0
00:00:00,000 --> 00:00:13,717
Ali Almoullim
Ali.Almoullim@gmail.com
1
00:00:13,935 --> 00:00:15,817
ياآنسة
2
00:00:16,472 --> 00:00:19,073
مئة دولار؟ سخيٌ جداً منك، ماري
3
00:00:19,075 --> 00:00:20,341
لقد كانت ليلة جيدة
4
00:00:20,343 --> 00:00:21,755
أترين مني أن أجلب سيارة أجرة؟
5
00:00:21,812 --> 00:00:24,011
ممم ... لا، فقط سأوقف واحدة من الشارع
6
00:00:24,013 --> 00:00:25,447
أراك لاحقاً
7
00:00:58,163 --> 00:00:59,511
آها
8
00:00:59,536 --> 00:01:02,898
يبدو أننا قد وجدنا المتهم بقتل السيد شيرمان
9
00:01:02,918 --> 00:01:04,884
ارتفاع ضغط الدم الرئوي وتصلب الشرايين
10
00:01:04,886 --> 00:01:07,353
إذاً نوبة قلبية .. واحدةٌ أخرى
11
00:01:07,355 --> 00:01:08,279
عرجٌ جميل
12
00:01:08,304 --> 00:01:11,900
أنا متأكد من أن السيد شيرمان يتفق
بالضبط ماذا كنت تتوقع؟
13
00:01:12,205 --> 00:01:14,119
لا أعرف! كما تعلم، الإثارهـ
14
00:01:14,158 --> 00:01:16,162
مثل أن نفتح جسده، و عملاقٌ
15
00:01:16,164 --> 00:01:19,598
كائن مصاصٌ للدماء فضائي يظهر ويهرب من المختبر
16
00:01:19,600 --> 00:01:21,334
ويحاول مهاجمة مانهاتن
17
00:01:21,336 --> 00:01:23,870
آه, هاها
18
00:01:23,872 --> 00:01:25,839
شيء من هذا القبيل. لا أعرف
19
00:01:25,841 --> 00:01:28,341
أليس الموت العادي مثيرٌ بمايكفي لك؟
20
00:01:28,343 --> 00:01:30,242
ربما قد أصبحت بليد المشاعر
21
00:01:30,244 --> 00:01:31,944
مع كل ماتقدمه من الكوميديا
22
00:01:31,946 --> 00:01:33,446
الروايات المصورة، يادكتور
23
00:01:36,216 --> 00:01:38,116
مرحباً؟
24
00:01:38,118 --> 00:01:40,651
المحققه مارتينيز. مرحباً
25
00:01:40,682 --> 00:01:42,909
كيف ... آسف. نعم. انه هنا
26
00:01:42,941 --> 00:01:43,847
حسناً
27
00:01:43,923 --> 00:01:45,245
جو يحتاجك في المحطة
28
00:01:45,276 --> 00:01:47,275
تلقت الشرطة طرداً غريباً
يريدون منك أن تعاينه
29
00:01:47,433 --> 00:01:49,104
غير متأكد ما إذا كانت خدماتي ستفيد
30
00:01:49,138 --> 00:01:51,905
يبدو وكأنها مسألة ملاءمة أكثر
لفرقة من خبراء المتفجرات
31
00:01:53,932 --> 00:01:56,167
يقول أن الحزمة تنزف
32
00:02:03,910 --> 00:02:06,177
لا أفترض أن مع هذه الهدية
جاء أيُ نوع من الملاحظات؟
33
00:02:06,179 --> 00:02:08,780
لا، يبدو كأنه شخصٌ ما جاء
في الليلة الماضية وتركها
34
00:02:08,782 --> 00:02:12,584
نعم. على مكتبي -
لم ترى الكاميرات أي شيء -
35
00:02:35,740 --> 00:02:37,173
... أهاذا ؟
36
00:02:37,175 --> 00:02:38,675
قلبٌ بشري
37
00:02:38,677 --> 00:02:40,744
الأن هذا ما أتحدث عنه
38
00:02:40,965 --> 00:02:49,527
{\an1\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15} S01 E06
38
00:02:41,965 --> 00:02:49,800
{\an3\fad(500,500)\fs14\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs14}الـمــحــبِـطُ بـشـآن
< font color="#fdfb92" size=14>المضطربين عقلياً
38
00:02:38,644 --> 00:02:50,000
{\an1}sAM☯o
39
00:02:42,365 --> 00:02:49,000
< font color="Silver" size=42>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــى الآبـــــــــــــد
39
00:02:58,928 --> 00:03:03,332
القتل لن يكون أبداً من السهل النظر إليه
40
00:03:03,334 --> 00:03:06,108
عند فحص جثة الضحية
41
00:03:06,137 --> 00:03:09,204
لست أنت من ترى انعكاس لحياتهم
42
00:03:09,206 --> 00:03:12,708
لكن الشخص الذي أخذها
43
00:03:12,710 --> 00:03:15,477
يمكنك معرفة ما إن كان القاتل يشعر بالغضب
44
00:03:15,479 --> 00:03:19,180
... أو الخيانة ... أو ما هو أسوأ
45
00:03:19,182 --> 00:03:22,283
إذا لم يشعر بشيء على الإطلاق
46
00:03:25,187 --> 00:03:28,115
أهلا، أحضرت لك بعض المناديل المعطره -
شكراً -
47
00:03:28,191 --> 00:03:30,859
أتعلمين، معظم الرجال الذين يقتلون شخصاً
48
00:03:30,861 --> 00:03:33,061
يريدون أن يفلتوا من العقاب أليس كذلك؟ -
نعم -
49
00:03:33,063 --> 00:03:34,996
إذا لو إنتزعت قلبُ شخص ما
50
00:03:34,998 --> 00:03:36,798
لماذا ترسله إلى الشرطة؟
51
00:03:36,800 --> 00:03:40,669
ليؤثر عليك. ويجعلك تصرخ
من أجل الاهتمام مثل طفل
52
00:03:40,971 --> 00:03:42,703
"ابن سام، "بي,تي,كي
53
00:03:42,705 --> 00:03:45,097
تماما مثل قاتلنا، كانوا كلهم مضطربين عقلياً
54
00:03:45,141 --> 00:03:47,152
وكلهم تواصلوا مع الشرطه في نقطةٍ ما
55
00:03:47,210 --> 00:03:49,610
والذي يفسر أيضا كيف دبروا خطةً لأعتقالهم
56
00:03:49,612 --> 00:03:51,346
ألم تعلم أي شيء من القلب؟
57
00:03:51,348 --> 00:03:54,148
للأسف، لايوجد أي جيناتٍ للقاتل أو بصمات
58
00:03:54,150 --> 00:03:56,384
على العلبة أو القلب نفسه
59
00:03:56,386 --> 00:03:59,252
أكثر ماأستطيع قوله أن ذلك إنتزاعٌ للقلب بخبره
60
00:03:59,254 --> 00:04:00,654
قبل ثلاثة إلى خمسة أيام
61
00:04:00,656 --> 00:04:02,790
واستنادا الى رد الفعل الحيوي من الجهاز
62
00:04:02,792 --> 00:04:04,948
... يبدو أنها
63
00:04:04,987 --> 00:04:06,737
كانت لا تزال حيةً عندما تمت إزالته
64
00:04:07,181 --> 00:04:08,798
هي" إذاً الضحيةُ الأنثى"
65
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
عمرها بين 25 إلى 30 عاما
66
00:04:10,432 --> 00:04:12,032
صحتها جيدة نسبيا، كنت سأقول
67
00:04:12,034 --> 00:04:14,134
لكن من دون الجسد، من الصعب قولُ المزيد
68
00:04:14,136 --> 00:04:17,136
جو، تحقق من الملفات القديمة لجميع
النساء من 30 عاما إلى 25 عاما
69
00:04:17,138 --> 00:04:20,707
أولئك الذين فقدوا في الأيام الخمسة الماضية
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,640
حتى الآن لدينا أربع فتيات يتناسبن مع الوصف
71
00:04:23,675 --> 00:04:27,120
أول واحده أماندا تيرنر، مفقودةٌ منذ ثلاثة أيام
72
00:04:27,145 --> 00:04:28,355
بالسابعه والعشرين
73
00:04:28,380 --> 00:04:29,940
لكنها تبدو أقرب إلى السابعه والثلاثين
74
00:04:29,965 --> 00:04:32,519
الخطوط على وجهها على الأرجح بسبب التدخين، أعتقد
75
00:04:32,521 --> 00:04:34,187
القلبُ صحي جدا ليكون لها
76
00:04:34,189 --> 00:04:36,462
أوه، هاذه هي رابحتنا هنا ... كيمبر راينلدز
77
00:04:36,509 --> 00:04:38,665
أنظر لها ... 29، مدربه شخصيه
78
00:04:38,735 --> 00:04:40,806
كلا ... الدوائر السوداء تحت عينيها
79
00:04:40,831 --> 00:04:42,364
تعني أن لديها نقص بالحديد
80
00:04:42,398 --> 00:04:44,364
العمل على الدم لم يظهر أي إشارةٍ لفقر الدم
81
00:04:44,399 --> 00:04:46,165
يمكنك قول الكثير من خلال النظر في أعين الأشخاص
82
00:04:46,167 --> 00:04:48,706
حقا؟ ماذا تقول لك عينآي؟
83
00:04:49,236 --> 00:04:52,167
حسنا، ماذا عن هاذه؟ لوري بيتفور
84
00:04:52,172 --> 00:04:54,073
طالبة بجامعة نيويورك أبلغ بأنها مفقوده
85
00:04:54,112 --> 00:04:55,941
بواسطة شريكة سكنها بالكلية
86
00:04:55,943 --> 00:04:58,810
ولديها صحيفة سوابق قبل عامين
87
00:04:58,812 --> 00:05:02,680
"قبض عليها متخفيةً تحت اسم "ماري كيلي
88
00:05:02,682 --> 00:05:05,116
ماري كيلي
89
00:05:05,118 --> 00:05:07,619
أهاذه العاهرة صديقتك، دكتور؟
90
00:05:08,721 --> 00:05:09,821
لا
91
00:05:09,823 --> 00:05:12,224
فقط كنت أعرف شخص بنفس الاسم منذو زمن
92
00:05:12,226 --> 00:05:13,458
انها بالتأكيد تناسب الوصف
93
00:05:13,460 --> 00:05:14,926
وأتكلم تاريخياً
94
00:05:14,928 --> 00:05:17,863
العاهرات دائما هدفاً سهلا للقتله
95
00:05:17,865 --> 00:05:20,365
نعم، تحقق من هاتفها والسجلات المالية
96
00:05:20,367 --> 00:05:22,700
وأعرف من أخر من شاهد الفتاة
97
00:05:24,770 --> 00:05:26,871
أنا آسف. إنها آه ... أنها لا تبدو مألوفة
98
00:05:26,873 --> 00:05:29,340
هل أنت متأكد؟ وفقا لبطاقة إئتمانها
99
00:05:29,342 --> 00:05:30,808
أخذت سيارة أجرة من هنا منذ ثلاث ليال
100
00:05:30,810 --> 00:05:34,078
حسنا، كنت بالعمل، ولكن لا أتذكر رؤيتها
101
00:05:34,080 --> 00:05:35,546
أجد هذا من الصعب تصديقه
102
00:05:35,548 --> 00:05:38,682
جزء من واجبك كـ بواب هو أن تتذكر الوجوه
103
00:05:38,684 --> 00:05:40,817
لذا، سواء أكنت بليداً في عملك، أو كنت تكذب
104
00:05:40,819 --> 00:05:42,419
كِلا الخيارين ليسا جميلاً لك
105
00:05:42,421 --> 00:05:45,122
انظر، نعلم أنها كانت فتاة مكالمات
106
00:05:45,124 --> 00:05:46,690
وربما كانت تعطيك بقشيشياً جيداً
107
00:05:46,692 --> 00:05:48,458
لتحفظ سرها من رجال الشرطة أمثالنا
108
00:05:48,460 --> 00:05:50,160
لكننا لم نأتي للقبض عليها
109
00:05:50,162 --> 00:05:51,996
لقد أبلغ أنها مفقوده
110
00:05:51,998 --> 00:05:54,297
ياللهي، هل ماري بخير؟ -
إذن أنت رأيتها في تلك الليلة؟ -
111
00:05:54,299 --> 00:05:57,166
هل بدت منزعجه؟ مهلوعةً لأقصى درجه؟
112
00:05:57,168 --> 00:05:58,402
لا، لقد بدت بخير حين غادرت
113
00:05:58,404 --> 00:05:59,903
حوالى 2:00، على ما أعتقد
114
00:05:59,905 --> 00:06:01,371
منحتني بقشيشاً كـالعادة
115
00:06:01,373 --> 00:06:03,640
وذهب لتعثر على سيارة أجرة من الشارع
116
00:06:03,642 --> 00:06:05,776
هل رأيت إلى أي جهةٍ قد إتجهت؟
117
00:06:05,778 --> 00:06:08,111
نعم، بنفس الطريق الذي إتجه إليه رفيقك
118
00:06:11,549 --> 00:06:14,817
هنري؟
119
00:06:14,819 --> 00:06:16,552
هنري
120
00:06:16,554 --> 00:06:17,387
هنري
121
00:06:17,389 --> 00:06:19,222
هل تريني؟
122
00:06:19,224 --> 00:06:20,256
لا
123
00:06:21,458 --> 00:06:23,992
ضحيتنا أيضاً
124
00:06:23,994 --> 00:06:26,306
هذه البقعة مخفيةٌ تماماً
125
00:06:26,331 --> 00:06:29,565
وكذلك تحظى بواجهةً مثالية للفندق
126
00:06:31,500 --> 00:06:33,468
حسنا، لم يرى أحد أي شيء مشبوه
127
00:06:33,470 --> 00:06:35,303
وهذا يعني أن القاتل بالتأكيد
128
00:06:35,305 --> 00:06:37,672
أخفاها عن الأنظار بسرعة
129
00:06:52,321 --> 00:06:55,123
... مصعد الشحن
130
00:06:55,125 --> 00:06:57,726
سحب بالطاقة الهيدروليكيه للموازنة مع السحب
131
00:06:57,728 --> 00:07:02,363
هذه الآلية من عام 1980 لديها كل هذه التكنولوجيا المتطورة
132
00:07:02,365 --> 00:07:05,900
نعم، سيءٌ للغاية أنها لاتأتي مع كاميرات أمنية
133
00:07:05,902 --> 00:07:07,501
أتعتقدون أن الرجل قد جرها لهنا؟
134
00:07:07,503 --> 00:07:09,602
ألايفترض أن يسمع شخصٌ ما صراخها؟
135
00:07:09,634 --> 00:07:11,901
لم تسنح لها الفرصة أبداً لتصرخ
136
00:07:12,075 --> 00:07:13,946
لقد دفعها نحو هاذا الطوب
137
00:07:13,988 --> 00:07:15,922
وتناثرت منها هاذه الخرزات على الجدار
138
00:07:16,479 --> 00:07:17,745
ليس هناك أي دم بأي مكان
139
00:07:17,747 --> 00:07:19,446
إذاً القاتل يجب أن يكون قد أوقف السيارة في مكان قريب
140
00:07:19,448 --> 00:07:20,781
أخذها لمكانٍ منعزل
141
00:07:20,783 --> 00:07:23,651
هو لم يأخذها فقط لأي مكان
142
00:07:23,653 --> 00:07:25,679
كان لديه خطة
143
00:07:27,122 --> 00:07:28,522
أينما كان
144
00:07:28,524 --> 00:07:32,125
أنه مكانٍ ما خاص، معتبر
145
00:07:38,833 --> 00:07:42,568
هنري. هنري، مالأمر؟
146
00:07:42,570 --> 00:07:44,271
نحن هنا
147
00:07:44,273 --> 00:07:46,409
هذا هو مكان إختطافها
148
00:07:46,458 --> 00:07:48,592
الأخوة دورست أجود اللحوم والنقانق"؟"
149
00:07:48,915 --> 00:07:51,115
القاتل لم يلتقط فقط فتاة عشوائياً
150
00:07:51,164 --> 00:07:52,963
... وجد عاهرة
151
00:07:53,114 --> 00:07:55,915
عاهرة معروفةٌ باسم ماري كيلي
152
00:07:55,917 --> 00:07:58,959
إنه يتلاعب بنا، محاكاةٌ من البدايه
153
00:07:59,016 --> 00:08:02,585
إنتظر. هو يحاكي من؟
154
00:08:13,598 --> 00:08:16,065
قف. قف، هناك
155
00:08:16,336 --> 00:08:19,404
أقدر لك قدومك، دكتور مورغان
156
00:08:19,406 --> 00:08:21,874
أترى، منذو بدء تلك الصحف اللعينه
كتابة التقارير عن هذه الجرائم
157
00:08:21,876 --> 00:08:23,508
أصبح لدينا سلسلة من المقلدين
158
00:08:23,510 --> 00:08:26,745
الأمر يزداد صعوبةً لمعرفة القاتل الحقيقي من المزيف
159
00:08:26,747 --> 00:08:28,580
... ولكن قاتلنا الحقيقي
160
00:08:28,582 --> 00:08:30,749
يعرف خصوصيات وعموميات الجسد
161
00:08:30,751 --> 00:08:32,917
وهو عادةً مايأخذ جزء من الضحية معه
162
00:08:32,919 --> 00:08:34,853
لذلك نحن بحاجة الى شخص يعرف علم التشريح
163
00:08:34,855 --> 00:08:37,121
لنلقي نظرة على الفتاة، لمعرفة
ما إذا كان أي شيءٍ منها مفقوداً
164
00:08:37,123 --> 00:08:39,623
وكما يحدث، الوحيدون الخبيرون في هاذا
165
00:08:39,625 --> 00:08:41,893
هم الأطباء والجزارين
166
00:08:41,895 --> 00:08:43,761
... وكان الجزار مشغول، لذا
167
00:08:43,763 --> 00:08:45,163
أوه، ياللإغراء
168
00:08:45,165 --> 00:08:46,968
هل أنت دكتورٌ منذو مده؟
169
00:08:47,033 --> 00:08:48,532
لبضع سنوات حتى الآن
170
00:08:48,605 --> 00:08:52,040
جيد. إذاً لديك معدة قوية
171
00:09:14,592 --> 00:09:17,560
يبدو مثل جاك السفاح
172
00:09:23,936 --> 00:09:25,869
نحن نتحدث عن السيطرة على الحشود الكبيره
173
00:09:25,871 --> 00:09:27,971
أحتاج كل وحدة إضافية يمكنك إرسالها
174
00:09:27,973 --> 00:09:30,339
هل حضر أي أحدٍ من وسائل الأعلام هنا؟
175
00:09:30,341 --> 00:09:32,909
لا، نحن نحاول الحفاظ عليه على هذا النحو
176
00:09:32,911 --> 00:09:35,612
إذاً لدينا محاكي قتل بين أيدينا؟
177
00:09:35,614 --> 00:09:38,415
مم. واحدٌ مولع
178
00:09:38,417 --> 00:09:39,682
لم أرى قط محاكاةٍ
179
00:09:39,684 --> 00:09:41,686
بهذا المستوى من الدقة من قبل
180
00:09:41,733 --> 00:09:42,952
الرجل الذي فعل هذا
181
00:09:42,954 --> 00:09:44,988
بالتأكيد درس الجريمة الأصلية لساعات
182
00:09:44,990 --> 00:09:47,123
وصولا الى أدق التفاصيل الصغيره
183
00:09:47,125 --> 00:09:49,058
كل عنصر من عناصر هذا الجسد
184
00:09:49,060 --> 00:09:52,294
يعكس جريمة جاك السفاح بعام 1880 لقتل ماري كيلي
185
00:09:52,296 --> 00:09:55,098
كانت أخر والأكثر وحشية من جرائمه
186
00:09:55,100 --> 00:09:57,500
أقبضت الشرطة على الرجل بعد ذلك؟
187
00:09:57,502 --> 00:09:58,801
لا
188
00:09:58,803 --> 00:09:59,836
انه لك
189
00:10:01,138 --> 00:10:02,404
مرحباً؟
190
00:10:02,406 --> 00:10:05,941
مرحبا، هنري.لقد مرت فترةٌ
191
00:10:05,943 --> 00:10:08,344
نحن متماثلان، أنت وأنا
192
00:10:08,346 --> 00:10:13,449
نتشارك نفس الألم، نفس اللعنة، نفس البلاء
193
00:10:13,451 --> 00:10:17,219
قل لي، ما الذي تنظر إليه حالياً؟
194
00:10:17,221 --> 00:10:19,220
من الصعب وضع الكلمات
195
00:10:19,222 --> 00:10:21,489
أتصور رؤية فتاة
196
00:10:21,491 --> 00:10:23,125
قطعت بنفس طريقة قتل ماري كيلي
197
00:10:23,127 --> 00:10:25,927
أذلك يكفي لجعلك تتحدث
198
00:10:25,929 --> 00:10:29,297
كيف يعقل أن تعرف ذلك؟
199
00:10:29,299 --> 00:10:32,034
لم تخرج حتى كلمة الى الصحف
200
00:10:32,036 --> 00:10:34,769
بعض الأخبار تنتقل بسرعة
201
00:10:37,707 --> 00:10:39,840
هنري، ألا تزال معي؟
202
00:10:40,676 --> 00:10:42,410
يبدو أنك مطلع على هذه القضيه
203
00:10:42,412 --> 00:10:44,078
هل كنت في لندن خلال ذلك الوقت؟
204
00:10:44,080 --> 00:10:48,550
نعم، في واقع الأمر. وكان مكاناً رائعاً
205
00:10:48,552 --> 00:10:50,718
جميع من قرأ الصحف
206
00:10:50,720 --> 00:10:52,452
تحدث حول أخر ضحية لجاك
207
00:10:53,554 --> 00:10:57,556
الشرطة في ذلك الوقت ... لم يكونوا
أبداً قادرين على القبض عليه
208
00:10:57,558 --> 00:11:01,161
آمل أن يكون لديك حظاً أفضل هذه المرة
209
00:11:22,706 --> 00:11:25,141
أخبار سيئة ... انه محترق
210
00:11:25,143 --> 00:11:27,387
أيفترض علي أن أعرف ماذا يعني ذلك؟
211
00:11:27,421 --> 00:11:28,920
وهذا يعني انه لمرةٍ واحده
212
00:11:29,079 --> 00:11:31,780
ليس هناك طريقة لتعقب المتصل
213
00:11:31,782 --> 00:11:34,149
هل أخبرك أي شيء عن نفسه؟
214
00:11:34,151 --> 00:11:36,352
كان غامضا بشكل لا يصدق، كالعادة
215
00:11:36,354 --> 00:11:37,620
لكنه ادعى
216
00:11:37,622 --> 00:11:39,054
بأنه كان في لندن خلال الجريمة الأصليه
217
00:11:39,056 --> 00:11:40,422
إنتظر, أنت لاتعتقد ...؟
218
00:11:40,424 --> 00:11:42,557
أنا لا أعرف بما أفكر
219
00:11:42,559 --> 00:11:44,025
... أعني، أعلم أنه يبدو سخيفا
220
00:11:44,027 --> 00:11:48,096
أنا أعيش الخيال ... لكن دعنا نضعها بالحسبان برهةً
221
00:11:48,098 --> 00:11:50,632
الشرطة لم تقبض أبداً على جاك في لندن
222
00:11:50,634 --> 00:11:51,800
... الجثة التي وجدنا اليوم
223
00:11:51,802 --> 00:11:53,268
من الصعب أن نتصور أن محاكاةً
224
00:11:53,270 --> 00:11:56,404
يمكنها أن تستنسخ هذا المشهد
بمثل هاذه التفاصيل الدقيقه
225
00:11:57,419 --> 00:11:59,852
أعتبر أنك لم تشارك هذه النظرية مع الشرطة؟
226
00:11:59,877 --> 00:12:01,143
اه، لا
227
00:12:01,145 --> 00:12:02,443
لقد إحتفظت بالمشاركة في غرفٍ بيضاء مبطنه
228
00:12:02,445 --> 00:12:04,913
شكراً جزيلا لك
229
00:12:04,915 --> 00:12:06,381
إذا فعل آدم هذا
230
00:12:06,383 --> 00:12:08,950
أخشى أنه يجب علينا القبض عليه بأنفسنا
231
00:12:08,952 --> 00:12:10,652
أخشى بأنه علي السؤال ,, كيف
232
00:12:10,654 --> 00:12:12,420
بهاذا
233
00:12:12,422 --> 00:12:15,222
انها قشرة من قبضة سلاح الجريمة
234
00:12:15,224 --> 00:12:16,824
سقطت عند تقطيع الضحية
235
00:12:16,826 --> 00:12:18,760
ساقول بأن القاتل استخدم سكين ليستون
236
00:12:18,762 --> 00:12:20,628
انها أداة جراحية نادرة للغاية
237
00:12:20,630 --> 00:12:23,197
هناك فقط حوالي 100 متبقية في الواقع
238
00:12:23,199 --> 00:12:24,865
ليضع يديه على قطعةٍ العتيقة مثل هاذه
239
00:12:24,867 --> 00:12:28,336
كان على القاتل أن يذهب إلى تاجر تحف خاصة
240
00:12:28,338 --> 00:12:30,971
شخصٌ سيقول، مثل ... الفرنسي
241
00:12:30,973 --> 00:12:32,539
حسنا، نعم
242
00:12:32,541 --> 00:12:34,308
و، أيضا، تأكد ... تأكد من أن تبلغ الفرنسي تحياتي
243
00:12:34,310 --> 00:12:35,475
لا، من فضلك، إيب -
أوه، لا -
244
00:12:35,477 --> 00:12:36,710
أنت بالتأكيد ستكون أكثر حظا مني
245
00:12:36,712 --> 00:12:38,245
أنتم جميعاً تجار آثار
246
00:12:38,247 --> 00:12:40,114
أعلم أنك تظن الفرنسي غريب الأطوار
247
00:12:40,116 --> 00:12:41,982
"نعم، حسنا، هذه ... كلمة خاطئة، "غريب الأطوار
248
00:12:41,984 --> 00:12:44,251
معتوه" الأقرب له"
249
00:12:44,253 --> 00:12:45,452
من فضلك
250
00:12:45,454 --> 00:12:47,587
أوو ... ألن تأتي معي؟
251
00:12:47,589 --> 00:12:48,822
لا
252
00:12:48,824 --> 00:12:53,226
أنا لدي الحصة الأغرب لأتعامل معها
253
00:12:55,930 --> 00:12:57,464
هيا
254
00:12:57,466 --> 00:12:59,733
يمكنك إلقاء نظرة فاحصة عليها بالمشرحة
255
00:12:59,735 --> 00:13:02,736
بعد إذنك، أيه المحقق، أود البقاء
256
00:13:02,738 --> 00:13:04,137
هناك قدرا كبير أكثر مما يمكن معرفته
257
00:13:04,139 --> 00:13:05,939
حول هذا القاتل من خلال مراقبة المشهد
258
00:13:05,941 --> 00:13:07,307
مع كل الاحترام
259
00:13:07,309 --> 00:13:09,742
هاذا الأمر يخصنا نحن المحققين، وليس الأطباء
260
00:13:09,744 --> 00:13:14,613
حسنا، ولكن ... ماهم الأطباء إلا محققين؟
261
00:13:14,615 --> 00:13:18,417
يدرسون الجسد ويستنتجون التشخيص
262
00:13:18,419 --> 00:13:23,188
أنظر، هل ترى طريقة إنتشار الدم؟
263
00:13:23,190 --> 00:13:25,281
حسنا، هذا يعني انه قسم شريانها أولاً
264
00:13:25,359 --> 00:13:27,325
وهناك كدمة بعد الوفاة
265
00:13:27,327 --> 00:13:30,195
على شكل يد القاتل برقبتها
266
00:13:30,230 --> 00:13:32,097
اليد أكبر من المتوسط
267
00:13:32,099 --> 00:13:35,568
وهو ما يعني من المرجح أن يكون القاتل ذا مكانة رفيعه
268
00:13:35,570 --> 00:13:38,403
أعني، أن هذه الغرفة مغطاةٌ بالقرائن الطبية
269
00:13:38,405 --> 00:13:40,539
لو أنك تعطيني الوقت على فك رموزها
270
00:13:40,541 --> 00:13:41,873
أنا متأكد من أنه يمكنني أن أرسم
271
00:13:41,875 --> 00:13:43,942
صورة أكثر حسما لقاتلك
272
00:13:45,178 --> 00:13:48,947
حسنا. أنظر ما يمكنك أن تجد
273
00:13:55,353 --> 00:13:58,355
إذاً, شريكة سكن ماري قدمن لنا نسخة لقائمة عملائها
274
00:13:58,357 --> 00:14:01,158
نحن نتحقق من خلالها الآن. أعثرت علي أي أثار؟
275
00:14:01,160 --> 00:14:02,259
لا شيء
276
00:14:02,261 --> 00:14:03,394
أخشى بأنه ليس هناك الكثير
277
00:14:03,396 --> 00:14:05,063
أستطيع أخبارك به عن هذا القاتل
278
00:14:05,065 --> 00:14:07,665
إلا أنه كان ذكيا جدا كي يترك أي شيء خلفه
279
00:14:07,667 --> 00:14:09,567
حسنا، هذا هو الشيء
المحبط بشآن المضطربين عقلياً
280
00:14:09,569 --> 00:14:11,001
عليك أن تنتظر منهم أن يرتكبوا خطأً
281
00:14:11,003 --> 00:14:14,071
للأسف، جاك السفاح لم يرتكب أي أخطاء
282
00:14:14,073 --> 00:14:15,339
كذلك فعل قاتلنا
283
00:14:15,341 --> 00:14:16,607
لقد قارنت الجثة
284
00:14:16,609 --> 00:14:18,375
بالملاحظات على الجريمة الأصلية للقضية
285
00:14:19,455 --> 00:14:20,811
أنا آسفه ... هل يصادف فقط أن لديك
286
00:14:20,813 --> 00:14:22,913
نسخةٌ عن ملاحظات الجريمة الأصلية؟
287
00:14:23,748 --> 00:14:28,384
حسنا، قبل جاك السفاح
الفحوص الطبية لم تكن موجودة
288
00:14:28,386 --> 00:14:31,755
كانت ولادة مهنتنا
289
00:14:31,757 --> 00:14:33,890
أي شخص يشرح الجسد عليه أن يدرسه
290
00:14:33,892 --> 00:14:36,627
و، من خلال النظر للأشياء، قاتلنا درسه أيضاً
291
00:14:36,629 --> 00:14:39,496
كل شق، كل قطع، هو تماماً حيث يجب أن يكون
292
00:14:39,498 --> 00:14:42,666
ستة بوصة شق القص، خلع الفخذ
293
00:14:42,668 --> 00:14:44,367
... حتى تهتك الرسغ
294
00:14:44,369 --> 00:14:48,838
يبدو أنها علامة دفاعية على معصمها
295
00:14:48,840 --> 00:14:51,574
... ثلاث بوصات واسعة في شكل قـ
296
00:14:51,722 --> 00:14:54,611
مساء الخير سيد كيلي، مانشستر هيرالد -
أخرجوه من هنا -
297
00:14:54,613 --> 00:14:57,180
ذلك القطع على معصمها, هل
تقول أنه على شكل نجمة؟
298
00:14:57,182 --> 00:14:59,749
ليس هو
299
00:15:00,817 --> 00:15:02,852
القاتل ليس جاك السفاح
300
00:15:02,854 --> 00:15:05,587
حسنا، نعم، لأنه قد مات
301
00:15:05,589 --> 00:15:07,589
ربما قبل مائة عاما من الآن
302
00:15:07,591 --> 00:15:08,858
ماذا وجدت؟
303
00:15:08,860 --> 00:15:09,959
خطأ
304
00:15:09,961 --> 00:15:12,795
العلامةُ الأصلية لماري كيلي كان قطعٌ بمعصمها
305
00:15:12,797 --> 00:15:14,530
على شكل نصف دائرة
306
00:15:14,532 --> 00:15:16,465
لكن صحيفة واحدة، مانشستر هيرالد
307
00:15:16,467 --> 00:15:19,668
ذكرت خطأ بأنها نجمة
308
00:15:19,670 --> 00:15:21,403
نعم، لذلك قاتلنا المحتمل قرأ تلك المعلومه
309
00:15:21,405 --> 00:15:23,071
على الإنترنت -
ربما -
310
00:15:23,073 --> 00:15:25,040
ولكن مانشستر هيرالد أوقفت عام 1889
311
00:15:25,042 --> 00:15:27,543
فمن غير المرجح أن يكون هناك أي نسخ على الانترنت
312
00:15:27,545 --> 00:15:30,212
في الواقع، هناك مكان واحد فقط في المدينة
313
00:15:30,214 --> 00:15:32,113
الذين ربما يحتفظون بنسخها
314
00:15:32,115 --> 00:15:33,281
هل نحن بحاجة إلى أمر قضائي؟
315
00:15:33,283 --> 00:15:37,351
لا، فقط بطاقة المكتبة
316
00:15:41,856 --> 00:15:44,692
دائما أحب الرائحة هنا
317
00:15:44,694 --> 00:15:46,631
على الرغم من أنني مستاءٌ قليلا لانها فارغة عملياً
318
00:15:46,697 --> 00:15:49,430
نعم، حسنا، معظم الناس يحصلون على
المعلومات من الانترنت هذه الأيام
319
00:15:49,432 --> 00:15:50,864
بعد انهيار سوق الأسهم في تسعةٍ وعشرين
320
00:15:50,866 --> 00:15:52,772
اعتاد الناس على التجمع هنا خلال الشتاء
321
00:15:52,835 --> 00:15:54,501
هنري. عليك أن تركز
322
00:15:54,503 --> 00:15:58,105
يفترض بنا أن نبحث عن اسم قاتلنا
323
00:15:58,107 --> 00:16:01,709
حسنا. هاهنا
تحقق من ذلك
324
00:16:01,711 --> 00:16:03,376
عام 1889، مانشستر هيرالد
325
00:16:03,378 --> 00:16:06,980
تم التحقق من ذلك قبل شهر من قبل فريدي أبرلاين
326
00:16:06,982 --> 00:16:09,382
اسم وهمي ... فريدريك أبرلاين
327
00:16:09,384 --> 00:16:12,285
كان المفتش الأصلي على قضية جاك السفاح
328
00:16:12,287 --> 00:16:14,588
"على الرغم من أنني أشك في أنها مضت من قبل "فريدي
329
00:16:14,590 --> 00:16:17,056
حسنا، إذا كان هذا الحال، لايوجد لدينا شيء للإستمرار
330
00:16:18,326 --> 00:16:20,994
لا شيء باستثناء تفننه بخطه البشع
331
00:16:20,996 --> 00:16:23,730
والغريب، في هذه القائمة هناك رجل
332
00:16:23,732 --> 00:16:26,565
يوقع اسمه بالضبط بنفس الطريقة
333
00:16:26,567 --> 00:16:28,067
"جي.إليروي"
334
00:16:28,069 --> 00:16:30,803
سحب طبعة 1947 من صحيفة لوس انجليس تايمز
335
00:16:30,805 --> 00:16:33,673
... هذا الصباح في الساعة 9:40 صباحا و
336
00:16:33,675 --> 00:16:35,942
لم يقم بإعادتها بعد
337
00:16:35,944 --> 00:16:37,744
لا يزال هنا
338
00:16:39,212 --> 00:16:42,214
حسنا، آأي شخص يبدو وكأنه قاتل مختل عقلياً
339
00:16:42,216 --> 00:16:44,716
الذي سيمزق قلب شخص ما؟
340
00:16:46,686 --> 00:16:48,254
حسنا، هاذا يصعب قوله
341
00:16:48,256 --> 00:16:51,624
الشر عادةً يتربص في الداخل
342
00:16:51,626 --> 00:16:54,593
هذا صحيح، لكني أحب المشتبه به الذي يهرب
343
00:16:54,595 --> 00:16:56,294
مهلا! مهلا
344
00:17:17,250 --> 00:17:19,517
أنا سعيد لأنك قررت أن تحتفظ بالهاتف
345
00:17:19,519 --> 00:17:21,719
أخشى أن الآن ليس حقا الوقت المناسب للكلام
346
00:17:29,861 --> 00:17:31,890
يديك خلف ظهرك! شابك بين أصابعك
347
00:17:31,898 --> 00:17:33,463
آسف للتطفل
348
00:17:33,465 --> 00:17:36,333
أنا متأكد من أنك تعمل بجد على أعمال الشرطة
349
00:17:36,335 --> 00:17:39,636
أنا فقط أردت أن تعرف بأنه قد فاتك شيء
350
00:17:39,638 --> 00:17:40,871
ماذا تعني؟
351
00:17:40,873 --> 00:17:42,673
في مسرح الجريمة
352
00:17:42,675 --> 00:17:45,009
القاتل ترك شيئاً خلفه
353
00:17:45,011 --> 00:17:46,276
أأنت في مسرح الجريمة؟
354
00:17:46,278 --> 00:17:47,844
أردت فقط المساعدة
355
00:17:47,846 --> 00:17:49,813
مجموعة إضافية من مقل العيون
356
00:17:49,815 --> 00:17:51,815
لم أستطع مقاومة رؤية تكريم قاتلك
357
00:17:51,817 --> 00:17:56,152
ولكن يبدو أنها ليست فقط محاكاةٌ للسفاح
358
00:17:56,154 --> 00:17:57,721
ما الذى تتحدث عنه؟
359
00:17:57,723 --> 00:18:01,925
لقد قام بتكريم قتلة آخرين، كذلك
360
00:18:01,927 --> 00:18:06,830
ترك لغزاً يخبرك به أن سيحاكي أخرى
361
00:18:10,234 --> 00:18:13,970
أيمكنك تخمين ماذا ستكون؟
362
00:18:15,973 --> 00:18:17,683
داليا السوداء
363
00:18:17,708 --> 00:18:20,608
جيد جدا، هنري
364
00:18:32,565 --> 00:18:34,499
مرحباً
365
00:18:34,501 --> 00:18:37,835
آه. أنا بحاجة للتحدث مع الفرنسي
366
00:18:44,242 --> 00:18:45,175
إبراهام
367
00:18:45,177 --> 00:18:48,779
يالها من مفاجأة جميلة
368
00:18:48,781 --> 00:18:50,580
... في الوقت المناسب تماما لرؤية أحدث اكتشافاتي
369
00:18:50,582 --> 00:18:54,530
العتيقة أصفاد على طول الطريق من الغناء الغناء
370
00:18:55,734 --> 00:18:57,099
أتنوين اعتقال شخص ما في وقت لاحق؟
371
00:18:57,156 --> 00:18:59,657
يعتمد. أأنت متفرغٌ لتناول العشاء؟
372
00:19:00,492 --> 00:19:01,626
اه، هذا مغريٍ جداً
373
00:19:01,628 --> 00:19:03,160
لكن في الواقع، أنا هنا لعمل
374
00:19:03,162 --> 00:19:05,796
لدي عميل الذي يهتم بسكين ليستون
375
00:19:05,798 --> 00:19:08,699
كثيرٌ من أجل الحب
376
00:19:08,701 --> 00:19:10,567
كان لي واحدة
377
00:19:10,569 --> 00:19:14,371
ولكن أعتقد أنني بعتها قبل أسبوعين
378
00:19:14,573 --> 00:19:16,840
أه-هه -
اه، لمن؟ -
379
00:19:17,779 --> 00:19:20,977
التقدير هو عملي. أنت تعرف أنني لا أقبل وأخبر
380
00:19:20,979 --> 00:19:22,278
عفواً
381
00:19:22,280 --> 00:19:23,547
ولكن الرجل في الزاوية يود
382
00:19:23,549 --> 00:19:26,182
التفاوض على سعر صولجان العصور الوسطى
383
00:19:27,284 --> 00:19:30,420
أخبرني إذا غيرت رأيك حول تناول العشاء
384
00:19:50,674 --> 00:19:52,475
لماذا أنا هنا؟
385
00:19:52,477 --> 00:19:55,611
هل المكتبة إتخذت إجراءات صارمة
ضد الرسوم المتأخرة أو شيء ما؟
386
00:19:55,613 --> 00:19:57,212
أود أن أسألك بعض الأسئلة
387
00:19:57,214 --> 00:20:00,049
حول عادات قرائتك
388
00:20:00,051 --> 00:20:04,219
قمت بسحب الكثير من الكتب عن جاك السفاح، وماري كيلي
389
00:20:04,221 --> 00:20:06,689
إذاً؟ أنا أقوم بأبحاث
390
00:20:06,691 --> 00:20:08,657
أوه، أنا أصدق ذلك
391
00:20:08,659 --> 00:20:10,693
وجدنا الفتاة التي قطعتها
392
00:20:10,695 --> 00:20:15,063
من المفترض أنك درست قضية ذلك جاك السفاح لساعات
393
00:20:15,065 --> 00:20:18,300
مهلاً! أنتظري. أتعتقدين أنني فعلت هذا؟
394
00:20:18,302 --> 00:20:21,103
أنا لست قاتلا. أنا كاتب
395
00:20:21,105 --> 00:20:23,605
هاذه ... هاذه الكتب، والمقالات الصحفية
396
00:20:23,607 --> 00:20:26,774
"تلك كانت كلها لأحدث طبعة من "مشرحِ الروح
397
00:20:26,776 --> 00:20:28,175
ألم تسمعي أبدا عنها؟
398
00:20:28,177 --> 00:20:30,979
لا، لا أستطيع أن أقول ذلك
399
00:20:32,447 --> 00:20:36,584
حسنا، انها رواية مصورة حول هذه الشخصية، مشرح الروح
400
00:20:36,586 --> 00:20:38,019
انه نوع من الشياطين
401
00:20:38,021 --> 00:20:39,487
ذلك الذي يلهم القتلة طوال الوقت
402
00:20:39,489 --> 00:20:42,456
وكانت سلسلتي الأخيرة كلها عن جاك السفاح
403
00:20:42,458 --> 00:20:44,791
... هم، حسنا، دعني أسألك
404
00:20:44,793 --> 00:20:48,129
هل تحمل دائما منشار عظام معك عند الكتابة؟
405
00:20:48,131 --> 00:20:49,463
انها كلها جزء من العملية
406
00:20:49,465 --> 00:20:51,499
أحب أن أدخل لذهن القاتل
407
00:20:51,501 --> 00:20:53,867
ولكن هذا لا يجعلني فعلاً قاتل
408
00:20:53,869 --> 00:20:55,136
إذا كان هذا هو الحال
409
00:20:55,138 --> 00:20:56,703
لماذا قمت بالهرب عندما اقتربنا منك؟
410
00:20:56,705 --> 00:20:59,773
لم آظن أبداً أنكم رجال الشرطة. إعتقدت بأنكم من المعجبين
411
00:20:59,775 --> 00:21:03,610
أترين، انهم يظهرون دائما. في بيتي، وعند ناشري
412
00:21:03,612 --> 00:21:06,179
حتى أنهم يلاحقونني في مترو الأنفاق
413
00:21:06,181 --> 00:21:08,648
كمايبدو بأنك خائفٌ منهم؟
414
00:21:08,650 --> 00:21:10,316
نعم، حسنا، صدقيني
415
00:21:10,318 --> 00:21:12,152
لو رأيت بعض الأشياء التي
أضافوها على صفحة المعجبين
416
00:21:12,154 --> 00:21:13,919
ستخافين أنتي أيضاً
417
00:21:13,921 --> 00:21:16,055
يكتبون القصائد والأوهام
418
00:21:16,057 --> 00:21:18,824
حتى أن البعض منهم يقولون انهم قتلوا أشخاصاً
419
00:21:18,826 --> 00:21:21,827
اتعتقد أنه من الممكن واحداً منهم
420
00:21:21,829 --> 00:21:22,962
في الواقع قد فعل ذلك؟
421
00:21:22,964 --> 00:21:25,765
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}آمل ذلك
422
00:21:25,767 --> 00:21:29,234
أعني، لا يبدو رهيباً، ولكن قاتل من واقع الحياة
423
00:21:29,236 --> 00:21:32,237
يستند على جرائم قتله من كتبي؟
424
00:21:32,239 --> 00:21:35,074
لا يمكنك شراء هذا النوع من الدعاية
425
00:21:37,843 --> 00:21:40,379
يرجى توخي الحذر
426
00:21:40,381 --> 00:21:42,247
هذه جزء من مجموعتي الخاصه
427
00:21:42,249 --> 00:21:45,050
أنا تقريبا لم أخرجهم أبداً من أغطيتهم البلاستيكية
428
00:21:45,052 --> 00:21:47,852
من الصعب أن نصدق أن هناك مرضى شواذ
429
00:21:47,854 --> 00:21:50,055
الذين يقرأون فعلا هذه الاشياء
430
00:21:50,657 --> 00:21:53,958
عفوا. لا نحكم حتى تعطيه محاوله
431
00:21:53,960 --> 00:21:55,393
المؤامرات هي في الواقع كبيرة
432
00:21:55,395 --> 00:21:56,928
والاشياء الطبيه هي دقيقةٌ جدا، جداً
433
00:21:56,930 --> 00:21:58,596
انها أكثر من دقيقة
434
00:21:58,598 --> 00:22:00,031
مع هذا الكتاب
435
00:22:00,033 --> 00:22:02,100
المعجب يمكن أن يرتكب هذه الجريمة بسهولة
436
00:22:02,102 --> 00:22:04,402
انها عمليا دليل خطوة بخطوة
437
00:22:04,404 --> 00:22:05,369
انظر
438
00:22:05,371 --> 00:22:07,806
النجمة على ذراع ماري كيلي
439
00:22:08,808 --> 00:22:11,608
ملازم ريس، انها لك
440
00:22:11,610 --> 00:22:14,065
وقال سايمون أنه معجبٌ بمنصبه تعهدات القتل
441
00:22:14,113 --> 00:22:15,513
المعروف باسم مشرحُ الروح
442
00:22:15,515 --> 00:22:17,247
يجب علينا مواصلة مراقبة صفحة المعجبين تلك
443
00:22:17,249 --> 00:22:18,782
قبل أن يكون لديه فرصة للقتل مرة أخرى
444
00:22:18,784 --> 00:22:22,152
فات الاوان. لقد عثروا على جثة مشوهة آخرى
445
00:22:27,926 --> 00:22:30,627
يبدو أنها نشرت من منتصف بطنها
446
00:22:30,629 --> 00:22:32,362
تماما مثل داليا السوداء
447
00:22:32,364 --> 00:22:34,464
نحن نقف في وسط الحديقة
448
00:22:34,466 --> 00:22:37,367
إظطر قاتلنا لحملها
449
00:22:37,369 --> 00:22:39,369
مهلا، حاول العثور على درب الدم
450
00:22:39,371 --> 00:22:40,637
لن يجدوا واحدة
451
00:22:40,639 --> 00:22:42,406
لقد استنزف كل الدم من جسدها
452
00:22:42,408 --> 00:22:45,341
قبل أن يرميها هنا -
... آه -
453
00:22:45,343 --> 00:22:47,209
أنا أكره أن نبدو كفيلم "صمت الحملان" هنا
454
00:22:47,211 --> 00:22:48,878
ولكنه يبدو أنها لديها شيء في فمها
455
00:22:55,085 --> 00:22:56,553
نايلون
456
00:22:59,222 --> 00:23:01,223
في "الستينات" كان هناك قاتل متسلسل
457
00:23:01,225 --> 00:23:02,624
الذي يقتحم منازل النساء
458
00:23:02,626 --> 00:23:04,160
يخنقهم ويخزنهم
459
00:23:04,162 --> 00:23:05,594
ومن ثم يربطهن بقوس
460
00:23:05,596 --> 00:23:07,829
نعم، خانق بوسطن
461
00:23:08,631 --> 00:23:12,368
مشرحُ الروح" القصص المصوره، العدد 37"
462
00:23:12,370 --> 00:23:14,437
إذاً، اختار قاتلنا بالفعل جريمته المقبلة
463
00:23:14,439 --> 00:23:15,804
يجب علينا المضي قدما للقبض على ذلك الرجل
464
00:23:15,806 --> 00:23:17,372
أكانت هناك أية مشاركاتٍ جديدة
465
00:23:17,374 --> 00:23:18,707
على الصفحة معجبي "مشرح الروح"؟
466
00:23:18,709 --> 00:23:20,208
ليس بعد، لكننا تراقبه عن كثب
467
00:23:20,210 --> 00:23:21,743
حسناً، في غضون ذلك، أريد منك أن
468
00:23:21,745 --> 00:23:23,912
تتحدث مع جميع أصحاب المحلات على مداخل الحديقة
469
00:23:23,914 --> 00:23:26,615
وأعرف ما اذا كانوا قد رأو أي شيء مشبوه
470
00:23:29,385 --> 00:23:32,387
يبدو أن هناك زوج من أثار الأحذيه
471
00:23:32,389 --> 00:23:34,122
نعم، ولكن لا يمكننا التأكد من أن هذه للقاتل
472
00:23:34,124 --> 00:23:35,390
دكتور، الكثير من الناس يمرون من خلال
473
00:23:35,392 --> 00:23:37,058
هذا الجزء من الحديقة كل الوقت
474
00:23:37,060 --> 00:23:40,361
معظم الناس لا يحملون زيادة قدرها 120 رطل من وزن الميت
475
00:23:40,363 --> 00:23:43,187
هذه الأثار هي أعمق بكثير من البقية
476
00:23:43,241 --> 00:23:47,913
يبدو أنه ترك أيضا شيء خلفه
477
00:23:47,938 --> 00:23:49,904
وااو، ورقة في حديقة. تخيل ذلك
478
00:23:49,906 --> 00:23:53,108
باستثناء أن هذه الشجرة لم تنمو هنا
479
00:23:55,310 --> 00:23:57,594
أيب، وجدنا هذا الورقة بالقرب من الجثه
480
00:23:57,619 --> 00:23:59,235
انها الجنكه بيلوبا
481
00:23:59,275 --> 00:24:01,368
لا توجد أشجار مثل تلك في أي مكان بحديقة ميكولج
482
00:24:01,551 --> 00:24:04,151
في الواقع، الحي الوحيد حيث تجد أشجار الجنكة
483
00:24:04,153 --> 00:24:05,520
بحدائق كارول
484
00:24:05,522 --> 00:24:08,688
حسنا، على الأقل نحن نعرف أن القاتل من بروكلين
485
00:24:08,690 --> 00:24:09,990
هذا شيء
486
00:24:09,992 --> 00:24:12,259
صحيح، أنه يعطينا مكانه
487
00:24:12,261 --> 00:24:15,396
لكن بلا فائدة تذكر دون الأسم
488
00:24:15,398 --> 00:24:17,597
ألم تجد أي معلومات من دفتر الأستاذ الفرنسي؟
489
00:24:17,599 --> 00:24:18,865
لا
490
00:24:18,867 --> 00:24:21,268
اعتقد أن جميع أسماء العملاء فقط باللغة اليابانية
491
00:24:21,270 --> 00:24:23,670
ولكن عندما ترجمته، الرسالة لم تعني أي شيء
492
00:24:23,672 --> 00:24:25,805
من الممكن أنها تستخدم بعض أنواع الأكواد
493
00:24:25,807 --> 00:24:31,065
لا أفترض أنك قد سألتها بلطف عن الاسم؟
494
00:24:31,090 --> 00:24:32,390
وأعترف أنني سرقت دفتر عملائها؟
495
00:24:32,581 --> 00:24:35,982
هنري، تلك المرأة تمتلك مجموعة سيوف
496
00:24:35,984 --> 00:24:39,318
نعم، نقطةٌ عادلة. دعني ألقي نظره
497
00:24:39,320 --> 00:24:40,853
هوه
498
00:24:43,724 --> 00:24:44,857
مرحباً؟
499
00:24:44,859 --> 00:24:47,160
"أهلا، حصلنا على ضربة من صفحة معجبين "مشرح الروح
500
00:24:47,162 --> 00:24:48,561
حتى الآن، لدينا 20 معجباً الذين يدعون
501
00:24:48,563 --> 00:24:50,696
أن مشرح الروح ساعدهم على قتل داليا السوداء
502
00:24:50,698 --> 00:24:53,299
يبدو أن هناك الكثير من المشتبه بهم -
نعم. الساعة تدق -
503
00:24:53,301 --> 00:24:54,833
إذا لم نقم بتضييق هذه القائمة بسرعة
504
00:24:54,835 --> 00:24:57,402
سوف نعثر على جثةٍ أخرى بين أيدينا
505
00:24:57,404 --> 00:24:59,772
هل أي من المعجبين يعيش في بروكلين؟
506
00:25:07,981 --> 00:25:10,983
القوات الخاصه تقترب من المنزل
507
00:25:10,985 --> 00:25:12,284
حسنا، وفقا لجهاز الكمبيوتر
508
00:25:12,286 --> 00:25:13,818
المشتبه فيه غير متواجد في الوقت الحالي
509
00:25:13,820 --> 00:25:16,221
إستلمت
510
00:25:18,257 --> 00:25:19,724
الأيدي للأعلى -
قف! قف -
511
00:25:19,726 --> 00:25:21,293
على الأرض! على الأرض الآن
512
00:25:21,295 --> 00:25:23,261
مهلا! مهلا! ماذا بحق الجحيم؟ ماذا يجري؟
513
00:25:23,263 --> 00:25:24,563
المشتبه به في الحجز
514
00:25:24,565 --> 00:25:26,531
القوات الخاصه تضع الأصفاد عليه الآن
515
00:25:26,533 --> 00:25:27,966
هل سيخبرني شخص بما يجري بحق الجحيم
516
00:25:27,968 --> 00:25:29,000
مهلا! مهلا
517
00:25:30,069 --> 00:25:33,537
هانسون يقول الكمبيوتر المشتبه به لا يزال يكتب
518
00:25:33,539 --> 00:25:35,473
ماذا يجري بحق الجحيم هنا؟
519
00:25:35,475 --> 00:25:39,744
مهلا، مهلا. من آيضاً في هذا البيت؟
520
00:25:59,030 --> 00:26:01,265
ماذا بحق الجحيم تريد؟
521
00:26:04,163 --> 00:26:07,441
والدك بالخارج ، والدتك في طريقها
522
00:26:07,499 --> 00:26:09,266
الآن، أيمكنني أن أطلب منهم أن يأتوا
523
00:26:09,268 --> 00:26:11,101
إذا كنت تريدين منهم أن يتواجدوا
524
00:26:11,103 --> 00:26:12,602
لا، أنا أفضل الحفاظ على هذا بيننا
525
00:26:12,604 --> 00:26:14,271
أنها أكثر حميمية بهذه الطريقة
526
00:26:14,273 --> 00:26:16,640
الى جانب ذلك، أنا بالثامنة عشره
527
00:26:16,642 --> 00:26:19,576
من الناحية القانونية، ذلك يجعلني ناضجٌ
528
00:26:19,578 --> 00:26:21,378
فعلاً
529
00:26:21,380 --> 00:26:24,614
وهذا يعني أيضا أنه يمكن تحاكم كشخص بالغ
530
00:26:24,616 --> 00:26:27,784
أنت تتظاهر بعيش حياة مزدوجة
531
00:26:27,786 --> 00:26:31,054
نعم. لا أعتقد أن هاذا يؤدي أبداً إلى محاكمه
532
00:26:31,056 --> 00:26:33,756
ولكن أنا مسرور أنك أحضرتني كمشتبه بهه.
533
00:26:33,758 --> 00:26:36,292
أعني، عندما تصل الكلمة إلى صفحة المعجبين
534
00:26:36,294 --> 00:26:38,294
بطاقتي في مجموعة مُشرحِ الروح
535
00:26:38,296 --> 00:26:40,296
ستنفجر
536
00:26:40,298 --> 00:26:42,565
حسنا، أنا سعيدة لأنك ذكرت صفحة المعجبين
537
00:26:42,567 --> 00:26:45,234
لأنك أضفت بعض المشاركات
المثيرة للاهتمام في الآونة الأخيرة
538
00:26:45,236 --> 00:26:46,535
آوه
539
00:26:46,537 --> 00:26:48,671
فقط قضيت الأمسية مع داليا السوداء"
540
00:26:48,673 --> 00:26:52,641
"وعندما غادرت، قدمت لي إبتسامة عريضةٌ قديمة على وجهها
541
00:26:54,143 --> 00:26:55,411
إذن؟
542
00:26:55,413 --> 00:26:58,847
أعني، هذا فقط تعليق بمدونه
543
00:26:58,849 --> 00:27:01,550
إذا كنت تريدين اعتقالي، تحتاجين إلى شيء أكثر من ذلك؟
544
00:27:01,552 --> 00:27:04,553
مثل الحمض النووي؟ سلاح القتل؟
545
00:27:05,923 --> 00:27:09,091
ولكن أعتقد أنه ليس لديك أي من ذلك، صحيح؟
546
00:27:11,392 --> 00:27:13,060
لا، لا، لا، من فضلك. فقط إسمعني، حسنا؟
547
00:27:13,062 --> 00:27:15,662
أنا أعلم انه من الناحية الفنية كبير، لكنه ما زال طفلي
548
00:27:15,664 --> 00:27:17,198
... لدي -
أنا لا أريد أن أسمع -
549
00:27:17,200 --> 00:27:18,665
أريد فقط أن أرى ابني
550
00:27:18,667 --> 00:27:20,534
ديفين لايرغب في رؤية أي شخص
551
00:27:20,536 --> 00:27:23,270
ولا حتى محاميه -
يجب أن تكون فخورا بنفسك -
552
00:27:23,272 --> 00:27:24,739
... كيندال، لا يمكنك إلقاء اللوم بهاذا علي
553
00:27:24,741 --> 00:27:26,073
أنت من أشترى له تلك الكتب المصورة الغبية
554
00:27:26,075 --> 00:27:27,407
أخذته إلى مشاهدة الأفلام المخيفة
555
00:27:27,409 --> 00:27:28,808
تركته يضيع وقته كل يوم على صفحة المعجبين تلك
556
00:27:28,810 --> 00:27:31,545
حسنا، الكثير من الأطفال يقرأون الكتب المصورة، كيندال
557
00:27:31,547 --> 00:27:32,946
ذلك لم يجعلهم قتلة
558
00:27:32,948 --> 00:27:35,249
ابنك لديه هاجس العنف والقتل
559
00:27:35,251 --> 00:27:37,284
بهاذا القدر يمكنك شكر زوجك عليه
560
00:27:37,286 --> 00:27:39,353
لكن الأهداف المقصوده هم من النساء
561
00:27:39,355 --> 00:27:40,787
وهو ما يعني امرأة معينة في حياته
562
00:27:40,789 --> 00:27:43,156
أحدث شيئا ذو علاقةٍ بالصدمه لتحريك فورة القتل
563
00:27:43,158 --> 00:27:44,824
حسنا، ابننا ليس وحش
564
00:27:44,826 --> 00:27:46,726
حسنا، إذا كان يفعل هذا، أخشى أنه كذلك
565
00:27:46,728 --> 00:27:48,828
... إسمع، أنت -
قف، قف، قف. سيد بنتلي، رجاءاً إهدأ -
566
00:27:48,830 --> 00:27:50,130
أنا لن أهدأ
567
00:27:50,132 --> 00:27:51,564
ماذا قال ديفين لك؟
568
00:27:51,566 --> 00:27:53,566
هل تم إتهامه باأي شيء؟
569
00:27:53,568 --> 00:27:55,802
لأنكم قلبتم منزلنا رأسا على عقب
570
00:27:55,804 --> 00:27:58,004
أود أن أعرف بالضبط ماذا وجدتم
571
00:27:58,006 --> 00:27:59,773
سيد بنتلي، هذه القضية جاريه
572
00:27:59,775 --> 00:28:00,806
... لكن يمكننا ان نقول هذا
573
00:28:00,808 --> 00:28:02,708
وجدنا زوج من الأحذية في مرآبك
574
00:28:02,710 --> 00:28:05,110
تطابق الأثار من مسرح الجريمة اللتي لدينا
575
00:28:05,112 --> 00:28:07,413
حسنا، حسنا، هذا مثير للسخرية. نحن سنغادر
576
00:28:07,415 --> 00:28:09,582
وسنعود مرة أخرى مع محامي للإفراج عن إبننا
577
00:28:09,584 --> 00:28:12,918
جميعكم لاتملكون دليلاً حقيقياً على اتهامه
578
00:28:12,920 --> 00:28:14,086
في الواقع، لدينا
579
00:28:14,088 --> 00:28:15,721
دفتر الأستاذ للمبيعات من المحل
580
00:28:15,723 --> 00:28:17,589
الذي تم شراء سلاح الجريمة منه
581
00:28:17,591 --> 00:28:19,024
... سكين ويستون العتيقة
582
00:28:19,026 --> 00:28:21,059
أنتشرت بكثره لبتر الأطراف خلال الحرب الأهلية
583
00:28:21,061 --> 00:28:24,229
بمجرد أن نؤكد أن ديفين من اشترى السلاح
584
00:28:24,231 --> 00:28:25,798
سيكون لدينا كل الأدلة التي نحتاج إليها
585
00:28:25,800 --> 00:28:28,267
لذلك، يرجى، وبكل الوسائل، أجلب ذلك المحامي
586
00:28:28,269 --> 00:28:30,269
سيكون ابنك بحاجة لواحد
587
00:28:34,239 --> 00:28:36,508
أكنتي تعرفين عن هذا؟
588
00:28:36,510 --> 00:28:38,209
نعم. نعم. بالطبع
589
00:28:38,211 --> 00:28:40,712
أعذرينا لثانية
590
00:28:41,947 --> 00:28:43,615
عماذا بحق الجحيم كان كل ذلك؟
591
00:28:43,617 --> 00:28:45,950
من أين لك هذا الدفتر؟ -
الفرنسي -
592
00:28:45,952 --> 00:28:49,421
شريكة زمالةٍ لـ إيب متخصصةٌ في الأسلحة النادرة
593
00:28:49,423 --> 00:28:51,289
إنه حيث حصل بنتلي على سكين ليستون
594
00:28:51,291 --> 00:28:52,623
كيف تعرف ذلك؟
595
00:28:52,625 --> 00:28:54,391
أنت لم تقل أبدا أي شيء عن سكين ليستون
596
00:28:54,393 --> 00:28:56,627
أعتذر. انها تطوراتٌ حديثه
597
00:28:56,629 --> 00:28:58,830
أيب نوعاً من إختفى مع هذا الدفتر
598
00:28:58,832 --> 00:29:01,432
المشكلة هي، أن قائمة العملاء بنوعٍ من الأكواد
599
00:29:01,434 --> 00:29:02,967
أتقول أنه سرق ذلك؟
600
00:29:02,969 --> 00:29:04,568
"استعار"
601
00:29:04,570 --> 00:29:07,738
لعبة الأسلحة العتيقة هي الأعمال التجارية للسفاح
602
00:29:07,740 --> 00:29:10,341
ولكن أنا متأكد من أنه يمكنني كسر
الشفرة، أعطني ما يكفي من الوقت
603
00:29:10,343 --> 00:29:12,476
إذا كان اسم ديفين بنتلي هنا
604
00:29:12,478 --> 00:29:14,311
هاذه كل الأدلة اللتي نحتاجها لإعتقاله
605
00:29:14,313 --> 00:29:15,612
نعم، حتى تكتشف المحكمة
606
00:29:15,614 --> 00:29:17,113
ذلك بأنه قد حصلنا على هذه الأدلة بصورة غير مشروعة
607
00:29:17,115 --> 00:29:19,750
ويلقونها خارجاً... وديفين يطلق سراحه
608
00:29:22,653 --> 00:29:24,787
إلى أين ستذهبين؟
609
00:29:24,789 --> 00:29:25,945
للتحدث إلى القاضي
610
00:29:25,970 --> 00:29:27,132
إذا كنا محظوظين، سأحصل على
611
00:29:27,169 --> 00:29:28,296
مذكرة إحضار لهذا الفرنسي
612
00:29:28,325 --> 00:29:29,957
قبل أن يبلغوا عن سرقة دفتر الأستاذ
613
00:29:30,092 --> 00:29:32,960
اه، "هي" الفرنسي إنها ... أنها معقدة
614
00:29:33,798 --> 00:29:35,398
ربما ذلك للأفضل
615
00:29:35,400 --> 00:29:37,700
إذا شرحت لها الوضع وطلبت منها المساعدة
616
00:29:37,702 --> 00:29:41,637
لا لقد فعلت ما يكفي. فقط إسمعني لمرة واحدة
617
00:29:41,639 --> 00:29:43,538
إبقى هنا
618
00:29:58,656 --> 00:30:01,657
آسف للإزعاج
619
00:30:01,659 --> 00:30:04,025
لكنني أعتقدت أنك تريدين إستعادة هاذا
620
00:30:05,195 --> 00:30:08,697
أيب ذلك يجب أنه قد أنبه ضميره
621
00:30:08,699 --> 00:30:10,465
إذاً، أنتي لم تعرفي أنه هو؟
622
00:30:10,467 --> 00:30:13,501
بالطبع. من أخر يريد أن يسرق قائمة عملائي؟
623
00:30:13,503 --> 00:30:15,937
في الواقع، لم يكن آيب يحاول سرقة عملائك
624
00:30:15,939 --> 00:30:21,209
كان يحاول المساعدة في تحقيقات الشرطة
625
00:30:21,211 --> 00:30:25,546
تم استخدام سكين ليستون تلك اللتي بعتيها في جريمة قتل
626
00:30:25,548 --> 00:30:27,949
كنا نحاول العثور على اسم الزبون
627
00:30:27,951 --> 00:30:30,718
لا أتصور أنه صادفك الكثير من الحظ
628
00:30:30,720 --> 00:30:32,052
كما يحدث
629
00:30:32,054 --> 00:30:36,857
أنا لم أتمكن من فك شفرة الاسم الأخير للعميل
630
00:30:36,859 --> 00:30:39,860
"السجل يقول ... "بنتلي
631
00:30:39,862 --> 00:30:42,262
كيف تمكنت من معرفةِ ذلك؟
632
00:30:42,264 --> 00:30:43,297
هذا ليس مهماً
633
00:30:43,299 --> 00:30:45,833
الشرطة لديها مشتبه به قيد الاحتجاز
634
00:30:45,835 --> 00:30:47,534
ربما قد يستدعونك للتعرف عليه
635
00:30:47,536 --> 00:30:49,002
عندما يفعلون ذلك
636
00:30:49,004 --> 00:30:51,872
... سنكون في غاية الامتنان إذا لم تذكري
637
00:30:51,874 --> 00:30:53,941
سرقتنا المضلله
638
00:30:53,943 --> 00:30:56,076
ولماذا يجب أن أساعدك
639
00:30:56,078 --> 00:30:59,146
بعد أن قمتم بسرقتي بوقاحه؟
640
00:30:59,148 --> 00:31:02,249
الآن، هناك قاتل في السجن
641
00:31:02,251 --> 00:31:05,685
الذي متعته الوحيدةُ في الحياة هي قتل النساء
642
00:31:05,687 --> 00:31:08,688
لا أستطيع أن أتخيل أنك تريدين أن تقتلي بهاذا الشكل
643
00:31:08,690 --> 00:31:11,825
أن يخلى سبيله بسبب خطأ فني
644
00:31:11,827 --> 00:31:14,093
وأنا متأكد من أنك لا تريدين أن ترى
645
00:31:14,095 --> 00:31:16,363
ابي أو أنا نذهب إلى السجن، أيضاً
646
00:31:16,365 --> 00:31:20,566
اثنين من الرجال اللطيفين يبدو أنكم من
الذين لا يصمدون يوم واحد في السجن
647
00:31:20,568 --> 00:31:23,669
سأبقى على هذا بيننا
648
00:31:23,671 --> 00:31:25,204
ولكن إن كنت محظوظا
649
00:31:25,206 --> 00:31:28,174
سأتذكر كيف كان يبدو
ذلك < font color="Silver" size=20> "أويجسان"
650
00:31:29,776 --> 00:31:32,811
< font color="Silver" size=12>"أوجيسان"؟
651
00:31:32,813 --> 00:31:35,714
- نعم. باليابانيه. وتعني < font color="Silver" size=18>"الرجل" -
< font color="Silver" size=18> "الرجل" -
652
00:31:35,716 --> 00:31:38,984
"وهو ما يعني "بالتالي، رجل متوتراً
653
00:31:38,986 --> 00:31:41,387
أتقولين لي أن العميل لم يكن مراهقاً؟
654
00:31:41,389 --> 00:31:45,758
لا كان أكبر سنا. قميص بأزرار. اه، قماشٌ متين
655
00:31:52,332 --> 00:31:53,798
شش، لا تحاول أن تصرخ
656
00:31:54,707 --> 00:31:57,735
لقد ثقبت للتو رئتك وشريان الوريد الأجوف
657
00:31:57,737 --> 00:31:59,871
... وأنت ستنزف حتى الموت في حوالي
658
00:31:59,873 --> 00:32:01,606
ثمانية دقائق. -
أوه، أنت رجل ذكي -
659
00:32:02,776 --> 00:32:05,110
جعلت هذا حوالي أربع دقائق
660
00:32:19,714 --> 00:32:22,183
مرحباً؟
661
00:32:22,185 --> 00:32:23,517
آيب، انه جو
662
00:32:23,519 --> 00:32:25,452
تمكنت من إستصدار مذكرة إحضار من القاضي
663
00:32:25,454 --> 00:32:27,155
ولكنني بحاجة لعنوان الفرنسي
664
00:32:27,157 --> 00:32:28,789
... الفرنسي ... اه، الفرنسي
665
00:32:28,791 --> 00:32:30,557
لا يبدو أن الأسم يبدو مألوفاً
666
00:32:30,559 --> 00:32:32,092
أوه، حسنا، هذا مضحك
667
00:32:32,094 --> 00:32:34,328
بإعتبار أنك فقط سرقت دفتر الأستاذ قبل يوم واحد
668
00:32:34,330 --> 00:32:36,397
جريمة جنائية، ربما سأضيف
669
00:32:36,399 --> 00:32:38,799
أوه. ذلك الفرنسي
670
00:32:38,801 --> 00:32:42,269
تقاطع الشارع السابع مع ريد، بجوار المخبز
671
00:32:42,271 --> 00:32:44,905
شكرًا
672
00:34:14,193 --> 00:34:16,494
الجيد أنك في حالة صدمة
673
00:34:16,496 --> 00:34:18,496
يبدو بسبب أن ظهرك مكسور
674
00:34:32,475 --> 00:34:35,077
توقف
675
00:34:35,079 --> 00:34:36,612
توقف هنااك
676
00:34:36,614 --> 00:34:39,148
حسناً. على رسلك، أيتها المحققه
677
00:34:39,150 --> 00:34:40,616
ضع يديك حيث أستطيع أن أراهما
678
00:35:15,117 --> 00:35:17,986
مرحبا، هنري
679
00:35:17,988 --> 00:35:20,488
لم أكن أريدنا أن نتقابل هكذا
680
00:35:20,490 --> 00:35:24,559
... لكن عندما رأيت شريكك يذهب للطابق العلوي، أنا
681
00:35:24,561 --> 00:35:25,626
لقد كنت قلقاً
682
00:35:25,628 --> 00:35:27,328
هنا المحققة جو مارتينيز
683
00:35:27,330 --> 00:35:28,896
أحتاج المسعفين والوحدات في 108 شارع ريد
684
00:35:28,898 --> 00:35:32,266
المشتبه به سقط، ولكن ما زلت بحاجة للقيام بمسح شامل
685
00:35:32,268 --> 00:35:36,003
شريكتك مصرةٌ على العثور عليك
686
00:35:36,005 --> 00:35:38,505
وإذا مِت أمام عينيها
687
00:35:38,507 --> 00:35:41,208
هذا ليس جيدا لأي شخص
688
00:35:45,313 --> 00:35:48,615
يمكنك أن تشكرني لاحقاً
689
00:36:24,718 --> 00:36:27,366
... أعددت مجموعة من كعكات التوت
690
00:36:27,397 --> 00:36:29,189
المفضلة لديك
691
00:36:29,191 --> 00:36:30,591
أعتقد أنه قد تساعد
692
00:36:30,593 --> 00:36:33,093
في الحصول على بعض الراحة
بعد طعام الليلة الماضية
693
00:36:33,095 --> 00:36:34,594
أنظر، أنا أقدر ذلك
694
00:36:34,596 --> 00:36:37,764
ولكن لا شيء يغلق شهيتي تماما مثل القتل
695
00:36:37,766 --> 00:36:40,500
كما تعلم، أنا لا أعني التقليل من مماتك
696
00:36:40,502 --> 00:36:43,103
ولكن بقدر ما تعرضت للطعن
697
00:36:43,105 --> 00:36:44,504
وكسرت ظهرك
698
00:36:44,506 --> 00:36:46,639
وقاربت على كشف سرك
699
00:36:46,641 --> 00:36:49,910
حسنا، أقول أن الموقف انتهى بشكل جيد نسبياً
700
00:36:49,912 --> 00:36:52,978
سوف أكون على يقين أن أكتب
لآدم ملاحظةً لطيفةً جداً
701
00:36:55,784 --> 00:36:59,251
... أتعلم، بالطريقة التي فعلها
702
00:36:59,253 --> 00:37:01,186
عندما قطع رقبتي
703
00:37:01,188 --> 00:37:05,458
كان الجو باردا جدا، وقاسيا جداً
704
00:37:05,460 --> 00:37:08,427
نعم، حسنا، في دفاعه، كان عليه أن يتصرف بسرعة
705
00:37:08,429 --> 00:37:11,297
أعني جراحياً
706
00:37:11,299 --> 00:37:12,431
بالطبع، يثبت أنه يفعلها حقاً
707
00:37:12,433 --> 00:37:15,667
المعرفة بك أنت، أم ... بحالتك
708
00:37:15,669 --> 00:37:18,203
أنت على حق
709
00:37:18,205 --> 00:37:20,739
انه يعرف كل شيء عني
710
00:37:20,741 --> 00:37:22,808
وهو ما يعني أنه يعرف عنك
711
00:37:22,810 --> 00:37:24,409
حسنا، إذاً؟ ماذا أن كان يعلم؟
712
00:37:24,411 --> 00:37:25,777
يعني فقط أنه يعلم
713
00:37:25,779 --> 00:37:27,312
أنني أنا الغبي العادي مثل أي شخص آخر
714
00:37:27,314 --> 00:37:28,497
أوه، من فضلك، أيب
715
00:37:28,528 --> 00:37:30,315
رأيت ما هو قادر عليه هاذا الرجل -
الآن، إسمع -
716
00:37:30,317 --> 00:37:31,783
ليس هناك معنى للقلق بشأني، حسنا؟
717
00:37:31,785 --> 00:37:34,586
ليس أنا
718
00:37:35,488 --> 00:37:39,424
الى جانب ذلك، لدي، ممم، أناساً مروعون لرؤيتهم اليوم
719
00:37:39,426 --> 00:37:41,191
مثل؟
720
00:37:41,193 --> 00:37:44,094
أنا خارج لرؤية الفرنسي في المستشفى
721
00:37:44,096 --> 00:37:46,597
أنا مدين لها باعتذار
722
00:37:48,100 --> 00:37:50,568
... إذا لم أعد غدا
723
00:37:50,570 --> 00:37:51,902
إتصل بالشرطة ☻
724
00:37:51,904 --> 00:37:54,605
طفل يضيع كل يوم بالقراءة عن المضطربين عقلياً
725
00:37:54,607 --> 00:37:56,607
ليس لديه أدنى فكرة أن والده قاتل
726
00:37:56,609 --> 00:37:59,309
كان يجب علينا رؤية هاذا سابقاً
727
00:37:59,311 --> 00:38:01,311
إشارات بنتلي حين كان واقفا هنا في المحطة
728
00:38:01,313 --> 00:38:03,780
لو إكتشفنا ذلك، حينها ربما كان سيبقى حياً
729
00:38:03,782 --> 00:38:05,449
بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك
730
00:38:05,451 --> 00:38:07,517
الشيء المهم هو أن نتذكر أنك قمت بإيقاف القاتل
731
00:38:11,457 --> 00:38:12,956
كيف تتماسكين؟
732
00:38:12,958 --> 00:38:16,192
أخذ حياةٍ يترك علينا أثاراً
733
00:38:16,194 --> 00:38:18,667
بغض النظر عن مدى قوتك
734
00:38:18,692 --> 00:38:20,697
انها دائما فكرة جيدة التحدث إلى شخص ما عن ذلك
735
00:38:20,699 --> 00:38:22,765
أيتها الملازمه، أنا بخير
736
00:38:22,767 --> 00:38:25,568
حقاً
737
00:38:28,606 --> 00:38:32,908
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ربما لن نفهم أبدا الذين يقتلون بسهولة
738
00:38:32,910 --> 00:38:34,610
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}للمشاهده
739
00:38:34,612 --> 00:38:38,314
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}لكن ربما هذا هو السبب في أننا مفتونين بهم
740
00:38:38,316 --> 00:38:42,084
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}نقرأ عن مآثرهم بدافع الفضول
741
00:38:42,086 --> 00:38:44,086
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}إنبهارنا بشكلٍ مروع
742
00:38:44,088 --> 00:38:47,022
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}يجعل كل شيء يبدو غير واقعي
743
00:38:47,024 --> 00:38:51,192
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}لكن الحقيقة هي أن كل شخص لديه القدرة على القتل
744
00:38:52,763 --> 00:38:55,430
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}السؤال الحقيقي هو
745
00:38:55,432 --> 00:38:57,165
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}كيف ستعيش مع نفسك بعد ذلك؟
746
00:39:00,070 --> 00:39:03,838
أهلا، أنا سآخذ ويسكي مزدوج، كل ما هو جيد
747
00:39:03,840 --> 00:39:05,173
لا، لن تفعلي
748
00:39:05,175 --> 00:39:06,341
الحياة قصيرة جدا لاضاعتها على الكحول الرخيصه
749
00:39:06,343 --> 00:39:09,344
مكالين 25، من فضلك. على حسابي
750
00:39:09,346 --> 00:39:11,379
لك ذلك
751
00:39:12,815 --> 00:39:14,449
أهاذه هي طريقتك للاعتذار؟
752
00:39:14,451 --> 00:39:16,851
أنت على حق
753
00:39:16,853 --> 00:39:20,788
التحقيق من خلفك كان قراراً رخيصاً مني
754
00:39:20,790 --> 00:39:22,589
كان يمكن أن تتعرض القضية للخطر
755
00:39:22,591 --> 00:39:25,392
ليست هاذه فقط هنري. ربما كنت ستقتل
756
00:39:25,394 --> 00:39:29,396
لو أنك حاصرت مارك بنتلي بتلك الطريقه اللتي فعلتها
757
00:39:29,398 --> 00:39:31,331
كان يمكن أن يؤذيك جدياً
758
00:39:38,607 --> 00:39:41,074
هل أنتي بخير؟
759
00:39:45,548 --> 00:39:46,813
نـعـم
760
00:39:46,815 --> 00:39:49,082
... أعني، انها ليست وكأنه
761
00:39:49,084 --> 00:39:51,218
انه ليس وكأنه كان لي خيار آخر، أليس كذلك؟
762
00:39:55,824 --> 00:39:57,290
أنتي لم تفعلي ذلك من قبل أبدا، صحيح؟
763
00:39:59,426 --> 00:40:03,096
تقتلين شخصاً ما؟
764
00:40:03,098 --> 00:40:04,898
حسنا، انه جزء من عملي
765
00:40:04,900 --> 00:40:09,035
كذلك، يمكنك القيام بعملك بشكل جيد جداً
766
00:40:09,037 --> 00:40:11,304
أنا سعيد لأنك كنت تشعرين بفظاعه
767
00:40:12,105 --> 00:40:16,209
كما تعلم، هنري، أنت لست أفضل أصدقاء الشرب
768
00:40:18,978 --> 00:40:21,113
يجب أن تسمحي لنفسك أن تشعر
769
00:40:21,115 --> 00:40:25,384
بالألم، والذنب، والخجل
770
00:40:25,386 --> 00:40:27,119
في اليوم الذي تقتلين شخصاً
آخر ولا يؤثر ذلك عليك
771
00:40:27,121 --> 00:40:29,121
عندها يكون لديك مشاكل حقيقية
772
00:40:36,130 --> 00:40:38,931
أنا سعيد لرؤيتك تتطور
773
00:40:40,566 --> 00:40:41,700
كيف ذلك؟
774
00:40:41,702 --> 00:40:44,202
هاتفك يطن
775
00:40:44,204 --> 00:40:48,240
مرحبا بكم في العصر الحديث، هنري
776
00:40:50,343 --> 00:40:53,077
معذرة
777
00:40:55,248 --> 00:40:57,716
أينبغي علي أن أنتبه لمى خلف كتفي؟
778
00:40:57,718 --> 00:40:59,150
يبدو أنك مصابٌ بجنون العظمة، هنري
779
00:40:59,152 --> 00:41:02,887
لماذا؟ أنا فقط أؤدي لك خدمه
780
00:41:02,889 --> 00:41:05,256
... عندما قطعت رقبتي
781
00:41:05,258 --> 00:41:08,726
وضعت السكين بالضبط إنشين تحت فكي
782
00:41:08,728 --> 00:41:12,563
أتحدث إكلينيكياً، كان إسلوبك بارعٌ
783
00:41:12,565 --> 00:41:14,465
... عندما تعاني من حالتنا، سوف تدرك
784
00:41:14,467 --> 00:41:16,099
أن القتل، فقط جزء من الحياة
785
00:41:16,101 --> 00:41:18,235
انه مثل التنفس
786
00:41:18,237 --> 00:41:21,023
أنت لم تفعل ذلك من قبل أبدا، صحيح، هنري؟
787
00:41:21,057 --> 00:41:23,690
لا
788
00:41:23,942 --> 00:41:25,976
ولا أرى اي سبب للبدء
789
00:41:25,978 --> 00:41:27,244
تقول ذلك الآن
790
00:41:27,246 --> 00:41:30,447
ولكن أنت لا تزال شابا نسبياً
791
00:41:30,449 --> 00:41:32,448
فقط أعطيه الوقت
792
00:41:32,450 --> 00:41:34,550
أنا أعرفك، ياهنري
793
00:41:35,586 --> 00:41:39,919
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}لـيـس كـمـا تـعـتـقـد
794
00:41:40,612 --> 00:41:52,812
Ali Almoullim
Ali.Almoullim@gmail.com