاولة التخلص من بعض الوزن الزائد
نتيجه الحمل بدون فائده

13
00:00:48,593 --> 00:00:51,054
بينما هي تلصق الوجبات السريعه على وجهها

14
00:00:51,263 --> 00:00:53,306
و تلوح للجميع على أنها ودوده جداً

15
00:00:53,515 --> 00:00:54,891
يا لها من مزيفه

16
00:00:55,100 --> 00:00:56,268
مرحباً يا روز
أهلاً يا كيت

17
00:00:56,476 --> 00:00:58,520
لقد كنت رائعة في الصاله الليله

18
00:00:58,770 --> 00:01:01,523
هل تمزحين ؟ لقد أًصبحت كالخنزيره مؤخراً

19
00:01:01,731 --> 00:01:04,401
ماذا أجلب لكي ؟
قهوه بدون دسم من فضلك

20
00:01:04,567 --> 00:01:05,610
آتيه على الفور

21
00:01:05,819 --> 00:01:08,488
هل رأيت ماذا أعني ؟
يا لها من مزيفه

22
00:01:08,655 --> 00:01:11,491
أنا آسف يا روز , أخشى أنني لن أكون
رفيقك الجيد لهذه الأمسيه

23
00:01:11,658 --> 00:01:13,785
حسناً , مهما كانت مشاكلك كبيره فتسضحك عليها

24
00:01:13,993 --> 00:01:15,453
عندما تسمع بماذا مررت

25
00:01:15,662 --> 00:01:18,665
لقد كان عندي موعد الليله و لكن
و في منتصف الطريق

26
00:01:18,832 --> 00:01:20,542
إتصل بي على هاتف سيارتي و ألغاه

27
00:01:20,708 --> 00:01:24,379
لذا شعرت بالإذلال لكي أعود إلى المنزل
و أواجه الأخت

28
00:01:24,587 --> 00:01:28,174
لذا لا تسألني لماذا , و لكن ذهبت
إلى حديقة الحيوان

29
00:01:28,383 --> 00:01:29,759
تريد أن تشعر بالرضا عن نفسك ؟

30
00:01:29,926 --> 00:01:32,220
إرتدي أفضل ملابسك و مر بجانب قفص القرود

31
00:01:32,428 --> 00:01:33,471
في ليلة السبت

32
00:01:34,305 --> 00:01:36,432
و كن متأكداً أن تقف و ترى رومانسية
قردة البابون

33
00:01:36,599 --> 00:01:40,311
من كان يعرف أنَّ هنالك طرق كثيره لكي
تحظى بالمتعه بدون موعد

34
00:01:43,606 --> 00:01:45,566
هل تشعر بالرضا عن مشاكلك ؟

35
00:01:46,234 --> 00:01:48,444
دافني و دوني تمت خطبتهم يوم أمس

36
00:01:48,653 --> 00:01:49,654
أوه , يا إلهي

37
00:01:49,862 --> 00:01:52,615
أجل , و لحسن حظي . كان علي أن أجلس
هناك و أشاهد الرعب هذا

38
00:01:52,824 --> 00:01:54,700
بدون أن أقدر على فعل أي شيئ لكي أمنعهم

39
00:01:55,159 --> 00:01:57,829
مثل تجربة رومنسية القرود خاصتك

40
00:01:58,871 --> 00:02:01,541
أنا آسفه يا نايلز , لقد كانت ليلتك أسوأ ممن ليلتي

41
00:02:01,749 --> 00:02:06,379
أهلاً يا روز
إنتظر , ها أنا أتفوق

42
00:02:06,587 --> 00:02:09,507
يا لها من مفاجأه مذهله ؟

43
00:02:09,674 --> 00:02:14,387
إذاً يا روز و دكتور كرين , هل هذا موعد؟
كلا , كلا , كلا , مصادفه لقاء فقط

44
00:02:14,553 --> 00:02:17,390
أوه عظيم
آسف

45
00:02:17,640 --> 00:02:22,353
إذاً يا روز , أين هو هذا الرجل
الذي أخربتني أنكي ستواعيدينه ؟

46
00:02:22,561 --> 00:02:26,315
لقد ألغى الموعد
أوه , ألغاه أنتِ تقولين

47
00:02:26,524 --> 00:02:30,820
و ها أنتي ذا تظهرين في فترة التسكع
الروتينيه ليوم السبت الخاصه بي

48
00:02:31,028 --> 00:02:33,239
هل ستتوقف هذا المصادفات العجيبه ؟

49
00:02:35,199 --> 00:02:37,409
لربما ستهتمين لمرافقتي لعشاء متأخر

50
00:02:37,576 --> 00:02:41,872
كلا يا نول , كما قلت لك سابقاً أنا
لست في المزاج لهذا

51
00:02:42,081 --> 00:02:44,291
تلعبين دور صعبة المنال كما أرى

52
00:02:45,209 --> 00:02:50,214
كل هذا جزء من رقصة التزاوج
شاهد و تعلم

53
00:02:59,974 --> 00:03:01,934
صباح الخير
أوه نايلز

54
00:03:02,101 --> 00:03:05,020
بذلة أرماني في الساعه الثامنه صباحاً
ليوم الأحد ؟

55
00:03:05,187 --> 00:03:06,730
أجل , أجل
سأتناول الغداء مع ماريس

56
00:03:06,939 --> 00:03:07,981
مع ماريس؟

57
00:03:08,190 --> 00:03:11,193
أجل , لقد حددنا هذا الموعد منذ أسابيع
مازال لديها بعض الكتب

58
00:03:11,401 --> 00:03:13,195
و التي كنت آمل أن تعيدها لي

59
00:03:13,403 --> 00:03:14,947
لو أخذتها إلى حانتها المفضله

60
00:03:15,114 --> 00:03:19,576
حسناً , أسوأ ما يمكن أن يحدث هو
أن تنفذ كمية الحساء من عندهم

61
00:03:19,827 --> 00:03:22,913
كلا , كلا , موعدنا على الغداء , فهي
تتناول وجباتها الدسمه في المساء

62
00:03:24,540 --> 00:03:27,960
أنا آسف على القدوم إلى هنا باكراً
كان عليَّ أن أخرج من الشقه

63
00:03:28,168 --> 00:03:29,711
جاري تزوج للتو

64
00:03:29,920 --> 00:03:33,090
لقد كانوا كعاصفة حب طوال الأسبوع

65
00:03:33,966 --> 00:03:35,676
لماذا و عندما تكون وحيداً تحديداً

66
00:03:35,884 --> 00:03:38,637
لا تجد إلا عصافير الحب يتفاخرون
في وجهك بكل مكان ؟

67
00:03:38,845 --> 00:03:40,722
صباح الخير
أوه , أهلاً

68
00:03:44,851 --> 00:03:46,311
هل ستنضم إلينا على الفطور؟

69
00:03:46,520 --> 00:03:48,647
...حسناً في الحقيقه
أوه , هيا , عليك كذلك

70
00:03:48,855 --> 00:03:50,023
لقد أحضرت بعض المعجنات

71
00:03:50,190 --> 00:03:52,317
لم أسمعكما تدخلان أنتما الإثنين ليلة أمس

72
00:03:52,484 --> 00:03:55,403
أجل , حسناً , لقد وصلنا متأخرين
لأننا تمشينا بعد العشاء

73
00:03:55,612 --> 00:03:57,072
أجل , كان ذلك عظيماً

74
00:03:57,322 --> 00:03:59,616
لقد كانت الشوارع خاليه , و الضباب غطاها

75
00:03:59,824 --> 00:04:03,328
بدا و كأننا الشخصين الوحيدين في المدينه

76
00:04:04,037 --> 00:04:06,456
أتساءل إن كانت ماريس تفضل الفطور بدل الغداء

77
00:04:06,665 --> 00:04:07,916
كلا يا نايلز , ضع هذا جابناً

78
00:04:08,124 --> 00:04:09,918
....إنتظر يا فريجر , إذا أراد نايلز المغادره

79
00:04:10,126 --> 00:04:12,087
يا أبي لا يوجد أي سبب لنايلز كي يشعر بالإحراج

80
00:04:12,295 --> 00:04:14,255
أنت هنا ,
ليس و كأنه سيشعر بأنه عجله زائده

81
00:04:14,506 --> 00:04:15,882
صباح الخير

82
00:04:18,426 --> 00:04:20,387
أهلاً

83
00:04:24,015 --> 00:04:25,642
يا شباب تتذكرون بوني من مطعم ميغاتني

84
00:04:25,809 --> 00:04:27,519
لقد كنت في حفلة كرة البسب

85
00:04:27,727 --> 00:04:29,771
لقد أحضرت لحم خنزير مشوي
حسناً , و من يستطيع أن ينسى

86
00:04:30,605 --> 00:04:33,358
لقد تحدثنا عنه لوقت طويل بعد الحفله

87
00:04:33,817 --> 00:04:35,944
نذكر الموضوع كل يوم تقريباً

88
00:04:36,569 --> 00:04:37,737
أولست لطيفاً

89
00:04:37,946 --> 00:04:41,032
سأقوم بإحضار بعض القهوه
حسناً

90
00:04:43,701 --> 00:04:45,828
لقد كان بإمكانك أن تخبرني أنك
ستستضيف فاي هنا

91
00:04:46,079 --> 00:04:49,165
حسناً , آسف يا أبي لم أكن
أدرك أنك ستواعد بوني

92
00:04:49,332 --> 00:04:50,500
أواعدها بين الحين و الآخر

93
00:04:50,667 --> 00:04:52,460
هل لديك مشكله مع بوني ؟
حسناً , كلا

94
00:04:52,669 --> 00:04:55,046
لو ذكرت الأمر فلدي مشكله مع فاي

95
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
أحببت الأخرى التي كنت تواعدها كساندرا

96
00:04:57,507 --> 00:05:00,093
لقد كانت مذهله
لا أبالي

97
00:05:00,593 --> 00:05:03,763
أفضل فاي , كان علي أن أتخذ قراراً

98
00:05:03,930 --> 00:05:06,265
بدون أن أهتم لكم كان الأمر ممتعاً
مواعدة إمرأتين في نفس الوقت

99
00:05:06,974 --> 00:05:10,061
هذا الصباح يزداد جمالاً أكثر فأكثر

100
00:05:10,311 --> 00:05:13,314
من يريد بعض القهوه و المعجنات؟
لا شيئ لي , أشكركم

101
00:05:13,523 --> 00:05:15,233
هل أنت متأكد ؟
فأنا أعد كعكه الجوز

102
00:05:15,399 --> 00:05:18,486
كلا , لا بأس , فسأقابل واحدة على الغداء

103
00:05:20,404 --> 00:05:23,074
إذاً يا بوني , أرى أنكي قابلتي كساندار

104
00:05:23,282 --> 00:05:26,619
من ؟
أوه يا إلهي , أنا آسف

105
00:05:26,786 --> 00:05:29,705
فاي
من كساندرا؟

106
00:05:29,872 --> 00:05:34,752
عمتي كساندرا , أجل , لا بد و أن
هنالك رابط

107
00:05:34,960 --> 00:05:36,253
فأنتي تذكرينني بها بعض الشيئ

108
00:05:36,462 --> 00:05:39,006
و يا إلهي فلقد كانت ملاكاً
أوليس كذلك يا أبي؟

109
00:05:39,215 --> 00:05:42,802
أوه كساندرا ؟ فتاه مذهله
أتمنى لو كانت هنا

110
00:05:44,887 --> 00:05:48,807
إيدي صباح الخير
إنتظر حتى قابل ليدي

111
00:05:49,058 --> 00:05:51,268
أجل , نحن سنجعل إيدي يلتقي
بكلبة بوني

112
00:05:51,477 --> 00:05:54,146
ظننا أنهما قد يسنجمان ربما
قد يحدث شيئ ما بينهما

113
00:05:54,355 --> 00:05:56,315
حتى الكلاب تستحق السعاده

114
00:05:56,523 --> 00:05:58,817
حسناً , أنا راحل

115
00:05:59,443 --> 00:06:01,487
أوه , إنتظر لديك زر رخو هنا

116
00:06:01,654 --> 00:06:04,990
...كلا , كلا , لا بأس , كلا ,كلا , أرجوكي
كلا , إته على وشك أن يقطع , هل رأيت ؟

117
00:06:05,199 --> 00:06:08,786
هاك , سأقطبه لك مجدداً

118
00:06:09,286 --> 00:06:10,329
لدي إبره و خيط

119
00:06:10,537 --> 00:06:12,748
أنت لا تريد خسارته , أليس كذلك ؟
أحاول هذا

120
00:06:12,915 --> 00:06:18,587
يل فريجر علي الرحيل من هنا
نايلز , يا نايلز , إسترخي

121
00:06:18,837 --> 00:06:20,964
لا يوجد شيئ يدعوك لنوبة هلع , هيا

122
00:06:21,173 --> 00:06:23,300
صباح الخير
صباح الخير

123
00:06:25,093 --> 00:06:26,970
تنفس في هذا

124
00:06:28,514 --> 00:06:31,516
لم أعرف أنكم كنتما هنا ليلة أمس
لماذا لا يقول أحدكم أي شيئ؟

125
00:06:31,683 --> 00:06:32,976
لقد خططنا أن نذهب إلى بيتي

126
00:06:33,185 --> 00:06:36,104
و لكن إنتهى بنا الأمر في حانة
البيانو القريبه من هنا

127
00:06:36,271 --> 00:06:38,231
لقد كانت بقعه ساحره و حميميه

128
00:06:38,482 --> 00:06:41,318
و توقفنا فيها , و عازف البيانو
كان يعرف عزف كل أغانينا المفضله

129
00:06:41,485 --> 00:06:43,528
"البارحه"
"طالما أنت بحاجتي"

130
00:06:43,695 --> 00:06:45,405
"أتسلق كل جبل"

131
00:06:45,614 --> 00:06:48,033
مذهل , لقد أعطيتموه معزوفات صعبه حقاً

132
00:06:48,241 --> 00:06:52,537
مرحباً , أنا دوني دوغلاس
و أنا واقع في الحب

133
00:06:54,206 --> 00:06:57,709
إستمعوا إليه , هو يحرجني في كل مره
هكذا عشر مرات على الأقل في اليوم

134
00:06:57,876 --> 00:06:59,669
و لا أستطيع أن أكتفي منه

135
00:07:03,131 --> 00:07:07,677
كيف حال خياطة الزر ؟
على وشك أن أضع الخيط في الإبره

136
00:07:08,803 --> 00:07:12,557
هل تعرفون , لو كان أي أحد جائع

137
00:07:12,724 --> 00:07:16,770
فلدينا الكثير من الطعام الجيد
من منطعم سيجار فولانت

138
00:07:16,978 --> 00:07:20,315
كساندرا هي طاهية الحلويات هناك
هي كذلك؟ ظننت أنها أنا

139
00:07:20,899 --> 00:07:22,859
أنا آسف , يا إلهي , لقد فعلتها مجدداً

140
00:07:23,026 --> 00:07:26,112
لا بد و أن إسمها عالق في ذهني

141
00:07:26,279 --> 00:07:29,199
حسناً , لا بأس بهذا , طالما أنك تتذكر إسمي

142
00:07:30,658 --> 00:07:33,411
فاي
أجل , فاي , بالطبع

143
00:07:33,578 --> 00:07:36,247
أوه يا فاي

144
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
أنا سعيد أنَّ كل شيئ يجري بشكل جيد

145
00:07:37,999 --> 00:07:40,293
لا دافني و لا أنا لدينا عوائل في سياتل

146
00:07:40,502 --> 00:07:42,712
لذا أحب أن أجعل من هذا الصباح

147
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
..فطور الخطوبه

148
00:07:47,133 --> 00:07:50,470
محاطون بالأصدقاء , الذين يعاملوننا
كالعائله

149
00:07:50,637 --> 00:07:51,804
و أريد أن أهديه إلى

150
00:07:52,013 --> 00:07:56,559
الإمرأه التي ملأت حياتي بالسعاده
التي لم أظن أنني سأجدها في حياتي

151
00:07:58,686 --> 00:07:59,771
نخبك , نخبك
نخبك , نخبك

152
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
أوه يا مارتي , سأبكي

153
00:08:01,731 --> 00:08:05,318
أوه يا إلهي
أوه يا إلهي , إنظروا إلى هذا الخاتم

154
00:08:12,700 --> 00:08:15,244
هذا يكفي لليوم
معكم الدكتور فريجر كرين

155
00:08:15,453 --> 00:08:18,372
يودعكم و يتمنى لكم صحه نفسيه جيده

156
00:08:19,707 --> 00:08:21,667
عمل جيد يا روز

157
00:08:21,876 --> 00:08:24,712
ألم تستطيعي أن تجدي أي متصل
بمشكلات نفسيه حقيقيه؟

158
00:08:24,921 --> 00:08:26,964
أباك على الخط الثاني

159
00:08:27,798 --> 00:08:29,342
عنيت أثناء البرنامج , شكراً لك

160
00:08:31,552 --> 00:08:33,596
أجل يا أبي , مرحباً

161
00:08:33,763 --> 00:08:36,766
ماذا؟ مجدداً؟ هذا ثالث موعد  يلغيه
هذا الأسبوع

162
00:08:36,932 --> 00:08:38,642
هل تعرف , لو أنه كان بهذه الوحده

163
00:08:38,809 --> 00:08:41,896
فستظن أنه سيكون سعيداً لبعض الرفقه
...حسناً

164
00:08:42,104 --> 00:08:45,524
حسناً , لا بأس , لا يهم
أعتقد أنني سأراك في المنزل بعد قليل

165
00:08:45,733 --> 00:08:47,359
حسناً , لا أعرف لربما لاحقاً

166
00:08:47,568 --> 00:08:51,405
لا أعرف , بعد ساعه أو ساعتين
لا أعلم

167
00:08:51,572 --> 00:08:52,740
أوه , حباً بالله

168
00:08:52,907 --> 00:08:56,410
إنظر , علق ربطة عنق على الباب
إن كنت قلقاً لهذه الدرجه

169
00:09:02,416 --> 00:09:04,376
هل كل شيئ بخير يا فريجر ؟

170
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
أوه , أجل , أجل يا روز
لقد كنت أفكر بشيئ ما فقط

171
00:09:08,672 --> 00:09:11,216
فأنتي تعرفين كم هي غريبة الوحده

172
00:09:11,425 --> 00:09:13,135
قد تدفع الناس للتصرف بطرق غريبه

173
00:09:13,385 --> 00:09:14,386
ماذا تعني ؟

174
00:09:14,595 --> 00:09:17,681
حسناً , أنتي تعرفين , تدفع البشر
للعجله بعض الشيئ

175
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
الخروج عن طبائعهم

176
00:09:19,433 --> 00:09:20,976
لقد عرفت أنَّ أحدهم سيعرف

177
00:09:21,143 --> 00:09:22,311
من أخبرك ؟ هل أخبرك هو ؟

178
00:09:22,519 --> 00:09:23,687
سأقتله
روز

179
00:09:23,896 --> 00:09:26,106
أرجوك يا فريجر , لا تخبر أي أحد آخر
أوه , أترجاك

180
00:09:26,315 --> 00:09:28,525
لقد كانت لليله واحده
ليله وحيده و غبيه

181
00:09:28,734 --> 00:09:30,194
عن ماذا تتحدثين ؟

182
00:09:30,360 --> 00:09:32,863
أنت لا تعرف ؟
كلا , ماذا حدث؟

183
00:09:33,113 --> 00:09:36,867
لا شيئ , سأراك غداً
كلا يا روز ,روز , روز , إبقي هنا

184
00:09:37,075 --> 00:09:39,286
و الآن إستمعي إلي , أنا صديقك
و أنت تعرفين هذا

185
00:09:39,453 --> 00:09:41,580
لن أحكم على تصرفاتك مطلقاً

186
00:09:41,788 --> 00:09:44,708
الآن , إلى أي درجه من الغباء و الوحده كنتي ؟

187
00:09:45,667 --> 00:09:49,004
إنه آخر شخص توقعت أن أكون معه

188
00:09:49,171 --> 00:09:51,548
...أعتقد أنني كنت فقط

189
00:09:52,299 --> 00:09:56,428
أعتقد أنني لم أكن أواعد كثيراً في
الآونه الأخيره و شعرت بالوحده كثيراً

190
00:09:56,970 --> 00:09:59,556
أوه , يا إلهي , لقد نمتي مع نول

191
00:09:59,806 --> 00:10:03,560
كلا , كيف لك أن تفكر بشيئ مقرف كهذا؟

192
00:10:03,727 --> 00:10:07,063
لا بأس . الآن ’ إسمعي , إسمعي
أخبريني فقط الآن , من هو ؟

193
00:10:07,272 --> 00:10:09,649
لا أحد , غير مهم , لقد كان خطأً و إنتهى

194
00:10:09,858 --> 00:10:11,318
سأنسى أنَّ كل شيئ حصل

195
00:10:11,526 --> 00:10:14,195
كلا يا روز , روز إسمعي , أنت تعرفين
أننا كنا في ذاك المكان كلنا

196
00:10:14,404 --> 00:10:16,823
بالله عليك , نحن جميعنا نبحث عن بعض الرفقه

197
00:10:17,032 --> 00:10:19,951
حسناً , لا بأس
لا سبب يجعلك تعذبين نفسك هكذا

198
00:10:20,160 --> 00:10:22,370
مرحباً يا عزيزتي , أنا آسف أنه
كان علي المغادره قبل الفطور

199
00:10:22,579 --> 00:10:25,248
أوه بولدوغ
بولدوغ ؟

200
00:10:25,457 --> 00:10:27,959
بولدوغ
بولدوغ

201
00:10:30,045 --> 00:10:32,255
أوه فريجر , أقسم أنك لن تخبر أي أحد

202
00:10:32,464 --> 00:10:34,758
إذاً أخبرتك بكل شيئ , أليس كذلك ؟
أعتقد أنها كان عليها أن تتباهى , صحيح؟

203
00:10:34,966 --> 00:10:37,802
هيي , هيي , أنا لا ألومك فقط أخبرت
بعض الشباب بنفسي

204
00:10:37,969 --> 00:10:40,013
أوع يا ويحتاه , يا ويلاه , يا إلهي

205
00:10:40,263 --> 00:10:44,642
غريب , أين سمعت هذه العبارات من قبل ؟
سأدعكما لوحدكما

206
00:10:44,893 --> 00:10:47,645
سألحق بك حالاً
غريب , أين سمعت هذا من قبل ؟

207
00:10:47,854 --> 00:10:50,440
توقف

208
00:10:51,482 --> 00:10:53,359
إسمع يا بولدوغ ليلية أمس كانت خطأً

209
00:10:53,526 --> 00:10:55,778
سأندم عليها حتى بقية حياتي

210
00:10:55,987 --> 00:10:59,490
و لو ذكرت الأمر مجدداً أعدك بأنك ستندم بشده

211
00:10:59,657 --> 00:11:01,034
هيي

212
00:11:08,499 --> 00:11:12,170
منزلك الليله
العاشره مساءً و إستخدم مصعد العمال

213
00:11:20,678 --> 00:11:23,681
كيف حال خطابك ؟
على وشك الإنتهاء

214
00:11:23,931 --> 00:11:29,520
لذا و في يوم تخرجك , تعلم الأشياء بدأ لتوه

215
00:11:30,479 --> 00:11:33,149
هنالك شيئ في الوساده هنا

216
00:11:33,357 --> 00:11:35,067
ماذا , هل وجدت شيئاً ؟
..أجل إنه

217
00:11:35,276 --> 00:11:38,029
هل هذا الهاتف لفريجر؟

218
00:11:38,195 --> 00:11:40,323
كلا ,لقد أخذ هاتفه عندما ذهب إلى العمل
هذا الصباح

219
00:11:40,489 --> 00:11:43,159
لا بد و أنه لأخيه , سأخبره في
المره القادمه عندما يأتي

220
00:11:43,367 --> 00:11:46,454
سأنهي العمل في المطبخ

221
00:11:47,413 --> 00:11:48,414
مرحباً

222
00:11:48,664 --> 00:11:50,875
أهلاً يا فريج
أهلاً يا دوني

223
00:11:51,083 --> 00:11:53,752
أتمنى أنني لم آتي في وقت غير مناسب

224
00:11:53,961 --> 00:11:57,047
كلا , توقيتك مثالي في الحقيقه
بقيت لفافة بيض وحده

225
00:11:57,590 --> 00:11:59,842
يدين ممتازتين
أجل , كانت ممتازتين

226
00:12:01,802 --> 00:12:03,846
ها هو مشروبك
أوه شكراً , أوليس هذا رائعاً

227
00:12:04,013 --> 00:12:08,559
تطعمني كل أنواع الدسم و بعد
ذلك تعطيني صودا خاصه للحميه

228
00:12:08,767 --> 00:12:11,604
لقد ظننت أنني سأكره الحياه الصحيه
و لكن كما تعلم , لا تبدو بهذا السوء

229
00:12:12,354 --> 00:12:15,107
يا دافني لماذا ترتدين قفازاً واحداً فقط؟

230
00:12:15,274 --> 00:12:19,111
ماذا , هذا ؟ أنا أغسل الصحون

231
00:12:19,278 --> 00:12:22,448
بقفاز واحد ؟
إنها الطريقه الإنجليزيه

232
00:12:23,157 --> 00:12:24,950
نغسل باليسرى و نجفف باليمنى

233
00:12:25,117 --> 00:12:27,578
بدأت هذه العاده في الحرب العالميه على ما أعتقد
عندما بدأت مادة المطاط تنحسر

234
00:12:27,828 --> 00:12:29,204
أوه , أجل

235
00:12:29,788 --> 00:12:31,748
هل أستطيع أن أراك في المطبخ ؟
أجل , بالطبع

236
00:12:31,957 --> 00:12:34,418
دعيني أتصل بنايلز فقط , لقد ألغى
موعده اليوم مجدداً

237
00:12:34,626 --> 00:12:37,629
سأجهز بعد ثانيه هنا , يجب علي
أن أنهي قضيه أعمل عليها

238
00:12:37,796 --> 00:12:40,257
الوغد المسكين , أنا أقوم بتنظيفه
من كل شيئ حقاً

239
00:12:40,465 --> 00:12:44,761
حسناً , لربما ستكون لطيفاً جداً
و تأخذ معك هذه الأريكه

240
00:12:44,970 --> 00:12:45,971
أجل , دافني؟

241
00:12:46,179 --> 00:12:47,973
أخشى أنَّ مكروهاً قد حصل

242
00:12:48,181 --> 00:12:51,435
لقد أضعت خاتم خطوبتي
أين كان آخر مكان أضعتيه به ؟

243
00:12:51,643 --> 00:12:53,520
حسناً , لقد بحثت في كل مكان

244
00:12:53,687 --> 00:12:55,230
أخشى أن يكتشف دوني الأمر

245
00:12:55,480 --> 00:12:57,357
لا يمكنك أن تخبئي يدك أمامه إلى الأبد

246
00:12:57,566 --> 00:13:00,902
يجب عليك أن تخبريه , فهو رجل مسؤول
سيتفهم الأمر

247
00:13:01,111 --> 00:13:02,112
أعتقد أنك محق

248
00:13:02,320 --> 00:13:04,656
كلا , أنت مهمل يا صاحبي , أنت مجرم و غير مسؤول

249
00:13:04,865 --> 00:13:07,242
لقد كنت مهملاً , و ستدفع ثمن هذا , أجل

250
00:13:07,451 --> 00:13:08,827
هاك يا زعيم
شكراً لك

251
00:13:08,994 --> 00:13:11,454
مرحباً يا داف ؟
أهلاً حبي ؟

252
00:13:13,039 --> 00:13:14,040
ماذا تفعلين ؟

253
00:13:14,291 --> 00:13:18,128
أنا أحشو الطائر للدكتور كرين على العشاء

254
00:13:19,713 --> 00:13:21,923
إسمعي , للأسف علي العمل لوقت متأخر

255
00:13:22,090 --> 00:13:23,800
سأقفز إلى الدوش لأستحم و أغادر

256
00:13:23,967 --> 00:13:24,968
أوه , أنا آسفه

257
00:13:25,176 --> 00:13:28,096
حسناً , لا بأس , البعد يجعل القلوب تواقه أكثر

258
00:13:33,768 --> 00:13:36,312
هل تعرفين يا دافني , لو لم تجدي الخاتم

259
00:13:36,521 --> 00:13:39,858
فتلك الدجاجه تجدي نفعاً أيضاً
إنظري كيف تتلألأ تحت الضوء

260
00:13:40,066 --> 00:13:42,652
أوه , توقف , سيتوجب علي البحث في غرفة النوم

261
00:13:42,861 --> 00:13:44,237
لا بأس

262
00:13:44,446 --> 00:13:46,322
أجل , مرحباً؟

263
00:13:46,489 --> 00:13:49,576
نايلز , معك فريجر

264
00:13:49,742 --> 00:13:53,454
أجل , إستمع لي , لقد حاولت الإتصال
بك في المكتب و حاولت المنزل

265
00:13:53,663 --> 00:13:55,290
الآن أنا أتصل بهاتفك الخلوي

266
00:13:55,456 --> 00:13:59,836
إذا لم أتواصل معك الآن فسأبدأ بالقلق جداً عليك

267
00:14:15,059 --> 00:14:16,144
مرحباً؟

268
00:14:16,310 --> 00:14:17,937
أجل , مرحباً
هل نايلز كرين  عندك من فضلك ؟

269
00:14:18,187 --> 00:14:22,024
لا أعرف فلقد وصلت للتو إلى هنا
دعني أتحقق

270
00:14:25,987 --> 00:14:27,155
يا فريجر , هل رأيت نايلز ؟

271
00:14:27,321 --> 00:14:29,532
أنا أحاول التواصل معه يا أبي
أوه . حسناً

272
00:14:34,870 --> 00:14:36,330
أوه , أنا آسف , هو ليس هنا

273
00:14:36,539 --> 00:14:40,835
و لكن سأكتب إسمك لأعطيه له إن أحببت

274
00:14:41,002 --> 00:14:43,212
إنتظر قليلاً , علي إيجاد قلم

275
00:14:47,216 --> 00:14:50,553
يا فريج , هل رأيت...؟
يا أبي , أرجوك أنا أتحدث على الهاتف

276
00:14:50,720 --> 00:14:54,765
حسناً , أنا آسف , لقد كنت أبحث عن قلم فقط
إنسى الأمر

277
00:15:01,021 --> 00:15:04,608
مرحباً ؟ إسمع , هل تمانع ربما الإتصال بعد ساعه؟

278
00:15:04,817 --> 00:15:06,694
يا أبي
هل تمانع من فضلك؟

279
00:15:06,902 --> 00:15:08,779
أنا أتحدث على الهاتف

280
00:15:12,741 --> 00:15:14,201
يا أبي , هذا أنا

281
00:15:14,368 --> 00:15:17,037
ماذا تفعل يا فريجر ؟
لماذا تتصل من المطبخ ؟

282
00:15:17,204 --> 00:15:20,124
كان بإمكانك السير إلى هنا
فقط أغلق الهاتف

283
00:15:20,291 --> 00:15:24,044
حباً بالله , لا بد و أنه هاتف نايلز

284
00:15:24,253 --> 00:15:26,797
يا إلهي , هذا غريب , فهو كما تعرف
لا يغادر أبداً بدون هاتفه

285
00:15:28,173 --> 00:15:30,843
و المزيد على الطريق, لقد كان يتجنب
لقائي منذ ثلاثة أيام

286
00:15:31,051 --> 00:15:32,594
أوه , إرحمه بعض الشيئ

287
00:15:32,845 --> 00:15:35,931
رؤية سداسيتنا ذلك الصباح لم تجعله
في مزاج ملائم جداً

288
00:15:36,098 --> 00:15:38,642
لعله ذهب إلى مكان ما ليكون لوحده

289
00:15:38,851 --> 00:15:40,644
آمل فقط , أنه لم يفعل شيئاً أحمقاً

290
00:15:40,894 --> 00:15:43,647
أذكر أنه كان عنده موعد غداء
مع ماريس يوم الأحد

291
00:15:43,856 --> 00:15:45,107
أوه , لقد كان لقاء عمل فقط

292
00:15:45,315 --> 00:15:47,985
أجل , حسناً , أنت تعرف يا أبي
أنه مكسور الفؤاد

293
00:15:48,193 --> 00:15:51,113
الناس في هذه الحاله يميلون للعوده
إلى طليقاتهم

294
00:15:51,321 --> 00:15:53,991
الرجل الوحيد يصرخ للحصول على جسد دافئ

295
00:15:54,199 --> 00:15:58,578
حسناً , بالطبع في حالة ماريس ,
هذا مجرد تعبير مجازي

296
00:15:59,830 --> 00:16:03,166
لقد قضى عامين كاملين و هو يطلقها
لن يعود إليها مجدداً

297
00:16:03,417 --> 00:16:05,127
أجل , آمل أنك محق

298
00:16:05,335 --> 00:16:07,379
قل لي , ألم يكن عندك موعد مع بوني اليوم؟

299
00:16:07,587 --> 00:16:09,464
كلا , لقد إنتهى سريعاً

300
00:16:09,673 --> 00:16:12,092
حصل حادث ما
ماذا جرى ؟

301
00:16:12,300 --> 00:16:14,261
حسناً , لقد أخذنا الكلاب للمنتزه
القريب من بوني

302
00:16:14,469 --> 00:16:17,139
و عرفت أنهما سيحجمان بعضهما البعض
قليلاً في البدايه

303
00:16:17,347 --> 00:16:21,560
و لكن كلبتها تلك ,ليدي و التي لم تتصرف كليدي

304
00:16:22,477 --> 00:16:24,104
مشت إلى إيدي و طرحته أرضاً

305
00:16:24,312 --> 00:16:28,066
و بعدها وضعت مؤخرتها الفرنسيه على رأسه

306
00:16:28,817 --> 00:16:29,818
أنت تمزح
كلا

307
00:16:30,026 --> 00:16:32,779
و أسوأ شيئ قد فعله هو أنه
إستلقى هناك مشتنجاً بصمت

308
00:16:32,988 --> 00:16:35,448
و بوني ظنت أن الأمر لطيف

309
00:16:35,615 --> 00:16:39,035
أعني , أي نوع من الأشخاص يحب
أن يرى الكلب يهان هكذا ؟

310
00:16:39,285 --> 00:16:41,955
يا أبي , هل تسمح لي أن أذكرك
أنه لا تمر  أي عطله

311
00:16:42,163 --> 00:16:45,166
دون أن تقوم بإلباس ذلك الكلب بعض
القبعات السخيفه؟

312
00:16:45,375 --> 00:16:47,836
لا شيئ خاطئ بتلك القبعات , هو يبدو
جميلاً بالقبعات

313
00:16:48,044 --> 00:16:49,212
لديه وجه يلائم القبعات

314
00:16:50,046 --> 00:16:53,216
حسناً , على الغالب ,  هو خائف لكونه
فقط في منتزه ليدي كما تعرف ؟

315
00:16:53,424 --> 00:16:55,135
إنتظر حتى نأخذها إلى أرضه و جمهوره

316
00:16:55,343 --> 00:16:58,012
هو يملك ذلك المنتزه , حتى الكلاب
الكبيره تخاف منه

317
00:16:58,179 --> 00:17:01,099
هذا لأنهم يرونه مرتدياً القبعات فيظنونه
مجنون

318
00:17:03,726 --> 00:17:05,979
إنه هاتف نايلز

319
00:17:07,981 --> 00:17:11,567
مرحباً ؟ هاتف نايلز كرين

320
00:17:13,027 --> 00:17:17,740
أجل , هذا أخوه , سأكون سعيداً لإخباره
شكراً لك

321
00:17:20,660 --> 00:17:24,956
حسناً , هذا كان الصائغ بيير

322
00:17:25,164 --> 00:17:27,708
أقراط الألماس التي طلبها نايلز أصبحت جاهزه

323
00:17:27,959 --> 00:17:30,545
أقراط من الألماس؟

324
00:17:30,753 --> 00:17:32,547
صائع ماريس المفضل , هل تعرف ماذا؟

325
00:17:32,755 --> 00:17:34,966
هو يشعر بالخزي لإخبارنا أنه عاد
مهرولاً إليها

326
00:17:35,174 --> 00:17:38,761
أوه , الآن , توقف , أنت تخيفنني
لا يجب عليه أن يكون مع ماريس

327
00:17:38,970 --> 00:17:41,889
لربما هو في ضرر
لربما هو في مشفى أو شيئ كهذا

328
00:17:42,098 --> 00:17:44,392
يجب علينا أن نذهب لنقابله
و نعيده إلى رشده

329
00:17:44,600 --> 00:17:47,853
سنذهب إلى مونتانا
لو كان ليس في شقته , سنذهب لعند ماريس

330
00:17:48,020 --> 00:17:50,940
حسناً , لا أريد أن أذخب لعند نايلز و
بالبطع لا أريد أن أذهب لرؤية ماريس

331
00:17:51,148 --> 00:17:53,984
هذا ليس بشأن ما تريده أنت أو أريده أنا
هذا من أجل إحتياجات نايلز

332
00:17:54,151 --> 00:17:55,861
هذا الرجل محطم , هو ضعيف

333
00:17:56,070 --> 00:17:58,030
نحتاج للتواجد بجانبه لنظهر له دعمنا

334
00:17:58,280 --> 00:18:02,118
لمَ لا نفعلها يوم الأحد ؟
حبيباتنا آتيات على العشاء

335
00:18:09,041 --> 00:18:12,044
يا أبي , ماذا تفعله عند هناك ؟
لماذا أنت قلق؟

336
00:18:12,253 --> 00:18:13,796
لماذا تعتقد ؟
داخلون لماريس

337
00:18:13,963 --> 00:18:15,256
أنت تعرف كم غاضبه ستكون

338
00:18:15,464 --> 00:18:18,717
أتمنى لو أننى أحضرنا عصىً حاده
أو شبكه صيد , أو شيئ مشابه

339
00:18:19,885 --> 00:18:21,053
نايلز
أجل ؟

340
00:18:21,262 --> 00:18:23,764
أين كنت ؟ أنت لم تجب علي من
مكالمه من مكالماتي

341
00:18:23,973 --> 00:18:25,933
فريجر , أنا آسفه جداً , سأتصل بك بك لاحقاً

342
00:18:26,141 --> 00:18:28,268
كلا , كلا , كلا
أريد أن أتحدث معك الآن

343
00:18:28,519 --> 00:18:30,646
حسناً , أنا لا أستطيع , لدي ضيفه
لذا إذهبوا

344
00:18:30,813 --> 00:18:33,482
نحن لن نغادر من دونك
ضع خفي الإستحمام و إرتدي معطفاً

345
00:18:33,691 --> 00:18:35,734
و لنخرج من هنا
ما هي مشكلتك ؟

346
00:18:35,984 --> 00:18:38,362
أعرف كم كانت الأسابيع الماضيه صعبه
بالنسبه لك

347
00:18:38,570 --> 00:18:40,364
و لكن أنا أعتذر فأنت ترتكب خطأً

348
00:18:40,572 --> 00:18:42,032
هذه ليست الطريقه الي يجب أن تتعامل بها

349
00:18:42,241 --> 00:18:44,910
إذاً أنت تعرف ماذا يجري ؟
أجل يا نايلز

350
00:18:45,077 --> 00:18:46,703
كيف بدأ كل هذا أصلاً؟

351
00:18:46,912 --> 00:18:50,165
حسناً , لقد تناولنا بعض القهوه
في قهوة نيرفوزا

352
00:18:50,374 --> 00:18:52,584
و تلك قادتنا إلى فيلم
و ذلك قادنا إلى عشاء

353
00:18:52,793 --> 00:18:55,254
و منذ لك الحين نحن لا ننفصل على الإطلاق

354
00:18:55,462 --> 00:18:57,673
و لأكن صريحاً معك , نحن سعيدون بهذا الشأن

355
00:18:57,881 --> 00:18:59,841
كيف عرفتم بهذا الشأن ؟

356
00:19:01,134 --> 00:19:05,597
الصائغ خاصتك إتصل
و أقراط الألماس خاصتك جاهزه

357
00:19:05,764 --> 00:19:07,724
أوه , حسناً , شكراً لكم على الرساله
الآن , إذهبوا

358
00:19:07,933 --> 00:19:10,185
كلا يا نايلز , كلا
أنا آسف و لكن لن نذهب إلى أي مكان

359
00:19:10,394 --> 00:19:12,604
لربما تعتبر الأمر تدخلاً سافراً بشؤونك

360
00:19:12,854 --> 00:19:15,774
نحن لن نغادر قبل أن تعيد كرامتك مجدداً

361
00:19:15,982 --> 00:19:18,026
يا نايلز , أنت تعرف ماذا يجب أن نفعل
الليله ؟ أوه أهلاً

362
00:19:18,276 --> 00:19:21,113
نشغل النار و نشوي الحلوى

363
00:19:21,321 --> 00:19:24,241
و لربما تريد أن تحضر بعض
المفرقعات الناريه

364
00:19:24,908 --> 00:19:26,952
أوه , أنا آسفه , لم أعرف أن لدينا صحبه

365
00:19:27,118 --> 00:19:30,997
...كلا , كلا , لا بأس يا كايت , هذان
إنتظروا , أنا أعرفكم من القهوه

366
00:19:31,206 --> 00:19:34,793
كابتشينو , خفيفه الرغوه , و أنت أيضاً
قهوه سوداء , لا شيئ مبهرج

367
00:19:34,960 --> 00:19:36,836
أوليس هذا جيداً؟

368
00:19:37,045 --> 00:19:40,882
يا كايت هذا هو أبي مارتن
و أخي فريجر

369
00:19:41,049 --> 00:19:45,970
أجل , كيف حالك ؟
حقاً؟ فهمت الأمر , إنه رئع

370
00:19:46,179 --> 00:19:48,473
هل تعلم , إنَّ هذه لمفاجئه

371
00:19:48,640 --> 00:19:51,976
أعتقد أنني لم أتوقع أن أراكما أنتما
الإثنين معاً

372
00:19:52,227 --> 00:19:54,187
أوه , لقد وضعت عيني عليه منذ
اللحظه التي تقابلنا فيها

373
00:19:54,395 --> 00:19:59,192
هو دائماً مرتب و أنيق جداً و أنا أرغب
فقط في بعثرته

374
00:20:01,027 --> 00:20:03,488
المهمه إكتملت بنجاح

375
00:20:03,655 --> 00:20:07,700
إذاً يا نايلز , ألم ترى ماريس هذا الأحد ؟

376
00:20:09,244 --> 00:20:10,787
هل هذا ما ظننته يجري هنا ؟

377
00:20:10,995 --> 00:20:12,538
هذا مضحك
لا عجب أنك كنت غاضباً

378
00:20:12,747 --> 00:20:14,791
من هي ماريس ؟
زوجتي السابقه

379
00:20:15,041 --> 00:20:16,918
أوه , حسناً , إذا أردت أن تراها أيضاً
فلا مشكله

380
00:20:17,126 --> 00:20:22,006
أخبرتك , بلا قيود , فقد متعه

381
00:20:22,215 --> 00:20:25,843
دائماً ما تتمنى لأبناءك أفضل ما تتمناه لنفسك

382
00:20:32,350 --> 00:20:36,187
يا نايلز , أجب من فضلك ؟ معك فريجر

383
00:20:36,854 --> 00:20:40,107
حسناً , لا بأس , إتصل بي لاحقاً

384
00:20:40,316 --> 00:20:41,859
لا أعرف أخي بعد الآن

385
00:20:42,068 --> 00:20:46,697
هو لا يرفع السماعات هذه الأيام
فقط النادلات

386
00:20:47,823 --> 00:20:50,284
إرحمه قليلاً
فهو يحظى ببعض المتعه

387
00:20:50,534 --> 00:20:51,702
هذا ما أتوقع سماعه

388
00:20:51,911 --> 00:20:55,414
من شخص مستعد أن يكون لعبة مضغ بولدوغ
المسائيه

389
00:20:56,916 --> 00:20:59,043
هذا ليس مضحكاً , لقد كانت ليله واحده

390
00:20:59,210 --> 00:21:01,420
و أتمنى لو أنك تركت الأمر و شأنه

391
00:21:01,629 --> 00:21:03,839
أنتي محقه , أنا آسف , هذه كانت
وقاحه مني

392
00:21:04,048 --> 00:21:06,717
دعيني أعوض الأمر لكي , لدي بطاقه
عرض مسرحي زائده الليله

393
00:21:06,926 --> 00:21:08,552
فاي مشغوله
لمَ لا تنضمين لي ؟

394
00:21:08,761 --> 00:21:10,137
كلا شكراً
كلا , أرجوك يا روز

395
00:21:10,304 --> 00:21:14,266
إنظري إنه عرض صغير مذهل و سأدعوك
إلى العشاء أيضاً

396
00:21:14,475 --> 00:21:16,894
مشغوله
حقاً؟ موعد ؟

397
00:21:17,144 --> 00:21:19,730
لدي خطط , خطط
و ماذا تكون أنت , شرطي ؟

398
00:21:19,939 --> 00:21:21,565
عليك أن تحسب لي كل دقيقه ؟

399
00:21:21,774 --> 00:21:25,819
حياتي الشخصيه خاصه بي
بولدوغ

400
00:21:26,070 --> 00:21:28,739
لا أعرف ما هي مشكلتي , أنا صاحيه
و لا أستطيع أن أوقف نفسي

401
00:21:28,989 --> 00:21:31,033
بلى تستطيعين
حسناً , لا أريد أن أوقف نفسي

402
00:21:31,241 --> 00:21:34,995
إنه بارع , بارع جداً , أعني أنا أفضل و
لكنه قادر على مجاراتي

403
00:21:35,621 --> 00:21:38,457
يا روز , هذا بولدوغ ,
ألا يزعجك الأمر ؟

404
00:21:38,665 --> 00:21:41,085
قد تظن هذا

405
00:21:41,919 --> 00:21:43,003
مرحباً دكتور
بولدوغ

406
00:21:43,212 --> 00:21:47,841
أوه يا روز , مازلتي ستساعدينيني
من أجل التحضير لعرضي هذه الليله ؟

407
00:21:48,050 --> 00:21:50,594
على العاشره ؟
لا بأس يا بولدوغ , فهو يعرف

408
00:21:50,803 --> 00:21:54,223
أجل و لكن حصلت على العلامات الكامله
في قصة التلفيق العظيمه هذه

409
00:21:55,974 --> 00:21:56,975
حسناً , على أن أجري إتصالاً

410
00:21:57,184 --> 00:21:59,394
مدير المحطه يتصل بي طوال اليوم

411
00:22:01,271 --> 00:22:02,981
لقد قمت بالحجز لنا

412
00:22:03,148 --> 00:22:06,652
مع هذا مازال لربما بإمكاننا
تناول العشاء أولاً

413
00:22:07,736 --> 00:22:10,656
أنت تعني أن نأكل معاً؟

414
00:22:11,948 --> 00:22:14,951
أجل ,سأعود على الفور

415
00:22:18,497 --> 00:22:19,873
هذا جميل يا روز

416
00:22:20,040 --> 00:22:22,626
أوه يا إلهي , هذا سيخرب كل شيئ
ماذا؟

417
00:22:22,876 --> 00:22:25,337
حسناً , ألم تسمع ما قاله للتو ؟
إنه يريد دعوتي على العشاء

418
00:22:25,545 --> 00:22:26,838
هل تعني ماذا يعني هذا ؟

419
00:22:27,088 --> 00:22:30,008
أخيراً إفتتحوا ذلك المطعم السخيف
بجانب المطار ؟

420
00:22:32,010 --> 00:22:34,679
كلا , لقد تجاوز الحد و ظن أننا نتواعد

421
00:22:34,888 --> 00:22:38,725
يا روز , ألم تعلمك أمك أن ممارسة الجنس
قد تقود إلى أمور مثل المواعده؟

422
00:22:38,934 --> 00:22:43,980
إسمع , ها هي , أنا سأضع نهاية لهذا
قبل أن يتمادى كثيراً بالأمر

423
00:22:48,318 --> 00:22:49,527
لا أستطيع أن أصدق هذا

424
00:22:50,528 --> 00:22:52,155
لقد طردوني

425
00:22:53,740 --> 00:22:54,949
ماذا؟

426
00:22:55,575 --> 00:23:01,831
أجل , لقد قالوا أن تقيماتي منخفضه
و البرنامج يخسر المستمعين , و أنا أصبحت ناعماً

427
00:23:01,998 --> 00:23:06,461
آخر يوم لي هو الجمعه
أوه يا بولدوغ , أنا آسف للغايه

428
00:23:06,711 --> 00:23:10,215
هل أنت بخير
كلا لست كذلك

429
00:23:10,423 --> 00:23:15,762
هذا مريع , هذا هراء , أنتم لا تظنون
أنني أصبحت ناعماً بعض الشيئ , أليس كذلك؟

430
00:23:15,970 --> 00:23:18,973
كلا , كلا , على الإطلاق , هاك

431
00:23:21,059 --> 00:23:24,062
أشكر الله فقط لأنه لدي خليله مثلك يا روز

432
00:23:29,067 --> 00:23:31,110
لا أظن أنني قادر على مواجهة الأمر بمفردي

433
00:23:32,612 --> 00:23:34,405
هون عليك , هون عليك

434
00:23:47,084 --> 00:23:49,045
دافني

435
00:23:49,795 --> 00:23:51,339
صباح الخير يا أبي
أهلاً

436
00:23:51,547 --> 00:23:53,257
أجل؟

437
00:23:55,551 --> 00:23:57,261
دافني أرجوكي , دوني ليس هنا

438
00:23:57,428 --> 00:24:00,014
هلا أخرجتي يدك من الكيس ؟

439
00:24:00,264 --> 00:24:02,224
لقد كنت عاري لآخذ  حماماً

440
00:24:02,391 --> 00:24:07,563
و جلست على حافة الحوض و حطيت على هذا

441
00:24:07,772 --> 00:24:11,108
أوه يا إلهي , لقد وجدت خاتمي

442
00:24:12,276 --> 00:24:15,112
لقد إستسلمت , ظننت أنه في مكان
لن أستطيع إيجاده فيه أبداً

443
00:24:15,321 --> 00:24:17,364
كان على وشك الذهاب إلى هناك

444
00:24:20,367 --> 00:24:23,204
هيا , دعني آخذه
كلا , غسلي يديك من المقرمشات أولاً

445
00:24:23,370 --> 00:24:25,748
أوه صحيح , بالطبع
حسناً , أجل

446
00:24:25,956 --> 00:24:27,666
أحسنت , فلقد أنقذت دافني هناك

447
00:24:27,875 --> 00:24:29,752
أجل , و لقد أسديت لنفسي خدمه كبيره أيضاً

448
00:24:30,002 --> 00:24:32,296
هل يمكنك أن تتخيل ما ستظنه فاي
لو أنها قفزت

449
00:24:32,504 --> 00:24:35,341
لتجد خاتم الخطوبه في غرفتي ؟

450
00:24:35,507 --> 00:24:39,553
فريجر لي ؟ ليس لدي أي فكره
...حسناً في الحقيقه

451
00:24:39,803 --> 00:24:45,893
إنه جميل , إنه جميل
أجل يا فريجر , أقبل , أقبل

452
00:24:47,603 --> 00:24:51,190
أوه إهدأ أيها المعتوه الكبير
أعرف أنه خاتم دافني

453
00:24:54,735 --> 00:24:56,445
و يمكنني أن أخبرك كم أشعر بالإطراء

454
00:24:56,612 --> 00:24:58,739
بسبب حبات العرق التي تتهاطل على جبينك

455
00:24:58,989 --> 00:25:02,618
كلا , هذه حبات الحب يا عزيزتي
أوه يا إلهي , هلا أخذت هذا الشيئ؟

456
00:25:02,826 --> 00:25:04,953
حسناً لا أريده
ماذا لو رأته بوني معي؟

457
00:25:05,162 --> 00:25:06,705
أرى ماذا معك ؟

458
00:25:06,914 --> 00:25:09,458
يا دافني , تعالي إلى هنا و خذي
هذا الخاتم اللعين من فضلك ؟

459
00:25:09,666 --> 00:25:12,336
آتيه
إجلس و إحظى ببعض القهوه

460
00:25:12,586 --> 00:25:14,046
صباح الخير جميعاً

461
00:25:14,254 --> 00:25:16,048
أهلاً
منزل ممتلئ مجدداً كما أرى

462
00:25:16,214 --> 00:25:19,885
أجل و هذا الرداء متوفر كهدية
مجانيه على حساب المحل

463
00:25:21,553 --> 00:25:22,846
أهلاً
صباح الخير

464
00:25:23,055 --> 00:25:28,477
أوه , لقد وجدتي الخاتم
ماذا ؟ كنت تعلم أنه ضائع؟

465
00:25:28,685 --> 00:25:31,855
حسناً يا دافني , عندما تعانقك
خطيبتك و هنالك دجاجه في يدها

466
00:25:32,063 --> 00:25:33,857
يصبح الأمر واضح

467
00:25:34,274 --> 00:25:35,901
أنا آسفه
أوه , لا بأس يا عزيزتي

468
00:25:36,109 --> 00:25:37,402
لم أرد أن أقل أي شيئ

469
00:25:37,611 --> 00:25:40,614
عرفت أنكي ستجدينه عاجلاً أم آجلاً
لم أرد أن أجعلك مستاءه

470
00:25:40,780 --> 00:25:43,241
طالما نحن نعترف لبعضنا البعض
لقد كنت أتساءل فقط

471
00:25:43,408 --> 00:25:45,785
ما الذي كان يفعله خاتمك في أسفل
حوض الجاكوزي خاصتي؟

472
00:25:45,994 --> 00:25:48,038
بجانب شمعتي المعطره المفضله جداً

473
00:25:48,246 --> 00:25:50,540
و التي كانت ذائبةً عن بكرة أبيها؟

474
00:25:51,541 --> 00:25:54,544
سأدع محامي يجيب على هذا السؤال

475
00:25:56,338 --> 00:26:00,091
أنا آسف يا فريج , أعتقد أنك تعرف
أنك بعد عدة كؤوس من الشمبانيا

476
00:26:00,258 --> 00:26:03,428
تميل إلى التعري قليلاً و داخل الحوض

477
00:26:03,636 --> 00:26:06,806
و ...أنت تعرف , لا تقلق , سنبدل الشموع

478
00:26:07,056 --> 00:26:09,517
لو كان بإمكانك تبديل الصوره أيضاً

479
00:26:11,978 --> 00:26:13,104
في المره التاليه , إذا كنت لا تمانع

480
00:26:13,313 --> 00:26:15,273
هلا أخفضت درجة حرارة الماء قليلاً ؟

481
00:26:15,481 --> 00:26:17,192
في الحقيقه , لقد حاولنا و لكن
المقبض كان عالقاً

482
00:26:17,358 --> 00:26:20,361
أجل , هو يفعل ذلك
عليك أن تشده قليلاً

483
00:26:25,950 --> 00:26:30,246
لا تقلق ليس الأمر كما تظن , لقد
كنت إستخدمناه لنعطي إيدي حماماً

484
00:26:32,749 --> 00:26:34,375
مرحباً يا شباب , كيف حالكم ؟
مرحباً يا أبي

485
00:26:34,584 --> 00:26:36,961
صباح الخير
من الجيد رؤيتك

486
00:26:44,177 --> 00:26:46,929
حسناً , أنت مستيقظ باكراً
أنت تعني مازلت مستيقظاً

487
00:26:47,096 --> 00:26:50,683
لم نذهب للنوم على الإطلاق
سنصل إلى هناك

488
00:26:51,642 --> 00:26:54,729
ماذا كنتما تفعلان طوال الليل ؟
أوه , حسناً , السؤال ماذا لم نفعل؟

489
00:26:54,979 --> 00:26:56,147
لقد بدأنا بحضور الحفل

490
00:26:56,314 --> 00:26:58,190
مجموعه رائعه تدعى
العم القذر ناب

491
00:26:59,275 --> 00:27:02,028
و بعدها رقصنا طوال الليل في كل
نادي ليلي في مقاطعة سياتل

492
00:27:02,194 --> 00:27:04,071
قبل أن نجد أنفسنا بعد الحفله

493
00:27:04,238 --> 00:27:07,491
في منزل صديق كيت , ميسو
يا له من عشوائي

494
00:27:09,368 --> 00:27:11,495
على أية حال أردت أن أعطي كيت مفايتح
المبنى الخاص بي

495
00:27:11,704 --> 00:27:13,998
و عندي نسخه إحتياطيه هنا لذا
ظننت أننا قد نمر إلى هنا

496
00:27:14,206 --> 00:27:16,417
حسناً , دعني أحضرهم من أجلك
شكراً

497
00:27:16,667 --> 00:27:19,336
أستطيع أن أعرض عليك المعجنات إن أحببت
طازجه من مطعم لو سيجار فولانت

498
00:27:19,545 --> 00:27:22,298
كلا شكراً , أنت تعرف أنَّ هذه الأشياء
مليئه بالطحين الأبيض

499
00:27:22,506 --> 00:27:25,009
تلك الأشياء مسممه

500
00:27:27,553 --> 00:27:29,930
يا نايلز أعطني هاتفك الخلوي
سأتصل بوكالة السياجه و السفر

501
00:27:30,097 --> 00:27:31,390
أوه , ذاهبون إلى رحله ؟
أجل

502
00:27:31,599 --> 00:27:33,934
سيأخذني إلى فرنسا في عطلة هذا الأسبوع
مدينة الملاهي الأوربيه

503
00:27:36,145 --> 00:27:41,650
ماسيمو قال أنه لا بد أن نذهب
من الواضح أنَّ الأمر لا حكم عليه فهو رائع

504
00:27:42,234 --> 00:27:43,777
حسناً , علي أن أذهب

505
00:27:44,486 --> 00:27:49,825
أمكان لأعمل بها , أناس لأسممها
علي الذهاب أيضاً

506
00:27:50,034 --> 00:27:52,494
سأحضر ليدي و أقابلك أنت و إيدي
عند الساعه العاشره و النصف؟

507
00:27:52,703 --> 00:27:55,372
من الأفضل على الحادية عشر
حسناً , سأقبلك عندها

508
00:27:55,581 --> 00:28:00,210
مع السلامه يا بوني
مع السلامه فريجر

509
00:28:01,086 --> 00:28:05,215
يا فريجر , أوليست رائعه؟
أوه , أجل

510
00:28:06,925 --> 00:28:12,055
إنها حره , و عفويه و أثلجت
الأنفاس في داخلي

511
00:28:15,183 --> 00:28:17,686
لربما سيتوجب عليك أن ترد لها الدين

512
00:28:20,439 --> 00:28:24,901
هل أشعر بعدم الرضا ؟
...كلا , كلا يا نايلز على الإطلاق .كل ما في الأمر

513
00:28:25,110 --> 00:28:29,322
حسناً , لا بأس , ألا تظن أنَّ كلاكما تتسرعان قليلاً؟

514
00:28:29,531 --> 00:28:31,908
من العام الماضي و أنت تخبرني أنه يجب
علي نسيان دافني

515
00:28:32,075 --> 00:28:34,578
و أحد فتاة أخرى , و بعد أن وجدتها
كل ما تفعله أنت هو إيجاد الأخطاء؟

516
00:28:34,786 --> 00:28:36,329
يا صاح , أنت قاتل للمزاح

517
00:28:39,875 --> 00:28:42,961
هلَّا توقفت عن التحدث بهذه الطريقه الصبيانيه؟
أنا قلق عليك بعض الشيئ يا نايلز

518
00:28:43,170 --> 00:28:45,839
أنت إلتقيت هذه الفتاه الإسبوع الماضي
و هي تقضي كل ليلة معك

519
00:28:46,006 --> 00:28:47,966
أنت تعطيها مفاتيح شقتك

520
00:28:48,216 --> 00:28:49,509
أعتقد أنك تغار مني

521
00:28:49,759 --> 00:28:51,052
أغار؟
أجل

522
00:28:51,303 --> 00:28:54,139
ها أنا قد حققت إنجازاً مع روح حره

523
00:28:54,347 --> 00:28:55,974
و أنت مع طباخة معجنات ثقيلة الظل

524
00:28:56,182 --> 00:28:57,392
و التي لا تستطيع تذكر إسمها حتى

525
00:28:57,600 --> 00:28:59,477
إسمها هو ...فاي

526
00:29:01,146 --> 00:29:04,899
و أنا لست غيوراً , أنا قلق بعض الشيئ عليك

527
00:29:05,108 --> 00:29:08,445
أخشى أنك قد تتأذى منها
أوه , ها نحن ذا

528
00:29:08,611 --> 00:29:11,281
مهما فعلت بدون أن أرجع لرأي
أخي الكبير الحكيم

529
00:29:11,448 --> 00:29:12,449
يصر على إخباري ماذا أفعل ؟

530
00:29:12,657 --> 00:29:14,617
بصراحه , أنت تتصرف كالأطفال الصغار

531
00:29:14,826 --> 00:29:16,786
أتظن أنني لا أعرف السبب الحقيقي
لقدومك إلى هنا؟

532
00:29:16,995 --> 00:29:20,248
أنت لست هنا من أجل المفاتيح , أنت أردت
أردت أن تتباهى بأخت لوليتا الصغيره هنا

533
00:29:16,995 --> 00:29:20,248
{\an8}<font color="#8000ff">لوليتا رواية لكاتب الروسي بطل الروايةهو أستاذ أدب في منتصف العمر مريض بشهوة المراهقين، يرتبط بعلاقة جنسية مع لوليتا هيز ذات الـ 12 عاماً بعد أن يصبح زوج أمها.</font>

534
00:29:22,292 --> 00:29:24,711
لا عوامل مشتركه على الإطلاق بينكما

535
00:29:24,961 --> 00:29:28,381
حسناً , نحن جاهزون لديزني الأوربيه
أوه , عظيم , مستعد للذهاب إلى المنزل؟

536
00:29:28,548 --> 00:29:30,425
أوه بالطبع , وداعاً يا فريجر
وداعاً

537
00:29:30,633 --> 00:29:32,343
أنا متشوقه جداً لهذه الرحله

538
00:29:32,552 --> 00:29:35,305
سأقضي كل وقتي في عالم الخيال

539
00:29:35,513 --> 00:29:40,560
أوه يا نايلز أنا آسف , أسحب كلامي
لديكما شيئ مشترك

540
00:29:55,783 --> 00:29:57,827
هل إنتهت تلك الأوقات ؟

541
00:29:58,035 --> 00:30:00,705
الأوقات التي كانت تقول فيها النادلات
"هل تريد مني أن أسخنها من أجلك"

542
00:30:00,872 --> 00:30:02,748
كنَّ يقصدنَّ تلك الأيام القهوه

543
00:30:06,335 --> 00:30:08,546
كيف كان موعدك مع بولدوغ , ليلة أمس

544
00:30:08,713 --> 00:30:10,006
مريع

545
00:30:10,256 --> 00:30:12,842
أخذني إلى معطم فاخر و إشترى لي الزهور

546
00:30:13,050 --> 00:30:15,511
و بعدها عدنا إلى منزله و تغازلنا

547
00:30:15,678 --> 00:30:18,764
كل ما كنت أفكر فيه طوال الوقت هو
"كيف أهجر هذا الفاشل؟"

548
00:30:19,015 --> 00:30:20,474
أوه يا روز

549
00:30:20,683 --> 00:30:23,769
هو سيلتقي بي هنا لشرب القهوه و سأنهي
علاقتي معه للأبد

550
00:30:24,019 --> 00:30:26,480
أجل , حسناً موفقاً بالحصول على كوب قهوه

551
00:30:28,274 --> 00:30:31,861
هل تعرفين ما هو الشي المضحك
هو يبدو سعيداً جداً , أليس كذلك؟

552
00:30:32,069 --> 00:30:34,363
أجل , دعه و شأنه فقط
أوه لربما أنتي محقه

553
00:30:34,572 --> 00:30:37,157
هل تعرفين أنَّ هذه أول مره في التاريخ المعاصر

554
00:30:37,366 --> 00:30:39,660
أنَّ ثلاثة آل كرين سعيدون في علاقاتهم ؟

555
00:30:39,869 --> 00:30:43,789
لربما يجب أن أحتفل بهذا بدلاً
من أكون قاتل للمزاح

556
00:30:45,457 --> 00:30:48,460
ماذا تعني بهذه العباره؟
أوه يا روز , واكبي العصر

557
00:30:50,754 --> 00:30:52,131
مرحباً يا عزيزتي , أنا فريجر

558
00:30:52,339 --> 00:30:56,719
إسمعي , لقد قرأت للتوي نقداً مذهلاً
عن معطم الحلوى الفرنسيه

559
00:30:56,885 --> 00:31:00,305
و قلت لنفسي أنَّ هذا مكان قد تحب
كساندرا الذهاب إليه

560
00:31:00,472 --> 00:31:01,473
...لذا
فريجر

561
00:31:01,682 --> 00:31:04,143
ليس الآن يا روز , أرجوك
لقد قلت لها كساندرا

562
00:31:04,893 --> 00:31:07,104
..أوه يا إلهي الرحيم , أنا

563
00:31:07,729 --> 00:31:11,400
لقد قالت لي مخرجتي روز أنني ناديتك
بإسم كساندرا

564
00:31:11,650 --> 00:31:14,236
أنا آسف
لا أعرف لماذا أفعل هذا دائماً

565
00:31:14,444 --> 00:31:19,241
أعرف أنها فاي , فاي المذهله
فاي إلى الأبد

566
00:31:19,408 --> 00:31:21,451
إتصلي بي يا  فاي

567
00:31:22,244 --> 00:31:24,663
إنه إسم بسيط
ما هي مشكلتي اللعينه ؟

568
00:31:26,248 --> 00:31:28,125
حسناً , أنا سعيد لرؤيتك تحظين
ببعض المرح من هذا

569
00:31:28,333 --> 00:31:29,501
...كلا , كل ما الأمر هو

570
00:31:29,710 --> 00:31:34,005
أنني تذكرت بعض الأشياء في ذلك الصيف
الذي واعدت فيه ثلاثة ,تيد , تود , تاد

571
00:31:35,716 --> 00:31:40,011
هيي , يا محبي الرياضه
بولدوغ , أهلاً , هل تعرف ماذا؟

572
00:31:40,220 --> 00:31:42,889
يمكنك الجلوس في مقعدي و أنا سأجلس هناك

573
00:31:43,056 --> 00:31:44,933
حسناً

574
00:31:45,976 --> 00:31:46,977
مرحباً يا جميله

575
00:31:47,185 --> 00:31:49,646
أنا و أنت يجب أن نتحدث عما
يجري بيننا

576
00:31:49,896 --> 00:31:52,983
أعرف
نحن بين الناس

577
00:31:53,191 --> 00:31:57,320
إسمعي , إسمعي , أريد أن أخبركي
ما الذي يجري هنا , موافقه ؟

578
00:31:57,529 --> 00:32:00,865
...يا بولدوغ لا أريد أن أعرف
كلا يا روز , أريد أن أكون صادقاً معك

579
00:32:01,032 --> 00:32:03,326
الأسبوع الماضي كان مذهلاً

580
00:32:05,245 --> 00:32:07,914
و لكنني إلتقيت بفتاه مذهلة
عاطله عن العمل هذا الصباح

581
00:32:08,081 --> 00:32:11,000
و نحن ذاهبون إلى هاواي عصر اليوم

582
00:32:11,918 --> 00:32:13,169
ماذا؟
أعرف , أعرف

583
00:32:13,378 --> 00:32:15,004
الإنفصال , مؤلم
مؤلم كالجحيم

584
00:32:15,213 --> 00:32:17,674
كلا , كلا , لا أصدق هذا , لقد أتيت
إلى هنا كي أنفصل أنا عنك

585
00:32:17,924 --> 00:32:20,927
هيي, أي شيئ تريدين قوله لتتخطي هذا
فلا بأس بهذا معي

586
00:32:21,136 --> 00:32:24,139
كلا , كلا , كلا , أنا أعرف , أعرف أنني
لم أقصد أن أجعلكي تقعين في حبي

587
00:32:24,347 --> 00:32:28,393
لم أحبك , أنت تقززني
هيي , الحب يؤلم يا روز

588
00:32:28,643 --> 00:32:32,146
و أنا لا أتحدث عن تلك المره التي
سقطنا فيها من على طاولة المطبخ

589
00:32:32,355 --> 00:32:33,731
ودعاً , يا صديقتي القديمه

590
00:32:33,898 --> 00:32:37,944
بولدوغ أيها الفاشل اللعين و أنا
سعيده أنك قد طردت من العمل

591
00:32:38,736 --> 00:32:43,533
حسناً , التوقيت هو كل شيئ
تراجع يا قاتل المزاح

592
00:32:48,538 --> 00:32:50,498
مرحباً يا فريج
أوه , أهلاً يا أبي

593
00:32:50,665 --> 00:32:53,000
قهوه سوداء للذهاب من فضلك

594
00:32:53,209 --> 00:32:57,255
هل أنت على ما يرام ؟
لقد إنفصلت عن صديقتي بوني

595
00:32:57,463 --> 00:33:01,092
أوه يا إلهي , أنا آسف جداً
ماذا حدث؟

596
00:33:01,926 --> 00:33:04,512
ليدي قفزت على إيدي

597
00:33:07,265 --> 00:33:11,143
ماذا؟
سمعتني , لقد كان الأمر مذلاً

598
00:33:11,352 --> 00:33:16,232
أجل و لكن إيدي كلب ذكر و ليدي
حسناً إنها سيده

599
00:33:16,440 --> 00:33:19,694
أجل , حسناً , هذا هو جزء المذل
بالقصه , أليس كذلك ؟

600
00:33:19,860 --> 00:33:23,030
في منتزهه هو و أمام كل الكلاب الأخرى

601
00:33:24,615 --> 00:33:26,867
أجل و بوني ضحكت كثيراً على هذا الأمر أيضاً

602
00:33:27,076 --> 00:33:29,537
آسف
لقد أخبرتها أننا إتهينا , هذا كل شيئ

603
00:33:29,787 --> 00:33:31,414
آسف يا أبي

604
00:33:31,664 --> 00:33:34,166
الأمر ليس مضحكاً
أعرف , أعرف ,اعرف

605
00:33:34,583 --> 00:33:36,293
هل كان يرتدي قبعه ؟

606
00:33:38,128 --> 00:33:41,382
كلا , كلا , يا أبي يا أبي , أرجوك
عد إلى هنا , هيا

607
00:33:41,590 --> 00:33:43,551
مرحباً يا مارتن
أهلاً يا فاي

608
00:33:43,759 --> 00:33:45,386
مرحباً يا عزيزتي
أهلاً

609
00:33:45,553 --> 00:33:48,722
لقد كنت بجانب المحطه و ظننت
أنني قد أراك هنا

610
00:33:48,889 --> 00:33:52,935
حسناً , عظيم
أوه يا روز , أنت تذكرين فاي

611
00:33:54,019 --> 00:33:55,020
أهلاً يا فاي

612
00:33:55,229 --> 00:33:57,439
كنت ستقول كساندرا , أليس كذلك ؟

613
00:33:57,648 --> 00:34:01,568
و لماذا أفكر حتى بشيئ من هذا القبيل؟
حسناً , لقد تحققت من رسائلي

614
00:34:01,819 --> 00:34:04,405
أنا آسف للغايه
لا أعرف لماذا يحصل هذا

615
00:34:04,613 --> 00:34:06,323
كل ما في الأمر أنَّ لديك نفس الهيئة المذهله

616
00:34:06,573 --> 00:34:08,534
أعرف , أعرف , عمتك

617
00:34:10,077 --> 00:34:14,540
سأعود على الفور
يجب علي أن أتوقف عن نطق كساندرا

618
00:34:14,748 --> 00:34:18,252
فريجر
كساندرا

619
00:34:18,460 --> 00:34:20,504
أهلاً يا روز
أهلاً يا كساندرا

620
00:34:21,004 --> 00:34:23,298
كيف هي أحوالك؟
عظيم

621
00:34:23,549 --> 00:34:25,342
أردت أن أتحدث إليك منذ مده

622
00:34:25,550 --> 00:34:29,179
لقد كنا نتجنت بعضنا البعض في العمل
و يبدو الأمر سخيفاً بعض الشيئ

623
00:34:29,429 --> 00:34:31,390
أعني , أنني حقاً لا أملك أي مشاعر حقد

624
00:34:31,556 --> 00:34:33,016
بالطريقه التي إنتهت بيننا الأمور

625
00:34:33,266 --> 00:34:35,477
أوه , حسناً هذا رائع ,
و لا أنا كما تعرفين

626
00:34:35,686 --> 00:34:36,978
أنت من هجرني

627
00:34:37,187 --> 00:34:39,231
ليس من المسموح لك أن تملك مشاعر حقد

628
00:34:39,398 --> 00:34:40,524
على كل حال , حياتي رائعه

629
00:34:40,732 --> 00:34:42,776
عدت أنا وسلون لبعضنا البعض
...أوه , جيد

630
00:34:42,984 --> 00:34:44,778
أنا و أنت يجب أن نتناول القهوه في وقت ما

631
00:34:44,986 --> 00:34:45,987
هذا سيكون لطيفاً , أجل

632
00:34:46,196 --> 00:34:48,323
أنا سعيده أننا نضع هذا الإحراج وراء ظهورنا

633
00:34:48,532 --> 00:34:50,158
و أنا أيضاً

634
00:34:51,159 --> 00:34:54,329
فريجر
أنا آسفه  , آسفه

635
00:34:55,080 --> 00:34:57,040
مرحباً
مرحباً

636
00:34:57,207 --> 00:34:59,876
...حسناً
واو , يجب علي العوده إلى العمل

637
00:35:00,043 --> 00:35:01,586
ستعودين إلى المحطه؟

638
00:35:01,753 --> 00:35:03,296
أجل
جيد ,سأسير معك

639
00:35:03,463 --> 00:35:05,590
أوه , يا إلهي , إنظر إلى الوقت
يجب أن أسرع

640
00:35:05,799 --> 00:35:07,842
مع السلامه يا فريجر , مع السلامه يا فاي
مع السلامه , أحبك

641
00:35:08,009 --> 00:35:09,552
أجل , تحبني حقاً

642
00:35:11,471 --> 00:35:13,598
من كانت هذه ؟
أنت تعرفين روز

643
00:35:13,848 --> 00:35:18,228
كلا , كلا , كلا , الفتاه الأخرى
أوه , إنها في قسم الدعايه عندنا

644
00:35:18,395 --> 00:35:20,605
أجل , حسناً , إنها فاتنه
أوه , هل تظنين هذا ؟

645
00:35:20,772 --> 00:35:23,942
لم إنظر إليها من قبل
حسناً , لا تبدأ بالنظر الآن

646
00:35:26,236 --> 00:35:28,112
لو أردت البقاء يجب علي أن أطعم العداد

647
00:35:28,321 --> 00:35:30,198
يا له من عداد محظوظ

648
00:35:32,784 --> 00:35:34,327
مرحباً عندك يا فريجر
أوه , نايلز , أهلاً

649
00:35:34,536 --> 00:35:38,122
إسمع يا نايلز , أريد أن أعتذر منك
لمضايقتك هذا الصباح

650
00:35:38,331 --> 00:35:39,707
لقد كنت أفكر بالأمر قليلاً

651
00:35:39,874 --> 00:35:42,710
و كنت أظن أنه لربما كايت هي علاجك أنت

652
00:35:42,961 --> 00:35:45,338
أوليس كذلك

653
00:35:45,546 --> 00:35:47,090
و لا قيود , مرح فقط , صحيح؟

654
00:35:47,298 --> 00:35:49,425
هذا ما قالته هي
بالتحديد

655
00:35:49,676 --> 00:35:51,135
إذاً أنت معجب بها حقاً؟
أجل , بالفعل

656
00:35:51,344 --> 00:35:53,471
و أنت لا تقول هكذا كي ترضيني ؟
بالطبع لا

657
00:35:53,679 --> 00:35:55,306
أتريدها ؟

658
00:35:56,140 --> 00:35:58,810
عذراً؟
فريجر , إنها تقتلني

659
00:36:02,438 --> 00:36:05,525
أنا لست معتاداً على نمط الحياه هذا

660
00:36:05,733 --> 00:36:07,610
الفترات التي أرى نفسي بين المرآه في النادي

661
00:36:07,777 --> 00:36:09,654
أرقص فيها على أغاني الراب المعدله

662
00:36:09,820 --> 00:36:13,074
و أحاول أن أكتشف نبضي
على واجهة المتجر في الصباح

663
00:36:13,241 --> 00:36:15,910
بعد إصصدامي به و أنا على مزلاجي

664
00:36:18,079 --> 00:36:21,082
أشعر و كأنه تم خطفي من قبل غول
مثير للشفقه في منتصف عمره

665
00:36:21,290 --> 00:36:24,210
أنا ...من الواضح أنه علي أنهي علاقتي معها

666
00:36:24,418 --> 00:36:28,964
أوه يا إلهي , أنا آسف جداً يا نايلز
هل ستخبرها بهذا الآن ؟

667
00:36:29,215 --> 00:36:31,175
كلا , كلا , كلا
سأرتب لقاءً بعد أن تتنهي من العمل

668
00:36:31,425 --> 00:36:34,178
لأخبرك الحقيقه , أعتقد أنها بدأت
تفقد الإهتمام بي

669
00:36:34,387 --> 00:36:36,722
لم أستطع أن أمنع نفسي من ملاحظة
خيبة أملها اليوم

670
00:36:36,931 --> 00:36:40,017
عندما علق دولاب مزلاجي فتحة المجارير

671
00:36:42,436 --> 00:36:45,856
و أشكرا على عدم قول عبارة
"أخبرتك أن هذا سيحصل"

672
00:36:46,398 --> 00:36:48,943
مرحباً يا كيت , هنالك شيئ يجب
أن أخبرك به لاحقاً

673
00:36:49,151 --> 00:36:51,403
تحدث إلي الآن
أنت تعرف أنه يمكنك أن تخبرني ما تريد

674
00:36:51,654 --> 00:36:53,447
حسناً , أجل و لكن أفضل بعد أن
ينتهي عملك

675
00:36:53,697 --> 00:36:55,324
لديك وجه جاد جداً

676
00:36:55,532 --> 00:36:58,535
ماذا, ألن تنفصل عني أو شيئ كهذا؟

677
00:36:58,744 --> 00:37:00,287
...حسناً

678
00:37:01,080 --> 00:37:02,873
أوه , يا إلهي , لقد هجرتني للتو

679
00:37:03,082 --> 00:37:05,459
في المكان الذي أعمل به , أمام الجميع
الذين أخدمهم ؟

680
00:37:05,668 --> 00:37:08,003
..حسناً , سنذهب إلى الخارج , إنه
لماذا؟ أعطني إجابه

681
00:37:08,253 --> 00:37:11,006
كايت يا كايت , لا بأس
ماذا , هل تعبت مني ؟

682
00:37:11,173 --> 00:37:12,424
هل هذا ما في الأمر ؟
كلا, كلا

683
00:37:12,633 --> 00:37:14,259
إكتفيت مني ؟
كلا , كلا , كلا

684
00:37:14,843 --> 00:37:16,637
لقد أعطيتك كل شيئ و قمت بإستغلالي

685
00:37:16,845 --> 00:37:18,889
..كلا , كلا , كلا يا عزيزتي
جنس , جنس , جنس

686
00:37:19,056 --> 00:37:21,892
الطرق التي أتيت فيها إلى السرير كل ليله
و أنت تريده , لقد توسلت إلي

687
00:37:22,142 --> 00:37:24,811
لم أضطر إلى التوسل أبداً
أنا مجرد عاهره بالنسبه لك , صحيح؟

688
00:37:25,062 --> 00:37:26,063
كلا , لا تقولي هذا

689
00:37:26,271 --> 00:37:29,775
أجل , أنا عاهرتك , العاهره من القهوه

690
00:37:39,743 --> 00:37:42,829
لقد كان الأمر متعلقاً بالتوافق فقط

691
00:37:43,580 --> 00:37:45,874
أنا مطلق جديد , و كنت تحت الكثير من الضغط

692
00:37:46,083 --> 00:37:47,084
يا نايلز , كلا

693
00:37:47,292 --> 00:37:50,128
لقد كان الأمر مؤلماً للجميع
إنهم غرباء , لا بأس

694
00:37:50,295 --> 00:37:52,506
لنأخذه هذه معنا , هلا ذهبنا؟

695
00:37:53,882 --> 00:37:55,425
هاك , أنت خذ هذا , و أنا سآخذ هذه

696
00:37:55,634 --> 00:37:57,594
ماذا جرى ؟
أنا لست واثقاً في الحقيقه

697
00:37:57,803 --> 00:38:00,972
أعطني لحظه من فضلك , إذا أرتي؟
إعذريني , هل مازال فريجر هنا ؟

698
00:38:01,139 --> 00:38:03,892
أردت أن أسأله عن شيئ ما
أوه , أجل , إنه هناك

699
00:38:04,100 --> 00:38:05,810
لم أحظى بفرصه لكي أتعرف عليك من قبل

700
00:38:06,019 --> 00:38:08,063
أنا فاي
...أوه كيف حالك ؟ أنا

701
00:38:08,771 --> 00:38:08,815
ك

702
00:38:08,816 --> 00:38:08,861
كـ

703
00:38:08,862 --> 00:38:08,906
كــ

704
00:38:08,907 --> 00:38:08,952
كـــ

705
00:38:08,953 --> 00:38:08,997
كــــ

706
00:38:08,998 --> 00:38:09,043
كـــــ

707
00:38:09,044 --> 00:38:09,088
كــــــ

708
00:38:09,089 --> 00:38:09,134
كـــــــ

709
00:38:09,135 --> 00:38:09,179
كــــــــ

710
00:38:09,180 --> 00:38:09,225
كــــــــل

711
00:38:09,226 --> 00:38:09,270
كــــــــلا

712
00:38:09,271 --> 00:38:12,817
كــــــــلا

713
00:38:20,325 --> 00:38:22,786
حسناً , أنت تعرف أن هذا مكان ساحر

714
00:38:22,994 --> 00:38:25,121
أعيش هنا عند الزاويه و لم آتي
إلى هنا من قبل

715
00:38:25,288 --> 00:38:26,414
ما هو طبلك ؟

716
00:38:26,664 --> 00:38:31,836
مارتيني . قوي , مع زيتونتين و الذي
سيعرف بعد الآن بطلبي المعتاد

717
00:38:34,464 --> 00:38:36,174
مرحباً
نايلز

718
00:38:36,382 --> 00:38:37,926
إتصلت بدافني و قالت لي , أنك ستكون هنا

719
00:38:38,134 --> 00:38:40,595
أوه , أجل
يا لها من غرفه مريحه

720
00:38:40,803 --> 00:38:42,847
أعتقد أنها ستفي بالغرض لأن
مستعبد العاهرات

721
00:38:43,056 --> 00:38:45,099
لن يعود إلى قهوة نارفوزا في القريب العاجل

722
00:38:46,601 --> 00:38:49,020
أجل , أنا الغالب على قائمة المرفوضين
في مطعم لو سيجار فولانت

723
00:38:49,228 --> 00:38:50,605
لأن فاي تعمل هناك

724
00:38:50,813 --> 00:38:53,024
حسناً , أخطط أن ألتصق هنا
شكراً لك

725
00:38:53,232 --> 00:38:55,109
هل أستطيع أن أرى قائمة النبيذ؟

726
00:38:58,321 --> 00:38:59,322
مرحباً يا شباب

727
00:38:59,530 --> 00:39:01,157
أبي , يا أبي ماذا تفعل هنا؟

728
00:39:01,324 --> 00:39:04,494
أوه لقد رأيت سيارة نايلز أمام المحل
لذا ظننت أنني سأتوقف لشرب شيئ ما

729
00:39:04,660 --> 00:39:07,497
لا أستطيع الذهاب إلى مطعم ماغنتي
لأن بوني تعمل هناك

730
00:39:07,747 --> 00:39:10,249
و إيدي سيأخذ إستراحه من ذلك المنتزه

731
00:39:10,500 --> 00:39:13,044
حسناً , تعال و إنضم إلينا هنا في جزيرة إلبا

732
00:39:13,294 --> 00:39:15,963
ما هو طلبك ؟
مشروب جيمسون مع ثلج

733
00:39:16,172 --> 00:39:18,382
سأجرب ذو اللون الأبيض

734
00:39:21,719 --> 00:39:27,141
حسناً , ها نحن مجدداً , الفاشلون في الحب

735
00:39:27,642 --> 00:39:31,312
أجل , أتعرفون , لا أعرف حقاً
ما هي مشكلتي

736
00:39:31,520 --> 00:39:33,731
أبدو غير قادر على الحفاظ على العلاقه

737
00:39:33,939 --> 00:39:37,985
أواعد فتاه جميله كفاي , و الأمور تسري جيداً

738
00:39:38,152 --> 00:39:40,362
و مع هذا أجد طريقه لإفسادها

739
00:39:42,364 --> 00:39:44,742
يبدو و كأنه مسرى حياتي

740
00:39:44,909 --> 00:39:48,579
حسناً , بإستثناء علاقتي مع ليلث
لقد كانت مجنونه

741
00:39:50,623 --> 00:39:55,169
حسناً , على الأقل أنت تأخذ وقتك
فأنا لا أواعد بل أقفز على رؤوسهم قفزاً

742
00:39:55,961 --> 00:39:57,046
شكراً

743
00:39:57,254 --> 00:39:59,548
في الكثير من الأحيان يحطم قلبي

744
00:39:59,757 --> 00:40:00,966
من ماريس

745
00:40:04,303 --> 00:40:06,805
من دافني
حتى لو لم تكن تعرف هذا

746
00:40:07,014 --> 00:40:09,850
على الأقل كايت كسرت فقط نوابض الفراش

747
00:40:12,811 --> 00:40:15,814
كل ما أستطيع إستنتاجه أنه لدي مشاكل
عميقه إتجاه النساء

748
00:40:15,981 --> 00:40:18,192
و التي تجعلها تكره أسلوبي

749
00:40:18,358 --> 00:40:21,445
الخدعه هي أن أكتشف عيوبي
حسناً , هل تعرف بماذا أفكر ؟

750
00:40:21,612 --> 00:40:24,781
أعتقد أن نأخذ بعض الإستراحه و نذهب
إلى تحليل عميق

751
00:40:25,240 --> 00:40:26,617
هذه ليست فكره سيئه يا نايلز

752
00:40:26,825 --> 00:40:28,869
أنت تعرف , ستيفن باشمان فهو
في قمة عطاءه

753
00:40:29,077 --> 00:40:31,205
بالبحوث عن العلاقات الحميميه
لربما يجب علينا رؤيته

754
00:40:31,455 --> 00:40:33,916
إذا ذهبنا معاً , قد نحصل على حسم

755
00:40:34,166 --> 00:40:36,376
لن يأخذ الأمر أكثر من عام
هذا تفاؤل كبير

756
00:40:36,543 --> 00:40:40,422
يا إلهي , كيف تستيقظون أيها الفتيه في الصباح؟

757
00:40:41,715 --> 00:40:44,384
أنتما تريدان تحليلاً عميقاً ؟
إستمعا إلى والدكم

758
00:40:44,593 --> 00:40:46,553
لا يوجد عيب في أي واحد منكما

759
00:40:46,928 --> 00:40:48,972
أنت هجرت إمرأه لا تستطيع التخلص
منها في عقلك

760
00:40:49,181 --> 00:40:50,724
فهجرتك الثانيه التي لا تحبها

761
00:40:50,932 --> 00:40:54,102
و كان عليك البقاء مع الأولى بطبيعة الحال
لأنها كانت الأجمل

762
00:40:54,311 --> 00:40:56,354
و أنت كنت تتعلم كيف تواعد

763
00:40:56,563 --> 00:40:58,607
سيكون الأمر لطيفاً لو أن الأمر
حدث منذ خمسة و عشرين عاماً

764
00:40:58,815 --> 00:41:00,776
و لكنك لعبت بالأوراق بشكل خاطئ

765
00:41:01,318 --> 00:41:03,278
أنا , أحببت بوني

766
00:41:03,487 --> 00:41:07,407
كلبة بوني أذلت إيدي , لا أحب بوني بعد الآن

767
00:41:08,617 --> 00:41:11,620
لا يعني هذا أن لدينا مشاكل مع النساء
هذه هي الحياه

768
00:41:11,828 --> 00:41:14,998
تعرفون , أشياء جيده تحصل و أشياء سيئه تحصل
هذا كل ما في الأمر

769
00:41:15,206 --> 00:41:18,627
عليكما النظر فقط إلى الجانب المشرق
كما كانت تقول تلك الأغنيه القديمه

770
00:41:18,835 --> 00:41:21,588
<i>قم بإيجاد الإيجابيات </i>

771
00:41:22,672 --> 00:41:27,302
لربما أبي محق , نحن نميل إلى
تحليل الأمور كثيراً

772
00:41:27,469 --> 00:41:31,598
هيي , لدي فكره
ماذا؟

773
00:41:31,848 --> 00:41:33,641
لنذهب إلى هناك
و لنبدأ بالغناء

774
00:41:33,850 --> 00:41:35,310
أبي كلا
كلا , هيا

775
00:41:35,518 --> 00:41:37,896
هيي يا صديقي , هل تستطيع عزف
"قم يإيجاد الإيجابيات؟"

776
00:41:38,104 --> 00:41:42,484
أوه , كلا أنا فقط أتسلى , العازف
الحقيقي لن يأتي حتى التاسعه

777
00:41:42,734 --> 00:41:45,028
..أوه حسناً
حسناً , تستطيع أن تقلدها أليس كذلك؟

778
00:41:45,236 --> 00:41:48,323
حسناً , كلا , ليس حفاً
أستطيع أن أعزف ثلاث أغنيات فقط

779
00:41:48,573 --> 00:41:51,326
"أمريكا الجميله"
"عيد ميلاد سعيد" و "أصبع الذهب"

780
00:41:51,534 --> 00:41:53,786
لا بأس يا صاحبي
كلا , كلا , كلا , هيا

781
00:41:53,995 --> 00:41:56,914
نحن سنغني أغنيه سعيده
لنغني أغنيه سعيده , هيا

782
00:41:57,165 --> 00:41:58,207
إعزف "إصبع الذهب"

783
00:41:58,416 --> 00:42:00,209
لا نعرف كلمات هذه الأغنيه
كلا

784
00:42:00,376 --> 00:42:02,920
كنتما تعرفانها عندما كنتما طفلين
سأساعدكم هيا

785
00:42:03,129 --> 00:42:04,338
إبدأ
حسناً

786
00:42:12,096 --> 00:42:13,097
إصبع الذهب

787
00:42:13,347 --> 00:42:15,308
<font color="#ff0000">إصبع الذهب</font>

788
00:42:15,516 --> 00:42:17,477
إنه رجل بلمسة ميداس

789
00:42:17,727 --> 00:42:21,856
<i><font color="#ff0000">إنه رجل بلمسة ميداس</font></i>

790
00:42:22,064 --> 00:42:23,274
لمسة جاسوس

791
00:42:23,524 --> 00:42:25,318
<i><font color="#ff0000">لمسة جاسوس</font></i>

792
00:42:25,526 --> 00:42:26,611
يا له من إصبع بارد

793
00:42:26,819 --> 00:42:28,613
يا أبي هذا سخيف
هيا , غنوا

794
00:42:28,821 --> 00:42:32,867
<i><font color="#ff0000">يا له من إصبع بارد</font></i>

795
00:42:33,743 --> 00:42:37,663
<i><font color="#ff0000">يخدعك لكي تدخل شباك الخطيئه خاصته</font></i>

796
00:42:37,872 --> 00:42:39,332
ها نحن ذا

797
00:42:39,498 --> 00:42:42,501
<i><font color="#ff0000">لكن لا تدخل</font></i>

798
00:42:44,498 --> 00:48:42,501
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>