﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,594
<font color="Cyan">(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:02,737 --> 00:00:04,040
.أخبرني عن (باريس)

3
00:00:04,071 --> 00:00:08,202
.لها تلك الجدران العالية
.لم أرى شيء مشابه لها في حياتي

4
00:00:08,242 --> 00:00:11,409
.إنه مسيحي
.لا أدري لمَّ يستمع له (راجنر)

5
00:00:11,445 --> 00:00:16,379
.لا يمكنك الاختباء من إلهك ولا إلهنا -
!ضع حدًا لهذا النزاع -

6
00:00:20,086 --> 00:00:24,557
.أشكرك يا بُني
.أنجزت المهمة بنجاح

7
00:00:24,592 --> 00:00:28,230
.إنّي حبلى -
طفل مَن هذا؟ -

8
00:00:28,262 --> 00:00:33,765
.بحلول الربيع، سأغزو دولة تُدعى (فرانكيا)
.وأوّد دعوتكَ

9
00:00:33,801 --> 00:00:35,482
.(إرلندر)، ابن (هوريك)
.كنت بانتظارك

10
00:00:35,503 --> 00:00:42,264
،لو كنت تعلم بما تخبئه لكَ الآلهة
.لخرجت ترقص عاريًا على الشاطئ

11
00:00:42,309 --> 00:00:44,165
.هذا العام، سنغزو (باريس)

12
00:00:51,359 --> 00:00:57,068
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

13
00:00:57,069 --> 00:01:01,414
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

14
00:01:02,837 --> 00:01:07,150
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

15
00:01:08,536 --> 00:01:13,215
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

16
00:01:14,000 --> 00:01:19,819
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

17
00:01:25,859 --> 00:01:29,484
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:31,241 --> 00:01:35,549
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 3 ـم، الحلقـ 6 ـة
"ولد من جديد"

19
00:01:41,301 --> 00:01:43,197
.هذا نهر السين

20
00:01:44,717 --> 00:01:50,970
،لا أدري أين بدايته
.ولكنه يتسع بداية مِن هنا

21
00:01:50,972 --> 00:01:53,118
.يتسع حول تلك الجزيرة

22
00:01:53,767 --> 00:01:58,027
...وعلى تلك الجزيرة
.توجد (باريس)

23
00:02:00,926 --> 00:02:08,304
.تحيطها تلك الجدران
.وهي عالية وسميكة

24
00:02:14,719 --> 00:02:16,623
.وأبراج بكل مكان

25
00:02:21,119 --> 00:02:23,809
ولكن كيف يدخلون إلى المدينة؟

26
00:02:23,877 --> 00:02:28,219
.هناك جسر
.واحد على الأقل، كهذا

27
00:02:31,199 --> 00:02:35,701
ما الدفاعات التي لديهم؟ -
.كنت مجرّد راهب -

28
00:02:35,732 --> 00:02:41,065
.لم ألاحظ أشياء كهذه وقتها -
وما رأيكَ الآن؟ -

29
00:02:42,353 --> 00:02:43,474
الآن؟

30
00:02:45,575 --> 00:02:51,197
...رأيي أن هذه المدينة
.ليست منيعة

31
00:03:16,496 --> 00:03:18,084
.لن يطول الأمر أكثر

32
00:03:20,533 --> 00:03:22,017
!أخرج يا (بيون) -
!كلّا -

33
00:03:22,407 --> 00:03:26,910
!لا أريد هذا الطفل. لا أريد هذا الطفل
!لا أريد هذا الطفل

34
00:03:27,457 --> 00:03:28,674
.أنا أريده

35
00:03:29,333 --> 00:03:35,058
.سيكون ضعيف ومشوّه -
.ربما ستحبيه بنفس الطريقة -

36
00:03:35,588 --> 00:03:37,444
.إنه قادم

37
00:03:38,052 --> 00:03:39,867
.صلّي لـ(فريا)

38
00:03:52,985 --> 00:03:54,605
!إنها فتاة

39
00:04:00,807 --> 00:04:02,707
.أعطنياها

40
00:04:14,800 --> 00:04:16,213
.إنّي أبٍ

41
00:04:17,521 --> 00:04:19,803
.أجل ولديك ابنة مثالية

42
00:04:19,834 --> 00:04:21,866
.إنها أجمل طفلة رأيتها بحياتي

43
00:04:23,363 --> 00:04:27,346
.تحتاج لاسم، ابنتكَ الجميلة

44
00:04:27,348 --> 00:04:30,880
.لدي اسم، بعد إذن (بورن)

45
00:04:35,044 --> 00:04:37,156
.أوّد أن أسميها (سيجي)

46
00:04:42,613 --> 00:04:46,046
.(سيجي) التي أنقذت أبناء (راجنر)

47
00:04:51,400 --> 00:04:53,818
.لا بأس يا (سيجي) الحلوة

48
00:04:57,363 --> 00:05:01,014
لعل الآلهة ترعاكِ
.وتحميكِ يا ابنتي العزيزة

49
00:05:41,611 --> 00:05:43,155
!(راجنر)

50
00:05:50,432 --> 00:05:51,732
!(راجنر)

51
00:05:55,364 --> 00:05:58,809
،هذا الرجل مزارع
.ولديه أخبار لك

52
00:05:58,862 --> 00:06:00,966
.سيّدي -
.اسمه (ستندر) -

53
00:06:01,695 --> 00:06:05,249
.مزرعته كانت في (وسكس) -
.أعرف يا (فلوكي)، دعه يتحدث -

54
00:06:06,207 --> 00:06:10,697
،ابن الملك (إكبرت)، (آيثلولف)
أتى يوم ما

55
00:06:10,902 --> 00:06:17,452
مع نُبلائه وجنوده، وقتل وحرق
.ودمّر كل مستوطنتنا

56
00:06:17,643 --> 00:06:19,648
!بالكامل يا (راجنر)

57
00:06:22,202 --> 00:06:23,514
.أكمل

58
00:06:25,181 --> 00:06:26,917
.المذبحة كانت هائلة

59
00:06:27,916 --> 00:06:33,883
.جميع رجالنا وزوجاتهم وأطفالهم
.لم ينجو إلا القليل

60
00:06:35,788 --> 00:06:37,809
.بطريقة ما وصلنا للشاطئ

61
00:06:38,140 --> 00:06:42,634
،سرقنا قارب
.وأبحرنا في اتجاه الجليد والضباب

62
00:06:43,836 --> 00:06:51,134
أردت الموت، مثل زوجتي وابنتي
.وابني الصغير جميعهم ماتوا

63
00:06:52,492 --> 00:06:57,944
...ولكن الآلهة أبت
.أن ينتهي سوء حظنا عند ذلك

64
00:06:59,762 --> 00:07:01,779
.هبّت علينا عاصفة

65
00:07:04,637 --> 00:07:09,057
.أخيرًا وصلنا لخليج متجمّد في (جوتلاند)

66
00:07:10,495 --> 00:07:12,985
.السفينة تحطمت بالجليد

67
00:07:16,082 --> 00:07:20,524
.رأيت ابني الأكبر يموت أمام عيني

68
00:07:25,302 --> 00:07:31,013
وها أنا يا مولاي، رجل محطّم، لا يريد
.سوى الموت والانضمام لعائلته

69
00:07:31,048 --> 00:07:32,402
.أجل، أدري

70
00:07:39,192 --> 00:07:40,885
أترى الآن يا (راجنر)؟

71
00:07:42,233 --> 00:07:44,516
.هذه المغامرة ملعونة من البداية

72
00:07:45,582 --> 00:07:51,713
.تجاهلنا تحذيرات الآلهة
.ولذلك رفضوا حماية مُزارعينا

73
00:07:54,078 --> 00:07:56,648
ومَن يمكنه لومهم يا (راجنر)؟

74
00:07:57,195 --> 00:07:58,935
.صدقني يا (فلوكي)

75
00:08:00,356 --> 00:08:04,370
(آيثلولف)
...ووالده

76
00:08:06,297 --> 00:08:12,189
سيشعرون بغضب الآلهة
.وبطش انتقامي

77
00:08:12,226 --> 00:08:13,916
و(آسليستان)؟

78
00:08:23,755 --> 00:08:26,710
ماذا عنه؟

79
00:08:26,747 --> 00:08:30,496
(آسليستان) أقنعنا بالاتفاق
.مع (إكبرت) والمسيحيين

80
00:08:30,533 --> 00:08:33,371
.أقنعنا بحُسن نيتهم

81
00:08:33,406 --> 00:08:37,902
.ولكن الآن عليك رؤية الحقيقة يا (راجنر)
.كان فخًا من البداية

82
00:08:39,576 --> 00:08:42,259
.(آسليستان) ليس المُلام يا (فلوكي)

83
00:08:43,650 --> 00:08:47,012
.لو كان هنا مَن يُلام، فهو أنا
أتفهم؟

84
00:08:48,907 --> 00:08:49,864
!أنا

85
00:08:49,895 --> 00:08:54,852
!انظر لما تحاول الآلهة إخبارنا به -
.أنا -

86
00:09:14,153 --> 00:09:18,683
هل أخبرت أحدٌ آخر بشأن هذا؟ -
.لا أحد يا مولاي، لا أحد -

87
00:09:22,004 --> 00:09:25,561
.إنك رجل شجاع يا (ستندر) -
.أشكرك يا مولاي -

88
00:09:25,592 --> 00:09:30,944
.بل أنا الذي أشكرك
.إن الآلهة تحبّكَ

89
00:09:31,310 --> 00:09:32,504
...لماذا

90
00:09:33,368 --> 00:09:34,655
.بلى

91
00:09:44,678 --> 00:09:46,881
.يُمكنك الآن الانضمام لعائلتكَ

92
00:10:47,680 --> 00:10:50,924
كان يمكنك ممارسة الجنس معه
.أمام الأطفال هذا جل ما يهمني

93
00:10:52,752 --> 00:10:54,676
.طالما أنكِ تراقبيهم

94
00:11:18,010 --> 00:11:19,650
.نومًا هنيئًا يا عزيزتي

95
00:12:34,308 --> 00:12:36,152
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">مملكة (وسكس)

96
00:12:37,302 --> 00:12:38,529
.سيّدي

97
00:12:41,280 --> 00:12:44,335
.ها هو ابنك الجديد يا سيّدي (آيثلولف)

98
00:12:52,985 --> 00:12:55,948
ذكر؟
.مبروك

99
00:12:59,471 --> 00:13:01,368
.سيّدي -
.سيّدي -

100
00:13:01,405 --> 00:13:02,498
.أريد طفلي

101
00:13:08,387 --> 00:13:10,645
.يجب أن تأتي معنا إلى المكان المحدد

102
00:13:10,676 --> 00:13:13,354
.ولكنّي لا أرتدي ثيابي
أي مكان محدد؟ عمَّ تتحدث؟

103
00:13:13,391 --> 00:13:16,874
.ليس أمامكِ خيار
.هذا أمر من الملك

104
00:13:16,909 --> 00:13:22,712
!كلّا! ابعد يدكَ عنّي
!إنكَ تؤذيني! لا

105
00:13:23,827 --> 00:13:26,377
!طفلي! طفلي! طفلي

106
00:13:27,089 --> 00:13:30,568
!أطفالي يحتاجوني

107
00:13:33,442 --> 00:13:35,950
!كلّا

108
00:13:59,259 --> 00:14:00,547
...آيثلـــ)

109
00:14:00,578 --> 00:14:05,891
!(آيثلولف)! يا زوجي
ماذا تفعل بي؟

110
00:14:07,446 --> 00:14:11,909
،سيّدي! سيّدي، أرجوكَ
!ارحمني، ارحمني

111
00:14:12,834 --> 00:14:18,055
!أرجوكَ يا سيّدي. أرجوكَ، أتوسّل رحمتكَ
!أتوسّــــــــل

112
00:14:19,377 --> 00:14:25,085
سيّدتي (جوديث)، تمت إدانتكِ بجريمة
.الزنا بحق زوجكِ الشرعي

113
00:14:25,643 --> 00:14:28,034
،ترفضين الاعتراف بالجريمة

114
00:14:28,087 --> 00:14:34,069
ولكننا نجد دليل وافي لتطبيق العقاب
...المنصوص عليه بالكتاب المقدّس

115
00:14:37,623 --> 00:14:39,671
...بأن تُقطع أذنيك وأنفكِ

116
00:14:42,307 --> 00:14:46,299
لتكون دليلاً ظاهرًا على جريمتكِ
.ضد القانون والطبيعة

117
00:14:46,352 --> 00:14:50,593
.مولانا يسوع لم يؤيّد أبدًا تلك الهمجيّة

118
00:14:50,630 --> 00:14:54,442
!أرجوك، أرجوك. زوجي، أبي

119
00:14:54,479 --> 00:14:59,739
لمَّ لا تظهرون الرحمة
التي أظهرها ربنا للمذنبين؟

120
00:15:00,148 --> 00:15:01,613
!أرجوكم

121
00:15:01,798 --> 00:15:03,274
!لا ترحموها

122
00:15:03,276 --> 00:15:08,062
،(جوديث)، يا ابنة (إيلا)
،ويا زوجة (آيثلولف)

123
00:15:08,259 --> 00:15:14,927
لقد اتهمتِ وتمت إدانتكِ بجريمة زنا بشعة
.مع شخص أو أشخاص غير معلومين

124
00:15:16,582 --> 00:15:19,698
.يجب أن تصلي للرب طلبًا للمغفرة

125
00:15:42,341 --> 00:15:44,084
!توقّف

126
00:15:47,988 --> 00:15:54,455
(جوديث)، هلّا ذكرتِ لنا اسم والد ابنكِ؟

127
00:15:58,984 --> 00:16:00,492
!كلّا

128
00:16:29,182 --> 00:16:30,734
.(آسليستان)

129
00:16:30,769 --> 00:16:33,682
!انتظر! انتظر! انتظر -
!(آسليستان) -

130
00:16:37,135 --> 00:16:40,675
ماذا تعنين بأنه (آسليستان)؟
ماذا قد تعنين بذلك؟

131
00:16:43,501 --> 00:16:44,569
...آسليـ)

132
00:16:45,075 --> 00:16:48,227
.(آسليستان) هو والد طفلي

133
00:16:48,437 --> 00:16:49,926
.لا

134
00:16:50,175 --> 00:16:52,836
.(آسليستان) رجل مقدّس

135
00:16:52,873 --> 00:16:57,073
لا يُمكنني لوم زوجة ابني
.على الانجذاب لرجل دين مثله

136
00:16:57,109 --> 00:16:58,917
أبي! ألا تتخيل العار الذي أشعر به؟

137
00:16:58,970 --> 00:17:04,928
أتخيّل، ولكن أتسمح لي أن أشير
.لأن هناك أمور أكثر تعقيدًا هنا

138
00:17:04,965 --> 00:17:12,477
في رأيي، ليس هناك شك بعمق روحانية
.(آسليستان)، وعلاقته الوطيدة بالرب

139
00:17:12,514 --> 00:17:18,923
إذًا أتظن أن للرب يد في هذا الحمل؟ -
.أجل، أظن ذلك يا بُني -

140
00:17:21,206 --> 00:17:35,165
،إذًا كيف لنا أن نعاقب امرأة، مثلها مثل العذراء
تم اختيارها بواسطة الرب لتلد طفلًا مميزًا جدًا؟

141
00:17:47,599 --> 00:17:49,888
.سيكون هناك حفل تعميد في الأخير

142
00:17:52,775 --> 00:17:56,793
.اسم الطفل سيكون (ألفريد)

143
00:18:45,119 --> 00:18:46,823
.إلهي

144
00:18:48,578 --> 00:18:49,795
.إلهي

145
00:18:51,118 --> 00:18:53,121
!إلهي المسيح

146
00:18:55,868 --> 00:18:57,447
.لقد طلبت إشارة

147
00:18:58,413 --> 00:19:00,292
.لقد منحتني إشارة

148
00:19:02,260 --> 00:19:05,606
.لقد أجبت صلواتي

149
00:19:08,423 --> 00:19:13,208
.كنت أعمى، لكنّي أرى الآن
...كنت ميتّا، لكّني

150
00:19:15,150 --> 00:19:17,021
.ولدت من جديد

151
00:19:20,238 --> 00:19:21,906
.أبتِ

152
00:19:22,555 --> 00:19:24,596
.إليكَ صلاتي

153
00:19:24,626 --> 00:19:28,968
.ودع بكائي يصل إليكَ

154
00:19:47,092 --> 00:19:48,668
.على نعمة البصيرة

155
00:19:50,289 --> 00:19:52,041
.أوّد أن أشكركَ

156
00:19:57,370 --> 00:20:01,747
.على نعمة الإيمان
.أشكرك

157
00:20:01,799 --> 00:20:05,937
.يا مَن خلقت كل ما بالسماوات وما بالأرض

158
00:20:11,696 --> 00:20:14,465
.المرئية والغير مرئية

159
00:20:15,919 --> 00:20:20,581
.سواء كان عرش أو قوى أو سلطان

160
00:20:21,503 --> 00:20:24,391
.إنك خالق كل شيء

161
00:20:25,392 --> 00:20:27,005
.ومن أجلكَ

162
00:21:21,639 --> 00:21:23,111
!(راجنر)

163
00:21:30,056 --> 00:21:31,730
لمَّ تبتسم؟

164
00:21:34,793 --> 00:21:36,181
.أتاني الرب

165
00:21:37,727 --> 00:21:38,994
الرب؟

166
00:21:40,524 --> 00:21:42,954
إلهكَ؟ -
.بلى -

167
00:21:44,936 --> 00:21:48,268
كيف كان يبدو؟ -
.شعرت بحضوره -

168
00:21:48,305 --> 00:21:50,966
.جاء في هيئة نور -
هل تحدّث؟ -

169
00:21:50,997 --> 00:21:56,622
.كلّا، لم يتحدث ورغم ذلك سمعت صوته
.وولدت من جديد

170
00:21:57,649 --> 00:22:03,870
ماذا تعني بـ"ولدت من جديد"؟ كالطفل؟ -
.لقد وجدت إيماني، إني إنسان جديد -

171
00:22:03,922 --> 00:22:08,626
.ولدت من جديد من خلال حبّ المسيح -
إذًا أصبحت مسيحيًا مجددًا؟ -

172
00:22:08,680 --> 00:22:12,911
.من أعماق قلبي
.من أعماق روحي، بكل كياني

173
00:22:13,816 --> 00:22:18,469
.لم يعد يمكنني الاعتراف بآلهتكم
.أفترض أنه من الأفضل أن أغادر (كاتيجات) الآن

174
00:22:18,505 --> 00:22:22,823
!ماذا تعني؟ لا يُمكنكَ المغادرة
!لا يُمكنك تركي

175
00:22:25,272 --> 00:22:26,894
.إنّي أحبّكَ

176
00:22:29,379 --> 00:22:31,970
،وأنتَ الوحيد الذي أثق به
.عليكَ البقاء

177
00:22:34,686 --> 00:22:37,730
.حسنٌ، يُسعدني أنك عُدت لربك

178
00:22:41,132 --> 00:22:45,740
.طالما أنت هنا لن يؤذيكَ أحد
.سأحميكَ

179
00:22:47,135 --> 00:22:49,637
.لا يهم أينما أذهب أنا

180
00:22:51,124 --> 00:22:54,732
.بل ما يهمنّي أينما تذهب أنتَ

181
00:23:27,326 --> 00:23:28,619
!(فلوكي)

182
00:23:29,432 --> 00:23:33,598
لمَّ لا تعمل على القوارب؟ -
.ليست لدي رغبة -

183
00:23:34,506 --> 00:23:36,133
لمَّ لا؟

184
00:23:37,883 --> 00:23:43,137
.هذه عصابة ذراع (آسليستان) المقدسة
.التي منحها له (راجنر)

185
00:23:43,188 --> 00:23:47,938
.رأيته يرميها في المضيق -
هل أخبرت (راجنر)؟ -

186
00:23:48,405 --> 00:23:50,312
وما الفائدة؟

187
00:23:54,302 --> 00:23:56,749
.أشعر بالقلق على والدي

188
00:23:57,905 --> 00:24:02,275
لا أفهم لمَّ هو مهتم بالمسيحيين
.والأمور المسيحية

189
00:24:05,141 --> 00:24:09,779
ماذا ستفعل يا (فلوكي)؟ -
.سأغادر (كاتيجات) -

190
00:24:09,781 --> 00:24:13,626
.سأعود لبلدتي
.إلى (هلجا) وطفلتي

191
00:24:14,719 --> 00:24:18,590
.لا تقلق يا (بيون)
.سأنتهي من القوارب

192
00:24:18,843 --> 00:24:25,891
،وفي الوقت الحالي
.أخبر إخواننا عن هذا

193
00:24:42,699 --> 00:24:44,328
مَن يكونون؟

194
00:24:50,227 --> 00:24:52,058
.هذا (كالف)

195
00:24:54,435 --> 00:25:00,954
.تلك كانت سُفني ذات يوم
.الآن يحضرون (كالف) إلى (كاتيجات)

196
00:25:04,115 --> 00:25:06,202
!(كالف)

197
00:25:06,204 --> 00:25:07,902
!ملك (راجنر)

198
00:25:08,188 --> 00:25:10,218
.إيرل (كالف)

199
00:25:10,272 --> 00:25:12,311
.مرحبًا بكَ

200
00:25:18,303 --> 00:25:24,273
سأنضم لكَ في انتظار
.أكبر غارة في تاريخنا

201
00:25:28,684 --> 00:25:32,298
من هذا الممتلئ؟ -
.إنه الإيرل (سيجفريد) -

202
00:25:32,329 --> 00:25:37,522
مولاي (راجنر)، إنّي أضع سُفني
.ورجالي تحت تصرفك

203
00:25:40,353 --> 00:25:45,876
واثق أنكَ تذكُر ابن الملك (هوريك)
.وأرملة القائد بورج

204
00:25:45,878 --> 00:25:49,723
هم أيضًا أظهروا رغبة
.في الاشتراك بغارتنا

205
00:25:50,081 --> 00:25:53,183
.(إرلندر). (تورفي)

206
00:25:55,303 --> 00:26:03,070
...علي أن أعترف... أنني
.فوجئت قليلاً برؤيتكم هنا

207
00:26:03,106 --> 00:26:07,874
.رأيت أن هناك غاية من عِتقي
.ربما هذه الغارة

208
00:26:07,876 --> 00:26:10,769
يجب أن أسأل، كيف حال المستوطنة
في (وسكس)؟

209
00:26:12,838 --> 00:26:14,280
.بخير

210
00:26:36,507 --> 00:26:39,915
.لا يُمكنكِ تجاهله -
.لن أتجاهله -

211
00:26:39,952 --> 00:26:47,577
سنقاتل معًا على الرغم من أنه سلبني
.كل ممتلكاتي، وكل ما كان لنا

212
00:26:48,840 --> 00:26:54,590
ربما كان هذا مقدرًا؟ -
.وربما مقدّر أن أستعيد كل شيء يومًا ما -

213
00:27:01,442 --> 00:27:03,166
.(لاجرثا)

214
00:27:04,148 --> 00:27:08,360
.أرى أنكَ تشعر بالراحة هنا أيضًا

215
00:27:10,130 --> 00:27:14,263
جئت لأنضم لك وللملك (راجنر)
.في مهاجمة (باريس)

216
00:27:15,854 --> 00:27:20,265
أيما كان ما يفرقنا، تلك الحقيقة
.البسيطة تجمعنا

217
00:27:21,422 --> 00:27:28,805
.سنقاتل، ومَن يدري، ربما نموت معًا -
وإن لم نمُت؟ -

218
00:27:29,714 --> 00:27:34,640
.سنهتم بالمستقبل -
مستقبلي أم مستقبلكَ؟ -

219
00:27:36,788 --> 00:27:43,583
أعذريني، ولكن يبدو ليّ
.أن أقدارنا مرتبطة

220
00:27:43,585 --> 00:27:48,451
!ولربما كانت مرتبطة دومًا
هل توافقيني يا (لاجرثا)؟

221
00:28:04,404 --> 00:28:08,031
.لا تختبئي -
لمَّ لا؟ -

222
00:28:08,034 --> 00:28:14,109
.لأنه لا يوجد أجمل من أم -
.إنكَ مخمور -

223
00:28:14,847 --> 00:28:18,603
.أريدكِ -
.أعرف وإنّي آسفة -

224
00:28:19,230 --> 00:28:21,366
.لقد مضى طويلاً

225
00:28:22,693 --> 00:28:27,935
.تحتاج لأن تكون مع امرأة
.دعنا نجد لك واحدة

226
00:28:27,972 --> 00:28:31,009
أليست هذه (تورفي)، أرملة القائد (بورج)؟

227
00:28:31,593 --> 00:28:36,027
.(إرلندر) لا يعطيها أي اهتمام
.ستعجبكَ

228
00:28:37,364 --> 00:28:39,042
.لا تفعلي هذا

229
00:28:39,044 --> 00:28:44,475
أنتَ لا تفهم، إنّي أفعل هذا
.لأني أريدكَ أن تكون سعيدًا

230
00:28:44,511 --> 00:28:47,387
.والدي يقول أن السعادة لا تهم

231
00:28:48,093 --> 00:28:54,165
.ولكنكَ لست والدكَ يا (بيون) الشجاع
أولم تلاحظ ذلك بعد؟

232
00:28:55,200 --> 00:28:57,193
.طابت ليلتك يا زوجي

233
00:29:00,287 --> 00:29:01,955
.راقبي ذلك

234
00:29:42,197 --> 00:29:43,806
.(رولو)

235
00:29:47,225 --> 00:29:51,676
.ليس لدي ما أقوله لكَ أيها القس
....عدا ذلك

236
00:29:53,969 --> 00:29:56,179
أين عصابة يدكَ؟

237
00:29:57,881 --> 00:29:59,834
أين هي؟

238
00:30:11,062 --> 00:30:16,096
لدي شخص غاية في الأهمية
.أريدكَ أن تقابله

239
00:30:25,924 --> 00:30:29,741
.قابل (سنريك)
.الهائم الذي أخبرتكَ عنه

240
00:30:30,328 --> 00:30:32,500
.كان هو من أرشدني إلى (إنجلترا)

241
00:30:47,856 --> 00:30:50,720
.تتحدث لغة الفرانكيين

242
00:30:52,473 --> 00:30:54,411
.ليس هذا وحسب

243
00:30:55,928 --> 00:30:59,663
يعرف أيضًا كيف يعثر على
.مصّب نهر السين

244
00:31:04,220 --> 00:31:06,784
هل تشعرين بالظمأ؟ -
.أجل -

245
00:31:08,820 --> 00:31:14,621
زوجكِ، أسيأتي إلى (باريس)؟ -
.وأنا أيضًا -

246
00:31:14,652 --> 00:31:17,362
.أرفض أن يتركني خلفه

247
00:31:18,376 --> 00:31:23,831
.لديكِ الشجاعة -
.إني مِن الفايكنج -

248
00:31:27,548 --> 00:31:32,033
،إذا أبحرنا باتجاه جنوب ـ جنوب شرقي
.سنصل عند مصّب نهر السين

249
00:31:32,264 --> 00:31:34,430
.بوابة (باريس)

250
00:31:35,373 --> 00:31:40,822
،بعض الأنهار يصبّون بالبحر
.والشعاب والسهول الطينية خطيرة

251
00:31:40,876 --> 00:31:43,675
.ولكن ها هو المدخل

252
00:31:44,579 --> 00:31:47,722
.المدخل إلى الجنة

253
00:32:40,325 --> 00:32:41,864
!(فلوكي)

254
00:32:43,294 --> 00:32:46,267
(فلوكي)، ماذا تفعل؟ -
.وردتني إشارة -

255
00:32:46,297 --> 00:32:47,516
إشارة لماذا؟

256
00:32:47,571 --> 00:32:51,716
،إشارة لدم يجب أن يُسفكَ
.تضحية يجب تأديتها

257
00:32:51,754 --> 00:32:54,743
.انتظرت طويلاً من أجل شيء كهذا

258
00:32:56,504 --> 00:33:00,235
.والآن غايتي واضحة

259
00:33:00,237 --> 00:33:03,659
أي غاية؟ -
.ليس من شأنكِ أن تعرفي -

260
00:33:04,369 --> 00:33:08,118
،بعض الرجال يشتهون النساء يا (هلجا)
،وآخرين يشتهون الذهب

261
00:33:08,120 --> 00:33:12,021
.ولكنّي لا أشتهي سوى إرضاء الآلهة -
.يجب أن تخبرني بما ستفعله -

262
00:33:12,057 --> 00:33:14,980
.لن أقول سوى أنني سأرحل لفترة

263
00:33:15,016 --> 00:33:19,672
ولكن لا يجب أن يشاهدني أحد أغادر
.ويجب ألا تخبري أحدٌ برحيلي

264
00:33:19,703 --> 00:33:21,469
أتقسمين على ذلك؟

265
00:33:22,204 --> 00:33:24,137
أتقسمين؟

266
00:33:37,286 --> 00:33:39,131
.لم أقصد إيذائكِ

267
00:33:40,486 --> 00:33:42,138
.أعرف

268
00:33:42,947 --> 00:33:45,357
.ولكنّي أظنك ستؤذي أحدهم

269
00:34:20,425 --> 00:34:21,866
.(بيون)

270
00:34:26,074 --> 00:34:28,178
.آسفة على إزعاجكَ

271
00:34:30,761 --> 00:34:32,639
.لا تتأسفي

272
00:34:38,503 --> 00:34:40,887
.إنّي أحبّ زوجتي يا (تورفي)

273
00:37:01,112 --> 00:37:02,657
.(فلوكي)

274
00:37:03,955 --> 00:37:05,358
.القس

275
00:37:10,864 --> 00:37:13,861
.إلهي، استقبل روحي

276
00:39:25,239 --> 00:39:27,747
.انظر إلى ما أفعله من أجلكَ

277
00:39:37,994 --> 00:39:43,351
،بالنسبة لرجل ضئيل يا (آسليستان)
.إنكَ ثقيل جدًا

278
00:40:14,503 --> 00:40:18,631
هذا أقرب مكان إلى ربّك
.استطعت إحضارك إليه

279
00:40:42,279 --> 00:40:44,751
.لم أعرف قبلاً ما هو الشهيد

280
00:40:46,508 --> 00:40:48,391
.لازلت لا أعرف

281
00:40:52,765 --> 00:40:55,136
.كنت شجاعًا يا (آسليستان)

282
00:40:56,053 --> 00:40:58,759
.لطالما احترمتكِ بسبب ذلك

283
00:41:02,114 --> 00:41:04,639
.لقد علمتني الكثير

284
00:41:07,506 --> 00:41:09,509
،رأيت نفسك ضعيفًا ومتناقض

285
00:41:09,511 --> 00:41:14,203
ولكن بالنسبة لي أراك شجاع
.لأنكَ تجرأت على التشكيك

286
00:41:20,706 --> 00:41:23,579
لمَّ قدر لكَ الموت؟

287
00:41:25,583 --> 00:41:28,557
.لدينا الكثير لنتحدث عنه

288
00:41:38,744 --> 00:41:44,559
لطالما آمنت بأن الموت
،مصير أفضل من الحياة

289
00:41:44,590 --> 00:41:48,252
.بالنسبة لكَ ستكون من أحبابي المفقودين

290
00:41:50,290 --> 00:41:53,505
،لن نتقابل مجددًا يا صديقي

291
00:41:54,725 --> 00:41:59,763
ولكن لدي إحساس أن إلهك لن
.يعترض على زيارتي لكَ بالجنة

292
00:42:04,588 --> 00:42:06,900
ماذا سأفعل الآن؟

293
00:42:09,593 --> 00:42:11,985
.أكرهكَ لأنكَ تركتني

294
00:42:17,826 --> 00:42:20,230
.إنّي أتوجّع من فراقكَ

295
00:42:21,926 --> 00:42:25,019
.لا يوجد شيء يمكنه مواساتي الآن

296
00:42:26,143 --> 00:42:27,974
.لقد تغيّرت

297
00:42:29,462 --> 00:42:31,360
.وأنتَ كذلك

298
00:43:17,150 --> 00:43:19,839
،سامحني يا صديقي

299
00:43:20,839 --> 00:43:23,837
.ليس على ما فعلته

300
00:43:25,869 --> 00:43:28,354
.ولكن على ما أنا مقدم على فعله

