﻿1
00:00:01,818 --> 00:00:04,188
الوسط
s06e17 لعبة الإنتظار
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

2
00:00:05,356 --> 00:00:06,613
<i>فرانكي): الإنتظار أمر مُقرف)</i>

3
00:00:06,963 --> 00:00:07,972
<i>ننتظر في مكتب البريد</i>

4
00:00:07,975 --> 00:00:08,974
<i>وننتظر في البنك</i>

5
00:00:09,454 --> 00:00:11,762
<i>وننتظر خلف السيدة المسنة وهي تمضي
شيك في السوق</i>

6
00:00:12,531 --> 00:00:13,594
<i>لكن أطول إنتظار على الإطلاق</i>

7
00:00:13,969 --> 00:00:16,197
<i>هو إنتظار تنسيق الجامعات</i>

8
00:00:17,271 --> 00:00:19,737
<i>فرانكي): هل عرفتِ أي شيء بعد؟)</i> -
كلا، لا شيء حتى الآن -

9
00:00:20,783 --> 00:00:22,106
<i>لكن كلنا نعثر على طريقة للتعامل مع الأمر</i>

10
00:00:23,027 --> 00:00:25,154
<i>سو) غمرت نفسها في مشروع حرف فنية)</i>

11
00:00:25,534 --> 00:00:27,972
<i>و(مايك) نظف كل مخلفاتنا من غرفة الطعام</i>

12
00:00:28,477 --> 00:00:30,486
<i>وأنا عٌدت لأنضم لبرنامج الريجيم النسائي</i>

13
00:00:30,879 --> 00:00:32,973
<i>إفهموني، أصعب شيء هو إتخاذ القرار</i>

14
00:00:34,474 --> 00:00:36,917
فرانكي) أنا أحاول إفساح مكان لطاولة)
(العمة (إيدي

15
00:00:37,487 --> 00:00:38,966
لا أصدق كم المهملات لديكِ هنا

16
00:00:39,385 --> 00:00:40,663
مجفف طعام؟
حقا؟

17
00:00:41,170 --> 00:00:43,193
أليس طعامنا جاف وماسخ بما يكفي؟

18
00:00:43,700 --> 00:00:44,689
إن بها ذكرى عزيزة

19
00:00:44,964 --> 00:00:47,120
أعطيته لها عندما عرضته على أمي
ولم يعجبها

20
00:00:47,499 --> 00:00:49,405
حسنا، لا يمكنك الإستمرار في تكديس الأشياء

21
00:00:50,381 --> 00:00:51,613
(حسنا، سنبيعه على موقع (كريجزلست

22
00:00:52,172 --> 00:00:53,434
لا نستطيع حتى إلتقاط صورة على هاتفنا

23
00:00:53,815 --> 00:00:54,645
لن يحصل ذلك

24
00:00:55,333 --> 00:00:56,693
<i>أكسل): لا تلمسها)
إياك أن تلمسها</i>

25
00:00:57,138 --> 00:00:59,119
<i>إياك أن تجرؤ على لمسها -</i>
!أنت أقرب -

26
00:01:03,251 --> 00:01:04,938
أنا آسف، لا أستطيع العيش في
تلك الفوضى بعد الآن

27
00:01:05,384 --> 00:01:06,125
لا أستطيع وحسب

28
00:01:06,429 --> 00:01:07,507
هذه ليست غرفة رجل يملك كلمة

29
00:01:07,849 --> 00:01:09,360
إنها غرفة رجل يملك شرابات رياضية

30
00:01:09,931 --> 00:01:11,032
ليس هناك مساحة لأفكاري

31
00:01:11,423 --> 00:01:12,892
ضع أفكارك في غرفة الطعام
إنها مكان المهملات

32
00:01:13,375 --> 00:01:14,218
لن نفعل ذلك بعد الآن

33
00:01:14,462 --> 00:01:15,261
القبو مكانها الآن

34
00:01:15,536 --> 00:01:16,961
آسف، لكن زبالته في كل مكان

35
00:01:17,248 --> 00:01:18,756
وجدت مناديل غير نظيفة تحت سريري

36
00:01:19,103 --> 00:01:20,223
أنا أتعلم التنطيط

37
00:01:20,501 --> 00:01:22,010
أنا أحاول تحسين نفسي
لست مثلكم

38
00:01:22,647 --> 00:01:24,083
أبي، إنها غرفتي الآن

39
00:01:24,332 --> 00:01:25,676
إنه لم يعد يعيش هنا أصلا

40
00:01:25,878 --> 00:01:27,766
إنها إجازة الربيع
وهذا منزل عطلتي

41
00:01:28,266 --> 00:01:29,719
الكثير من المعاني في تلك الجملة

42
00:01:30,221 --> 00:01:32,522
إنظروا، أنتم كبار بما يكفي لتحلوا
مشاكلكم بنفسكم

43
00:01:32,680 --> 00:01:33,719
لذلك حلوها بنفسكم

44
00:01:41,140 --> 00:01:43,380
إنظري إلى هذا يا أمي

45
00:01:43,896 --> 00:01:44,986
إنها أكياس مُعطرة

46
00:01:45,386 --> 00:01:47,543
سأصنع واحد منها لكل خريج في فصلي

47
00:01:47,705 --> 00:01:49,664
كتذكار صغير للوقت الذي قضيناه سويا

48
00:01:50,337 --> 00:01:51,670
(سوفينير)
<font color="#0080ff">- تذكار -</font>

49
00:01:51,984 --> 00:01:52,819
فهمتيها؟

50
00:01:53,145 --> 00:01:56,200
"(دفعة 2015، (اروما دير تشي"

51
00:01:56,526 --> 00:01:59,032
"مستقبلنا رائحته عطره"

52
00:01:59,624 --> 00:02:00,709
تعبير نبيه

53
00:02:01,263 --> 00:02:03,564
يجب أن أقولك يا حبيبتي
أنا متأثرة

54
00:02:03,758 --> 00:02:04,994
إنه وقت عصيب جدا

55
00:02:05,323 --> 00:02:06,738
نحن ننتظر معرفة نتيجة الإلتحاق بالجامعة

56
00:02:07,045 --> 00:02:08,021
وأنتِ تتعاملين مع الأمر ببراعة

57
00:02:09,716 --> 00:02:11,139
حسنا، الأمر خارج عن سيطرتي
ماذا سأفعل؟

58
00:02:11,745 --> 00:02:14,185
أنتِ مُحقة، يجب أن تعثري على طرق
لكي لا يؤثر فيكي التوتر

59
00:02:14,727 --> 00:02:15,504
!هذا كل ما تستطيعين فعله

60
00:02:17,054 --> 00:02:18,884
ما من سبب ليستغرق الأمر كل هذا الوقت

61
00:02:19,349 --> 00:02:20,986
كارلي) عرفت نتيجتها، و(سو) كان يجب أن)
تعرف نتيجتها أيضا

62
00:02:21,569 --> 00:02:24,691
(تلك الجامعات تعرف دورها بالضبط يا (مايك
لكنهم لا يخبرونا

63
00:02:25,065 --> 00:02:26,968
لماذا لا يخبرونا؟
لماذا؟

64
00:02:27,417 --> 00:02:29,606
حسنا، يجب أن تهدأي يا إمرأة

65
00:02:30,106 --> 00:02:32,833
أنا أحاول
قراءة المجلة لم تساعدني

66
00:02:33,215 --> 00:02:34,497
الرياضة لم تساعدني

67
00:02:34,667 --> 00:02:35,853
كنتِ تمارسين الرياضة؟

68
00:02:36,418 --> 00:02:38,620
سأرفع صورتي على صفحتي غدا
لذا إغرب عن وجهي

69
00:02:39,200 --> 00:02:40,605
(يجب أن تهدأي يا (فرانكي

70
00:02:41,202 --> 00:02:43,254
ستدخل (سو) إحدى الجامعات -
فعلا يا (مايك)؟ -

71
00:02:43,750 --> 00:02:46,859
فعلا؟ يا ربي كم أريد ذلك لها
تعرف؟

72
00:02:47,220 --> 00:02:50,816
إنها بارعة جدا وطيبة جدا
ولا تسبب أي مشاكل

73
00:02:51,030 --> 00:02:53,255
ولو سار أمر واحد على رغبتها

74
00:02:53,720 --> 00:02:55,513
(يجب أن نصلي يا (مايك

75
00:02:55,935 --> 00:02:57,233
لنذهب للكنيسة؟
هل الكنيسة مفتوحة الآن؟

76
00:02:57,462 --> 00:02:58,463
لا تهتم
سأصلي الآن

77
00:03:00,628 --> 00:03:01,647
آآه، آه

78
00:03:01,924 --> 00:03:04,603
إنها ركبتي. والآن مستحيل أن أتريض غدا

79
00:03:11,624 --> 00:03:12,718
ماذا تفعل؟

80
00:03:13,446 --> 00:03:15,715
الجو بارد
لكن أريد أن أتسمر

81
00:03:16,444 --> 00:03:18,548
الجميع ذهبوا إلى (فلوريدا) لكن أنا لم أذهب

82
00:03:18,806 --> 00:03:19,909
أنت بخلاء
شكرا لكم

83
00:03:20,600 --> 00:03:23,214
يا ربي. أتمنى لو كان أمامنا شيء
لنشكرك عليه

84
00:03:23,742 --> 00:03:27,275
أعرف. ما رأيك أن تقوم وتساعدنا
 في حمل البقالة؟

85
00:03:27,929 --> 00:03:29,837
<زمجرة>

86
00:03:38,090 --> 00:03:38,932
ما هذا العبث؟

87
00:03:39,702 --> 00:03:40,509
لماذا أغراضك هنا؟

88
00:03:41,515 --> 00:03:42,626
لماذا أغراضي هنا؟

89
00:03:43,294 --> 00:03:44,326
لماذا أغراضه هنا؟

90
00:03:44,849 --> 00:03:47,097
تعبت من مزاحمة أغراض (أكسل) لمساحتي

91
00:03:47,323 --> 00:03:49,815
لذلك نقلتها هنا -
نقلت كل هذا بنفسك؟ -

92
00:03:50,565 --> 00:03:51,662
الكراهية تجعلك قوية

93
00:03:52,359 --> 00:03:54,245
أوه لا. مستحيل

94
00:03:55,328 --> 00:03:56,837
في الواقع، إنتظروا لحظة

95
00:04:02,009 --> 00:04:02,948
ليست سيئة

96
00:04:03,212 --> 00:04:04,460
كلا، كلا، كلا، كلا

97
00:04:04,675 --> 00:04:06,720
لن يحصل هذا
(سنحضر طاولة العمة (إيدي

98
00:04:07,024 --> 00:04:08,660
سأستعيد غرفة طعامي أخيرا

99
00:04:09,291 --> 00:04:10,318
إعتقدت أنك سويت هذه المشكلة

100
00:04:10,856 --> 00:04:11,949
أخبرتهم أنهم كبار بما يكفي ليحلوها بنفسهم

101
00:04:12,440 --> 00:04:15,472
ماذا؟ نعم. أولاد بعض الناس يستطيعون حل مشاكلهم
بأنفسهم، لكن ليس أولادنا

102
00:04:15,998 --> 00:04:18,714
نحن لسنا آل (دوناهيو). ليس لدينا محكمة
(عائلة آل (دوناهيو

103
00:04:19,076 --> 00:04:21,610
حيث يعرض الأولاد قضيتهم ويصوت عليها
(نانسي) و(رود)

104
00:04:21,827 --> 00:04:23,908
!ثم يحكموا على الخاسر بخمسة إلى عشر أحضان

105
00:04:25,258 --> 00:04:27,113
بريك) قبل أن تذهب)
....هل تستطيع أن

106
00:04:30,786 --> 00:04:32,614
أمي وأبي، أنا لا أقضي الوقت في غرفتكم

107
00:04:32,848 --> 00:04:34,203
هل تمانعان في الإنتقال لمكان آخر؟

108
00:04:40,401 --> 00:04:42,180
(يا للهول يا (سو
هذه التذكارات عبقرية

109
00:04:42,684 --> 00:04:44,201
رأي فيها وصل
وهي مبهرة

110
00:04:44,836 --> 00:04:47,317
أتظن ذلك؟ كنت قلقة أني وضعت بها
الكثير من القرنقل

111
00:04:47,835 --> 00:04:48,874
القرنقل لا يُعجب الجميع

112
00:04:49,118 --> 00:04:50,408
إنه بهار عليه الكثير من الخلاف

113
00:04:51,594 --> 00:04:52,201
<نقر على الباب>

114
00:04:52,587 --> 00:04:53,802
<i>والد (براد): أتريد الذهاب لملعب الكرة؟</i>

115
00:04:54,579 --> 00:04:55,393
لا يا أبي

116
00:04:55,879 --> 00:04:57,751
إنتظريها
3 2 1

117
00:04:58,133 --> 00:04:58,736
<i>هل أنت متأكد؟</i>

118
00:04:59,666 --> 00:05:00,552
!نعم

119
00:05:01,157 --> 00:05:02,888
!كل يوم

120
00:05:04,631 --> 00:05:06,509
ما أخبارك بالنسبة لإنتظار النتيجة؟

121
00:05:07,012 --> 00:05:09,929
لأني أعرف أن الأمر أصبح عصيبا
مع بعض الناس

122
00:05:10,503 --> 00:05:11,781
في الواقع، عندي أخبار جيدة

123
00:05:12,103 --> 00:05:13,844
لكني لم أكن سأقولها إن لم تكوني
مستعدة لسماعها

124
00:05:14,319 --> 00:05:15,965
كلا، أنا متسعدة. مستعدة تماما
هيا قل لي

125
00:05:16,451 --> 00:05:17,420
حسنا

126
00:05:17,869 --> 00:05:19,594
قررت بدلا من الذهاب للجامعة السنة المقبلة

127
00:05:19,825 --> 00:05:21,494
سأقدم سنة من الخدمة لبلادي

128
00:05:21,920 --> 00:05:23,325
إنضممت للجيش؟

129
00:05:23,823 --> 00:05:26,200
كلا. لكني أعتقد أني سأبدو وسيما في الزي

130
00:05:26,526 --> 00:05:28,006
(إشتركت في (أميراكور

131
00:05:28,609 --> 00:05:30,408
يا للهول، هذا مذهل جدا

132
00:05:30,746 --> 00:05:32,697
أنا أحبك. وأحب أمريكا

133
00:05:33,051 --> 00:05:35,008
ماذا ينفع سويا أكثر من الأمرين الذين أحبهما؟

134
00:05:35,809 --> 00:05:36,815
ما هي (أميراكور)؟

135
00:05:37,412 --> 00:05:39,113
إنها أشبه بـجميعات السلام لكن لأمريكا

136
00:05:39,689 --> 00:05:40,924
لست متأكدا ماذا سأفعل معهم بعد

137
00:05:41,113 --> 00:05:43,273
ربما تعليم الأطفال أو بناء المنازل

138
00:05:43,567 --> 00:05:45,156
قد يقربني هذا من أبي

139
00:05:45,564 --> 00:05:46,574
سأسأله كيف تعمل المطرقة

140
00:05:48,165 --> 00:05:49,670
أنا مسرورة جدا لك

141
00:05:49,996 --> 00:05:51,206
وغيرانة قليلا

142
00:05:51,630 --> 00:05:52,953
لست مضطرا للإنشغال بالجامعة بعد

143
00:05:53,214 --> 00:05:53,968
ألم أقل لك؟

144
00:05:54,168 --> 00:05:55,654
(طولت عليكِ. قُبلت في جامعة (نيويورك

145
00:05:58,802 --> 00:06:00,797
رائع. هذا مدهش

146
00:06:02,698 --> 00:06:04,657
إذا، أظنك تعرف ماذا ستفعل

147
00:06:04,964 --> 00:06:06,758
و(كارلي) تعرف ماذا ستفعل

148
00:06:07,145 --> 00:06:09,265
الجميع يعرفون ماذا سيفعلوا

149
00:06:09,933 --> 00:06:11,569
!ماعدا أنا

150
00:06:15,800 --> 00:06:19,093
رائع. هذه الغرفة أكبر مما ظننت

151
00:06:20,921 --> 00:06:21,780
وما تلك الرائحة؟

152
00:06:22,294 --> 00:06:23,619
إنها عطر جديد أشتغل عليه

153
00:06:24,146 --> 00:06:26,363
"(إسمه "ليس (أكسل
(من (بريك

154
00:06:29,963 --> 00:06:30,748
تعرفين يا أمي؟

155
00:06:31,230 --> 00:06:34,310
أحيانا كثيرة يقول الناس أنهم سيفعلون أشياء
في حياتهمو لا يفعلونها أبدا أبدا

156
00:06:34,827 --> 00:06:36,593
سأتصل بمسؤولة الريجيم لأحدد موعد

157
00:06:36,801 --> 00:06:37,550
لم أعثر على الرقم وحسب

158
00:06:38,081 --> 00:06:38,867
لست أتحدث عنكِ

159
00:06:39,860 --> 00:06:41,345
حسنا، لكني سأتصل بها

160
00:06:41,898 --> 00:06:42,589
<يهمز موافقةً>

161
00:06:43,256 --> 00:06:44,697
قرأت الكثير من الروايات في حياتي

162
00:06:44,911 --> 00:06:46,837
وطالما حلمت أني سأكتب واحدة يوما ما

163
00:06:47,402 --> 00:06:50,986
لكن حتى طردت (أكسل) من مساحتي كان ذلك
الحلم مستحيلا

164
00:06:51,621 --> 00:06:52,503
حتى هذا اليوم

165
00:06:53,808 --> 00:06:55,795
....اليوم أدركت أن -
<i>(سو): وصلني بريد من جامعة (بردو) -</i>

166
00:06:56,701 --> 00:06:59,303
<i>أكسل): إخفضي صوتك. أحاول أن أنام)</i>

167
00:07:01,494 --> 00:07:02,848
ماذا يقول؟

168
00:07:03,095 --> 00:07:03,920
لم أفتحه بعد

169
00:07:05,238 --> 00:07:05,991
حسنا، ها أنا أفتحه

170
00:07:08,728 --> 00:07:11,491
تحميل.. تحميل.. تحميل -
<نغمة وصول رسالة> -

171
00:07:12,037 --> 00:07:13,691
حسنا

172
00:07:15,322 --> 00:07:17,151
على قائمة الإنتظار

173
00:07:18,507 --> 00:07:21,170
لا مشكلة. لم يقبلوا

174
00:07:21,418 --> 00:07:22,807
لكنهم لم يرفضوا

175
00:07:23,463 --> 00:07:26,993
بالضبط. وما زالت هناك الكثير من الجامعات
ننتظر ردها

176
00:07:27,706 --> 00:07:28,720
نعم، بالضبط

177
00:07:29,348 --> 00:07:31,906
وتعرفين؟ لم تكن إختياري الأول أصلا

178
00:07:33,266 --> 00:07:34,491
وقد يقبلوني في النهاية

179
00:07:35,157 --> 00:07:36,283
صحيح، إذا نحن في أمان

180
00:07:38,714 --> 00:07:39,886
نحن في ورطة

181
00:07:40,392 --> 00:07:41,163
أشعر أني سأتقيأ

182
00:07:41,500 --> 00:07:42,568
سأتقيأ فعلا

183
00:07:43,138 --> 00:07:44,141
هلا قُمت من السرير إذا؟

184
00:07:45,454 --> 00:07:47,664
أردت أن تكون أول واحدة موافقة

185
00:07:47,859 --> 00:07:50,123
لم لم تكون أول واحدة موافقة؟

186
00:07:51,139 --> 00:07:52,782
يا جامعة (بيردو) الغبية

187
00:07:53,289 --> 00:07:55,761
تعرف؟ عندما يغيروا رأيهم ويوافقوا

188
00:07:55,990 --> 00:07:56,937
سوف نرفضهم

189
00:07:57,545 --> 00:07:58,422
إلا إن كانوا الوحيدين

190
00:07:59,028 --> 00:08:00,834
حسنا، مازال أمامنا الكثير لننتظره

191
00:08:01,078 --> 00:08:02,663
(يجب أن تتحكمي في أعصابك يا (فرانكي

192
00:08:03,920 --> 00:08:05,554
وصلتِ للعمر الذي ممكن أن يحصلك فيه
أزمة قلبية

193
00:08:06,237 --> 00:08:07,364
وكلنا نعرف أنكِ لا تتريضين

194
00:08:11,781 --> 00:08:13,033
(حسنا يا (أكسل

195
00:08:13,461 --> 00:08:15,172
أمي، عذرا
هل تدقين؟

196
00:08:15,683 --> 00:08:17,642
هذا هو الأدب، لكن بما أنك هنا

197
00:08:17,824 --> 00:08:18,678
هلا أحضرتِ لي بعض الطعام؟

198
00:08:19,211 --> 00:08:20,100
لن أحضر لك الطعام

199
00:08:20,387 --> 00:08:21,714
يا ربي، إنه على بعد أربع أقدام

200
00:08:21,923 --> 00:08:23,655
لن تبذلين أي مجهودا في إحضاره لي

201
00:08:23,971 --> 00:08:26,823
أمي، فكري في العطاء أكثر مع الآخرين

202
00:08:27,657 --> 00:08:29,178
(ليس لديك وقت لتأكل على أي حال يا (أكسل

203
00:08:29,417 --> 00:08:30,733
(ستأتي معي لنحضر طاولة العمة (إيدي

204
00:08:31,643 --> 00:08:32,591
آمل أن لديكِ مكان لتضعيها فيه

205
00:08:32,768 --> 00:08:33,832
لأنكِ لن تضعيها في غرفتي

206
00:08:34,437 --> 00:08:35,598
(هذه ليست غرفتك يا (أكسل

207
00:08:36,690 --> 00:08:39,384
لماذا أصبحت لديك الحاجة فجأة لغرفة
طعام على أي حال؟

208
00:08:39,877 --> 00:08:40,680
هل سيأتي ضيوف على العشاء؟

209
00:08:41,589 --> 00:08:43,246
<تنهيدة>

210
00:08:43,647 --> 00:08:47,345
تأليف كتاب؟ يا لها من حالة

211
00:08:48,423 --> 00:08:50,737
في نقطة ما، لم أكون أكتب القصة

212
00:08:51,433 --> 00:08:52,533
هي كانت تكتبني

213
00:08:53,328 --> 00:08:54,460
أخذتني وحسب ومضيت في الرحلة

214
00:08:54,952 --> 00:08:57,278
إركب السيارة، عندي رحلة آخرى يمكنك
أن تنطلق فيها

215
00:09:03,618 --> 00:09:04,775
يمكننا تصليح الحائط

216
00:09:05,151 --> 00:09:07,100
(ليس خطؤنا أن منزل العمة (إيدي
به ممرات ضيقة

217
00:09:08,259 --> 00:09:09,760
شكرا لأنكِ سمحتي لي بمشاهدة ذلك

218
00:09:10,042 --> 00:09:12,431
المؤلف لا يمكنه البقاء منعزلا والحياة الحقيقية
مليئة بالأحداث الدرامية هكذا

219
00:09:13,225 --> 00:09:16,565
مثلما ظن (أكسل) أن الطاولة يمكنها أن تعبر
خلال تلك النافذة، لكنها لم تفعل

220
00:09:17,278 --> 00:09:18,472
يا لها من حبكة رائعة

221
00:09:18,769 --> 00:09:21,473
ثم عرفتني أمي على مصطلحات جديدة
بإختيارها الرائع من الشتائم

222
00:09:22,380 --> 00:09:23,309
أنا سعيد أني أتيت معكم

223
00:09:23,522 --> 00:09:25,891
يا ربي، حتى مع فتح النوافذ أستطيع
أن أشمها

224
00:09:26,125 --> 00:09:28,068
سو) ظننتك لم تحضري المُعطر معك)

225
00:09:28,394 --> 00:09:29,269
لم أفعل

226
00:09:29,787 --> 00:09:31,638
إنها جزء من جسمي الآن

227
00:09:39,827 --> 00:09:40,672
<font color="#0080ff">"more than a feeling" أغنية
"boston" لفرقة</font>

228
00:09:41,023 --> 00:09:41,837
♪when I hear that song♪
-  عندما أسمع تلك الأغنية -

229
00:09:42,145 --> 00:09:44,687
♪more than a feeling♪
-  أكثر من مجرد إحساس -

230
00:09:45,056 --> 00:09:48,654
♪I being day dreaming.. more than a feeling♪
-  أغرق في الأحلام.. أكثر من مجرد إحساس -

231
00:09:49,087 --> 00:09:51,657
♪till I see Marriane walk away♪
-  حتى أرى (ماريان) تمضي في طريقها -

232
00:09:53,460 --> 00:09:58,352
♪I see my Marrian walkin away♪
-  عندما أرى حبيبتي (ماريان) تمضي في طريقها -

233
00:10:27,945 --> 00:10:30,041
إذا... كِيفك

234
00:10:30,968 --> 00:10:31,705
كِيفكم

235
00:10:32,029 --> 00:10:32,848
كيف كان طريقك للمنزل يا أبي؟

236
00:10:33,383 --> 00:10:34,801
بخير -
حتما كان كذلك -

237
00:10:35,251 --> 00:10:37,035
(لم تكن مضطرا للعودة من (بوسطن

238
00:10:38,448 --> 00:10:42,162
تعرف يا (أكسل)؟
عندي "أكثر من مجرد إحساس" أنك مُحق

239
00:10:45,068 --> 00:10:45,851
لا أعرف عما تتحدثون

240
00:10:46,130 --> 00:10:48,786
أرجوك. إنفضحت تماما
رأيناك تغني بطرب في سيارتك

241
00:10:49,539 --> 00:10:50,831
لا داعي للحرج

242
00:10:51,079 --> 00:10:52,375
أعتقد أن صوتك كان جميلا جدا

243
00:10:52,569 --> 00:10:53,965
خصوصا عندما غنيت النوتة العالية

244
00:10:54,563 --> 00:10:56,862
تعرف؟ طيلة حياتي لا أظنني رأيت
أسنانك الخلفية

245
00:10:58,164 --> 00:10:58,904
نعم، لم يكن أنا

246
00:10:59,343 --> 00:11:05,589
هيا يا (مايك)، كانت سيارتك وجسمك
ورأسك ووجهك حيث صدر منهم الصوت

247
00:11:06,462 --> 00:11:09,229
هل لدينا علبة مايونيز سهلة؟
أكرهك الإضطرار لمطاردته من هذه العلبة

248
00:11:09,615 --> 00:11:11,529
هل هذا شيء لا تفعله طوال الوقت 
عندما لا نكون في السيارة؟

249
00:11:12,053 --> 00:11:13,048
تقود السيارة وأنت تغني هكذا؟

250
00:11:13,518 --> 00:11:15,164
نعم. هل أنت شخص مرح من ورائنا؟

251
00:11:15,735 --> 00:11:17,684
إفهموا، لا أعرف ماذا رأيتم.. أو سمعتم

252
00:11:17,906 --> 00:11:18,906
لكنه لم يكن أنا

253
00:11:23,898 --> 00:11:26,497
إذا.... هل وصلتكِ أي ردود أخرى؟

254
00:11:27,671 --> 00:11:28,543
كلا، لا شيء بعد

255
00:11:28,929 --> 00:11:31,500
هلا أخفضتم صوتكم هناك؟
أسمعكم من غرفتي

256
00:11:32,200 --> 00:11:34,153
أكسل)، هذه ليست غرفتك)

257
00:11:34,422 --> 00:11:36,926
وضعت هذه الطاولة هنا لأخرجك

258
00:11:37,280 --> 00:11:38,126
حسنا، لن يفلح الأمر

259
00:11:38,279 --> 00:11:39,273
لا يهمني أي عقبات تلقيها في وجهي

260
00:11:39,421 --> 00:11:41,716
لن أرحل. سأستمر في تحويل ليموناتك
إلى عصير ليمون

261
00:11:43,504 --> 00:11:44,212
هلا أحضرتِ لي بعض عصير الليمون؟

262
00:11:45,137 --> 00:11:46,028
يووووه. إنتهيت

263
00:11:46,608 --> 00:11:49,078
تعرفون، يقولون أن المؤلفين يكرهون التأليف

264
00:11:49,235 --> 00:11:50,439
لكن يحبون الإنتهاء من التأليف

265
00:11:50,801 --> 00:11:51,996
وياربي كم أتفهم ذلك الآن

266
00:11:52,855 --> 00:11:53,567
هل تريدون سماعها؟

267
00:11:54,173 --> 00:11:55,440
بالطبع -
لا -

268
00:11:59,735 --> 00:12:01,143
"بينما تفتحت عيناه"

269
00:12:01,347 --> 00:12:05,077
"رأى الصبي أن الشمس قد أيقظت أسراها"

270
00:12:05,806 --> 00:12:08,210
"وخطايا الأمس تلاشت إلى أشياء بلا وجود"

271
00:12:08,717 --> 00:12:12,397
والأب الذي طالما ظنه متوفيا"
"كان واقفا عند بابه

272
00:12:13,810 --> 00:12:14,653
حسنا، ما رأيكم؟

273
00:12:15,169 --> 00:12:17,773
مدهش يا (بريك)، إستمر -
أنت كتبت هذا؟ -

274
00:12:18,718 --> 00:12:19,494
ماذا تقصدين؟

275
00:12:19,510 --> 00:12:20,705
أكمل القراءة، ماذا يحصل بعد ذلك؟

276
00:12:21,197 --> 00:12:21,896
هذا كل ما لدي

277
00:12:22,393 --> 00:12:25,043
يا للهول، كنت تكتب بلا توقف لأيام
وليس لديك سوى جملة واحدة

278
00:12:25,550 --> 00:12:27,988
أستطيع كتابة بحث من 10 أوراق 
في 5 دقائق

279
00:12:28,124 --> 00:12:29,447
أو 3 لو كنت لا تهتم بجودتها

280
00:12:29,858 --> 00:12:31,695
أكسل) إنه سيكتب أكثر)
ستكتب أكثر، صحيح يا (بريك)؟

281
00:12:32,320 --> 00:12:33,353
ماذا؟ هل أنتِ مُحررتي؟

282
00:12:36,013 --> 00:12:38,235
أهلا أبي، كيف كان طريق عودتك بالسيارة؟

283
00:12:38,780 --> 00:12:40,006
صامت. كما هو دوما

284
00:12:40,401 --> 00:12:44,158
لا تكن مثل (ماريان) تمضي في طريقها

285
00:12:44,701 --> 00:12:46,952
أبي، فرقة (أكسل آند ذا أكسل مين) تبحث
عن عضو جديد

286
00:12:47,142 --> 00:12:50,425
هل تلعب الجيتار الهوائي فقط؟ 
أم تعزف أي أدوات خيالية أخرى؟

287
00:12:52,238 --> 00:12:54,315
هل أنا فعلا أهم جزء في حياتكم؟

288
00:12:54,723 --> 00:12:55,871
هذا كل ما تستطيعون التركيز عليه؟

289
00:12:56,034 --> 00:12:57,622
(لأن أمك أطلقت ريحا عند آل (دوناهيو

290
00:12:57,766 --> 00:12:59,019
وكانت حديثكم لنصف يوم فحسب

291
00:12:59,201 --> 00:13:00,536
والأن هذا مستمر منذ يومين

292
00:13:00,701 --> 00:13:01,851
نحن نعرف أن أمي تطلق ريحا

293
00:13:02,012 --> 00:13:03,223
!لم نكن نعرف أنك تغني

294
00:13:04,029 --> 00:13:05,414
لم أكن أغني
الراديو كان يغني

295
00:13:05,597 --> 00:13:07,564
أرجوك، كنت تطرب طربا عظيما

296
00:13:07,732 --> 00:13:09,327
أظن الناس على بعد 3 سيارات سمعوك

297
00:13:09,772 --> 00:13:11,478
هل لديك أي مواهب خفية أخرى
لا نعرف عنها شيء؟

298
00:13:11,808 --> 00:13:13,974
!أعرف كيف أغير أقفال هذا البيت

299
00:13:14,615 --> 00:13:15,941
مايك) إعترف أنك غنيت)

300
00:13:16,112 --> 00:13:17,609
هيا إعترف -
إعترف -

301
00:13:17,972 --> 00:13:18,828
صوتك جميل جدا

302
00:13:18,926 --> 00:13:21,270
لو لم تصدقنا، أظنني سجلت آخر جزء منها
على هاتفي

303
00:13:21,406 --> 00:13:23,311
(لا تشغلها يا (أكسل
أعطني هذا الآن

304
00:13:23,678 --> 00:13:25,124
أعطني إيها. أعطني إياه فورا

305
00:13:25,730 --> 00:13:27,098
حسنا، حسنا، حسنا، هذا يكفي

306
00:13:27,274 --> 00:13:29,607
أكسل)... لن أقولها مرة أخرى)

307
00:13:29,787 --> 00:13:31,461
....حسنا، هل أنت فعلا سوف تـ

308
00:13:31,617 --> 00:13:32,754
لا تطاردني.. حسنا.. خذ

309
00:13:33,329 --> 00:13:34,297
لا يهم يا رجل
إهدأ

310
00:13:38,503 --> 00:13:39,538
لم أسجل أي شيء فعلا

311
00:13:40,109 --> 00:13:42,255
لكن عندي أشياء خاصة أخرى على هذا
الهاتف ويجب أن أستعيده

312
00:13:43,470 --> 00:13:44,003
<تنبيه من الكمبيوتر>

313
00:13:46,612 --> 00:13:48,552
ياللهول، ياللهول
وصلني بريد إلكتروني

314
00:13:49,043 --> 00:13:49,862
(إنه من جامعة (نوتردام

315
00:13:50,353 --> 00:13:52,414
حقا؟ لا سبب لكي لا نفتحه الآن

316
00:13:52,588 --> 00:13:53,968
على ما أظن.. إن أردتِ

317
00:13:54,492 --> 00:13:55,504
حسنا.. ها هو

318
00:13:56,421 --> 00:13:57,949
تحميل.. تحميل.. تحميل

319
00:13:58,383 --> 00:14:00,171
لماذا ليس لدينا إنترنت أسرع؟

320
00:14:01,349 --> 00:14:04,647
إشعار من الكمبيوتر
ما زلت أنتظر

321
00:14:05,222 --> 00:14:06,196
حسنا، ها هو

322
00:14:08,680 --> 00:14:11,233
حسنا.. إنه رفض

323
00:14:13,564 --> 00:14:15,477
حسنا، حسنا، لا مشكلة

324
00:14:15,953 --> 00:14:18,031
لم أكن أتوقع أن يقبولني فيها أصلا

325
00:14:18,303 --> 00:14:19,998
نعم، هذا ما ظنناه
كنا نعرف ذلك

326
00:14:20,495 --> 00:14:22,073
ما زال هناك الكثير من الجامعات لترد علينا

327
00:14:23,435 --> 00:14:24,954
التالية ستكون موافقة

328
00:14:39,231 --> 00:14:40,347
<i>إذا، واضح أني كنت في وضع لا يرثى له</i>

329
00:14:40,953 --> 00:14:42,960
<i>أظنني لويت كوعي وأنا أرمي ذلك الكرسي</i>

330
00:14:43,592 --> 00:14:45,557
<i>رغم أني كنت مستعدة تماما لبدء الريجيم</i>

331
00:14:48,757 --> 00:14:50,438
لا تضعي أصابعك المتسخة على بطانيتي

332
00:14:50,824 --> 00:14:52,880
وأنا لا أسمح بصلصلة الباربيكيو
في غرفتي

333
00:14:53,650 --> 00:14:55,330
نحن نتناول العشاء في غرفة الطعام
(يا (أكسل

334
00:14:55,504 --> 00:14:58,916
لو لا يعجبك الوضع، فلتأخذ سريرك
إلى غرفة نومك

335
00:14:59,630 --> 00:15:01,414
لا، لن أتحمل وجوده في منطقة كتابتي

336
00:15:01,567 --> 00:15:03,144
لن أنهي جملتي الثانية أبدا

337
00:15:03,310 --> 00:15:05,092
سيعرفوني كصاحب جملة واحدة ناجحة وسحب

338
00:15:05,603 --> 00:15:07,680
بريك) جملتك الأولى كانت مذهلة)

339
00:15:07,785 --> 00:15:10,826
متأكدة أن جملتك الثانية ستكون 
مذهلة X مذهلة

340
00:15:11,492 --> 00:15:12,873
توقفي. أنا مضغوط بالفعل

341
00:15:13,282 --> 00:15:15,172
إنطلاقتي الأولى كانت صاروخية
والآن أنا مضطر للتفوق عليها؟

342
00:15:15,637 --> 00:15:19,128
أقصد، نعم. بالتأكيد نكتب عن أطيب الأوقات
وأتعس الأوقات

343
00:15:19,307 --> 00:15:20,195
لكن ماذا يحصل بعد ذلك؟

344
00:15:20,715 --> 00:15:22,458
إخخ. معدتي تؤلمني

345
00:15:23,017 --> 00:15:24,182
قد يكون من دجاج محطة البنزين

346
00:15:24,480 --> 00:15:25,601
!هذا الدجاج من محطة بنزين؟

347
00:15:26,030 --> 00:15:27,689
هذه أتعس الأوقات رسميا

348
00:15:28,183 --> 00:15:30,189
"قد تشعر بالراحة أكثر في "غرفتك

349
00:15:30,824 --> 00:15:32,057
!أنا في غرفتي

350
00:15:32,558 --> 00:15:33,521
سأبسط الأمر لك

351
00:15:33,847 --> 00:15:36,311
لو لم يخرج السرير من هنا بحلول الغد
سوف أسحب سيارتك

352
00:15:36,743 --> 00:15:38,353
لماذا؟ هل تبحث عن موقع طربي آخر؟

353
00:15:41,313 --> 00:15:43,337
حسنا، هذه الآخيرة

354
00:15:44,098 --> 00:15:45,779
إنتهيتم. ولا كلمة أخرى عن الأمر

355
00:15:53,799 --> 00:15:55,291
<نقر على الطاولة>

356
00:15:56,357 --> 00:16:00,815
<تمتمة من الجميع>

357
00:16:01,631 --> 00:16:07,626
♪وأرى (ماريان) تمضي في طريقهااااا♪

358
00:16:23,130 --> 00:16:24,272
كيفك

359
00:16:25,999 --> 00:16:29,335
أنت لست غاضب فعلا.. صحيح؟

360
00:16:30,433 --> 00:16:31,521
ألا تعرفيني يا (فرانكي)؟

361
00:16:31,703 --> 00:16:34,781
هل ظننتي أن سأستمتع بأي شيء 
من هذا القبيل؟

362
00:16:35,771 --> 00:16:38,818
أرجوك، أنت تغيظ الناس طوال الوقت

363
00:16:39,025 --> 00:16:41,746
بملاحظاتك السريعة وتعليقاتك الساخرة

364
00:16:41,924 --> 00:16:45,241
،وفي المرة الوحيدة التي نغيظك فيها
تطعن طاولتي؟

365
00:16:45,795 --> 00:16:47,695
(لم أحظى بها سوى ليومين يا (مايك

366
00:16:48,199 --> 00:16:49,318
إنه ليس أمرا مريحا بالنسبة لي

367
00:16:49,897 --> 00:16:50,807
هل تفهمين ذلك؟

368
00:16:51,488 --> 00:16:53,781
لماذا أنت محرج لأن عندك جانب مرح؟

369
00:16:54,043 --> 00:16:58,347
لو ستحرج لشيء فهو أنك إرتديت قمصان كارو
كل يوم من آخر 30 سنة

370
00:16:58,738 --> 00:17:00,794
أنا لا أغني طوال الوقت

371
00:17:01,166 --> 00:17:02,892
كانت مجرد ترويح من التوتر

372
00:17:03,061 --> 00:17:04,270
شيء لأنفس به عن ضيقي

373
00:17:04,408 --> 00:17:06,627
موضوع جامعة (سو) يثير جنوني

374
00:17:07,285 --> 00:17:08,916
فهمتها. كنت أعرف

375
00:17:09,581 --> 00:17:13,323
أنت تتظاهر كأنك شجرة كبيرة بلا مشاعر

376
00:17:13,469 --> 00:17:14,928
وأنت قلق بنفس قلقي

377
00:17:15,877 --> 00:17:17,519
رفض وقائمة إنتظار؟

378
00:17:17,703 --> 00:17:18,643
(هذا ليس جيد يا (فرانكي

379
00:17:19,045 --> 00:17:20,553
لم لا تكون الأخبار جيدة؟

380
00:17:20,694 --> 00:17:21,539
إنها لا تستحق هذا

381
00:17:21,997 --> 00:17:23,199
التالية ستكون موافقة

382
00:17:24,869 --> 00:17:25,823
لابد أن تكون كذلك، صحيح؟

383
00:17:26,359 --> 00:17:29,437
لا أعرف، الأمر أصعب كثيرا من أيام
تقدمنا للجامعات

384
00:17:29,824 --> 00:17:31,474
الجامعات يصلها طلبات تقدم أكثر جدا الآن

385
00:17:32,551 --> 00:17:33,676
إخخ، هذا صحيح

386
00:17:34,062 --> 00:17:36,384
وقد يقبلوا بطالب لا يحتاج منحة مالية
مقابل طالب يحتاجها

387
00:17:37,124 --> 00:17:39,569
يا ربي لم أفكر في ذلك أصلا

388
00:17:41,691 --> 00:17:43,781
شكرا لأنك لم تخبرني من قبل
كنت سأفقد أعصابي فعلا

389
00:17:44,479 --> 00:17:45,481
هكذا لم تفقديها؟

390
00:17:47,921 --> 00:17:49,233
اريد أن يتم الامر لها وحسب

391
00:17:57,031 --> 00:17:59,481
♪when I'am tired and thinking cold♪
-  عندما أكون متعبا أفكر في البرد -

392
00:18:01,566 --> 00:18:02,650
أرجوك

393
00:18:03,775 --> 00:18:06,886
♪I hide in my music, forget the day♪
- أختبيء في موسيقاي، وأنس اليوم  -

394
00:18:09,396 --> 00:18:11,738
♪dream of a girl I used to love♪
-  وأحلم بفتاة كنت أحبها -

395
00:18:12,547 --> 00:18:14,932
♪I close my eyyyyes♪
-  أغلق عيني -
<نشاز>

396
00:18:15,414 --> 00:18:17,308
♪and drift away♪
-  وأسرح بعيدا -

397
00:18:17,912 --> 00:18:18,718
إلى الوصلة

398
00:18:19,025 --> 00:18:20,328
♪more than a feeling♪
-  أكثر من مجرد إحساس -

399
00:18:20,522 --> 00:18:21,866
♪more than a feeling♪
-  أكثر من مجرد إحساس -

400
00:18:22,218 --> 00:18:25,234
♪when I hear that old song they used to play♪
- عندما أسمع تلك الأغنية القديمة التي كانوا يعزفوها  -

401
00:18:25,380 --> 00:18:26,471
♪more than a feeling♪
-  أكثر من مجرد إحساس -

402
00:18:26,633 --> 00:18:27,941
♪I begin dreaming♪
-  أغرق في الأحلام -

403
00:18:29,269 --> 00:18:32,979
♪more than a feeling .. and I see Marriane walk away♪
-  أكثر من مجرد إحساس، وأنا أرى (ماريان) تمضي في طريقها -

404
00:18:34,531 --> 00:18:38,341
♪I see my Marriane walking away♪
-  أرى حبيبتي (ماريان) تمضي في طريقها -

405
00:18:47,382 --> 00:18:48,267
تحركي -
أنا أتابع بريدي =-

406
00:18:48,743 --> 00:18:50,359
إسرعي، سنأكل هنا 
ويجب أن أحضر الطاولة

407
00:18:50,985 --> 00:18:52,005
معالق وحسب

408
00:18:53,994 --> 00:18:54,865
حسنا، لقد فعلتها

409
00:18:55,999 --> 00:18:57,002
أنهيت الكتاب؟

410
00:18:57,154 --> 00:18:58,217
كلا، أتممت جملة ثانية

411
00:18:58,922 --> 00:19:00,812
"خشب الأرض تزأزأ وهو يتسحب إلى الغرفة"

412
00:19:01,221 --> 00:19:03,830
"باعثا سحابة من الغبار تلألأ في ضوء الشمس"

413
00:19:06,612 --> 00:19:07,668
على من أمزح؟
إنه عبث

414
00:19:08,182 --> 00:19:10,614
الجملة الثانية ماهي إلا تقليد رخيص للأولى

415
00:19:11,316 --> 00:19:12,683
والآن أنا أشك في جملتي الأولى

416
00:19:13,232 --> 00:19:14,852
أظنني بحاجة إلى إجازة طويلة من العمل

417
00:19:15,014 --> 00:19:18,203
لأبتعد عن الجملتين وأصفي ذهني

418
00:19:18,920 --> 00:19:20,464
وربما أقوم برحلة حول أوروبا خلال سنة

419
00:19:23,912 --> 00:19:25,774
(ياللهول. جامعة (إيست إنديانا

420
00:19:38,848 --> 00:19:40,652
آآآآآه

421
00:19:41,803 --> 00:19:43,349
ماذا؟ ما الأمر؟

422
00:19:43,887 --> 00:19:46,163
ماذا؟ ماذا؟ هل أنت سعيدة أم حزينة؟

423
00:19:46,318 --> 00:19:47,825
سعيدة أم حزينة؟ أيهما؟

424
00:19:48,628 --> 00:19:49,989
(إيست) .. إنها (إيست إنديان ستيت)

425
00:19:50,672 --> 00:19:51,615
حسنا. إنتظري، إنتظري

426
00:19:51,993 --> 00:19:53,205
ليقرأها أحدنا

427
00:19:53,366 --> 00:19:55,194
لقد قبلوها. قبلوهاااا

428
00:20:04,333 --> 00:20:06,817
واضح أن معايير القبول هبطت بشدة
منذ دخلتها

429
00:20:08,392 --> 00:20:09,268
مبروك، أنتِ من فريق التنانين

430
00:20:11,829 --> 00:20:13,244
"(عزيزتي (سو سو هيك"

431
00:20:13,646 --> 00:20:18,617
يسرنا أن نرحب بكِ في دفعة جامعة"
"إيست إنديانا) للعام 2019)

432
00:20:19,017 --> 00:20:20,422
هذه جملة معتبرة

433
00:20:21,968 --> 00:20:23,338
<i>وصلتنا خمس خطابات قبول ذلك الأسبوع</i>

434
00:20:23,680 --> 00:20:26,483
<i>وتنططت كثيرا لدرجة أني لم أجد داعي
لبدء الريجيم</i>

435
00:20:27,295 --> 00:20:29,193
<i>أقصد، الأحسن أن أبدء مع أول الشهر
على أي حال</i>

436
00:20:35,392 --> 00:20:37,556
من اللطيف أن نجلس في السرير
ونشاهد التفزيون الكبير

437
00:20:38,066 --> 00:20:39,100
والمطبخ ليس بعيدا أيضا

438
00:20:40,194 --> 00:20:40,925
صحيح، فكر في الأمر

439
00:20:41,079 --> 00:20:42,662
بعد بضع سنوات سيرحل (بريك) للجامعة أيضا

440
00:20:43,074 --> 00:20:45,068
وكل هذا سيكون ملك لنا

441
00:20:48,129 --> 00:20:49,798
كيف الحال يا (بريك)؟ -
بخير -

442
00:20:50,217 --> 00:20:51,309
سأبدء في كتابة رواية جديدة

443
00:20:51,883 --> 00:20:52,865
ماذا حصل للقديمة؟

444
00:20:53,223 --> 00:20:56,527
عندي فكرة جيدة لجملة جديدة لكنها 
لا تتماشي مع الجمل القديمة

445
00:20:57,098 --> 00:20:58,089
لكن أنا أشعر بالإطمئنان

446
00:20:58,483 --> 00:20:59,930
قريبا سيصبح لدي روايتين بإسمي

447
00:21:00,225 --> 00:21:03,702
وأنا أتلاعب بكلمة ستصنع قصة قصيرة عظيمة

448
00:21:06,487 --> 00:21:08,427
أدخلنا طفلين للجامعة، ومعنا روائي

449
00:21:08,746 --> 00:21:10,484
ونحن نشرب في سرير غرفة الطعام

450
00:21:10,836 --> 00:21:12,226
إننا نفعل شيء ما بصواب

451
00:21:13,000 --> 00:21:29,760
<font color="#ff0080">@aseaprincess112 </font>ترجمة

