1
00:00:01,012 --> 00:00:03,296
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
<font color=#0080FF> سـابقــــــاً في
" نُــــزل بـايتــــــس "</font></b>

2
00:00:03,457 --> 00:00:06,432
كيف تتوقّع منّي أن أحظى بتوطيد لعلاقتي معك
في ظلّ هذه الظّروف ؟

3
00:00:06,534 --> 00:00:08,201
نورما) لا يجدر بها أن تعرف بتواجدي هنا)

4
00:00:08,302 --> 00:00:09,302
فأنت ابني

5
00:00:09,336 --> 00:00:11,137
(هذه تُدعى (أنيكا
نزيلة بالغرفة الرّابعة

6
00:00:11,238 --> 00:00:12,939
متى آخر مرّة رأيتها ؟

7
00:00:13,040 --> 00:00:14,908
بالأمس، كانت ذاهبة إلى مكانٍ ما في البلدة

8
00:00:15,009 --> 00:00:16,849
نورمان ركب معها ليُريها
أين يتواجد المكان الذي تقصده

9
00:00:16,944 --> 00:00:18,511
لماذا كذبتَ عليّ ؟

10
00:00:18,612 --> 00:00:19,946
(لم يكن ينبغي عليك أن تركب السيّارة معها، يا (نورمان

11
00:00:20,047 --> 00:00:21,381
لماذا؟

12
00:00:21,482 --> 00:00:22,849
لأنك لا ينبغي عليك أن تواصل ركوبك
للسيّارات

13
00:00:22,950 --> 00:00:23,950
مع نساءٍ مشكوكٍ بأمرهنّ

14
00:00:23,984 --> 00:00:25,621
لقد بتِّ سخيفة -
!أنا لستُ كذلك -

15
00:00:25,671 --> 00:00:27,305
(أعني، انظر لمَ جرى مع (بلير واتسون

16
00:00:27,406 --> 00:00:29,493
هل فكّرتِ بإلقاء نظرةً في غرفتها؟

17
00:00:29,530 --> 00:00:32,612
ربما يوجد شئ ما هناك
و يعطينا فكرة
عن مكان ذهابها

18
00:00:32,634 --> 00:00:33,934
ماذا يكون "نادي أركينم" ؟

19
00:00:34,035 --> 00:00:36,336
إنّه نادي للصيد، خاص جداً

20
00:00:36,437 --> 00:00:38,357
ما الذي يعنيكِ في أيٍ من هذا، يا (نورما) ؟

21
00:00:38,373 --> 00:00:39,673
ثمّة فتاة شابّة

22
00:00:39,774 --> 00:00:41,275
وهي نزيلة عندي بالفندق

23
00:00:41,376 --> 00:00:42,736
وهي مختفية منذ ليلتين

24
00:00:42,744 --> 00:00:44,211
متى آخر مرّة رأيتها بها؟

25
00:00:44,312 --> 00:00:45,946
نورمان) كان آخر شخصٍ قد رآها)

26
00:00:46,047 --> 00:00:47,581
...لقد ركب السيّارة ذاهباً معها للبلدة

27
00:00:47,682 --> 00:00:49,650
ولم أرها منذ حينها

28
00:01:26,020 --> 00:01:28,755
شكراً لكِ .. لقدومكِ سريعاً للغاية

29
00:01:28,856 --> 00:01:30,290
بالطبع

30
00:01:32,493 --> 00:01:34,394
أعتذر منكِ كوني جعلتكِ تقومين بذلك

31
00:01:36,497 --> 00:01:39,499
لقد عثروا على جسدها وهو يطوف
بسبب حركة تيّارات المد والجزر

32
00:01:39,600 --> 00:01:41,501
حسنٌ

33
00:01:51,312 --> 00:01:53,747
ويلاه، أعتقد أنّها هي

34
00:01:53,848 --> 00:01:55,782
فإنّي أُميّز طلاء أظافر قدمها

35
00:01:55,883 --> 00:01:57,751
يا إلهي، أعتقد أنّها هي

36
00:02:22,410 --> 00:02:24,344
ليست هي

37
00:02:24,445 --> 00:02:26,847
آنتِ واثقة ؟

38
00:02:26,948 --> 00:02:29,349
أجل، واثقة تماماً

39
00:02:55,410 --> 00:02:57,244
ماذا حدث؟

40
00:02:57,345 --> 00:02:59,179
لقد تقيأت على نفسي في السيّارة

41
00:02:59,280 --> 00:03:01,348
أهكذا تبدو الرائحة داخل المشرحة؟

42
00:03:01,449 --> 00:03:02,616
إنّها مقزّزة للغاية

43
00:03:02,717 --> 00:03:04,351
لم تكن هي

44
00:03:04,452 --> 00:03:06,453
حقّاً؟ -
كلا -

45
00:03:06,554 --> 00:03:09,723
هل كانت الفتاة تلك تشبهها ؟

46
00:03:09,824 --> 00:03:12,659
نوعاً ما
...يَصعب الحديث حيال هذا قليلاً

47
00:03:12,760 --> 00:03:14,461
أأنتِ واثقة أنّها ليست هي؟

48
00:03:14,562 --> 00:03:16,897
حمداً لله، أجل
أنا واثقة أنّها لم تكن هي المقصودة

49
00:03:16,998 --> 00:03:19,238
حسناً، هل قال المأمور أيّ شئ حيال
مكان (أنيكا) الحالي؟

50
00:03:19,333 --> 00:03:20,567
لمَ سيفعل ذلك، يا (نورمان)؟

51
00:03:20,668 --> 00:03:22,269
هو لا يعلم بمكان الفتاة

52
00:03:22,370 --> 00:03:23,804
وهو مُنْهمِك الآن مع تلك الفتاة الميّتة

53
00:03:23,905 --> 00:03:25,639
لا يجدر بنا أن نكونا سليطي اللّسان، يا أمّاه

54
00:03:25,740 --> 00:03:27,820
فـ(أنيكا) لازالت مفقودة
...فالأمر لايبدو أنّه بلا أدنى أهميّة

55
00:03:27,909 --> 00:03:29,476
(لا أُريد الحديث حيال هذا الأمر، يا (نورمان

56
00:03:29,577 --> 00:03:31,297
وأنا الآن بحالة مُزرية ومرهقة بسبب
التّفكير بشأن هذا الأمر

57
00:03:31,379 --> 00:03:33,647
وعليّ أن أبدأ بالدّراسة اليوم

58
00:03:33,748 --> 00:03:35,482
فلقد مرّ عليّ عشرين سنةً
!منذ أن قمتُ بالدراسة

59
00:03:35,583 --> 00:03:36,883
!على الأرجح سأبدو بأنّي أم لهم جميعاً

60
00:03:36,984 --> 00:03:38,885
لذا دعني قليلاً، أرجوك

61
00:03:43,724 --> 00:03:46,726
أنا آسفة، أنا فقط أُريد أن أشعر
أنّي بحالة طبيعيّة الآن

62
00:03:51,265 --> 00:03:53,433
لأنّها ليست مشكلتنا

63
00:03:53,534 --> 00:03:56,636
حسناً، الأمر مُحزن وعبثي
ولكنّها ليست مشكلتنا

64
00:03:56,737 --> 00:03:59,372
لذا ابقى بعيداً عن هذا الأمر

65
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"نُـزل بـايتــس ] - الموســ 3 ــم ]"
{\c&00FF&}"الحلقــ 3 ــة - إقْنـــــــاع"
{\c&EEEE&}|| تـرجـمـة : محـمّد جمــــال||

66
00:04:27,802 --> 00:04:28,969
أرجو المعذرة

67
00:04:29,070 --> 00:04:30,971
أنا أبحث عن قسم الأعمال التّجارية و التسويق رقم 101

68
00:04:31,072 --> 00:04:32,306
هناك في المبنى الرّئيسي

69
00:04:32,407 --> 00:04:33,774
جميع فئات الأعمال التّجاريّة
موجودة في المبنى الرّئيسي

70
00:04:33,875 --> 00:04:36,143
شكراً لكِ

71
00:05:01,770 --> 00:05:03,037
أعتذر منكِ، لكن في الواقع

72
00:05:03,138 --> 00:05:05,072
عادةً ما أجلس هنا

73
00:05:07,342 --> 00:05:09,743
حسناً، ثمّة العديد من الكراسي هناك بالزاوية

74
00:05:09,844 --> 00:05:12,846
بوسعك أن تجلب واحداً
وتجلس هنا بالدائرة

75
00:05:18,853 --> 00:05:20,187
حسنٌ

76
00:05:30,231 --> 00:05:31,665
...عذراً، هلاّ

77
00:05:31,766 --> 00:05:34,101
هلّا تحرّكتِ قليلاً ؟

78
00:05:44,279 --> 00:05:45,979
حسناً، يا شباب

79
00:05:46,081 --> 00:05:49,650
مرحباً بكم بقسم علم النّفس رقم 101
‘‘تاريخ علم النّفس‘‘

80
00:05:49,751 --> 00:05:53,220
أنا واثق تماماً من عدم انجذاب أيّ أحدٍ منكم
لتعلّم المزيد عن علم النّفس

81
00:05:53,321 --> 00:05:56,256
لأنّ حيواتكم الخاصّة كانت أقل من أن تكون
مثاليّة

82
00:05:56,357 --> 00:05:59,727
ولكن في غُضونِ ذَلِك

83
00:05:59,828 --> 00:06:05,232
ها أنا إلتقيتكم وأنتم إلتقيتموني

84
00:06:05,333 --> 00:06:06,934
...لذا دعونا نسعى لنقدّم أفضل ما لدينا

85
00:06:07,035 --> 00:06:08,836
هل أنتِ مغادرة بالفعل؟

86
00:06:08,937 --> 00:06:10,938
لم أتحدّث حتّى عن (ميسمر) بعد

87
00:06:11,039 --> 00:06:12,840
وعلمه الخاص بالتنويم الإيحائي
إنّه عِلم يُفتن العقل

88
00:06:12,941 --> 00:06:14,174
أنا بالصف الخاطئ

89
00:06:14,275 --> 00:06:16,143
من المفترض أن أذهب إلى قسم
التّسويق

90
00:06:16,244 --> 00:06:20,247
آنتِ واثقة من أنّ قسم على النّفس
لا تبدو فكرة جيّدة؟

91
00:07:27,182 --> 00:07:28,749
ألم تصل أيّ أخبارٍ بعد؟

92
00:07:32,220 --> 00:07:34,788
(تبدين جميلةً، يا (إيما

93
00:07:34,889 --> 00:07:36,890
حقاً؟

94
00:07:36,991 --> 00:07:40,861
أنا فقط أُصاب ببعض الملل لإرتدائي
ثيابي المعتادة أحياناً

95
00:08:30,078 --> 00:08:33,146
أليكس)، لابد وأنّ هذا متعلّق بعملٍ ما)

96
00:08:33,248 --> 00:08:35,115
لأنّك نادراً ما تأتي إلى هنا
فقط من أجل احتساء الشّراب فحسب

97
00:08:35,216 --> 00:08:36,950
...فأنا واثق تماماً بأنك لا

98
00:08:37,051 --> 00:08:38,285
ألم يكن موعدنا من نصف ساعةٍ مضت؟

99
00:08:38,386 --> 00:08:39,953
حقاً؟

100
00:08:40,054 --> 00:08:42,656
أنا آسف، على الأرجح هذا خطأ سكرتيري الخاص

101
00:08:52,734 --> 00:08:54,067
...لو أنّ وقتك يمر

102
00:08:54,168 --> 00:08:56,003
تمّ العثور على فتاةٍ ميّتة وجسدها يطفو

103
00:08:56,104 --> 00:08:58,305
في منطقة المد و الجزر هذا الصباح

104
00:08:58,406 --> 00:09:00,007
أنت بحاجة لإستهلال حديثك بكلماتٍ أفضل

105
00:09:00,108 --> 00:09:03,010
وخيط دليلٍ أفضل ولكنّي مع ذلك
لم أكن أريد الذهاب إلى هناك

106
00:09:03,111 --> 00:09:04,811
إذاً ماذا عن تلك الفتاة ؟

107
00:09:04,913 --> 00:09:06,813
هل كانت فتاة يافعة ؟
مجرّد طفلة؟

108
00:09:06,915 --> 00:09:08,615
لا، بل كانت  شابة في مقتبل عمرها

109
00:09:08,716 --> 00:09:09,783
في أوائل العشرينيّات

110
00:09:09,884 --> 00:09:13,120
شقراء، جميلة

111
00:09:13,221 --> 00:09:14,621
وكنتُ أتساءل لو أنّك فقدت إحدى فتياتك

112
00:09:14,722 --> 00:09:16,056
الذين كانوا بحفلك الصغير

113
00:09:16,157 --> 00:09:18,659
أنا حقاً لا أعرف

114
00:09:18,760 --> 00:09:22,162
بأنّ الحفل كان يوجد به شابّات في مقتبل عمرهن

115
00:09:22,263 --> 00:09:24,665
هل استمتعت بوقتك؟

116
00:09:24,766 --> 00:09:26,767
لقد حظيتُ ببعضٍ من الكؤوس
وتحدّثت إلى أشخاصٍ

117
00:09:26,868 --> 00:09:27,935
كنتُ بحاجة للحديث معهم

118
00:09:28,036 --> 00:09:30,070
وليس لديك أنشطة أخرى؟

119
00:09:30,171 --> 00:09:33,006
أنا لستُ إجتماعيّاً نوعاً ما

120
00:09:33,107 --> 00:09:34,808
(أشعر بالثِقل في حُكمك، يا (أليكس

121
00:09:34,909 --> 00:09:36,276
(كلا، (بوب
أنا لستُ هنا

122
00:09:36,377 --> 00:09:39,947
لأصدر حكماً على حفلاتك الجنسيّة

123
00:09:40,048 --> 00:09:42,182
لديّ فكرة أفضل

124
00:09:42,283 --> 00:09:45,118
دعنا نلعب لعبة صغيرة تدعى"و ما الأسوء من ذلك"؟

125
00:09:45,219 --> 00:09:49,957
إقامة الحفلات الجنسيّة أم ترك البلدة لتتحوّل
إلى حرب مخدّرات

126
00:09:50,058 --> 00:09:51,925
والتي في نهاية المطاف تودي إلى
ظهور إدارة مكافحة المخدرات

127
00:09:52,026 --> 00:09:55,128
وقيامها بحرق مصدر البلدة من التجارة؟

128
00:09:55,229 --> 00:09:57,364
لا أعتقد أنّك ستود التّصويت على ذلك

129
00:09:57,465 --> 00:09:58,832
مهلاً .. لدينا بالفعل تصويتات

130
00:09:58,933 --> 00:10:01,635
الانتخابات من أجل منصب المأمور القادم

131
00:10:01,736 --> 00:10:03,804
أنت بالنسبة لي بعيد تماماً من أن تكون
مُحلّى بالأخلاق

132
00:10:03,905 --> 00:10:07,007
يا له من أمر سخيف

133
00:10:07,108 --> 00:10:10,777
لو أنّك تظن أنّي سأتغاضى عن هذه الجريمة

134
00:10:10,878 --> 00:10:12,112
بسبب ما جرى في هذه البلدة
...في تلك الأشهر القليلة الماضية

135
00:10:12,213 --> 00:10:14,081
وأنّك بطريقةٍ أو بأخرى تتجوّل بحريّة
كما تشاء.. إذاً فأنت مُخطئ

136
00:10:14,182 --> 00:10:18,018
استمتع بشرابك

137
00:10:21,990 --> 00:10:23,023
فهو على حساب المحل

138
00:10:23,124 --> 00:10:24,992
يومان آخران وسنكون قادرين

139
00:10:37,648 --> 00:10:40,449
على جعل السّقف مُؤَطّر

140
00:10:40,551 --> 00:10:43,719
الشاحنة قادمة بالغد
أيّ خشبٍ تستخدمه؟

141
00:10:44,194 --> 00:10:45,727
الصنوبر الأبيض

142
00:10:45,828 --> 00:10:47,963
ويلاه، إنّه نوع خشبٍ ردئ
لن يصمد مع المطر المتدفق هنا

143
00:10:48,064 --> 00:10:49,144
أنت بحاجة لنوع أكثر صلابة

144
00:10:49,199 --> 00:10:50,832
مثل خشب الارز

145
00:10:50,934 --> 00:10:53,335
بوسعنا استخدام الخشب الأحمر
فهو أقل من سعر السّوق و صلب

146
00:10:53,436 --> 00:10:55,904
أجل، الخشب الأحمر في طريقه ليصبح أقل من سعر السوق
ولكنه لم يصل لكفاءة خشب الارز بعد

147
00:10:56,005 --> 00:10:57,639
كم ثمنه ؟

148
00:10:57,740 --> 00:11:00,209
من الممكن القول بأنّه يزيد عن ألف دولارٍ
$ربما 1500

149
00:11:00,310 --> 00:11:03,412
ليس بحوزتي هذا الكم من المال حالياً

150
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
اتّصل على "ساحة لامبر" لصناعة الخشب
وقم بتغيير الطّلب

151
00:11:05,976 --> 00:11:07,577
اتّفقنا؟
سأهتم أنا بهذا الأمر

152
00:11:07,678 --> 00:11:10,680
لن أسمح لك بفعل ذلك

153
00:11:10,781 --> 00:11:12,581
يا صاح، إنّه تحديداً يعرض عليك مالاً

154
00:11:12,649 --> 00:11:13,716
ابقَ بعيداً عن هذا الأمر

155
00:11:13,817 --> 00:11:15,618
إنّه ليس بالأمر الجلل

156
00:11:15,719 --> 00:11:17,520
فلازال لديّ الأموال التي حصلتُ عليها
من بيع منزل أمي

157
00:11:17,621 --> 00:11:19,222
ولم أفعل بها أيّ شئٍ بعد

158
00:11:19,323 --> 00:11:20,790
لذا، دعني أُنفقها على هذا الأمر

159
00:11:20,891 --> 00:11:22,525
أنا لا أريد مالك

160
00:11:22,626 --> 00:11:24,327
انظر، أنا لديّ المال
فلتأخذه

161
00:11:24,428 --> 00:11:25,995
لا أُريده

162
00:11:27,998 --> 00:11:29,966
حسنٌ، لا بأس

163
00:11:42,946 --> 00:11:44,614
أليكس)، أنا أُعد العشاء)

164
00:11:44,715 --> 00:11:46,716
تفضّل

165
00:11:51,388 --> 00:11:52,388
...الأمر

166
00:11:54,057 --> 00:11:56,692
الأمر ليس حقاً .. زيارة اجتماعيّة

167
00:11:56,794 --> 00:11:58,761
ماذا؟

168
00:12:01,632 --> 00:12:04,200
(أنا بحاجة للحديث مع (نورمان
حيال تلك الفتاة الموجودة بالمشرحة

169
00:12:04,301 --> 00:12:06,569
لماذا؟
هو لا يعرفها

170
00:12:08,405 --> 00:12:09,705
في حالة وجود أيّ صلةٍ

171
00:12:09,807 --> 00:12:12,408
(بينها وبين (أنيكا جونسون
فربما (نورمان) لديه علم بشئٍ ما

172
00:12:12,509 --> 00:12:14,477
ولماذا الآن يُتَوقع أن يكون هناك صِلة بينهما؟

173
00:12:14,578 --> 00:12:16,312
ما الذي قد يعرفه (نورمان) حيال الأمر؟

174
00:12:16,413 --> 00:12:18,881
فهو و (أنيكا) لا يبدو أنّهما كانا صديقين

175
00:12:22,986 --> 00:12:25,454
(أنتِ وأنا .. هذا ليس لقائنا الأول حيال هذا، يا (نورما

176
00:12:27,858 --> 00:12:29,458
فلقد قلتها بنفسكِ

177
00:12:29,560 --> 00:12:31,360
في الحفل، وهو أنّ (نورمان) كان آخر شخصٍ

178
00:12:31,361 --> 00:12:33,001
...رأى (أنيكا) قبل أن تختفي

179
00:12:33,063 --> 00:12:35,231
لقد قلتُ أنّه ركب برفقتها متجهين
إلى البلدة

180
00:12:35,332 --> 00:12:36,772
ومن ثمّ عاد هو قائداً لسيّارتها
إلى النُزل

181
00:12:36,834 --> 00:12:38,267
هذا كل ما في الأمر

182
00:12:38,368 --> 00:12:39,769
ما الخُطب، يا أمّي؟

183
00:12:39,870 --> 00:12:41,838
حضرة المأمور

184
00:12:45,742 --> 00:12:47,677
ثمّة فتاة .. التي عثرنا على جثمانها

185
00:12:47,778 --> 00:12:49,378
في المستنقع هذا الصّباح

186
00:12:49,479 --> 00:12:51,280
(لم تكن (أنيكا

187
00:12:51,381 --> 00:12:52,661
ولكنّها تقريباً في نفس عمرها

188
00:12:52,716 --> 00:12:56,752
وكنتُ أتساءل فحسب
إذا كان لديها

189
00:12:56,854 --> 00:12:58,321
أيّ صلة معها

190
00:12:58,422 --> 00:13:00,756
هلّا طرحتُ عليك بضعة أسئلة، يا (نورمان) ؟

191
00:13:00,858 --> 00:13:02,825
بالطبع

192
00:13:02,926 --> 00:13:04,627
تفضل

193
00:13:14,304 --> 00:13:17,406
(هو بالكاد حادث (أنيكا

194
00:13:17,507 --> 00:13:18,941
ظننتُ أنّكِ كنتِ تُعدّين العشاء؟

195
00:13:19,042 --> 00:13:20,643
هذا يبدو أكثر أهميةً

196
00:13:20,744 --> 00:13:23,679
بوسعي ان أُجيب على أيّ أسئلة
يطرحها عليّ المأمور

197
00:13:23,780 --> 00:13:25,381
اذهبي لتُعدّي العشاء

198
00:13:29,386 --> 00:13:30,753
حسنٌ

199
00:13:34,424 --> 00:13:35,791
ولكن إذا احتجتني
سآتي في الحال

200
00:13:35,893 --> 00:13:38,027
حسناً، فأنا أعلم بمكان المطبخ

201
00:13:47,371 --> 00:13:49,372
إذاً، ما الذي تود معرفته؟

202
00:13:51,475 --> 00:13:54,644
(حسناً، أخبرني عن (أنيكا

203
00:13:54,745 --> 00:13:56,145
كم مدى معرفتك بها؟

204
00:14:03,387 --> 00:14:08,457
عندما حادثتها
هل أخبرتك بأنّها عاهرة؟

205
00:14:08,558 --> 00:14:10,259
ليس بشكلٍ صريحٍ

206
00:14:10,360 --> 00:14:12,662
ولكنّي حصلت على انبطاع عنها أنّها كذلك

207
00:14:12,763 --> 00:14:14,664
أعني،لقد قالت بأنها تعمل في الحفلات

208
00:14:14,765 --> 00:14:17,833
لم أعتقد أنّها كانت ساحرة

209
00:14:17,935 --> 00:14:20,369
ولكن أجل .. أعتقد أنّها كانت تُحاول

210
00:14:20,470 --> 00:14:22,438
أن تُخبرني أنّها عاهرة

211
00:14:22,539 --> 00:14:25,508
لمَ تظن بأنّها أرادت أن تُخبرك
عن ذلك ؟

212
00:14:25,609 --> 00:14:29,211
أنا حقاً لا أعرف

213
00:14:29,313 --> 00:14:32,415
...لقد كنّا نتحدث فحسب

214
00:14:32,516 --> 00:14:36,352
وأخبرتها بشأن ما تكدّه أمّي من عقبات وآلام

215
00:14:36,453 --> 00:14:37,787
ربما لأنّي تحدّثت بحريّة معها

216
00:14:37,888 --> 00:14:41,924
لذا .. شعرت بأنّ عليها أن تحادثي بحريّة

217
00:14:42,025 --> 00:14:43,793
ربما لأنّها وحيدة

218
00:14:45,662 --> 00:14:49,832
رباه، أتخيل كيف يكون الشعور لديك
عندما تشعر بأنّك وحيداً

219
00:14:49,933 --> 00:14:52,201
أجل

220
00:14:52,302 --> 00:14:54,603
أجل.. أتخيّل هذا أيضاً

221
00:14:57,774 --> 00:15:00,676
النساء.. يبدو أنّ النساء يثقون بك

222
00:15:00,777 --> 00:15:03,279
حقاً؟

223
00:15:03,380 --> 00:15:07,483
(نعم، فها أنا يدور في خلدي الآن (بلير واتسون

224
00:15:07,584 --> 00:15:10,152
...والآن ها هي تثق بك فتاة أخرى

225
00:15:10,253 --> 00:15:12,254
النساء تروقني

226
00:15:14,291 --> 00:15:17,860
ربما لقضائي الكثير من السنوات
...بالقرب من والدتي

227
00:15:17,961 --> 00:15:20,763
أجل، ربما

228
00:15:24,701 --> 00:15:27,770
إذاً، هل بدا على (أنيكا) نوع من القلق؟

229
00:15:27,871 --> 00:15:29,772
لا، بل كانت مثل معظم النساء
في هذه اللحظة

230
00:15:29,873 --> 00:15:32,308
هل قابلت أمي؟

231
00:15:35,445 --> 00:15:36,879
هل قالت بأنّها تُعاني من أيّ متاعب؟

232
00:15:39,416 --> 00:15:42,351
لا، كلُّ ما قالته أنّها ذاهبة لتلتقي بصديق

233
00:15:42,452 --> 00:15:44,754
ولم تقل من يكون

234
00:15:44,855 --> 00:15:47,857
وأنا ركبت معها لأُريها
مكان الحانة

235
00:15:47,958 --> 00:15:49,678
ومن ثمّ طلبت منّي أن أعود هنا بسيّارتها

236
00:15:49,693 --> 00:15:54,430
لأنّها كانت تُخطط للإنغماس في
احتساء الشراب

237
00:15:54,531 --> 00:15:55,598
عندما وصلتما وخرجت من السيّارة

238
00:15:55,699 --> 00:15:57,600
هل رأيتَ الشخص الذي إلتقت به؟

239
00:15:57,701 --> 00:16:00,269
لا

240
00:16:02,239 --> 00:16:05,307
أُريد أن أُريك صورةً

241
00:16:05,409 --> 00:16:07,910
وأخبرني إذا ما قد رأيتَ أحداً

242
00:16:08,011 --> 00:16:11,647
يُشبه هذه المرأة
عند وصولكما هناك خارج الحانة وخروج

243
00:16:11,748 --> 00:16:14,417
أنيكا) من السيّارة)

244
00:16:24,528 --> 00:16:27,263
لا، لم أرَ تلك المرأة مُطلقاً

245
00:16:27,364 --> 00:16:30,332
هل قمتَ بإستجواب كافة غريبي الأطوار
في هذه البلدة؟

246
00:16:30,434 --> 00:16:31,714
لأنّي واثقة أنّ أيّ واحدٍ منهم

247
00:16:31,768 --> 00:16:33,408
بوسعه إخبارك أكثر بكثير مِمّا نعرفه نحن

248
00:16:33,470 --> 00:16:34,804
لسنا مشتركين في هذا الأمر، يا أمي

249
00:16:34,905 --> 00:16:36,405
فهو يطرح أسئلته عليّ أنا

250
00:16:36,506 --> 00:16:39,175
كلا.. فأنا تقريباً أنهيتُ أسئلتي

251
00:16:39,276 --> 00:16:42,645
هل سبق وأن ذكرت (أنيكا) عن مكانٍ
"يُدعى "نادي أركينم

252
00:16:42,746 --> 00:16:44,513
أو شخصٍ يُدعى (بوب باريس)؟

253
00:16:44,614 --> 00:16:46,982
لا

254
00:16:50,420 --> 00:16:52,488
لا

255
00:16:58,628 --> 00:17:00,463
أنا بغاية الأسف

256
00:17:00,564 --> 00:17:04,333
آمل لو كان بإمكاننا تقديم المزيد
من المساعدة

257
00:17:04,434 --> 00:17:05,701
حسناً، لو أنّك تذكّرت أيّ شئٍ آخر

258
00:17:05,802 --> 00:17:07,269
أو أيّ شئٍ خطر بخلدك

259
00:17:07,370 --> 00:17:09,171
(بشأن تفاعلك مع (أنيكا جونسون

260
00:17:09,272 --> 00:17:10,306
قم بالاتّصال بي على الفور

261
00:17:10,407 --> 00:17:13,008
بالطبع، حضرة المأمور -
سنفعل ذلك -

262
00:17:15,545 --> 00:17:17,480
عشاءً شهيّاً

263
00:17:24,988 --> 00:17:27,423
كيف لك أن تُعاملني بهذا الأسلوب
أمام أحدٍ ما؟

264
00:17:27,524 --> 00:17:28,924
أنا كنتُ حريصةً عليك فحسب

265
00:17:29,025 --> 00:17:30,359
أنا أعلم تماماً ما الذي تفعليه

266
00:17:30,460 --> 00:17:31,827
كفِّ عن ذلك

267
00:17:31,928 --> 00:17:33,529
حقّاً، يا سيّد (سمارتي بانتس)؟

268
00:17:33,630 --> 00:17:36,165
ما أنا أفعله، أنت تعلم الكثير حياله؟

269
00:17:36,266 --> 00:17:39,635
لمَ أخبرتي المأمور (روميرو) بأنّي آخر
شخصٍ

270
00:17:39,736 --> 00:17:41,337
قد رأى (أنيكا) قبل اختفائها؟

271
00:17:41,438 --> 00:17:43,806
لم أفعل -
!بلى فعلتِ، لقد سمعتكِ -

272
00:17:45,909 --> 00:17:47,943
(لا أعلم، يا (نورمان
لقد صدر منّي هذا فحسب

273
00:17:48,044 --> 00:17:49,945
ولكن أن يُقال في حفلٍ ؟

274
00:17:50,046 --> 00:17:52,781
يبدو هذا من الصّعبِ تصديقه
لحديثٍ يُدار في حفل

275
00:17:52,883 --> 00:17:55,651
ولمَ كنتِ بحفلٍ؟

276
00:17:55,752 --> 00:17:57,712
ربما بوسع هذا أن يكون عاملاً مساعداً
لنا لفهم كافة تلك الأمور

277
00:17:57,787 --> 00:17:59,288
أيُمكن أن يكون هذا في تلك اللّيلة

278
00:17:59,389 --> 00:18:01,157
التي كنتِ متأنّقةً فيها
وقرّرتِ الذهاب للخارج

279
00:18:01,258 --> 00:18:03,893
وحطّمتي لافتة الطريق الجانبي؟

280
00:18:03,994 --> 00:18:06,328
أجل

281
00:18:06,429 --> 00:18:08,697
إذاً، لمَ قمتِ بالذهاب لذاك الحفل في تلك الليلة؟

282
00:18:08,798 --> 00:18:11,467
على الأرجح لأنّي أخبرتُكِ
بأنّ (أنيكا) هنا

283
00:18:11,568 --> 00:18:14,670
لكي تعمل في حفلٍ
وأنتِ أردتِ البحث ورائها

284
00:18:14,771 --> 00:18:18,374
ولسببٍ ما
روميرو) كان متواجداً هناك وأنتِ كنتِ بحالة ارتباكٍ تام)

285
00:18:18,475 --> 00:18:21,644
وانتابكِ إحساس أنّ عليكِ إخباره
ما أنتِ قلقة حياله

286
00:18:21,745 --> 00:18:23,779
هذا هو المغزى من كلّ هذا، أليس كذلك؟

287
00:18:23,880 --> 00:18:27,183
...ما أنتِ قلقة بشأنه -
نورمان)، توقّف عن ذلك) -

288
00:18:27,284 --> 00:18:29,652
لا، لا فربما عليكِ أن تتوقّفي عن
الكذب عليّ

289
00:18:29,753 --> 00:18:31,620
لم أكن آخر من شاهدها

290
00:18:31,721 --> 00:18:35,624
لقد ركبتُ معها وأوصلتها لتلك الحانة
ومن ثمّ قابلت صديقاً لها

291
00:18:35,725 --> 00:18:37,826
(حسنٌ، (نورمان

292
00:18:39,763 --> 00:18:42,231
أعتقد أنّ أحدٌ منّا يُعاني من اضطرابات

293
00:18:42,332 --> 00:18:45,968
ولقد سئِمتُ من الإفتراض أنّ هذا الشخص
هو أنـا

294
00:19:02,356 --> 00:19:03,590
مرحباً -
مرحباً -

295
00:19:03,658 --> 00:19:05,425
هل (ديلان) متواجد هنا؟

296
00:19:05,493 --> 00:19:07,327
لا، ليس متواجداً
هل تُريدي أن تتركِ له رسالةً؟

297
00:19:07,395 --> 00:19:09,863
لديّ بضاعته الذي طلبها -
بوسعي أن أوقّع بدلاً منه -

298
00:19:09,964 --> 00:19:12,098
إنّه ليس ذلك النوع من طلبات التّوصيل

299
00:19:18,940 --> 00:19:20,407
...رائع، هذه كميّة كبيرة

300
00:19:20,508 --> 00:19:22,842
من نبات الحشيش السّاحر
الشتلات الأساسيّة

301
00:19:22,944 --> 00:19:26,046
جاهزة للزرع

302
00:19:26,147 --> 00:19:27,681
حسناً، لو أنّي أخبرتُكِ بالاتجاهات

303
00:19:27,782 --> 00:19:29,416
هل سيكون بمقدوركِ أن توصليها
لمزرعة (ديلان)؟

304
00:19:29,517 --> 00:19:30,884
لا يُمكنني فعل ذلك

305
00:19:30,952 --> 00:19:32,719
فكلّما قلّت معرفتي عن نموّهم، كان أفضل

306
00:19:32,787 --> 00:19:35,488
هل ستأخذي الطّلب أم أقوم بإعادته مجدداً

307
00:19:35,590 --> 00:19:37,490
فلا مشكلةِ لي بالنسبة لأيّ الأمرين

308
00:20:09,624 --> 00:20:12,325
!سحقاً

309
00:20:21,736 --> 00:20:22,836
...(مرحباً، (إيما

310
00:20:22,937 --> 00:20:24,537
مرحباً

311
00:20:24,639 --> 00:20:26,373
ما الذي تفعليه هنا؟

312
00:20:26,474 --> 00:20:29,709
أحد الحمقى أوصل نباتاتك إلى النُّزل

313
00:20:29,810 --> 00:20:30,810
فتيقّنتُ أنّ (نورما) لن يروقها أن تجدهم

314
00:20:30,911 --> 00:20:33,380
في رواق نُزلها

315
00:20:33,481 --> 00:20:37,384
لا

316
00:20:37,485 --> 00:20:38,785
كلا، على الأرجح لا

317
00:20:40,621 --> 00:20:42,122
(مرحباً، (إيما

318
00:20:42,223 --> 00:20:43,990
جانر)؟)

319
00:20:44,091 --> 00:20:45,659
تبدين بديعة

320
00:20:45,760 --> 00:20:47,527
شكراً لك

321
00:20:47,628 --> 00:20:49,095
ما الذي يفعله هنا؟

322
00:20:49,196 --> 00:20:51,498
لقد كان بحاجة لعمل

323
00:20:51,565 --> 00:20:52,932
هل تعرفيه؟

324
00:20:53,034 --> 00:20:55,535
لقد مكث لفترة قصيرة في النُّزل
بالصيف الماضي

325
00:20:57,872 --> 00:21:02,342
حسناً، يا لها من من قطعة أرض ذا مكانٍ
(مناسبٍ، يا (ديلان

326
00:21:02,410 --> 00:21:07,313
أجل، أجل .. إنّها جميلة، أليس كذلك؟

327
00:21:07,415 --> 00:21:09,315
جميلة للغاية

328
00:21:09,417 --> 00:21:11,484
بالإضافة إلى أنّها مِلكك

329
00:21:13,587 --> 00:21:14,788
!(يا (ديلان

330
00:21:22,029 --> 00:21:23,630
(مرحباً، أُدعى (إيما

331
00:21:23,698 --> 00:21:24,964
مرحباً، كيف حالك؟

332
00:21:25,066 --> 00:21:27,967
...هذا يكون

333
00:21:28,069 --> 00:21:30,070
(هذا عمّي (كايلب

334
00:21:33,607 --> 00:21:36,810
شقيق (نورما)؟ -
أجل، هذا أنا -

335
00:21:39,880 --> 00:21:41,600
إنّه يقضي بضعة أيامٍ في البلدة

336
00:21:41,615 --> 00:21:44,818
لذا .. ها هو يقوم بمساعدتي في بناء الهرى
<font color=#FF0000> * الهرى : هو مخزن الحبوب أو للزراعة * </font>

337
00:21:48,889 --> 00:21:53,460
إيما) .. تعمل بالنُزل)

338
00:21:53,527 --> 00:21:55,628
حسنٌ

339
00:21:58,733 --> 00:22:00,567
المحرّك قد تلف

340
00:22:00,634 --> 00:22:02,435
لذا سنكون بحاجة لمِنشار دائري جديد

341
00:22:02,536 --> 00:22:04,003
...حسنٌ، جيّد

342
00:22:04,105 --> 00:22:05,371
سأدوّن هذا ضمن طلباتنا

343
00:22:05,473 --> 00:22:08,374
حسنٌ، سأعمل أنا على عوارض الأرضيّة

344
00:22:08,476 --> 00:22:11,010
حسنٌ

345
00:22:11,112 --> 00:22:13,980
هل يمكث عمّك هنا؟

346
00:22:14,081 --> 00:22:15,749
أجل

347
00:22:15,850 --> 00:22:17,650
ما هي ماهيّته؟

348
00:22:17,752 --> 00:22:19,886
لا أدري، فلم أكن أعرفه من قبل قط

349
00:22:19,987 --> 00:22:23,523
...ولكنّه يبدو جيداً

350
00:22:23,624 --> 00:22:25,525
إلى متى ينوي البقاء هنا؟

351
00:22:25,626 --> 00:22:28,862
لستُ واثقاً حيال هذا

352
00:22:28,929 --> 00:22:32,065
هل والدتك تعلم

353
00:22:32,166 --> 00:22:34,367
لا

354
00:22:34,468 --> 00:22:36,202
لقد سمعتُ أنّها ليسا على وفاقٍ فحسب

355
00:22:39,039 --> 00:22:41,441
هلّا تُمانعين من ألّا تذكري لأيّ أحدٍ

356
00:22:41,542 --> 00:22:44,978
بأنّكِ رأيته هنا؟

357
00:22:45,045 --> 00:22:49,582
بالطبع، لن أُخبر أيّ شئٍ لأيّ أحدٍ

358
00:22:49,683 --> 00:22:51,718
(لا لـ(نورما) أو (نورمان

359
00:22:51,819 --> 00:22:53,586
أعدك بذلك

360
00:22:56,123 --> 00:22:58,558
(شكراً لكِ، (إيما

361
00:23:05,833 --> 00:23:08,401
هلّا عذرتني؟
أرجو المعذرة

362
00:23:08,502 --> 00:23:10,336
عفواً

363
00:23:10,437 --> 00:23:12,505
سررتُ أنّي رأيتُكِ

364
00:23:12,606 --> 00:23:14,406
لا تُخبرني أنّي.. أضع سيّارتي
في مكان وضع سيّارتك

365
00:23:14,475 --> 00:23:15,775
ليس لديّ مكانٍ مخصصٍ بعد

366
00:23:15,876 --> 00:23:19,012
في الواقع ليس لديّ بقعة مخصصة لي

367
00:23:19,113 --> 00:23:21,014
حسناً، بماذا أخدمك؟

368
00:23:21,115 --> 00:23:23,049
انظري، أنا فقط أردتّ أن أقدّم اعتذاري

369
00:23:23,150 --> 00:23:26,986
على ماذا؟ -
على حماقتي بالأمس -

370
00:23:27,087 --> 00:23:29,355
كان يجدر بي إخباركِ بأنّي المعلّم

371
00:23:29,456 --> 00:23:31,324
أنا فقط انزعجتُ لأنّكِ لم لم تقومي
من على مقعدي

372
00:23:31,425 --> 00:23:33,059
لذا لجأت للقيام بفعل عدوانيّ سلبيّ

373
00:23:33,160 --> 00:23:36,496
وكان فعلاً غير لائقٍ منّي
لذا أٌقدّم اعتذاري

374
00:23:36,597 --> 00:23:38,932
أظنّ أنّنا جميعاً نقوم بحماقات أحياناً

375
00:23:38,999 --> 00:23:41,701
إنّه اليوم الأول

376
00:23:41,802 --> 00:23:43,870
ويجدر بانفعالي أن يكون في أفضل حالاته

377
00:23:43,971 --> 00:23:48,975
:لطالما اعتادت زوجتي أن تقول
" الأيّام الأولى هي الأسوء "

378
00:23:49,076 --> 00:23:52,846
انظري .. أنا آسفٌ لو أنّي تسببُ بإحراجكِ

379
00:23:52,913 --> 00:23:55,415
فأنتِ لا تستحقين هذا

380
00:23:55,516 --> 00:23:57,283
هذا لطفٌ منك

381
00:23:57,351 --> 00:24:00,954
شكراً لك

382
00:24:01,021 --> 00:24:03,723
أأنتِ بخير؟

383
00:24:03,824 --> 00:24:07,827
أجل، أنا كذلك

384
00:24:07,928 --> 00:24:11,464
إنّه ليس بالأمر الجلل
ولكن شكراً لك لإعتذارك

385
00:24:11,565 --> 00:24:14,033
هذا حقاً لطفٌ منك

386
00:24:14,101 --> 00:24:20,340
انظري، لو أنّك تُعانين من ضغوطات و توتّرات
فربما يكون بوسعي مساعدتكِ

387
00:24:26,580 --> 00:24:28,581
لا أعتقد أن بوسعك مساعدتي

388
00:24:28,682 --> 00:24:31,551
هذا ما يقوله الجميع الآن

389
00:24:31,652 --> 00:24:33,753
قبل أن يجرّبوا العلاج النّفسي

390
00:24:33,854 --> 00:24:36,823
أنت نوعٌ ما مُلحّ -
بل مُذنب -

391
00:24:38,959 --> 00:24:42,428
لذا قمتُ بتسمية تلك النّظرية

392
00:24:42,496 --> 00:24:45,965
" بـ" النّادي السرّي للمتضرّرين

393
00:24:46,066 --> 00:24:50,904
إنّها حيال الأشخاص الذين نشأوا
وعانوا من حياة مأسويّة

394
00:24:50,971 --> 00:24:53,606
والذين بوسعهم أن يشعروا بها
تجاه أشخاصٍ آخرين

395
00:24:53,707 --> 00:24:57,310
إنّها تبدو مثل هالة تُحيط بهم

396
00:24:57,411 --> 00:25:00,947
والتي نستطيع بسببها أن نلتمس شعورهم
في الحال

397
00:25:01,048 --> 00:25:04,384
أنا لا أعرفكِ

398
00:25:04,485 --> 00:25:06,452
ولكنّي أرى أنّكِ لطيفة

399
00:25:06,520 --> 00:25:12,358
ويعتلي وجهكِ الرّقة
وأيضاً تُعانين من جرح نفسيّ

400
00:25:12,426 --> 00:25:15,428
لا أعلم إذا كنتِ جرّبتي العلاج النّفسي
من قبل أم لا

401
00:25:15,529 --> 00:25:18,464
،أو أنّكِ قمتِ بالعديد منه
ولكن لو أن هذا كان في الماضي

402
00:25:18,532 --> 00:25:21,367
وأنّكِ ظننتِ بأنّكِ ستجلسين فحسب

403
00:25:21,435 --> 00:25:25,038
و تُفصحين حيال كافة أموركِ إلى شخصٍ ما

404
00:25:25,139 --> 00:25:29,842
وتفصحين أيضاً حيال أشياء كنتِ تحملينها على عاتقكِ
طيلة سنوات حياتكِ بكاملها

405
00:25:29,910 --> 00:25:32,612
إذاً فعليكِ أن تّتصلي بي إذا أردتّي

406
00:26:29,861 --> 00:26:32,246
(حصلتُ على اسمها الحقيقيّ، (ليندسي ديفيز
22 عاماً

407
00:26:32,296 --> 00:26:34,230
"ولدتُ في "أوماها
"وتعيش في "لوس أنجليس

408
00:26:34,298 --> 00:26:36,499
وقد طارت إلى "بورتلاند" منذ أربعة أيامٍ مضت

409
00:26:36,567 --> 00:26:38,034
و تُظهر سجلّات السّفر أنّها كانت تنتقل

410
00:26:38,101 --> 00:26:39,702
إلى خليج "وايت باين" مرّة واحدة شهريّاً

411
00:26:39,803 --> 00:26:41,404
طيلة الـ11 شهراً الماضيين

412
00:26:41,471 --> 00:26:43,940
لقد وجدنا حسابها في
خدمة الفتيات المرافقاتِ

413
00:26:44,007 --> 00:26:46,609
كم تتقاضى في ذلك؟ -
عشرة آلافٍ في الأسبوع -

414
00:26:46,710 --> 00:26:48,611
حسنٌ، هذا يُقلّص القائمة

415
00:26:48,712 --> 00:26:51,948
المأمور (روميرو) ؟ -
نعم؟ -

416
00:26:52,015 --> 00:26:55,218
لقد وضعتُ أوراق اعتمادي و سكرتيرتك الخاصة
سمحت لي بالدخول

417
00:26:55,319 --> 00:26:57,553
يجدر بك أن تُشدّد على سكرتيرتك الخاصة

418
00:26:57,654 --> 00:26:59,589
(أُدعى (ماركوس يونغ

419
00:26:59,656 --> 00:27:02,692
المرشّح لتولي منصب المأمور -
هذا صحيح -

420
00:27:02,759 --> 00:27:05,061
ظننتُ أنّه من الجيد أن نلتقي

421
00:27:05,128 --> 00:27:07,430
ولمَ سيكون هذا جيّداً؟

422
00:27:07,497 --> 00:27:11,300
حتى نتحدّث سوياً

423
00:27:13,403 --> 00:27:15,404
امنحنا لحظاتٍ

424
00:27:23,480 --> 00:27:25,147
أحب هذه البلدة

425
00:27:25,249 --> 00:27:27,683
حقاً؟
أين كنت قبل انتقالك لهنا؟

426
00:27:27,784 --> 00:27:32,121
لقد كنتُ رجلاً قانونيّاً لمدة 11 عاماً
..."في "ستوكلي" بولاية "ميسوري

427
00:27:32,222 --> 00:27:35,625
...للجهة الجّنوبية من الولاية
وغدوت مأموراً في السنوات الأربعه الماضية

428
00:27:35,726 --> 00:27:38,394
"ولكنّي لستُ جديداً على خليج "وايت باين

429
00:27:38,495 --> 00:27:40,696
لقد اتيتُ إلى هنا للصيد للعديد من المرّات
على مدار سنواتٍ كثيرة

430
00:27:40,764 --> 00:27:43,099
والدي يحظى بالكثير من الأصدقاء هنا

431
00:27:43,166 --> 00:27:45,635
لذا أصدقاء والدك ظنّوا أنّها ستكون
فكرة جيّدة

432
00:27:45,736 --> 00:27:48,471
من أجلك لأن تأتي إلى هنا
وتترشّح للانتخابات على المنصب

433
00:27:49,072 --> 00:27:51,707
حسناً، أتفّهم أنّ هذا ليس مُبهجاً لك

434
00:27:51,808 --> 00:27:53,041
أن تغدو مأموراً؟

435
00:27:53,143 --> 00:27:54,743
فالأمر أشبه بمدرّب لكرة القدم

436
00:27:54,811 --> 00:27:56,945
تواصل لعبك و وتيرتك لأطول فترة ممكنة لديك

437
00:27:57,013 --> 00:28:00,783
ولكن في نهاية المطاف ستخسر بعض
المواسم

438
00:28:00,884 --> 00:28:04,086
وحينها سيكون الوقت قد حان
لتواصل المضيّ قدماً

439
00:28:04,154 --> 00:28:07,790
(حسناً، ثمّة معضلة واحدة هنا،يا (ماركوس

440
00:28:07,891 --> 00:28:09,925
وهي أنّي لا أتجاوز الأمر لأمضي قدماً بحياتي

441
00:28:10,026 --> 00:28:12,161
فأنا لن أذهب لأيّ مكان

442
00:28:12,262 --> 00:28:14,863
وأنت لن تغدو المأمور القادم

443
00:28:18,301 --> 00:28:21,870
حسنٌ، آمل أن تتمكّن من اصطياد بعض الأسماك

444
00:28:21,938 --> 00:28:24,907
"وآمل ألا تقم ببيع منزلك في "ميسوري

445
00:28:25,008 --> 00:28:26,742
شقّة خاصة

446
00:28:26,843 --> 00:28:28,777
عفواً؟ -
إنّها شقّة خاصة -

447
00:28:28,845 --> 00:28:31,147
(لقد قمت بإيجارها لابن عمّي، (كارل

448
00:28:35,318 --> 00:28:38,821
(حسنٌ، لديّ بعض الأعمال لأقوم بها الآن، يا (ماركوس

449
00:28:38,922 --> 00:28:40,789
هنيئاً لك لرؤيتك للمكتب

450
00:28:40,857 --> 00:28:43,692
ولكن هذه ستكون آخر مرّةٍ لك
لتتواجد بها هنا مجدداً

451
00:28:43,760 --> 00:28:45,527
لمَ لا تخرج الآن

452
00:28:45,595 --> 00:28:47,830
منصف كفايةً

453
00:28:47,931 --> 00:28:50,065
شكراً لك لسماحي بالمرور عليك

454
00:28:50,133 --> 00:28:52,100
كان أمراً جيداً مقابلتك

455
00:28:57,106 --> 00:29:02,477
جرائم القتل.. لطالما كانت شاقّة

456
00:29:02,579 --> 00:29:06,882
لو هناك أيّ مساعدة بوسعي تقديمها
فقط اصرخ باسمي فحسب

457
00:29:49,526 --> 00:29:50,960
ما هذا بحق الجحيم؟

458
00:29:53,330 --> 00:29:54,730
لقد أخبرتك أنّي لا أُريدك أن تشتريّ لي
أيّ خشب

459
00:29:54,831 --> 00:29:57,967
لم أشتري أيّ خشب -
إذاً من أين أتى؟ -

460
00:29:58,068 --> 00:29:59,368
ليس لديّ أدنى فكرة، يا رجل

461
00:29:59,436 --> 00:30:01,003
أنا فقط نزلت إلى النّهر لاصطياد بعض الأسماك

462
00:30:01,071 --> 00:30:03,005
...وعندما عدت

463
00:30:03,073 --> 00:30:04,607
وجدته هناك

464
00:30:04,708 --> 00:30:07,042
لا تُخبرني بهذا الهُراء -
ربما (جانر) قام بإحضاره -

465
00:30:07,144 --> 00:30:09,011
جانر ليس لديه أيّ شئ يُذكر

466
00:30:09,079 --> 00:30:10,479
أجل

467
00:30:10,580 --> 00:30:12,340
إنّه فتىً جيّد ولكنّه يقوم بتدخين
كثيراً من الأعشاب الضّارة

468
00:30:12,416 --> 00:30:16,118
على الأرجح يجدر بنا ألا نسمح له
باستخدام المعدّات الثقيلة

469
00:30:16,219 --> 00:30:18,487
انظر، هذه مزرعتي

470
00:30:18,588 --> 00:30:21,190
سأجد حلّاً ما لأحصل على الأموال
لأجل ذلك الخشب

471
00:30:21,258 --> 00:30:23,726
أعلم بأنّك قادر على ذلك
هذا ليس أمراً جللاً لتتعامل معه

472
00:30:23,827 --> 00:30:25,561
أنا فقط أردتُ أن أمنحك شيئاً ما

473
00:30:25,629 --> 00:30:27,430
فلتسمح بابقائه فحسب

474
00:30:27,531 --> 00:30:28,731
أرجوك

475
00:30:35,138 --> 00:30:37,139
اجلس،يا صاح

476
00:30:37,240 --> 00:30:39,275
أتريد جعّة؟

477
00:31:03,400 --> 00:31:05,734
حسناً، هل تُريد التّحدث بشأن ما يؤرّقك؟

478
00:31:05,836 --> 00:31:07,536
أتحدث عن ماذا؟

479
00:31:07,637 --> 00:31:12,408
أنا أعرفك منذ فترة مضت
بوسعي التّيقن عندما تكون منزعجاً

480
00:31:12,476 --> 00:31:16,812
ولكن إذا لم تكن تُريد الحديث حيال الأمر
فأنا أتفهم ذلك

481
00:31:22,419 --> 00:31:24,753
لا أظن أنّ أمّي تثق بي

482
00:31:29,426 --> 00:31:31,026
لمَ ينتابك هذا الشعور؟

483
00:31:31,127 --> 00:31:35,197
إنّه محض افتراض يُراود فكري مجدداً

484
00:31:35,298 --> 00:31:37,066
أنتِ تعلمين أنّها جعلتني مديراً للنزل

485
00:31:37,133 --> 00:31:38,567
ولكنّها تُريد التّحكم وإدارة كلّ شئ

486
00:31:38,668 --> 00:31:40,388
لقد طلبت بعض المفروشات من أجل الغرف

487
00:31:40,470 --> 00:31:42,705
ولكنّها أخبرتني أنّي أسرفت بقيامي هذا

488
00:31:42,772 --> 00:31:44,540
ماذا حدث؟
هل تشاجرتما؟

489
00:31:44,608 --> 00:31:48,077
لا.. الأمر انتهى على هذا فحسب

490
00:31:48,144 --> 00:31:50,212
لا أستطيع أن أحدد السبب

491
00:31:50,247 --> 00:31:52,348
ولكنّها تمر بحالة مختلفة عمّا سبق مؤخراً
هذا كل شئ

492
00:31:57,053 --> 00:32:00,256
أنا فقط ينتابني القلق حيالها

493
00:32:00,323 --> 00:32:02,324
وكأنّها منزعجة منّي طيلة الوقت

494
00:32:02,425 --> 00:32:04,159
وكأنّي ليس بمقدوري أن أقم بأي شئٍ صائبٍ

495
00:32:04,261 --> 00:32:07,963
والدتك تتمتّع بشخصيّة مهيمنة

496
00:32:08,064 --> 00:32:10,165
في بعض الأحيان تكون كثيرة المطالب

497
00:32:10,233 --> 00:32:12,568
أعني، ليس تجاهي
ولكنّي أظن أنّها تعاملك على هذا الوضع

498
00:32:12,669 --> 00:32:14,470
أترين هذا حقاً؟

499
00:32:14,538 --> 00:32:16,539
أجل، أحياناً

500
00:32:19,242 --> 00:32:21,710
إنّها تظن أنّ بي علّةً ما

501
00:32:23,813 --> 00:32:26,248
وأنّي شخص سئ

502
00:32:31,788 --> 00:32:33,656
لا أظن أنّها تعتقدك شخصاً سيئاً

503
00:32:35,725 --> 00:32:37,526
أعلم أنّك لستَ سيئاً

504
00:32:37,627 --> 00:32:41,463
وأنت تدري أنّك لستَ سيئاً
لذا أنت لستَ سيئاً، صحيح؟

505
00:32:41,565 --> 00:32:45,501
(لا أدري يا (إيما

506
00:32:45,569 --> 00:32:47,469
لو أنّ شخص يواصل النّظر إليكِ

507
00:32:47,571 --> 00:32:49,271
كأنّكِ قمتِ بأشياءٍ جسيمةٍ

508
00:32:49,372 --> 00:32:51,252
ويخاطبكِ وكأنّكِ ارتكبتِ فظائع

509
00:32:51,308 --> 00:32:53,242
ويعاملكِ وكأنّكِ قمتِ بأفعالٍ على نحوٍ خاطئ

510
00:32:53,310 --> 00:32:54,610
فحينها ستبدأين بالتيقّن
! أنّكِ ارتكبتِ أموراً جسيمة بالفعل

511
00:32:54,711 --> 00:32:56,145
نورمان)، هدئ من روعك)

512
00:32:56,212 --> 00:32:58,180
من السهل عليك قول ذلك

513
00:32:58,281 --> 00:32:59,515
فلا أحد يتّهمكِ على أشياءٍ فعلتيها
ولكن بصمتٍ

514
00:32:59,583 --> 00:33:01,650
!طيلة اليوم

515
00:33:01,751 --> 00:33:03,586
فليس أمراً سهلاً لتُخرجي هذا التّفكير
!عن رأسكِ

516
00:33:03,687 --> 00:33:06,288
وكلّ هذا يكفي لتظنّي أنّكِ
!قمتِ بارتكاب تلك الفظائع حقاً

517
00:33:06,389 --> 00:33:09,625
ارتكبت ماذا؟

518
00:33:09,726 --> 00:33:12,261
(لا يُمكنني تفسير الأمر، يا (إيما

519
00:33:12,362 --> 00:33:15,264
!إنّه بلا جدوى
!لقد فرغت من الحديث

520
00:33:18,501 --> 00:33:20,169
!توقف عن الهرب منّي

521
00:33:20,236 --> 00:33:22,271
نورمان)، توقّف)
!أنت بحاجة لأن تهدأ

522
00:33:22,339 --> 00:33:25,374
!لا يُمكنني أن أكفّ عن ذلك

523
00:33:25,475 --> 00:33:28,243
!هذا بسببها

524
00:33:46,763 --> 00:33:49,131
لمَ أنت صارخ في وجهي بهذا الشكل؟

525
00:33:56,272 --> 00:33:58,073
هذا ليس فعلاً صائباً، واضح؟

526
00:33:58,174 --> 00:33:59,208
لا يجدر بك أن تُعاملني هكذا

527
00:33:59,275 --> 00:34:00,209
ما الذي فعتله لك بحق الجحيم؟

528
00:34:00,276 --> 00:34:02,344
أتُريدي أن تعرفي، يا أمي؟

529
00:34:02,445 --> 00:34:04,313
لقد كنتُ على استعدادٍ تامٍ

530
00:34:04,414 --> 00:34:07,516
على أن أتحمّل المسؤلية كاملة
(بشأن الآنسة (واتسون

531
00:34:07,617 --> 00:34:09,151
لقد سعيتُ لذلك

532
00:34:09,252 --> 00:34:10,619
أردتُ هذا بالفعل
ولكنّكِ لم تسمحي لي

533
00:34:10,720 --> 00:34:12,354
ما علاقه هذا بأي شيء ؟

534
00:34:12,455 --> 00:34:15,958
لأنّي واصلت البقاء في هذا العالم
من أجلكِ، يا أمي

535
00:34:16,059 --> 00:34:18,394
والآن ها أنتِ تغتابينني لأشخاصٍ آخرين
! من وراء ظهري

536
00:34:18,461 --> 00:34:20,262
!أنتِ تعاملينني وكأنّي قتلتُ تلك الفتاة

537
00:34:20,363 --> 00:34:21,597
وكأنّك اتّخذتِ هذا القرار بنفسكِ

538
00:34:21,698 --> 00:34:23,432
نورمان)، أنا لا أظن أنّك قتلت أحداً)

539
00:34:23,533 --> 00:34:25,501
!لا تكذبي عليّ

540
00:34:28,204 --> 00:34:29,505
...(نورمان)

541
00:34:29,572 --> 00:34:32,474
أيّ ألاعيبٍ نمارسها اليوم، يا أمي؟

542
00:34:40,116 --> 00:34:42,084
!(أنا لم أقتل (أنيكا

543
00:34:42,185 --> 00:34:43,018
!لقد ركبتُ معها للبلدة

544
00:34:43,119 --> 00:34:46,088
(أعلم،يا (نورمان
أدري هذا

545
00:34:46,189 --> 00:34:49,224
أدري بهذا أنا أيضاً يا أمي

546
00:34:49,292 --> 00:34:52,961
أدري، لأني أتذكّر كلّ شئٍ حدث
في تلك الليلة

547
00:34:53,029 --> 00:34:56,165
لقد أعدتُ التفكير فيه مراراً وتكراراً
لآلاف المرّات برأسي

548
00:34:56,232 --> 00:34:59,101
أنا لم يُغشى عليّ
ولم أقم بفعل أيّ شئٍ جسيم

549
00:34:59,202 --> 00:35:00,569
أعلم هذا -
لم أفعل أيّ شئ -

550
00:35:00,670 --> 00:35:02,438
أعلم هذا -
لا -

551
00:35:02,505 --> 00:35:04,239
!لا تلمسينني

552
00:35:04,307 --> 00:35:07,776
انصرفي بعيداً
!رجاءً اخرجي من هنا

553
00:35:47,183 --> 00:35:48,717
هل قتلتها؟

554
00:35:51,254 --> 00:35:52,621
أمّي، توقّفي عن هذا

555
00:35:52,722 --> 00:35:54,690
أنا أحاول مساعدتك فحسب، يا صغيري

556
00:35:57,360 --> 00:35:59,728
لا أستطيع التّذكر لو أنّي قمتُ بذلك أم لا

557
00:36:03,066 --> 00:36:05,000
لقد بدأ كلّ شئ يُمحى من عقلي

558
00:36:07,537 --> 00:36:10,038
أتذكر حينما كنتُ حبيساً ذاك الصندوق

559
00:36:10,106 --> 00:36:11,473
ولم تستطع الخروج منه

560
00:36:11,574 --> 00:36:14,676
وظننتَ أنّك على وشك الموت وحيداً

561
00:36:14,744 --> 00:36:17,479
دفيناً في الأرض؟

562
00:36:20,250 --> 00:36:23,385
لقد تذكّرت كلّ شئ حدث حينها، صحيح؟

563
00:36:31,461 --> 00:36:34,062
(ولكنّكِ أخبرتني أنّكِ قتلتِ الآنسة (واتسون

564
00:36:34,130 --> 00:36:36,632
أجل، فعلت

565
00:36:43,740 --> 00:36:47,476
أعتقد أنّ عليك أن تستلقي في المغطس، يا عزيزي

566
00:36:47,577 --> 00:36:53,448
أعتقد أن عليك أن تغطس بالماء
واضعاً رأسك تحت الماء

567
00:36:53,550 --> 00:36:56,151
احبس أنفاسك

568
00:36:56,219 --> 00:36:59,788
وأعد شعورك الذي انتابك حينماً
كنت حبيساً ذاك الصندوق

569
00:37:04,294 --> 00:37:07,129
(ربما حينها ستتذكّر كيف قتلت (أنيكا

570
00:38:15,173 --> 00:38:17,541
نورمان)، هل لي أن أتحدث معك الآن رجاءً؟)

571
00:38:24,116 --> 00:38:26,984
نورمان)، أأنت بخير؟)

572
00:38:29,287 --> 00:38:32,156
!نورمان)، اجبني في الحال)

573
00:38:38,830 --> 00:38:40,898
!(نورمان)

574
00:38:43,035 --> 00:38:44,869
!نورمان)، تنفّس)

575
00:38:46,204 --> 00:38:47,471
!تنفّس، يا عزيزي

576
00:38:47,572 --> 00:38:50,274
!رجاءً، تنفّس يا عزيزي

577
00:38:50,375 --> 00:38:54,278
تنفّس

578
00:38:54,379 --> 00:38:57,848
أنا بغاية الأسف
أنا بغاية الأسف

579
00:38:57,949 --> 00:39:01,786
أنا بغاية الأسف

580
00:39:13,131 --> 00:39:16,200
أنا آسف، يا أمي

581
00:39:16,301 --> 00:39:18,502
استرح فحسب، يا عزيزي

582
00:39:21,239 --> 00:39:24,508
أنا فقط سأذهب لأغلق المكتب
ونكتفي لهذا اليوم

583
00:39:24,609 --> 00:39:27,144
سأعود وأصنع لك كوباً من الشّاي، اتّفقنا؟

584
00:39:30,082 --> 00:39:32,383
ماذا لو أنّي قتلتها، يا أمي؟

585
00:39:39,991 --> 00:39:42,159
سأعود على الفور

586
00:40:25,470 --> 00:40:28,239
ويلاه، يا إلهي

587
00:40:28,340 --> 00:40:31,075
أنا بغاية الأسف

588
00:40:31,176 --> 00:40:33,377
لا أعلم ما يجب عليّ فعله

589
00:40:33,478 --> 00:40:36,313
أنا بغاية الأسف

590
00:41:03,608 --> 00:41:05,809
أنيكا)؟)

591
00:41:05,877 --> 00:41:07,811
!يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة

592
00:41:07,879 --> 00:41:09,413
! أنتِ على قيد الحياة

593
00:41:09,514 --> 00:41:13,851
أأنتِ بخير؟

594
00:41:13,952 --> 00:41:16,187
!ويلاه، يا إلهي

595
00:41:16,254 --> 00:41:21,458
!ماذا.. رباه

596
00:41:21,526 --> 00:41:23,556
عليك أن تستخدمي هذه

597
00:41:23,594 --> 00:41:24,724
!يا إلهي

598
00:41:24,751 --> 00:41:26,218
!استخدميها

599
00:41:26,336 --> 00:41:28,170
افعلي شيئاً ما بها
إنّها بغاية الأهمية

600
00:41:30,007 --> 00:41:32,174
استخدميها لنفعكِ أنتِ و ابنكِ

601
00:41:33,644 --> 00:41:37,479
...ماذا

602
00:41:37,514 --> 00:41:40,148
لا، لا، لا، لا

603
00:41:40,234 --> 00:41:42,484
رباه، (أنيكا)؟

604
00:41:42,519 --> 00:41:44,519
!(أنيكا)

605
00:41:47,570 --> 00:41:49,270
حسناً

606
00:42:01,350 --> 00:42:03,485
خدمة الطّوارئ
ما هي حالتكِ الطّارئة؟

607
00:42:03,586 --> 00:42:05,453
شخصٌ ما قد أُطلق النار عليه

608
00:42:05,554 --> 00:42:08,523
"أنا في "نُزل بايتس
بالطريق السريع رقم 88

609
00:42:08,624 --> 00:42:11,159
أرجوكِ، فلترسلي أحداً ما

610
00:42:11,260 --> 00:42:13,428
أظنّها فارقت الحياة

611
00:42:24,540 --> 00:42:27,301
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © محمّــد جمـــال ||
"fb.com/swweet.dreams"

