1
00:00:00,012 --> 00:00:02,296
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
<font color=#0080FF> سـابقــــــاً في
" نُــــزل بـايتــــــس "</font></b>

2
00:00:02,457 --> 00:00:05,432
كيف تتوقّع منّي أن أحظى بتوطيد لعلاقتي معك
في ظلّ هذه الظّروف ؟

3
00:00:05,534 --> 00:00:07,201
نورما) لا يجدر بها أن تعرف بتواجدي هنا)

4
00:00:07,302 --> 00:00:08,235
فأنت ابني

5
00:00:08,336 --> 00:00:10,137
(هذه تُدعى (أنيكا
نزيلة بالغرفة الرّابعة

6
00:00:10,238 --> 00:00:11,939
متى آخر مرّة رأيتها ؟

7
00:00:12,040 --> 00:00:13,908
بالأمس، كانت ذاهبة إلى مكانٍ ما في البلدة

8
00:00:14,009 --> 00:00:15,843
نورمان ركب معها ليُريها
أين يتواجد المكان الذي تقصده

9
00:00:15,944 --> 00:00:17,511
لماذا كذبتَ عليّ ؟

10
00:00:17,612 --> 00:00:18,946
(لم يكن ينبغي عليك أن تركب السيّارة معها، يا (نورمان

11
00:00:19,047 --> 00:00:20,381
لماذا؟

12
00:00:20,482 --> 00:00:21,849
لأنك لا ينبغي عليك أن تواصل ركوبك
للسيّارات

13
00:00:21,950 --> 00:00:22,883
مع نساءٍ مشكوكٍ بأمرهنّ

14
00:00:22,984 --> 00:00:24,621
لقد بتِّ سخيفة -
!أنا لستُ كذلك -

15
00:00:24,671 --> 00:00:26,305
(أعني، انظر لمَ جرى مع (بلير واتسون

16
00:00:26,406 --> 00:00:28,493
هل فكّرتِ بإلقاء نظرةً في غرفتها؟

17
00:00:28,530 --> 00:00:29,831
ربما يوجد شئ ما هناك
و يعطينا فكرة

18
00:00:29,932 --> 00:00:31,532
عن مكان ذهابها

19
00:00:31,634 --> 00:00:32,934
ماذا يكون "نادي أركينم" ؟

20
00:00:33,035 --> 00:00:35,336
إنّه نادي للصيد، خاص جداً

21
00:00:35,437 --> 00:00:37,272
ما الذي يعنيكِ في أيٍ من هذا، يا (نورما) ؟

22
00:00:37,373 --> 00:00:38,673
ثمّة فتاة شابّة

23
00:00:38,774 --> 00:00:40,275
وهي نزيلة عندي بالفندق

24
00:00:40,376 --> 00:00:41,643
وهي مختفية منذ ليلتين

25
00:00:41,744 --> 00:00:43,211
متى آخر مرّة رأيتها بها؟

26
00:00:43,312 --> 00:00:44,946
نورمان) كان آخر شخصٍ قد رآها)

27
00:00:45,047 --> 00:00:46,581
...لقد ركب السيّارة ذاهباً معها للبلدة

28
00:00:46,682 --> 00:00:48,650
ولم أرها منذ حينها

29
00:01:25,020 --> 00:01:27,755
شكراً لكِ .. لقدومكِ سريعاً للغاية

30
00:01:27,856 --> 00:01:29,290
بالطبع

31
00:01:31,493 --> 00:01:33,394
أعتذر منكِ كوني جعلتكِ تقومين بذلك

32
00:01:35,497 --> 00:01:38,499
لقد عثروا على جسدها وهو يطوف
بسبب حركة تيّارات المد والجزر

33
00:01:38,600 --> 00:01:40,501
حسنٌ

34
00:01:50,312 --> 00:01:52,747
ويلاه، أعتقد أنّها هي

35
00:01:52,848 --> 00:01:54,782
فإنّي أُميّز طلاء أظافر قدمها

36
00:01:54,883 --> 00:01:56,751
يا إلهي، أعتقد أنّها هي

37
00:02:21,410 --> 00:02:23,344
ليست هي

38
00:02:23,445 --> 00:02:25,847
آنتِ واثقة ؟

39
00:02:25,948 --> 00:02:28,349
أجل، واثقة تماماً

40
00:02:54,410 --> 00:02:56,244
ماذا حدث؟

41
00:02:56,345 --> 00:02:58,179
لقد تقيأت على نفسي في السيّارة

42
00:02:58,280 --> 00:03:00,348
أهكذا تبدو الرائحة داخل المشرحة؟

43
00:03:00,449 --> 00:03:01,616
إنّها مقزّزة للغاية

44
00:03:01,717 --> 00:03:03,351
لم تكن هي

45
00:03:03,452 --> 00:03:05,453
حقّاً؟ -
كلا -

46
00:03:05,554 --> 00:03:08,723
هل كانت الفتاة تلك تشبهها ؟

47
00:03:08,824 --> 00:03:11,659
نوعاً ما
...يَصعب الحديث حيال هذا قليلاً

48
00:03:11,760 --> 00:03:13,461
أأنتِ واثقة أنّها ليست هي؟

49
00:03:13,562 --> 00:03:15,897
حمداً لله، أجل
أنا واثقة أنّها لم تكن هي المقصودة

50
00:03:15,998 --> 00:03:18,232
حسناً، هل قال المأمور أيّ شئ حيال
مكان (أنيكا) الحالي؟

51
00:03:18,333 --> 00:03:19,567
لمَ سيفعل ذلك، يا (نورمان)؟

52
00:03:19,668 --> 00:03:21,269
هو لا يعلم بمكان الفتاة

53
00:03:21,370 --> 00:03:22,804
وهو مُنْهمِك الآن مع تلك الفتاة الميّتة

54
00:03:22,905 --> 00:03:24,639
لا يجدر بنا أن نكونا سليطي اللّسان، يا أمّاه

55
00:03:24,740 --> 00:03:26,808
فـ(أنيكا) لازالت مفقودة
...فالأمر لايبدو أنّه بلا أدنى أهميّة

56
00:03:26,909 --> 00:03:28,476
(لا أُريد الحديث حيال هذا الأمر، يا (نورمان

57
00:03:28,577 --> 00:03:30,278
وأنا الآن بحالة مُزرية ومرهقة بسبب
التّفكير بشأن هذا الأمر

58
00:03:30,379 --> 00:03:32,647
وعليّ أن أبدأ بالدّراسة اليوم

59
00:03:32,748 --> 00:03:34,482
فلقد مرّ عليّ عشرين سنةً
!منذ أن قمتُ بالدراسة

60
00:03:34,583 --> 00:03:35,883
!على الأرجح سأبدو بأنّي أم لهم جميعاً

61
00:03:35,984 --> 00:03:37,885
لذا دعني قليلاً، أرجوك

62
00:03:42,724 --> 00:03:45,726
أنا آسفة، أنا فقط أُريد أن أشعر
أنّي بحالة طبيعيّة الآن

63
00:03:50,265 --> 00:03:52,433
لأنّها ليست مشكلتنا

64
00:03:52,534 --> 00:03:55,636
حسناً، الأمر مُحزن وعبثي
ولكنّها ليست مشكلتنا

65
00:03:55,737 --> 00:03:58,372
لذا ابقى بعيداً عن هذا الأمر

66
00:04:09,696 --> 00:04:19,261
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"نُـزل بـايتــس ] - الموســ 3 ــم ]"
{\c&00FF&}"الحلقــ 3 ــة - إقْنـــــــاع"
{\c&EEEE&}|| تـرجـمـة : محـمّد جمــــال||

67
00:04:27,302 --> 00:04:28,469
أرجو المعذرة

68
00:04:28,570 --> 00:04:30,471
أنا أبحث عن قسم الأعمال التّجارية و التسويق رقم 101

69
00:04:30,572 --> 00:04:31,806
هناك في المبنى الرّئيسي

70
00:04:31,907 --> 00:04:33,274
جميع فئات الأعمال التّجاريّة
موجودة في المبنى الرّئيسي

71
00:04:33,375 --> 00:04:35,643
شكراً لكِ

72
00:05:01,270 --> 00:05:02,537
أعتذر منكِ، لكن في الواقع

73
00:05:02,638 --> 00:05:04,572
عادةً ما أجلس هنا

74
00:05:06,842 --> 00:05:09,243
حسناً، ثمّة العديد من الكراسي هناك بالزاوية

75
00:05:09,344 --> 00:05:12,346
بوسعك أن تجلب واحداً
وتجلس هنا بالدائرة

76
00:05:18,353 --> 00:05:19,687
حسنٌ

77
00:05:29,731 --> 00:05:31,165
...عذراً، هلاّ

78
00:05:31,266 --> 00:05:33,601
هلّا تحرّكتِ قليلاً ؟

79
00:05:43,779 --> 00:05:45,479
حسناً، يا شباب

80
00:05:45,581 --> 00:05:49,150
مرحباً بكم بقسم علم النّفس رقم 101
‘‘تاريخ علم النّفس‘‘

81
00:05:49,251 --> 00:05:55,756
أنا واثق تماماً من عدم انجذاب أيّ أحدٍ منكم
لتعلّم المزيد عن علم النّفس

82
00:05:55,857 --> 00:05:59,227
لأنّ حيواتكم الخاصّة كانت أقل من أن تكون
مثاليّة

83
00:05:59,328 --> 00:06:01,696
ولكن في غُضونِ ذَلِك

84
00:06:01,797 --> 00:06:04,732
ها أنا إلتقيتكم وأنتم إلتقيتموني

85
00:06:04,833 --> 00:06:06,434
...لذا دعونا نسعى لنقدّم أفضل ما لدينا

86
00:06:06,535 --> 00:06:08,336
هل أنتِ مغادرة بالفعل؟

87
00:06:08,437 --> 00:06:10,438
لم أتحدّث حتّى عن (ميسمر) بعد

88
00:06:10,539 --> 00:06:12,340
وعلمه الخاص بالتنويم الإيحائي
إنّه عِلم يُفتن العقل

89
00:06:12,441 --> 00:06:13,674
أنا بالصف الخاطئ

90
00:06:13,775 --> 00:06:15,643
من المفترض أن أذهب إلى قسم
التّسويق

91
00:06:15,744 --> 00:06:19,747
آنتِ واثقة من أنّ قسم على النّفس
لا تبدو فكرة جيّدة؟

92
00:07:26,682 --> 00:07:28,249
ألم تصل أيّ أخبارٍ بعد؟

93
00:07:31,720 --> 00:07:34,288
(تبدين جميلةً، يا (إيما

94
00:07:34,389 --> 00:07:36,390
حقاً؟

95
00:07:36,491 --> 00:07:40,361
أنا فقط أُصاب ببعض الملل لإرتدائي
ثيابي المعتادة أحياناً

96
00:08:29,578 --> 00:08:32,646
أليكس)، لابد وأنّ هذا متعلّق بعملٍ ما)

97
00:08:32,748 --> 00:08:34,615
لأنّك نادراً ما تأتي إلى هنا
فقط من أجل احتساء الشّراب فحسب

98
00:08:34,716 --> 00:08:36,450
...فأنا واثق تماماً بأنك لا

99
00:08:36,551 --> 00:08:37,785
ألم يكن موعدنا من نصف ساعةٍ مضت؟

100
00:08:37,886 --> 00:08:39,453
حقاً؟

101
00:08:39,554 --> 00:08:42,156
أنا آسف، على الأرجح هذا خطأ سكرتيري الخاص

102
00:08:52,234 --> 00:08:53,567
...لو أنّ وقتك يمر

103
00:08:53,668 --> 00:08:55,503
تمّ العثور على فتاةٍ ميّتة وجسدها يطفو

104
00:08:55,604 --> 00:08:57,805
في منطقة المد و الجزر هذا الصباح

105
00:08:57,906 --> 00:08:59,507
أنت بحاجة لإستهلال حديثك بكلماتٍ أفضل

106
00:08:59,608 --> 00:09:02,510
وخيط دليلٍ أفضل ولكنّي مع ذلك
لم أكن أريد الذهاب إلى هناك

107
00:09:02,611 --> 00:09:04,311
إذاً ماذا عن تلك الفتاة ؟

108
00:09:04,413 --> 00:09:06,313
هل كانت فتاة يافعة ؟
مجرّد طفلة؟

109
00:09:06,415 --> 00:09:08,115
لا، بل كانت  شابة في مقتبل عمرها

110
00:09:08,216 --> 00:09:09,283
في أوائل العشرينيّات

111
00:09:09,384 --> 00:09:12,620
شقراء، جميلة

112
00:09:12,721 --> 00:09:14,121
وكنتُ أتساءل لو أنّك فقدت إحدى فتياتك

113
00:09:14,222 --> 00:09:15,556
الذين كانوا بحفلك الصغير

114
00:09:15,657 --> 00:09:18,159
أنا حقاً لا أعرف

115
00:09:18,260 --> 00:09:21,662
بأنّ الحفل كان يوجد به شابّات في مقتبل عمرهن

116
00:09:21,763 --> 00:09:24,165
هل استمتعت بوقتك؟

117
00:09:24,266 --> 00:09:26,267
لقد حظيتُ ببعضٍ من الكؤوس
وتحدّثت إلى أشخاصٍ

118
00:09:26,368 --> 00:09:27,435
كنتُ بحاجة للحديث معهم

119
00:09:27,536 --> 00:09:29,570
وليس لديك أنشطة أخرى؟

120
00:09:29,671 --> 00:09:32,506
أنا لستُ إجتماعيّاً نوعاً ما

121
00:09:32,607 --> 00:09:34,308
(أشعر بالثِقل في حُكمك، يا (أليكس

122
00:09:34,409 --> 00:09:35,776
(كلا، (بوب
أنا لستُ هنا

123
00:09:35,877 --> 00:09:39,447
لأصدر حكماً على حفلاتك الجنسيّة

124
00:09:39,548 --> 00:09:41,682
لديّ فكرة أفضل

125
00:09:41,783 --> 00:09:44,618
دعنا نلعب لعبة صغيرة تدعى"و ما الأسوء من ذلك"؟

126
00:09:44,719 --> 00:09:49,457
إقامة الحفلات الجنسيّة أم ترك البلدة لتتحوّل
إلى حرب مخدّرات

127
00:09:49,558 --> 00:09:51,425
والتي في نهاية المطاف تودي إلى
ظهور إدارة مكافحة المخدرات

128
00:09:51,526 --> 00:09:54,628
وقيامها بحرق مصدر البلدة من التجارة؟

129
00:09:54,729 --> 00:09:56,864
لا أعتقد أنّك ستود التّصويت على ذلك

130
00:09:56,965 --> 00:09:58,332
مهلاً .. لدينا بالفعل تصويتات

131
00:09:58,433 --> 00:10:01,135
الانتخابات من أجل منصب المأمور القادم

132
00:10:01,236 --> 00:10:03,304
أنت بالنسبة لي بعيد تماماً من أن تكون
مُحلّى بالأخلاق

133
00:10:03,405 --> 00:10:06,507
يا له من أمر سخيف

134
00:10:06,608 --> 00:10:10,277
لو أنّك تظن أنّي سأتغاضى عن هذه الجريمة

135
00:10:10,378 --> 00:10:13,581
بسبب ما جرى في هذه البلدة
...في تلك الأشهر القليلة الماضية

136
00:10:13,682 --> 00:10:17,518
وأنّك بطريقةٍ أو بأخرى تتجوّل بحريّة
كما تشاء.. إذاً فأنت مُخطئ

137
00:10:21,490 --> 00:10:22,523
استمتع بشرابك

138
00:10:22,624 --> 00:10:24,492
فهو على حساب المحل

139
00:10:36,548 --> 00:10:37,715
يومان آخران وسنكون قادرين

140
00:10:37,816 --> 00:10:39,349
على جعل السّقف مُؤَطّر

141
00:10:39,451 --> 00:10:42,619
الشاحنة قادمة بالغد
أيّ خشبٍ تستخدمه؟

142
00:10:43,094 --> 00:10:44,627
الصنوبر الأبيض

143
00:10:44,728 --> 00:10:46,863
ويلاه، إنّه نوع خشبٍ ردئ
لن يصمد مع المطر المتدفق هنا

144
00:10:46,964 --> 00:10:47,997
أنت بحاجة لنوع أكثر صلابة

145
00:10:48,099 --> 00:10:49,732
مثل خشب الارز

146
00:10:49,834 --> 00:10:52,235
بوسعنا استخدام الخشب الأحمر
فهو أقل من سعر السّوق و صلب

147
00:10:52,336 --> 00:10:54,804
أجل، الخشب الأحمر في طريقه ليصبح أقل من سعر السوق
ولكنه لم يصل لكفاءة خشب الارز بعد

148
00:10:54,905 --> 00:10:56,539
كم ثمنه ؟

149
00:10:56,640 --> 00:10:59,109
من الممكن القول بأنّه يزيد عن ألف دولارٍ
$ربما 1500

150
00:10:59,210 --> 00:11:02,312
ليس بحوزتي هذا الكم من المال حالياً

151
00:11:02,941 --> 00:11:04,775
اتّصل على "ساحة لامبر" لصناعة الخشب
وقم بتغيير الطّلب

152
00:11:04,876 --> 00:11:06,477
اتّفقنا؟
سأهتم أنا بهذا الأمر

153
00:11:06,578 --> 00:11:09,580
لن أسمح لك بفعل ذلك

154
00:11:09,681 --> 00:11:11,448
يا صاح، إنّه تحديداً يعرض عليك مالاً

155
00:11:11,549 --> 00:11:12,616
ابقَ بعيداً عن هذا الأمر

156
00:11:12,717 --> 00:11:14,518
إنّه ليس بالأمر الجلل

157
00:11:14,619 --> 00:11:16,420
فلازال لديّ الأموال التي حصلتُ عليها
من بيع منزل أمي

158
00:11:16,521 --> 00:11:18,122
ولم أفعل بها أيّ شئٍ بعد

159
00:11:18,223 --> 00:11:19,690
لذا، دعني أُنفقها على هذا الأمر

160
00:11:19,791 --> 00:11:21,425
أنا لا أريد مالك

161
00:11:21,526 --> 00:11:23,227
انظر، أنا لديّ المال
فلتأخذه

162
00:11:23,328 --> 00:11:24,895
لا أُريده

163
00:11:26,898 --> 00:11:28,866
حسنٌ، لا بأس

164
00:11:41,846 --> 00:11:43,514
أليكس)، أنا أُعد العشاء)

165
00:11:43,615 --> 00:11:45,616
تفضّل

166
00:11:50,288 --> 00:11:51,188
...الأمر

167
00:11:52,957 --> 00:11:55,592
الأمر ليس حقاً .. زيارة اجتماعيّة

168
00:11:55,694 --> 00:11:57,661
ماذا؟

169
00:12:00,532 --> 00:12:03,100
(أنا بحاجة للحديث مع (نورمان
حيال تلك الفتاة الموجودة بالمشرحة

170
00:12:03,201 --> 00:12:05,469
لماذا؟
هو لا يعرفها

171
00:12:07,305 --> 00:12:08,605
في حالة وجود أيّ صلةٍ

172
00:12:08,707 --> 00:12:11,308
(بينها وبين (أنيكا جونسون
فربما (نورمان) لديه علم بشئٍ ما

173
00:12:11,409 --> 00:12:13,377
ولماذا الآن يُتَوقع أن يكون هناك صِلة بينهما؟

174
00:12:13,478 --> 00:12:15,212
ما الذي قد يعرفه (نورمان) حيال الأمر؟

175
00:12:15,313 --> 00:12:17,781
فهو و (أنيكا) لا يبدو أنّهما كانا صديقين

176
00:12:21,886 --> 00:12:24,354
(أنتِ وأنا .. هذا ليس لقائنا الأول حيال هذا، يا (نورما

177
00:12:26,758 --> 00:12:28,358
فلقد قلتها بنفسكِ

178
00:12:28,460 --> 00:12:30,160
في الحفل، وهو أنّ (نورمان) كان آخر شخصٍ

179
00:12:30,261 --> 00:12:31,862
...رأى (أنيكا) قبل أن تختفي

180
00:12:31,963 --> 00:12:34,131
لقد قلتُ أنّه ركب برفقتها متجهين
إلى البلدة

181
00:12:34,232 --> 00:12:35,632
ومن ثمّ عاد هو قائداً لسيّارتها
إلى النُزل

182
00:12:35,734 --> 00:12:37,167
هذا كل ما في الأمر

183
00:12:37,268 --> 00:12:38,669
ما الخُطب، يا أمّي؟

184
00:12:38,770 --> 00:12:40,738
حضرة المأمور

185
00:12:44,642 --> 00:12:46,577
ثمّة فتاة .. التي عثرنا على جثمانها

186
00:12:46,678 --> 00:12:48,278
في المستنقع هذا الصّباح

187
00:12:48,379 --> 00:12:50,180
(لم تكن (أنيكا

188
00:12:50,281 --> 00:12:51,515
ولكنّها تقريباً في نفس عمرها

189
00:12:51,616 --> 00:12:55,652
وكنتُ أتساءل فحسب
إذا كان لديها

190
00:12:55,754 --> 00:12:57,221
أيّ صلة معها

191
00:12:57,322 --> 00:12:59,656
هلّا طرحتُ عليك بضعة أسئلة، يا (نورمان) ؟

192
00:12:59,758 --> 00:13:01,725
بالطبع

193
00:13:01,826 --> 00:13:03,527
تفضل

194
00:13:13,204 --> 00:13:16,306
(هو بالكاد حادث (أنيكا

195
00:13:16,407 --> 00:13:17,841
ظننتُ أنّكِ كنتِ تُعدّين العشاء؟

196
00:13:17,942 --> 00:13:19,543
هذا يبدو أكثر أهميةً

197
00:13:19,644 --> 00:13:22,579
بوسعي ان أُجيب على أيّ أسئلة
يطرحها عليّ المأمور

198
00:13:22,680 --> 00:13:24,281
اذهبي لتُعدّي العشاء

199
00:13:28,286 --> 00:13:29,653
حسنٌ

200
00:13:33,324 --> 00:13:34,691
ولكن إذا احتجتني
سآتي في الحال

201
00:13:34,793 --> 00:13:36,927
حسناً، فأنا أعلم بمكان المطبخ

202
00:13:46,271 --> 00:13:48,272
إذاً، ما الذي تود معرفته؟

203
00:13:50,375 --> 00:13:53,544
(حسناً، أخبرني عن (أنيكا

204
00:13:53,645 --> 00:13:55,045
كم مدى معرفتك بها؟

205
00:14:02,287 --> 00:14:07,357
عندما حادثتها
هل أخبرتك بأنّها عاهرة؟

206
00:14:07,458 --> 00:14:09,159
ليس بشكلٍ صريحٍ

207
00:14:09,260 --> 00:14:11,562
ولكنّي حصلت على انبطاع عنها أنّها كذلك

208
00:14:11,663 --> 00:14:13,564
أعني،لقد قالت بأنها تعمل في الحفلات

209
00:14:13,665 --> 00:14:16,733
لم أعتقد أنّها كانت ساحرة

210
00:14:16,835 --> 00:14:19,269
ولكن أجل .. أعتقد أنّها كانت تُحاول

211
00:14:19,370 --> 00:14:21,338
أن تُخبرني أنّها عاهرة

212
00:14:21,439 --> 00:14:24,408
لمَ تظن بأنّها أرادت أن تُخبرك
عن ذلك ؟

213
00:14:24,509 --> 00:14:28,111
أنا حقاً لا أعرف

214
00:14:28,213 --> 00:14:31,315
...لقد كنّا نتحدث فحسب

215
00:14:31,416 --> 00:14:35,252
وأخبرتها بشأن ما تكدّه أمّي من عقبات وآلام

216
00:14:35,353 --> 00:14:36,687
ربما لأنّي تحدّثت بحريّة معها

217
00:14:36,788 --> 00:14:40,824
لذا .. شعرت بأنّ عليها أن تحادثي بحريّة

218
00:14:40,925 --> 00:14:42,693
ربما لأنّها وحيدة

219
00:14:44,562 --> 00:14:48,732
رباه، أتخيل كيف يكون الشعور لديك
عندما تشعر بأنّك وحيداً

220
00:14:48,833 --> 00:14:51,101
أجل

221
00:14:51,202 --> 00:14:53,503
أجل.. أتخيّل هذا أيضاً

222
00:14:56,674 --> 00:14:59,576
النساء.. يبدو أنّ النساء يثقون بك

223
00:14:59,677 --> 00:15:02,179
حقاً؟

224
00:15:02,280 --> 00:15:06,383
(نعم، فها أنا يدور في خلدي الآن (بلير واتسون

225
00:15:06,484 --> 00:15:09,052
...والآن ها هي تثق بك فتاة أخرى

226
00:15:09,153 --> 00:15:11,154
النساء تروقني

227
00:15:13,191 --> 00:15:16,760
ربما لقضائي الكثير من السنوات
...بالقرب من والدتي

228
00:15:16,861 --> 00:15:19,663
أجل، ربما

229
00:15:23,601 --> 00:15:26,670
إذاً، هل بدا على (أنيكا) نوع من القلق؟

230
00:15:26,771 --> 00:15:28,672
لا، بل كانت مثل معظم النساء
في هذه اللحظة

231
00:15:28,773 --> 00:15:31,208
هل قابلت أمي؟

232
00:15:34,345 --> 00:15:35,779
هل قالت بأنّها تُعاني من أيّ متاعب؟

233
00:15:38,316 --> 00:15:41,251
لا، كلُّ ما قالته أنّها ذاهبة لتلتقي بصديق

234
00:15:41,352 --> 00:15:43,654
ولم تقل من يكون

235
00:15:43,755 --> 00:15:46,757
وأنا ركبت معها لأُريها
مكان الحانة

236
00:15:46,858 --> 00:15:48,492
ومن ثمّ طلبت منّي أن أعود هنا بسيّارتها

237
00:15:48,593 --> 00:15:53,330
لأنّها كانت تُخطط للإنغماس في
احتساء الشراب

238
00:15:53,431 --> 00:15:54,498
عندما وصلتما وخرجت من السيّارة

239
00:15:54,599 --> 00:15:56,500
هل رأيتَ الشخص الذي إلتقت به؟

240
00:15:56,601 --> 00:15:59,169
لا

241
00:16:01,139 --> 00:16:04,207
أُريد أن أُريك صورةً

242
00:16:04,309 --> 00:16:06,810
وأخبرني إذا ما قد رأيتَ أحداً

243
00:16:06,911 --> 00:16:10,547
يُشبه هذه المرأة
عند وصولكما هناك خارج الحانة وخروج

244
00:16:10,648 --> 00:16:13,317
أنيكا) من السيّارة)

245
00:16:23,428 --> 00:16:26,163
لا، لم أرَ تلك المرأة مُطلقاً

246
00:16:26,264 --> 00:16:29,232
هل قمتَ بإستجواب كافة غريبي الأطوار
في هذه البلدة؟

247
00:16:29,334 --> 00:16:30,567
لأنّي واثقة أنّ أيّ واحدٍ منهم

248
00:16:30,668 --> 00:16:32,269
بوسعه إخبارك أكثر بكثير مِمّا نعرفه نحن

249
00:16:32,370 --> 00:16:33,704
لسنا مشتركين في هذا الأمر، يا أمي

250
00:16:33,805 --> 00:16:35,305
فهو يطرح أسئلته عليّ أنا

251
00:16:35,406 --> 00:16:38,075
كلا.. فأنا تقريباً أنهيتُ أسئلتي

252
00:16:38,176 --> 00:16:41,545
هل سبق وأن ذكرت (أنيكا) عن مكانٍ
"يُدعى "نادي أركينم

253
00:16:41,646 --> 00:16:43,413
أو شخصٍ يُدعى (بوب باريس)؟

254
00:16:43,514 --> 00:16:45,882
لا

255
00:16:49,320 --> 00:16:51,388
لا

256
00:16:57,528 --> 00:16:59,363
أنا بغاية الأسف

257
00:16:59,464 --> 00:17:03,233
آمل لو كان بإمكاننا تقديم المزيد
من المساعدة

258
00:17:03,334 --> 00:17:04,601
حسناً، لو أنّك تذكّرت أيّ شئٍ آخر

259
00:17:04,702 --> 00:17:06,169
أو أيّ شئٍ خطر بخلدك

260
00:17:06,270 --> 00:17:08,071
(بشأن تفاعلك مع (أنيكا جونسون

261
00:17:08,172 --> 00:17:09,206
قم بالاتّصال بي على الفور

262
00:17:09,307 --> 00:17:11,908
بالطبع، حضرة المأمور -
سنفعل ذلك -

263
00:17:14,445 --> 00:17:16,380
عشاءً شهيّاً

264
00:17:23,888 --> 00:17:26,323
كيف لك أن تُعاملني بهذا الأسلوب
أمام أحدٍ ما؟

265
00:17:26,424 --> 00:17:27,824
أنا كنتُ حريصةً عليك فحسب

266
00:17:27,925 --> 00:17:29,259
أنا أعلم تماماً ما الذي تفعليه

267
00:17:29,360 --> 00:17:30,727
كفِّ عن ذلك

268
00:17:30,828 --> 00:17:32,429
حقّاً، يا سيّد (سمارتي بانتس)؟

269
00:17:32,530 --> 00:17:35,065
ما أنا أفعله، أنت تعلم الكثير حياله؟

270
00:17:35,166 --> 00:17:38,535
لمَ أخبرتي المأمور (روميرو) بأنّي آخر
شخصٍ

271
00:17:38,636 --> 00:17:40,237
قد رأى (أنيكا) قبل اختفائها؟

272
00:17:40,338 --> 00:17:42,706
لم أفعل -
!بلى فعلتِ، لقد سمعتكِ -

273
00:17:44,809 --> 00:17:46,843
(لا أعلم، يا (نورمان
لقد صدر منّي هذا فحسب

274
00:17:46,944 --> 00:17:48,845
ولكن أن يُقال في حفلٍ ؟

275
00:17:48,946 --> 00:17:51,681
يبدو هذا من الصّعبِ تصديقه
لحديثٍ يُدار في حفل

276
00:17:51,783 --> 00:17:54,551
ولمَ كنتِ بحفلٍ؟

277
00:17:54,652 --> 00:17:56,586
ربما بوسع هذا أن يكون عاملاً مساعداً
لنا لفهم كافة تلك الأمور

278
00:17:56,687 --> 00:17:58,188
أيُمكن أن يكون هذا في تلك اللّيلة

279
00:17:58,289 --> 00:18:00,057
التي كنتِ متأنّقةً فيها
وقرّرتِ الذهاب للخارج

280
00:18:00,158 --> 00:18:02,793
وحطّمتي لافتة الطريق الجانبي؟

281
00:18:02,894 --> 00:18:05,228
أجل

282
00:18:05,329 --> 00:18:07,597
إذاً، لمَ قمتِ بالذهاب لذاك الحفل في تلك الليلة؟

283
00:18:07,698 --> 00:18:10,367
على الأرجح لأنّي أخبرتُكِ
بأنّ (أنيكا) هنا

284
00:18:10,468 --> 00:18:13,570
لكي تعمل في حفلٍ
وأنتِ أردتِ البحث ورائها

285
00:18:13,671 --> 00:18:17,274
ولسببٍ ما
روميرو) كان متواجداً هناك وأنتِ كنتِ بحالة ارتباكٍ تام)

286
00:18:17,375 --> 00:18:20,544
وانتابكِ إحساس أنّ عليكِ إخباره
ما أنتِ قلقة حياله

287
00:18:20,645 --> 00:18:22,679
هذا هو المغزى من كلّ هذا، أليس كذلك؟

288
00:18:22,780 --> 00:18:26,083
...ما أنتِ قلقة بشأنه -
نورمان)، توقّف عن ذلك) -

289
00:18:26,184 --> 00:18:28,552
لا، لا فربما عليكِ أن تتوقّفي عن
الكذب عليّ

290
00:18:28,653 --> 00:18:30,520
لم أكن آخر من شاهدها

291
00:18:30,621 --> 00:18:34,524
لقد ركبتُ معها وأوصلتها لتلك الحانة
ومن ثمّ قابلت صديقاً لها

292
00:18:34,625 --> 00:18:36,726
(حسنٌ، (نورمان

293
00:18:38,663 --> 00:18:41,131
أعتقد أنّ أحدٌ منّا يُعاني من اضطرابات

294
00:18:41,232 --> 00:18:44,868
ولقد سئِمتُ من الإفتراض أنّ هذا الشخص
هو أنـا

295
00:19:01,256 --> 00:19:02,490
مرحباً -
مرحباً -

296
00:19:02,558 --> 00:19:04,325
هل (ديلان) متواجد هنا؟

297
00:19:04,393 --> 00:19:06,227
لا، ليس متواجداً
هل تُريدي أن تتركِ له رسالةً؟

298
00:19:06,295 --> 00:19:08,763
لديّ بضاعته الذي طلبها -
بوسعي أن أوقّع بدلاً منه -

299
00:19:08,864 --> 00:19:10,998
إنّه ليس ذلك النوع من طلبات التّوصيل

300
00:19:17,840 --> 00:19:19,307
...رائع، هذه كميّة كبيرة

301
00:19:19,408 --> 00:19:21,742
من نبات الحشيش السّاحر
الشتلات الأساسيّة

302
00:19:21,844 --> 00:19:24,946
جاهزة للزرع

303
00:19:25,047 --> 00:19:26,581
حسناً، لو أنّي أخبرتُكِ بالاتجاهات

304
00:19:26,682 --> 00:19:28,316
هل سيكون بمقدوركِ أن توصليها
لمزرعة (ديلان)؟

305
00:19:28,417 --> 00:19:29,784
لا يُمكنني فعل ذلك

306
00:19:29,852 --> 00:19:31,619
فكلّما قلّت معرفتي عن نموّهم، كان أفضل

307
00:19:31,687 --> 00:19:34,388
هل ستأخذي الطّلب أم أقوم بإعادته مجدداً

308
00:19:34,490 --> 00:19:36,390
فلا مشكلةِ لي بالنسبة لأيّ الأمرين

309
00:20:08,524 --> 00:20:11,225
!سحقاً

310
00:20:20,636 --> 00:20:21,736
...(مرحباً، (إيما

311
00:20:21,837 --> 00:20:23,437
مرحباً

312
00:20:23,539 --> 00:20:25,273
ما الذي تفعليه هنا؟

313
00:20:25,374 --> 00:20:28,609
أحد الحمقى أوصل نباتاتك إلى النُّزل

314
00:20:28,710 --> 00:20:29,710
فتيقّنتُ أنّ (نورما) لن يروقها أن تجدهم

315
00:20:29,811 --> 00:20:32,280
في رواق نُزلها

316
00:20:32,381 --> 00:20:36,284
لا

317
00:20:36,385 --> 00:20:37,685
كلا، على الأرجح لا

318
00:20:39,521 --> 00:20:41,022
(مرحباً، (إيما

319
00:20:41,123 --> 00:20:42,890
جانر)؟)

320
00:20:42,991 --> 00:20:44,559
تبدين بديعة

321
00:20:44,660 --> 00:20:46,427
شكراً لك

322
00:20:46,528 --> 00:20:47,995
ما الذي يفعله هنا؟

323
00:20:48,096 --> 00:20:50,398
لقد كان بحاجة لعمل

324
00:20:50,465 --> 00:20:51,832
هل تعرفيه؟

325
00:20:51,934 --> 00:20:54,435
لقد مكث لفترة قصيرة في النُّزل
بالصيف الماضي

326
00:20:56,772 --> 00:21:01,242
حسناً، يا لها من من قطعة أرض ذا مكانٍ
(مناسبٍ، يا (ديلان

327
00:21:01,310 --> 00:21:06,213
أجل، أجل .. إنّها جميلة، أليس كذلك؟

328
00:21:06,315 --> 00:21:08,215
جميلة للغاية

329
00:21:08,317 --> 00:21:10,384
بالإضافة إلى أنّها مِلكك

330
00:21:12,487 --> 00:21:13,688
!(يا (ديلان

331
00:21:20,929 --> 00:21:22,530
(مرحباً، أُدعى (إيما

332
00:21:22,598 --> 00:21:23,864
مرحباً، كيف حالك؟

333
00:21:23,966 --> 00:21:26,867
...هذا يكون

334
00:21:26,969 --> 00:21:28,970
(هذا عمّي (كايلب

335
00:21:32,507 --> 00:21:35,710
شقيق (نورما)؟ -
أجل، هذا أنا -

336
00:21:38,780 --> 00:21:40,414
إنّه يقضي بضعة أيامٍ في البلدة

337
00:21:40,515 --> 00:21:43,718
لذا .. ها هو يقوم بمساعدتي في بناء الهرى

<font color="#FF0000"> * الهرى : هو مخزن الحبوب أو للزراعة * </font>             

338
00:21:47,789 --> 00:21:52,360
إيما) .. تعمل بالنُزل)

339
00:21:52,427 --> 00:21:54,528
حسنٌ

340
00:21:57,633 --> 00:21:59,467
المحرّك قد تلف

341
00:21:59,534 --> 00:22:01,335
لذا سنكون بحاجة لمِنشار دائري جديد

342
00:22:01,436 --> 00:22:02,903
...حسنٌ، جيّد

343
00:22:03,005 --> 00:22:04,271
سأدوّن هذا ضمن طلباتنا

344
00:22:04,373 --> 00:22:07,274
حسنٌ، سأعمل أنا على عوارض الأرضيّة

345
00:22:07,376 --> 00:22:09,910
حسنٌ

346
00:22:10,012 --> 00:22:12,880
هل يمكث عمّك هنا؟

347
00:22:12,981 --> 00:22:14,649
أجل

348
00:22:14,750 --> 00:22:16,550
ما هي ماهيّته؟

349
00:22:16,652 --> 00:22:18,786
لا أدري، فلم أكن أعرفه من قبل قط

350
00:22:18,887 --> 00:22:22,423
...ولكنّه يبدو جيداً

351
00:22:22,524 --> 00:22:24,425
إلى متى ينوي البقاء هنا؟

352
00:22:24,526 --> 00:22:27,762
لستُ واثقاً حيال هذا

353
00:22:27,829 --> 00:22:30,965
هل والدتك تعلم

354
00:22:31,066 --> 00:22:33,267
لا

355
00:22:33,368 --> 00:22:35,102
لقد سمعتُ أنّها ليسا على وفاقٍ فحسب

356
00:22:37,939 --> 00:22:40,341
هلّا تُمانعين من ألّا تذكري لأيّ أحدٍ

357
00:22:40,442 --> 00:22:43,878
بأنّكِ رأيته هنا؟

358
00:22:43,945 --> 00:22:48,482
بالطبع، لن أُخبر أيّ شئٍ لأيّ أحدٍ

359
00:22:48,583 --> 00:22:50,618
(لا لـ(نورما) أو (نورمان

360
00:22:50,719 --> 00:22:52,486
أعدك بذلك

361
00:22:55,023 --> 00:22:57,458
(شكراً لكِ، (إيما

362
00:23:04,733 --> 00:23:07,301
هلّا عذرتني؟
أرجو المعذرة

363
00:23:07,402 --> 00:23:09,236
عفواً

364
00:23:09,337 --> 00:23:11,405
سررتُ أنّي رأيتُكِ

365
00:23:11,506 --> 00:23:13,274
لا تُخبرني أنّي.. أضع سيّارتي
في مكان وضع سيّارتك

366
00:23:13,375 --> 00:23:14,675
ليس لديّ مكانٍ مخصصٍ بعد

367
00:23:14,776 --> 00:23:17,912
في الواقع ليس لديّ بقعة مخصصة لي 

368
00:23:18,013 --> 00:23:19,914
حسناً، بماذا أخدمك؟

369
00:23:20,015 --> 00:23:21,949
انظري، أنا فقط أردتّ أن أقدّم اعتذاري

370
00:23:22,050 --> 00:23:25,886
على ماذا؟ -
على حماقتي بالأمس -

371
00:23:25,987 --> 00:23:28,255
كان يجدر بي إخباركِ بأنّي المعلّم

372
00:23:28,356 --> 00:23:30,224
أنا فقط انزعجتُ لأنّكِ لم لم تقومي
من على مقعدي

373
00:23:30,325 --> 00:23:31,959
لذا لجأت للقيام بفعل عدوانيّ سلبيّ

374
00:23:32,060 --> 00:23:35,396
وكان فعلاً غير لائقٍ منّي
لذا أٌقدّم اعتذاري 

375
00:23:35,497 --> 00:23:37,832
أظنّ أنّنا جميعاً نقوم بحماقات أحياناً

376
00:23:37,899 --> 00:23:40,601
إنّه اليوم الأول

377
00:23:40,702 --> 00:23:47,875
ويجدر بانفعالي أن يكون في أفضل حالاته

378
00:23:43,024 --> 00:23:45,793
:لطالما اعتادت زوجتي أن تقول
" الأيّام الأولى هي الأسوء "

379
00:23:47,976 --> 00:23:51,746
انظري .. أنا آسفٌ لو أنّي تسببُ بإحراجكِ

380
00:23:51,813 --> 00:23:54,315
فأنتِ لا تستحقين هذا

381
00:23:54,416 --> 00:23:56,183
هذا لطفٌ منك

382
00:23:56,251 --> 00:23:59,854
شكراً لك

383
00:23:59,921 --> 00:24:02,623
أأنتِ بخير؟

384
00:24:02,724 --> 00:24:06,727
أجل، أنا كذلك

385
00:24:06,828 --> 00:24:10,364
إنّه ليس بالأمر الجلل
ولكن شكراً لك لإعتذارك

386
00:24:10,465 --> 00:24:12,933
هذا حقاً لطفٌ منك

387
00:24:13,001 --> 00:24:19,240
انظري، لو أنّك تُعانين من ضغوطات و توتّرات
فربما يكون بوسعي مساعدتكِ

388
00:24:25,480 --> 00:24:27,481
لا أعتقد أن بوسعك مساعدتي

389
00:24:27,582 --> 00:24:30,451
هذا ما يقوله الجميع الآن

390
00:24:30,552 --> 00:24:32,653
قبل أن يجرّبوا العلاج النّفسي

391
00:24:32,754 --> 00:24:35,723
أنت نوعٌ ما مُلحّ -
بل مُذنب -

392
00:24:37,859 --> 00:24:41,328
لذا قمتُ بتسمية تلك النّظرية

393
00:24:41,396 --> 00:24:44,865
" بـ" النّادي السرّي للمتضرّرين 

394
00:24:44,966 --> 00:24:49,804
إنّها حيال الأشخاص الذين نشأوا
وعانوا من حياة مأسويّة

395
00:24:49,871 --> 00:24:52,506
والذين بوسعهم أن يشعروا بها
تجاه أشخاصٍ آخرين

396
00:24:52,607 --> 00:24:56,210
إنّها تبدو مثل هالة تُحيط بهم

397
00:24:56,311 --> 00:24:59,847
والتي نستطيع بسببها أن نلتمس شعورهم
في الحال

398
00:24:59,948 --> 00:25:03,284
أنا لا أعرفكِ

399
00:25:03,385 --> 00:25:05,352
ولكنّي أرى أنّكِ لطيفة

400
00:25:05,420 --> 00:25:08,489
ويعتلي وجهكِ الرّقة

401
00:25:08,590 --> 00:25:11,258
وأيضاً تُعانين من جرح نفسيّ

402
00:25:11,326 --> 00:25:14,328
لا أعلم إذا كنتِ جرّبتي العلاج النّفسي
من قبل أم لا

403
00:25:14,429 --> 00:25:17,364
،أو أنّكِ قمتِ بالعديد منه
ولكن لو أن هذا كان في الماضي

404
00:25:17,432 --> 00:25:20,267
وأنّكِ ظننتِ بأنّكِ ستجلسين فحسب

405
00:25:20,335 --> 00:25:23,938
و تُفصحين حيال كافة أموركِ إلى شخصٍ ما

406
00:25:24,039 --> 00:25:28,742
وتفصحين أيضاً حيال أشياء كنتِ تحملينها على عاتقكِ
طيلة سنوات حياتكِ بكاملها

407
00:25:28,810 --> 00:25:31,512
إذاً فعليكِ أن تّتصلي بي إذا أردتّي

408
00:26:27,261 --> 00:26:29,646
(حصلتُ على اسمها الحقيقيّ، (ليندسي ديفيز
22 عاماً

409
00:26:29,696 --> 00:26:31,630
"ولدتُ في "أوماها
"وتعيش في "لوس أنجليس

410
00:26:31,698 --> 00:26:33,899
وقد طارت إلى "بورتلاند" منذ أربعة أيامٍ مضت

411
00:26:33,967 --> 00:26:35,434
و تُظهر سجلّات السّفر أنّها كانت تنتقل

412
00:26:35,501 --> 00:26:37,102
إلى خليج "وايت باين" مرّة واحدة شهريّاً

413
00:26:37,203 --> 00:26:38,804
طيلة الـ11 شهراً الماضيين

414
00:26:38,871 --> 00:26:41,340
لقد وجدنا حسابها في 
خدمة الفتيات المرافقاتِ

415
00:26:41,407 --> 00:26:44,009
كم تتقاضى في ذلك؟ -
عشرة آلافٍ في الأسبوع -

416
00:26:44,110 --> 00:26:46,011
حسنٌ، هذا يُقلّص القائمة

417
00:26:46,112 --> 00:26:49,348
المأمور (روميرو) ؟ -
نعم؟ -

418
00:26:49,415 --> 00:26:52,618
لقد وضعتُ أوراق اعتمادي و سكرتيرتك الخاصة
سمحت لي بالدخول

419
00:26:52,719 --> 00:26:54,953
يجدر بك أن تُشدّد على سكرتيرتك الخاصة

420
00:26:55,054 --> 00:26:56,989
(أُدعى (ماركوس يونغ

421
00:26:57,056 --> 00:27:00,092
المرشّح لتولي منصب المأمور -
هذا صحيح -

422
00:27:00,159 --> 00:27:02,461
ظننتُ أنّه من الجيد أن نلتقي

423
00:27:02,528 --> 00:27:04,830
ولمَ سيكون هذا جيّداً؟

424
00:27:04,897 --> 00:27:08,700
حتى نتحدّث سوياً

425
00:27:10,803 --> 00:27:12,804
امنحنا لحظاتٍ

426
00:27:20,880 --> 00:27:22,547
أحب هذه البلدة

427
00:27:22,649 --> 00:27:25,083
حقاً؟
أين كنت قبل انتقالك لهنا؟

428
00:27:25,184 --> 00:27:29,521
لقد كنتُ رجلاً قانونيّاً لمدة 11 عاماً
..."في "ستوكلي" بولاية "ميسوري

429
00:27:29,622 --> 00:27:33,025
...للجهة الجّنوبية من الولاية
وغدوت مأموراً في السنوات الأربعه الماضية

430
00:27:33,126 --> 00:27:35,794
"ولكنّي لستُ جديداً على خليج "وايت باين

431
00:27:35,895 --> 00:27:38,096
لقد اتيتُ إلى هنا للصيد للعديد من المرّات
على مدار سنواتٍ كثيرة

432
00:27:38,164 --> 00:27:40,499
والدي يحظى بالكثير من الأصدقاء هنا

433
00:27:40,566 --> 00:27:43,035
لذا أصدقاء والدك ظنّوا أنّها ستكون 
فكرة جيّدة

434
00:27:43,136 --> 00:27:45,871
من أجلك لأن تأتي إلى هنا
وتترشّح للانتخابات على المنصب

435
00:27:45,972 --> 00:27:48,607
حسناً، أتفّهم أنّ هذا ليس مُبهجاً لك

436
00:27:48,708 --> 00:27:49,941
أن تغدو مأموراً؟

437
00:27:50,043 --> 00:27:51,643
فالأمر أشبه بمدرّب لكرة القدم

438
00:27:51,711 --> 00:27:53,845
تواصل لعبك و وتيرتك لأطول فترة ممكنة لديك

439
00:27:53,913 --> 00:27:57,683
ولكن في نهاية المطاف ستخسر بعض 
المواسم

440
00:27:57,784 --> 00:28:00,986
وحينها سيكون الوقت قد حان
لتواصل المضيّ قدماً

441
00:28:01,054 --> 00:28:04,690
(حسناً، ثمّة معضلة واحدة هنا،يا (ماركوس

442
00:28:04,791 --> 00:28:06,825
وهي أنّي لا أتجاوز الأمر لأمضي قدماً بحياتي

443
00:28:06,926 --> 00:28:09,061
فأنا لن أذهب لأيّ مكان

444
00:28:09,162 --> 00:28:11,763
وأنت لن تغدو المأمور القادم

445
00:28:15,201 --> 00:28:18,770
حسنٌ، آمل أن تتمكّن من اصطياد بعض الأسماك

446
00:28:18,838 --> 00:28:21,807
"وآمل ألا تقم ببيع منزلك في "ميسوري

447
00:28:21,908 --> 00:28:23,642
شقّة خاصة

448
00:28:23,743 --> 00:28:25,677
  عفواً؟ -
إنّها شقّة خاصة -

449
00:28:25,745 --> 00:28:28,047
(لقد قمت بإيجارها لابن عمّي، (كارل

450
00:28:32,218 --> 00:28:35,721
(حسنٌ، لديّ بعض الأعمال لأقوم بها الآن، يا (ماركوس

451
00:28:35,822 --> 00:28:37,689
هنيئاً لك لرؤيتك للمكتب

452
00:28:37,757 --> 00:28:40,592
ولكن هذه ستكون آخر مرّةٍ لك
لتتواجد بها هنا مجدداً

453
00:28:40,660 --> 00:28:42,427
لمَ لا تخرج الآن

454
00:28:42,495 --> 00:28:44,730
منصف كفايةً

455
00:28:44,831 --> 00:28:46,965
شكراً لك لسماحي بالمرور عليك

456
00:28:47,033 --> 00:28:49,000
كان أمراً جيداً مقابلتك

457
00:28:54,006 --> 00:28:59,377
جرائم القتل.. لطالما كانت شاقّة

458
00:28:59,479 --> 00:29:03,782
لو هناك أيّ مساعدة بوسعي تقديمها
فقط اصرخ باسمي فحسب

459
00:29:46,926 --> 00:29:48,360
ما هذا بحق الجحيم؟

460
00:29:50,730 --> 00:29:52,130
لقد أخبرتك أنّي لا أُريدك أن تشتريّ لي
أيّ خشب

461
00:29:52,231 --> 00:29:55,367
لم أشتري أيّ خشب -
إذاً من أين أتى؟ -

462
00:29:55,468 --> 00:29:56,768
ليس لديّ أدنى فكرة، يا رجل

463
00:29:56,836 --> 00:29:58,403
أنا فقط نزلت إلى النّهر لاصطياد بعض الأسماك

464
00:29:58,471 --> 00:30:00,405
...وعندما عدت

465
00:30:00,473 --> 00:30:02,007
وجدته هناك

466
00:30:02,108 --> 00:30:04,442
لا تُخبرني بهذا الهُراء -
ربما (جانر) قام بإحضاره -

467
00:30:04,544 --> 00:30:06,411
جانر ليس لديه أيّ شئ يُذكر

468
00:30:06,479 --> 00:30:07,879
أجل

469
00:30:07,980 --> 00:30:09,714
إنّه فتىً جيّد ولكنّه يقوم بتدخين
كثيراً من الأعشاب الضّارة

470
00:30:09,816 --> 00:30:13,518
على الأرجح يجدر بنا ألا نسمح له
باستخدام المعدّات الثقيلة

471
00:30:13,619 --> 00:30:15,887
انظر، هذه مزرعتي

472
00:30:15,988 --> 00:30:18,590
سأجد حلّاً ما لأحصل على الأموال
لأجل ذلك الخشب

473
00:30:18,658 --> 00:30:21,126
أعلم بأنّك قادر على ذلك
هذا ليس أمراً جللاً لتتعامل معه

474
00:30:21,227 --> 00:30:22,961
أنا فقط أردتُ أن أمنحك شيئاً ما

475
00:30:23,029 --> 00:30:24,830
فلتسمح بابقائه فحسب

476
00:30:24,931 --> 00:30:26,131
أرجوك

477
00:30:32,538 --> 00:30:34,539
اجلس،يا صاح

478
00:30:34,640 --> 00:30:36,675
أتريد جعّة؟

479
00:31:00,800 --> 00:31:03,134
حسناً، هل تُريد التّحدث بشأن ما يؤرّقك؟

480
00:31:03,236 --> 00:31:04,936
أتحدث عن ماذا؟

481
00:31:05,037 --> 00:31:09,808
أنا أعرفك منذ فترة مضت
بوسعي التّيقن عندما تكون منزعجاً

482
00:31:09,876 --> 00:31:14,212
ولكن إذا لم تكن تُريد الحديث حيال الأمر
فأنا أتفهم ذلك

483
00:31:19,819 --> 00:31:22,153
لا أظن أنّ أمّي تثق بي

484
00:31:26,826 --> 00:31:28,426
لمَ ينتابك هذا الشعور؟

485
00:31:28,527 --> 00:31:32,597
إنّه محض افتراض يُراود فكري مجدداً

486
00:31:32,698 --> 00:31:34,466
أنتِ تعلمين أنّها جعلتني مديراً للنزل

487
00:31:34,533 --> 00:31:35,967
ولكنّها تُريد التّحكم وإدارة كلّ شئ

488
00:31:36,068 --> 00:31:37,769
لقد طلبت بعض المفروشات من أجل الغرف

489
00:31:37,870 --> 00:31:40,105
ولكنّها أخبرتني أنّي أسرفت بقيامي هذا

490
00:31:40,172 --> 00:31:41,940
ماذا حدث؟
هل تشاجرتما؟

491
00:31:42,008 --> 00:31:45,477
لا.. الأمر انتهى على هذا فحسب

492
00:31:45,544 --> 00:31:47,612
لا أستطيع أن أحدد السبب

493
00:31:47,647 --> 00:31:49,748
ولكنّها تمر بحالة مختلفة عمّا سبق مؤخراً
هذا كل شئ

494
00:31:54,453 --> 00:31:57,656
أنا فقط ينتابني القلق حيالها

495
00:31:57,723 --> 00:31:59,724
وكأنّها منزعجة منّي طيلة الوقت

496
00:31:59,825 --> 00:32:01,559
وكأنّي ليس بمقدوري أن أقم بأي شئٍ صائبٍ

497
00:32:01,661 --> 00:32:05,363
والدتك تتمتّع بشخصيّة مهيمنة

498
00:32:05,464 --> 00:32:07,565
في بعض الأحيان تكون كثيرة المطالب

499
00:32:07,633 --> 00:32:09,968
أعني، ليس تجاهي
ولكنّي أظن أنّها تعاملك على هذا الوضع

500
00:32:10,069 --> 00:32:11,870
أترين هذا حقاً؟

501
00:32:11,938 --> 00:32:13,939
أجل، أحياناً

502
00:32:16,642 --> 00:32:19,110
إنّها تظن أنّ بي علّةً ما

503
00:32:21,213 --> 00:32:23,648
وأنّي شخص سئ

504
00:32:29,188 --> 00:32:31,056
لا أظن أنّها تعتقدك شخصاً سيئاً

505
00:32:33,125 --> 00:32:34,926
أعلم أنّك لستَ سيئاً

506
00:32:35,027 --> 00:32:38,863
وأنت تدري أنّك لستَ سيئاً
لذا أنت لستَ سيئاً، صحيح؟

507
00:32:38,965 --> 00:32:42,901
(لا أدري يا (إيما

508
00:32:42,969 --> 00:32:44,869
لو أنّ شخص يواصل النّظر إليكِ 

509
00:32:44,971 --> 00:32:46,671
كأنّكِ قمتِ بأشياءٍ جسيمةٍ

510
00:32:46,772 --> 00:32:48,640
ويخاطبكِ وكأنّكِ ارتكبتِ فظائع

511
00:32:48,708 --> 00:32:50,642
ويعاملكِ وكأنّكِ قمتِ بأفعالٍ على نحوٍ خاطئ

512
00:32:50,710 --> 00:32:52,010
فحينها ستبدأين بالتيقّن
! أنّكِ ارتكبتِ أموراً جسيمة بالفعل

513
00:32:52,111 --> 00:32:53,545
نورمان)، هدئ من روعك)

514
00:32:53,612 --> 00:32:55,580
من السهل عليك قول ذلك

515
00:32:55,681 --> 00:32:56,915
فلا أحد يتّهمكِ على أشياءٍ فعلتيها
ولكن بصمتٍ

516
00:32:56,983 --> 00:32:59,050
!طيلة اليوم

517
00:32:59,151 --> 00:33:00,986
فليس أمراً سهلاً لتُخرجي هذا التّفكير
!عن رأسكِ

518
00:33:01,087 --> 00:33:03,688
وكلّ هذا يكفي لتظنّي أنّكِ 
!قمتِ بارتكاب تلك الفظائع حقاً

519
00:33:03,789 --> 00:33:07,025
ارتكبت ماذا؟

520
00:33:07,126 --> 00:33:09,661
(لا يُمكنني تفسير الأمر، يا (إيما

521
00:33:09,762 --> 00:33:12,664
!إنّه بلا جدوى 
!لقد فرغت من الحديث

522
00:33:15,901 --> 00:33:17,569
!توقف عن الهرب منّي

523
00:33:17,636 --> 00:33:19,671
نورمان)، توقّف)
!أنت بحاجة لأن تهدأ

524
00:33:19,739 --> 00:33:22,774
!لا يُمكنني أن أكفّ عن ذلك

525
00:33:22,875 --> 00:33:25,643
!هذا بسببها

526
00:33:44,163 --> 00:33:46,531
لمَ أنت صارخ في وجهي بهذا الشكل؟

527
00:33:53,672 --> 00:33:55,473
هذا ليس فعلاً صائباً، واضح؟

528
00:33:55,574 --> 00:33:56,608
لا يجدر بك أن تُعاملني هكذا

529
00:33:56,675 --> 00:33:57,609
ما الذي فعتله لك بحق الجحيم؟

530
00:33:57,676 --> 00:33:59,744
أتُريدي أن تعرفي، يا أمي؟

531
00:33:59,845 --> 00:34:01,713
لقد كنتُ على استعدادٍ تامٍ

532
00:34:01,814 --> 00:34:04,916
على أن أتحمّل المسؤلية كاملة
(بشأن الآنسة (واتسون

533
00:34:05,017 --> 00:34:06,551
لقد سعيتُ لذلك

534
00:34:06,652 --> 00:34:08,019
أردتُ هذا بالفعل
ولكنّكِ لم تسمحي لي

535
00:34:08,120 --> 00:34:09,754
 ما علاقه هذا بأي شيء ؟

536
00:34:09,855 --> 00:34:13,358
لأنّي واصلت البقاء في هذا العالم
من أجلكِ، يا أمي

537
00:34:13,459 --> 00:34:15,794
والآن ها أنتِ تغتابينني لأشخاصٍ آخرين
! من وراء ظهري 

538
00:34:15,861 --> 00:34:17,662
!أنتِ تعاملينني وكأنّي قتلتُ تلك الفتاة

539
00:34:17,763 --> 00:34:18,997
وكأنّك اتّخذتِ هذا القرار بنفسكِ

540
00:34:19,098 --> 00:34:20,832
نورمان)، أنا لا أظن أنّك قتلت أحداً)

541
00:34:20,933 --> 00:34:22,901
!لا تكذبي عليّ

542
00:34:25,604 --> 00:34:26,905
...(نورمان)

543
00:34:26,972 --> 00:34:29,874
أيّ ألاعيبٍ نمارسها اليوم، يا أمي؟

544
00:34:37,516 --> 00:34:39,484
!(أنا لم أقتل (أنيكا

545
00:34:39,585 --> 00:34:40,418
!لقد ركبتُ معها للبلدة

546
00:34:40,519 --> 00:34:43,488
(أعلم،يا (نورمان
أدري هذا

547
00:34:43,589 --> 00:34:46,624
أدري بهذا أنا أيضاً يا أمي

548
00:34:46,692 --> 00:34:50,361
أدري، لأني أتذكّر كلّ شئٍ حدث
في تلك الليلة

549
00:34:50,429 --> 00:34:53,565
لقد أعدتُ التفكير فيه مراراً وتكراراً
لآلاف المرّات برأسي

550
00:34:53,632 --> 00:34:56,501
أنا لم يُغشى عليّ
ولم أقم بفعل أيّ شئٍ جسيم

551
00:34:56,602 --> 00:34:57,969
أعلم هذا -
لم أفعل أيّ شئ -

552
00:34:58,070 --> 00:34:59,838
أعلم هذا -
لا -

553
00:34:59,905 --> 00:35:01,639
!لا تلمسينني

554
00:35:01,707 --> 00:35:05,176
انصرفي بعيداً
!رجاءً اخرجي من هنا

555
00:35:44,583 --> 00:35:46,117
هل قتلتها؟

556
00:35:48,654 --> 00:35:50,021
أمّي، توقّفي عن هذا

557
00:35:50,122 --> 00:35:52,090
أنا أحاول مساعدتك فحسب، يا صغيري

558
00:35:54,760 --> 00:35:57,128
لا أستطيع التّذكر لو أنّي قمتُ بذلك أم لا

559
00:36:00,466 --> 00:36:02,400
لقد بدأ كلّ شئ يُمحى من عقلي

560
00:36:04,937 --> 00:36:07,438
أتذكر حينما كنتُ حبيساً ذاك الصندوق

561
00:36:07,506 --> 00:36:08,873
ولم تستطع الخروج منه

562
00:36:08,974 --> 00:36:12,076
وظننتَ أنّك على وشك الموت وحيداً

563
00:36:12,144 --> 00:36:14,879
دفيناً في الأرض؟

564
00:36:17,650 --> 00:36:20,785
لقد تذكّرت كلّ شئ حدث حينها، صحيح؟

565
00:36:28,861 --> 00:36:31,462
(ولكنّكِ أخبرتني أنّكِ قتلتِ الآنسة (واتسون

566
00:36:31,530 --> 00:36:34,032
أجل، فعلت

567
00:36:41,140 --> 00:36:44,876
أعتقد أنّ عليك أن تستلقي في المغطس، يا عزيزي

568
00:36:44,977 --> 00:36:47,712
أعتقد أن عليك أن تغطس بالماء

569
00:36:47,813 --> 00:36:50,848
واضعاً رأسك تحت الماء

570
00:36:50,950 --> 00:36:53,551
احبس أنفاسك

571
00:36:53,619 --> 00:36:57,188
وأعد شعورك الذي انتابك حينماً
كنت حبيساً ذاك الصندوق

572
00:37:01,694 --> 00:37:04,529
(ربما حينها ستتذكّر كيف قتلت (أنيكا

573
00:38:12,573 --> 00:38:14,941
نورمان)، هل لي أن أتحدث معك الآن رجاءً؟)

574
00:38:21,516 --> 00:38:24,384
نورمان)، أأنت بخير؟)

575
00:38:26,687 --> 00:38:29,556
!نورمان)، اجبني في الحال)

576
00:38:36,230 --> 00:38:38,298
!(نورمان)

577
00:38:40,435 --> 00:38:42,269
!نورمان)، تنفّس)

578
00:38:43,604 --> 00:38:44,871
!تنفّس، يا عزيزي

579
00:38:44,972 --> 00:38:47,674
!رجاءً، تنفّس يا عزيزي

580
00:38:47,775 --> 00:38:51,678
تنفّس

581
00:38:51,779 --> 00:38:55,248
أنا بغاية الأسف
أنا بغاية الأسف

582
00:38:55,349 --> 00:38:59,186
أنا بغاية الأسف

583
00:39:10,531 --> 00:39:13,600
أنا آسف، يا أمي

584
00:39:13,701 --> 00:39:15,902
استرح فحسب، يا عزيزي

585
00:39:18,639 --> 00:39:21,908
أنا فقط سأذهب لأغلق المكتب
ونكتفي لهذا اليوم

586
00:39:22,009 --> 00:39:24,544
سأعود وأصنع لك كوباً من الشّاي، اتّفقنا؟

587
00:39:27,482 --> 00:39:29,783
ماذا لو أنّي قتلتها، يا أمي؟

588
00:39:37,391 --> 00:39:39,559
سأعود على الفور

589
00:40:22,870 --> 00:40:25,639
ويلاه، يا إلهي

590
00:40:25,740 --> 00:40:28,475
أنا بغاية الأسف

591
00:40:28,576 --> 00:40:30,777
لا أعلم ما يجب عليّ فعله

592
00:40:30,878 --> 00:40:33,713
أنا بغاية الأسف

593
00:41:01,008 --> 00:41:03,209
أنيكا)؟)

594
00:41:03,277 --> 00:41:05,211
!يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة

595
00:41:05,279 --> 00:41:06,813
! أنتِ على قيد الحياة

596
00:41:06,914 --> 00:41:11,251
أأنتِ بخير؟

597
00:41:11,352 --> 00:41:13,587
!ويلاه، يا إلهي

598
00:41:13,654 --> 00:41:18,858
!ماذا.. رباه

599
00:41:18,926 --> 00:41:20,956
عليك أن تستخدمي هذه

600
00:41:20,994 --> 00:41:22,124
!يا إلهي

601
00:41:22,151 --> 00:41:23,618
!استخدميها

602
00:41:23,736 --> 00:41:25,570
افعلي شيئاً ما بها
إنّها بغاية الأهمية

603
00:41:27,407 --> 00:41:29,574
استخدميها لنفعكِ أنتِ و ابنكِ

604
00:41:31,044 --> 00:41:34,879
...ماذا

605
00:41:34,914 --> 00:41:37,548
لا، لا، لا، لا

606
00:41:37,634 --> 00:41:39,884
رباه، (أنيكا)؟

607
00:41:39,919 --> 00:41:41,919
!(أنيكا)

608
00:41:44,970 --> 00:41:46,670
حسناً

609
00:41:58,750 --> 00:42:00,885
خدمة الطّوارئ
ما هي حالتكِ الطّارئة؟

610
00:42:00,986 --> 00:42:02,853
شخصٌ ما قد أُطلق النار عليه

611
00:42:02,954 --> 00:42:05,923
"أنا في "نُزل بايتس
بالطريق السريع رقم 88

612
00:42:06,024 --> 00:42:08,559
أرجوكِ، فلترسلي أحداً ما

613
00:42:08,660 --> 00:42:10,828
أظنّها فارقت الحياة

614
00:42:15,738 --> 00:42:22,456
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © محمّــد جمـــال ||
"fb.com/swweet.dreams"


