1
00:00:00,000 --> 00:00:08,100
Translated by Mahmoud Ismail
إعادة ترجمة: محمد العلواني
M.elalwany@gmail.com

2
00:00:18,400 --> 00:00:21,068
إنهم مجبولين على الترحال

3
00:00:23,405 --> 00:00:26,507
على الترحال و التكاثر

4
00:00:28,109 --> 00:00:32,546
يتملّكهم نهم الحاجة للتكاثر

5
00:00:32,581 --> 00:00:37,051
سيسافرون
إلى ساحات قتال إفريقيا الوحشية...

6
00:00:37,085 --> 00:00:40,187
و سيتصارعون على شواطئ جنوب الأطلسي

7
00:00:41,856 --> 00:00:45,594
من أجل مصلحة أولادهم 
سيوشحون الأفق بالسواد

8
00:00:47,128 --> 00:00:50,197
و يرهبون أراضِ الغابة المطرية

9
00:00:52,033 --> 00:00:54,868
فى هذه اللحظة 
آباء بريّة العالم 

10
00:00:54,903 --> 00:00:57,138
في مسير 

11
00:00:57,572 --> 00:00:59,173
في تحليق 

12
00:01:01,643 --> 00:01:04,044
في ركض 

13
00:01:04,079 --> 00:01:08,115
وهذه هي
قصص تضحياتهم الخالدة

14
00:01:08,149 --> 00:01:11,986
أكثر القصص إثارةً على وجه الأرض

15
00:01:12,020 --> 00:01:15,723
قصص
الهِجْــرات العُـظمـى

00:01:31,535 --> 00:01:35,004
الهِجْــرات العُـظمـى

00:01:40,135 --> 00:01:43,004
الحاجة للتزاوج 

16
00:01:44,185 --> 00:01:47,054
الشتاء
 فى جنوب الأطلسي 

17
00:01:48,523 --> 00:01:50,824
أحد أسوأ الأماكن
في العالم ...

18
00:01:50,859 --> 00:01:52,960
لكي تترك وحيداً

19
00:01:55,730 --> 00:02:00,067
ولكن هذا هو منوال حياة جوني الرّخ 

20
00:02:00,101 --> 00:02:05,105
هنا على أرخبيل منعزل
بأمريكا الجنوبية  

21
00:02:05,140 --> 00:02:08,542
هذا الطائر الجارح يتشبّث بالحياة  

22
00:02:10,245 --> 00:02:13,547
منتظراً المهاجرين ليعودوا

23
00:02:38,106 --> 00:02:44,178
ها هوه فجر سبتمبر يلوح فى الأفق
معلناً وصول الربيع الخجول

24
00:02:48,450 --> 00:02:53,153
و بالنسبة لجوني الرّخ
الإنتظار قد انتهى

25
00:02:53,188 --> 00:02:55,422
لأن مجموعة من أعظم رحّالة العالم

26
00:02:55,457 --> 00:02:57,558
متجهون نحوه 

27
00:03:02,764 --> 00:03:07,034
لقد قضوا شهوراً بل سنيناً
و هم يجوبون العالم

28
00:03:08,937 --> 00:03:13,474
شئ واحد فقط 
يمكن أن يدعوهم للتوقف عن ترحالهم 

29
00:03:13,508 --> 00:03:16,977
إذ لا يستطيع أي منهم أن يلد فى البحر

30
00:03:27,922 --> 00:03:31,892
من جميع أنحاء القطب الجنوبي
الرحّالة يحتشدون الآن

31
00:03:31,926 --> 00:03:36,296
على هذه القطع من الصخور
المعروفة باسم جزر فوكلاند

32
00:03:39,100 --> 00:03:41,835
يتخلون عن الحياة التي يُجيدونها

33
00:03:41,870 --> 00:03:45,973
سواء أكانت على الرياح أو الأمواج
من أجل مصلحة صغارهم 

34
00:04:02,791 --> 00:04:06,460
بعد أشهر من الهجرة
عبر مياه الجنوب المتجمدة

35
00:04:06,494 --> 00:04:09,029
و قطع مسافات تصل إلى 40 كيلو متر يومياً

36
00:04:09,063 --> 00:04:13,667
البطريق قافز الصخور
يسرع كطوربيد لهبوط حاد

37
00:04:17,772 --> 00:04:23,143
هذه الطيور الأنيقة العنيدة
عليها أن تتخلى عن البحر لتتكاثر

38
00:04:30,819 --> 00:04:33,954
ثم هنالك 
 هذه الكتل العتيدة


39
00:04:35,690 --> 00:04:40,327
عادت بعد 10 أشهر من الصيد
فى صفحة الجليد القطبية

40
00:04:40,361 --> 00:04:45,365
فقمة الفيل الجنوبية الضخمة
تعتلي أحد الشواطئ

41
00:04:45,400 --> 00:04:49,109
عليه أن يحوذ على مكان هنا
و ينتظر عودة الإناث

42
00:04:49,109 --> 00:04:52,905
و إلا خسر فرصته في التزاوج

43
00:04:56,110 --> 00:05:00,714
فهو عبارة عن أربعة أطنان 
من الشراسة الجنسية الخام 

44
00:05:10,925 --> 00:05:17,664
عند مقارنة مؤهلات المهاجرين
قلة تستطيع منافسة القطرس الكحيل

45
00:05:17,699 --> 00:05:21,902
يمتد باع جناحيه
إلى مترين و 40 سم

46
00:05:28,176 --> 00:05:34,548
هذا الطائر الرائع يستطيع أن يحلق ل20 ساعة
 في اليوم دون عناء

47
00:05:42,257 --> 00:05:47,327


48
00:05:50,965 --> 00:05:55,669
منتظراً أنثاه في هذه الأرض الصاخبة
التى تضج بمئات الآلاف من الطيور

49
00:05:55,703 --> 00:06:00,507
 لترمم العش 
من تناسل العام الماضي

50
00:06:08,449 --> 00:06:10,784
وبعد سبعة أشهر من الوحدة

51
00:06:10,818 --> 00:06:14,955
وركوب رياح بحر الجنوب
 لعشرات الآلاف من الأميال

52
00:06:14,989 --> 00:06:18,825
ها هما يشتركان في نشوة
إعادة صياغة العهود

53
00:06:25,433 --> 00:06:28,669
قد يستمر زواجهم لـ30 سنة

54
00:06:34,542 --> 00:06:37,411


55
00:06:47,021 --> 00:06:51,224
صاعدة و هابطة على الشواطئ
ترمم أعشاشها

56
00:06:51,259 --> 00:06:54,094
و تتجدد الروابط  

57
00:06:54,128 --> 00:06:56,663
و يوضع البيض

58
00:07:02,837 --> 00:07:08,141
على مدى الشهرين القادمين
ليس للزوجين إلا هدف واحد

59
00:07:08,176 --> 00:07:11,211
وهو إبقاء البيظة على قيد الحياة

60
00:07:32,600 --> 00:07:37,304
لكن هناك شخص آخر
لا يغيب البيض عن ناظريه

61
00:07:37,338 --> 00:07:42,175
جوني الرّخ والمعروف أيظاً 
باسم الكاراكارا المُخَطَط

62
00:07:42,210 --> 00:07:46,680
قد إنتظر شتاء قاسي
من أجل هذه الغنيمة

63
00:08:03,765 --> 00:08:08,335
بيضة هوت من العش
هي حصة عادلة بالنسبة إلى جوني الرّخ

64
00:08:10,571 --> 00:08:14,875
قريبا سيصبح لديه فراخه
لكي يعتني بها

65
00:08:27,914 --> 00:08:29,916
سبحان الله

66
00:08:48,209 --> 00:08:50,844
على امتدادٍ آخر من الشاطئ

67
00:08:50,878 --> 00:08:55,215
تتزلزل الشواطئ بالمعارك المستميته
من أجل السيادة

68
00:09:01,823 --> 00:09:04,958
المخاطر كبيرة ولا يمكن تصورها

69
00:09:07,095 --> 00:09:09,696
فقط قلة محظوظة من ذكور فقمة الفيل

70
00:09:09,731 --> 00:09:12,933
ستصبح أسياداً للشاطئ

71
00:09:12,967 --> 00:09:15,769
و تحوذ على حريم من عشرات الإناث

72
00:09:15,803 --> 00:09:18,538
و تتزاوج بكثرة

73
00:09:21,008 --> 00:09:24,044


74
00:09:28,049 --> 00:09:32,519
هذا ليس بمكانٍ لذكر شاب
ليحشر أنفه

75
00:09:40,928 --> 00:09:45,198


76
00:09:52,140 --> 00:09:56,810
عادة ما ترهب أصوات التحذير المزمجرة
المنافسين فتثنيهم

77
00:09:59,247 --> 00:10:01,348
لكن ليس كلهم .

78
00:10:25,239 --> 00:10:29,709
تسيل الدماء
من الأعناق و الخراطيم الممزقة

79
00:10:38,386 --> 00:10:42,722
حتى إنهم يتصارعون بدنائة
و يهاجمون العيون  

80
00:11:10,885 --> 00:11:17,090
حالياً فرصة الخاسر فى التزاوج قد 
وقعت في الحضيض 

81
00:11:20,962 --> 00:11:25,432


82
00:11:25,466 --> 00:11:30,470
لكن النصر الذى حققه هذا السيد
ما هو إلا بداية لمتاعبه

83
00:11:36,244 --> 00:11:41,014
فبانتظاره عشرات الصراعات
و ربما مئات المعاشرات

84
00:11:41,048 --> 00:11:44,384
كل هذا من أجل الحصول على سلالة من دمه

85
00:11:59,700 --> 00:12:02,736
الحاجة إلى تمرير
الإرث الجيني للفرد

86
00:12:02,770 --> 00:12:06,306
هو الدافع الأكبر للهجرات

87
00:12:09,243 --> 00:12:12,212
لا شيء آخر يمكن أن يقود 
رُحَّل جزر فوكلاند

88
00:12:12,246 --> 00:12:15,081
على تحمّل الحياة على الأرض

89
00:12:17,451 --> 00:12:19,753
لا شيء يمكن أن يجعل الأمهات المهاجرة

90
00:12:19,787 --> 00:12:22,289
تقف وجهاً لوجه 
ضد الضواري 

91
00:12:25,059 --> 00:12:26,993
أو أن تدفع الآباء المحتملين

92
00:12:27,028 --> 00:12:31,665
على السفر لمسافات كبيرة
إلى ساحات القتال المميتة

93
00:12:40,441 --> 00:12:44,411
الأبوة والأمومة
هي كل شيء عن التضحية

00:12:46,411 --> 00:12:50,411
 سبحان الله 

94
00:13:01,195 --> 00:13:04,364
و في غابات
شمال شرق استراليا

95
00:13:04,398 --> 00:13:10,770
رحلة أخرى عظيمة يدفعها تفانٍ أبويٌ مخلص 
على وشك أن تبدأ

96
00:13:21,215 --> 00:13:25,518
على أجنحة سمراء شفافة
 خفاش أحمر صغير

97
00:13:25,553 --> 00:13:29,489
يرفرف عائداً لبيته بعد ليلة
من البحث المكثف عن المؤونة

98
00:13:31,525 --> 00:13:34,995
و هي واحدة من ملاين

99
00:13:35,029 --> 00:13:37,931


100
00:14:00,254 --> 00:14:04,891
بطريقة ما ،تستطيع إيجاد جروها 
فى هذا المخيم الصاخب

101
00:14:12,266 --> 00:14:15,668
تلقفه في حضنها لترضعه

102
00:14:17,772 --> 00:14:22,275
إنه فى حاجة إلى الكالسيوم
من حليبها ليبني به عظامه الواهنة

103
00:14:22,309 --> 00:14:25,912
و هو يرتشفه بلا تردد
 من هيكل طيرانها الهش

104
00:14:25,946 --> 00:14:28,415
بمعدل ينذر بالخطر

105
00:14:40,361 --> 00:14:45,265
تغذت الخفافيش من أزهار الكافور
الغنية بالكالسيوم و الطاقة

106
00:14:45,299 --> 00:14:47,534
لتقوى على رحلة ستمتد لعدّة أميال

107
00:14:48,969 --> 00:14:55,141
الوضع بدأ يصبح يائساً
و الحاجة للرحيل أصبحت ملحة

108
00:14:59,847 --> 00:15:02,449
لكنهم لا يستطيعون الرحيل
إلى مراعٍ أكثر خضرة

109
00:15:02,483 --> 00:15:07,120
قبل أن يُفطَم آخر جرو صغير

110
00:15:07,154 --> 00:15:11,858
لذا أصبحت الأم ضَنينة و حادة الطباع

111
00:15:21,202 --> 00:15:23,470
إستعداداً للهجرة القادمة

112
00:15:23,504 --> 00:15:29,509
تمسح بلسانها كل جزء صغير 
من أجنحتها بإفرازات زيتية

113
00:15:40,221 --> 00:15:46,759
أجنحة الخفاش هى أيدٍ غشائية ضخمة

114
00:15:46,794 --> 00:15:50,096
و عظام أصابعه الطويلة توفر الدعامات

115
00:15:50,131 --> 00:15:54,868
لحركة تحاكي بها أغشية الطيران

00:15:55,368 --> 00:15:58,868
سبحان الله 

116
00:16:03,644 --> 00:16:09,048
مع قدوم الغسق
تبدأ الهجرة

117
00:16:12,353 --> 00:16:16,656
تفرد هذه الحمر الصغيرة 
أجنحتها التي يصل باعها إلى المتر

118
00:16:16,690 --> 00:16:20,560
لتوشح الأفق بالسواد
معلنةً رحيلها

119 
00:16:24,965 --> 00:16:27,667
الليلة عليهم أن يسافرو لعدّة أميال

120
00:16:27,701 --> 00:16:30,603
مع صغارهم المفطومين حديثاً

121
00:16:34,775 --> 00:16:39,646
و قلة الخبرة في الطيران
سيكون ثمنها مُميتاً

122
00:16:59,867 --> 00:17:02,502
تربية الصغار عمل خطير

123
00:17:07,408 --> 00:17:10,143
 مُهاجري العالم
سَيُخاطرون بكل شئ

124
00:17:10,177 --> 00:17:12,111
من أجل الجيل القادم

125
00:17:17,017 --> 00:17:21,054
لكن قبل أن تستطيع التكاثر
عليك أن تكسب هذا الحق

126
00:17:22,990 --> 00:17:27,694
و في أفريقيا  
هناك مخلوق يتجهّز للمعركة

127
00:17:45,713 --> 00:17:51,451
فى قُطرٍ مزّقته الحرب من السودان
 يقع متنزّه بوما الوطني

128
00:17:51,485 --> 00:17:56,322
الذى يحتوي أكبر مساحات السافانا
العذراء فى شرق أفريقيا

129
00:17:59,460 --> 00:18:04,831
ميلاً  يليه ميل
تتكشف لنا البراري العذراء

130
00:18:07,434 --> 00:18:11,137
لكن معظمها جِنانٌ خاوية

131
00:18:19,680 --> 00:18:23,616
خلال عقود الحروب الأهلية في السودان

132
00:18:23,651 --> 00:18:29,254
أوا هذا المتنزه 
 جيوش المتمردين و عدد لا يُحصى من الّاجئين

133
00:18:33,027 --> 00:18:36,229
القسم الأعظم من الحياة البرية
قد دُمّر

134
00:18:36,263 --> 00:18:40,767
و قد كان الخوف من أن
واحدة من أعظم الهجرات على الأرض

136
00:18:40,801 --> 00:18:44,003
والتي لم تُرى لمدّة عشرين عاماً

137
00:18:44,038 --> 00:18:47,239
قد تمّ محوُها

138
00:18:54,982 --> 00:19:01,287
لكن فى عام 2007 رحلات مسح جوية لمحتهم 

139
00:19:01,322 --> 00:19:04,257
عدد قليل منهم

140
00:19:04,291 --> 00:19:07,894
ثم زادت الأعداد لتصبح بالمئات

141
00:19:07,928 --> 00:19:13,199
فى النهاية كانت التقديرات
بمئات الآلاف

142
00:19:22,409 --> 00:19:27,547
 الظبي أبيض الأذنين
 قد نجا بأعجوبة

143
00:19:27,581 --> 00:19:32,318
ظبي مهيب لا يعيش فى أي مكان آخر 
على وجه الأرض

144
00:19:36,357 --> 00:19:37,857
تهاجر هذه الظباء

145
00:19:37,891 --> 00:19:42,562
بأعداد كبيرة
قد تضاهي تلك الموجودة في السيرينجتي

146
00:19:42,596 --> 00:19:44,297
عابرةً مئات الكيلو مترات

147
00:19:44,331 --> 00:19:47,233
من أراضِ المراعِ الرطبة 
فى الجنوب


148
00:19:47,267 --> 00:19:50,570
إلى أراض تزاوجها حامية الوطيس
في الشمال

149
00:19:53,407 --> 00:19:57,210
والتي أنقذتهم

150
00:19:57,244 --> 00:20:01,214
حياة الترحال جعلتهم بمنئى عن طلقات البنادق

151
00:20:01,248 --> 00:20:03,549
و جوع الأنسان

152
00:20:17,030 --> 00:20:19,999
نوفمبر
الشمس الاستوائية المسببة للعمى

153
00:20:20,033 --> 00:20:24,404
حوّلت جحورهم في المياه الجنوبية
إلى مستنقع من الوحل

154
00:20:33,247 --> 00:20:36,549
أصبحت فخ للصغار الغافلين

155
00:20:39,520 --> 00:20:43,990
وهكذا يجب أن تتحرك شمالاً
نحو الماء الدائم 

156
00:20:47,528 --> 00:20:49,729
تتسارع وتيرة خطاهم 
مع حاجة الذكور

157
00:20:49,763 --> 00:20:52,799
للوصول إلى أراض نزالهم القديمة

158
00:20:57,671 --> 00:20:59,672
بعد أشهر من الترحال

159
00:20:59,706 --> 00:21:02,975
يصلون إلى التخوم الشمالية
 لطريق هجرتهم

160
00:21:03,010 --> 00:21:06,479
 شبكة من المستنقعات و الأنهار

161
00:21:06,513 --> 00:21:11,083
حيث يمكن لهم أن يطلقو العنان
لمشهد تزاوجهم الفريد من نوعه

162
00:21:14,455 --> 00:21:18,524
هذا هو المكان الذي سيكون 
مسرحاً لاستعراض ذكور الضباء 

163
00:21:18,559 --> 00:21:22,562
أراضٍ شاسعة
حيث يتبارز المتجالدون

164
00:21:22,596 --> 00:21:26,732
أحياناً حتى الموت
للفوز بحق التزاوج

165
00:21:31,505 --> 00:21:37,243
موسم تكاثرهم قصير
وغضبهم الهرموني يشتد

166
00:21:37,277 --> 00:21:40,246
إنهم على وشك الاستغناء
عن الطقوس 

167
00:21:40,280 --> 00:21:43,449
ليبدأو مباشرتاً 
في إسالة الدماء

168
00:21:52,159 --> 00:21:55,228
هذا التناطُح بين الذكور
عبارة عن أيقونات واضحة

169
00:21:55,262 --> 00:21:57,964
للحاجة إلى التزاوج

170
00:22:02,402 --> 00:22:05,738
لكن داخل العالم الخفي
لغابة كوستاريكا المطرية

171
00:22:05,772 --> 00:22:08,274
أخويةٌ من الإناث الجائعة
و المهتاجة

172
00:22:08,308 --> 00:22:11,944
لضمان نجاة الجيل القادم

173
00:22:14,548 --> 00:22:19,985
وتطلق العنان لواحدة من أكثر
الهجرات إثارةً للرعب على وجه الأرض

174
00:22:24,625 --> 00:22:28,427
جيش النمل في ترحال

175
00:22:42,109 --> 00:22:45,311
محرك هذا الجوع
عديم الشفقة

176
00:22:45,345 --> 00:22:50,149
يحمل مائتي ألف شرنقة مع مربياتها

177
00:22:50,183 --> 00:22:54,554
تحتاج لإلتهام ثلاثين ألف جثة في اليوم

178
00:23:00,460 --> 00:23:04,297
تقع الحضانة فى قلب بناءٍ 
يختلج بالخفقان

179
00:23:04,331 --> 00:23:08,401
بنيت معظم لبناته من النمل نفسه

180
00:23:09,536 --> 00:23:13,172
تتشابك بأرجُلها و مخالبها

181
00:23:13,206 --> 00:23:17,443
عشٌ هي سقالاته وطوبه ومِلاطه

182
00:23:24,618 --> 00:23:27,720
لكنها قضت في مكانها هذا
ثلاثة أسابيع

183
00:23:27,754 --> 00:23:32,325
تجتاح أرض الغابة
لأميال في كل الاتجاهات

184
00:23:35,762 --> 00:23:38,164
لقد حان وقت الهجرة

185
00:23:49,743 --> 00:23:54,246
في ظُلمة الليل
تنهمر خارجةً من العش

186
00:23:54,281 --> 00:23:58,751
الحمّالات يحملن 
اليرقات الثمينة 

187
00:23:58,785 --> 00:24:03,823
فعلياً كلها أخوات
وبنات لنفس الملكة 

188
00:24:08,595 --> 00:24:12,431
ستهاجر لحوالي 
مائة متر تقريباً كل ليلة

189
00:24:12,466 --> 00:24:16,802
أي ما يعادل ماراثون
بحساباتنا نحن البشر

190
00:24:21,508 --> 00:24:23,743
رغم أنها صمّاء و تقريباً كفيفة

191
00:24:23,777 --> 00:24:26,212
إلا أنها تتواصل بعبقرية

192
00:24:26,246 --> 00:24:30,282
من خلال اللمس
و إشارات كيميائية معقدة

193
00:24:34,287 --> 00:24:38,357
و الآن جاء الأمر بالتخييم

194
00:24:41,695 --> 00:24:46,966
بطريقة مدهشة يشكّلن
عش مؤقت من أجسامهن

195
00:24:50,937 --> 00:24:56,142
اليرقات و المأونة
تُأخذ لحظانة في مركز العش

196
00:25:03,917 --> 00:25:07,553
غداً سيُعِدن الأمر برُمّته
مرةً أخرى 

197
00:25:07,587 --> 00:25:12,625
سيستمر المسير لأسبوعين أو ثلاثة
ليصلن إلى أرض صيد جديدة

198
00:25:12,659 --> 00:25:14,994
حيث يمكنهن إقامة
قاعدة غارات أخرى 

199
00:25:15,028 --> 00:25:18,397
و يضربن رقماً قياسياً آخر من المذابح

200
00:25:20,397 --> 00:25:24,742
سبحان الله 

201
00:25:42,923 --> 00:25:46,592
فى مركز الهجرات
فى جزر الفوكلاند

202
00:25:46,626 --> 00:25:50,062
الجماهير منشغلة في التناسل

203
00:25:55,936 --> 00:25:59,538
بالكاد تستطيع أنثى فقمة الفيل
أن تهرب من ملاطفة الذكر

204
00:26:00,573 --> 00:26:05,077
لتلد جرواً حملت به هُنا في العام الماضي

205
00:26:12,352 --> 00:26:15,554
خلال الأسابيع الثلاثة القادمة 
و في رعاية أمه

206
00:26:15,589 --> 00:26:18,157
سيتضاعف وزن جسمه لثلاثة أضعاف 

207
00:26:20,193 --> 00:26:23,562
بينما تفقد هي ثلث وزنها

208
00:26:36,243 --> 00:26:38,444
يتحرك الذكر بعد ولادتها بفترة وجيزة

209
00:26:38,478 --> 00:26:41,647
ليلقحها من جديد

210
00:26:44,284 --> 00:26:46,519
كل سيد شاطئ
على هذه الشواطئ

211
00:26:46,553 --> 00:26:49,321
قد يملك عشرات الإناث في حريمه

212
00:26:49,356 --> 00:26:53,993
و عليه أن يتمم مائة معاشرة
في أقل من شهر

213
00:26:56,930 --> 00:27:02,234
وطوال هذا الوقت سيضطر لقتال 
المزيد والمزيد من المنافسين

214
00:27:07,340 --> 00:27:10,442
غير قادر على ترك حريمه
ليتغذى في البحر

215
00:27:10,477 --> 00:27:14,213
  يفقد خمسون رطلاً من الشحوم في اليوم الواحد

216
00:27:20,720 --> 00:27:22,488


217
00:27:25,759 --> 00:27:29,195
سبحان الله

218
00:27:34,301 --> 00:27:39,738
لقد بدأت فراخ القطرس تفقس بأعداد مذهلة

219
00:27:39,773 --> 00:27:42,741
غَضّة و نهِمة

220
00:27:47,480 --> 00:27:50,416
مع صبر لا ينتهي 
الأم الجديدة تنتظر

221
00:27:50,450 --> 00:27:54,486
عودة زوجها
من بحثه عن الغذاء

222
00:27:54,521 --> 00:27:58,157
حتى تقترب من التضور جوعاً 
إذا كان يجب عليها

223
00:28:03,530 --> 00:28:08,267
إنه و في الوقت نفسه  رُبما يكون غطى
آلاف الأميال طائراً بجناحيه

224
00:28:08,301 --> 00:28:11,637
فقط للبحث عن الطعام لفراخه

225
00:28:18,345 --> 00:28:21,680
إنّه يعود
 ثقيلاً بالمأكولات البحرية

226
00:28:28,688 --> 00:28:34,426
بعد تحية وجيزة  فإنهما يتبادلان
مسؤوليّات الوالدين

227
00:28:39,566 --> 00:28:42,201
انه يملأ بطن الفرخ

228
00:28:45,906 --> 00:28:48,674
وكذلك إستقرار الأُسرة

229
00:28:58,852 --> 00:29:01,687
لكن جوني الرخ جائع أيضاً

230
00:29:04,524 --> 00:29:10,229


231
00:29:29,616 --> 00:29:33,352
أحياناً لا يعود الوالد من البحر أبداً

232
00:29:36,089 --> 00:29:40,225
فيجد هذا الجارح 
العذر ليستبيح دم الصغير

233
00:30:24,270 --> 00:30:29,675
بين الأمواج المتلاطمة
تعود البطاريق القافزة فوق الصخر بحناجر ممتلئة

234
00:30:33,079 --> 00:30:36,448
يتناوبون جيئةً و ذهاباً
من البحر كل يوم

235
00:30:36,483 --> 00:30:41,387
محملين بالكريل الذي
 سيطعمونهه لفراخهم المتنامية

236
00:31:02,742 --> 00:31:07,713
عندما يصلون إلى الشاطئ يقايض هذا البطريق
هجرة البحر الطويلة و اللطيفة

237
00:31:07,747 --> 00:31:11,550
برحلة عمودية وعرة و خطيرة

238
00:31:20,727 --> 00:31:23,896
لقد وضعوا أعشاشهم عالياً
على جُرفٍ حاد

239
00:31:23,930 --> 00:31:26,999
بعيداً عن لفحة مياه البحر القارصة

240
00:31:29,202 --> 00:31:32,037
وكل يوم
مُتخمين بطعام للصغار

241
00:31:32,072 --> 00:31:36,542
عليهم تسلّق هذه
الجُدُر الصخرية عديمة الرحمة

242
00:31:52,325 --> 00:31:58,230
هذه الصخور محفورة بآثار البطاريق
التي ما فتئت تمشي عليها منذ قرون

243
00:31:58,264 --> 00:32:02,801
حتى وسمت كل مكان من هذه المنحدرات
 بنُدبٍ من مخالبها

244
00:32:16,950 --> 00:32:21,386
لا يمكن كبحُها

245
00:32:21,421 --> 00:32:26,458
و لم تُثنها كثرة العثرات و لا الكبوات

246
00:32:43,710 --> 00:32:48,514
في القمة تقف ذاتُ العيون الحمراء و الحواجب الشقراء
تملئها نشوة النجاح

247
00:32:48,548 --> 00:32:51,717
وتحتفل بصعودها
و بجمع الشمل

248
00:32:53,251 --> 00:32:55,622
سبحان الله 

249
00:32:56,656 --> 00:33:00,459
وسرعان ما يتم الانقضاض عليها
من قبل فراخها النهمة

250
00:33:00,493 --> 00:33:03,562
الآن و قد صارت تضاهيها تقريباً في الحجم

251
00:33:03,596 --> 00:33:06,298


252
00:33:06,332 --> 00:33:09,501
مزيداً من الطعام
هي النغمة التي ترددها الجوقه

253
00:33:09,535 --> 00:33:13,939
و هي صاعدةً هابطةً
على جروف شواطئ الفوكلاند

254
00:33:20,079 --> 00:33:21,914
المهاجرون الذين قضوا حياتهم

255
00:33:21,948 --> 00:33:25,918
مرتحلين مئات الكيلو مترات
برشاقة في  البحر و الجو  

256
00:33:25,952 --> 00:33:27,956
و يأكلون كُلما حلى لهم ذلك

257
00:33:28,120 --> 00:33:33,125
صاروا اليوم مرتبطين بهذا المكان المقفر البارد
من الرمل والصخور 

258
00:33:33,159 --> 00:33:36,028
تُنهكهم 
 نداءات صغارهم

259
00:33:40,533 --> 00:33:41,867
مزيداً من الطعام 

260
00:33:43,901 --> 00:33:46,735
سبحان الله 

261
00:34:01,487 --> 00:34:04,289
حل المساء في أستراليا

262
00:34:06,125 --> 00:34:08,860
ساعة الذروة في أوجها

263
00:34:12,932 --> 00:34:15,801
الخفافيش الحُمر الصغيرة
 ترتحل

264
00:34:15,835 --> 00:34:18,203
و العطش يُنهِكُها

265
00:34:22,308 --> 00:34:27,379
ولكن الشرب أثناء الطيران
مجازفة خطيرة

266
00:34:27,413 --> 00:34:30,649
و خاصة بالنسبة
للصغار عديميّ الخبرة

267
00:34:43,329 --> 00:34:48,066
بعض تماسيح المياه العذبة
ستحاول خطفهم من السماء

268
00:34:57,277 --> 00:35:00,746
و أخرى تنتظر الأخطاء القاتلة

269
00:35:15,161 --> 00:35:18,263
لكن العديد منها تنجو

270
00:35:18,298 --> 00:35:24,603
وبعد عدة ساعات من الطيران 
يجدون فردوسهم الجديد

271
00:35:24,637 --> 00:35:30,775
أشجار الكينا الغضة و النضرة
فى عز أيامها المزهرة

272
00:35:42,255 --> 00:35:47,192
عند الفجر
يختارون مخيماً قريباً

273
00:35:47,226 --> 00:35:50,996
قاعدتهم الجديدة
 لرحلات التغذية

274
00:35:56,936 --> 00:35:58,704
لقد حان وقت العمل

275
00:35:58,738 --> 00:36:02,874
لإنجاب الجيل القادم
من الرحّالة الطائرين

276
00:36:05,978 --> 00:36:08,880
الذكور تتنازع على مناطق نفوذها

277
00:36:10,016 --> 00:36:13,418
ربما لديها حريم
وقد تصل إلى خمسة إناث 

278
00:36:13,453 --> 00:36:16,154
على الرغم من أن الصغار الحُمر
قليلة الخبرة

279
00:36:16,189 --> 00:36:18,690
لا أحد يعرف على وجه اليقين

280
00:36:22,295 --> 00:36:27,299
المغازلة تتضمن الكثير من المداعبة و الملاطفة

281
00:36:30,636 --> 00:36:33,739
الفعل في حد ذاته قصير

282
00:36:35,408 --> 00:36:39,911
لكن الثنائي أحياناً
يشتبك أحدهما بالآخر لعدة ساعات

283
00:36:51,591 --> 00:36:52,824
بعد يوم طويل

284
00:36:52,859 --> 00:36:56,595
يدفئون أنفسهم
بأرديتهم الأنيقة

285
00:36:56,629 --> 00:36:59,398
في محاولة لأخذ قيلولة

286
00:37:14,113 --> 00:37:19,151
الليلة ستنضم الصغار المفطومة حديثاً
إلى نوبة الأكل النهم

287
00:37:22,522 --> 00:37:27,125
لقد أصبحوا الآن أعضاءً كامليّ
الأهليّة في هذه المستعمرة

288
00:37:27,160 --> 00:37:31,863
جاهزين للبحث عن غنائم هذه الأرض

289
00:37:31,898 --> 00:37:37,169
و توشيح الغسق بسواد أعدادهم
التي تخطف الأنفاس مرةً أخرى

00:38:02,898 --> 00:38:05,169
سبحان الله 

290
00:38:42,301 --> 00:38:45,241
حل الصباح فى كوستاريكا

00:38:45,701 --> 00:38:48,641
و الجيش بدأ فى التحرك مرةً أخرى

291
00:38:52,211 --> 00:38:57,682
كل يوم كل يوم، نحو ثلث العش
ينثاب في طوفانٍ من النمل

292
00:39:14,901 --> 00:39:19,604
ولمعظم فرائسها
لن تجدى المقاومة شيئاً


293
00:40:01,380 --> 00:40:04,583
حتى الدبابير الرهيبة
في أعلى قمم الأشجار

294
00:40:04,617 --> 00:40:08,153
ليست نداً 
لبطش هذا النمل النهم

295
00:40:24,955 --> 00:40:27,657
إنها تشاهد بعجز 
بينما يتم تجريد يرقاتها

296
00:40:27,691 --> 00:40:31,094
من داخل مهودها المشبعة بالعسل

297
00:40:40,086 --> 00:40:44,889
الحمّالات الآن
يتولين أعبائهن 

298
00:40:44,924 --> 00:40:49,294
ويحملن هذه الوليمه المتحركة
إلى صغارهن اللواتي لا يرتوين 

299
00:40:52,465 --> 00:40:56,101
أجيال من النمل
ستأتي و تذهب

300
00:41:00,539 --> 00:41:05,577
لكن الجوع سيبقى سنة فيها
تؤرِقُها و تُحرِكُها ما بقيت

301
00:41:46,686 --> 00:41:48,853
فى سهول السافانا
في السودان

302
00:41:48,888 --> 00:41:52,857
صراعُ الذكور صار محموماً

303
00:42:04,937 --> 00:42:10,041
حياة هذه الذكور
مرهونة بهذا الصراع

304
00:42:10,076 --> 00:42:16,347
هنا والآن ، نداً بند
و ثقلاً بثقل

305
00:42:46,178 --> 00:42:50,248
جثث الخاسرين تملئ ساحة المعركة

306
00:43:04,930 --> 00:43:08,833
تقترب الإناث بحذر
من الذكر المنتصر  

307
00:43:10,202 --> 00:43:13,471
و بعين بصيرة

308
00:43:15,107 --> 00:43:18,009
ينجذبن إلى عين العاصفة

309
00:43:18,043 --> 00:43:20,478
فهُن يعرفن بأنه
فقط المصارع الأقوى

310
00:43:20,513 --> 00:43:24,716
هو الذي سيصمد متحدياً
في وسط هذه الحلبة المميتة

311
00:43:35,361 --> 00:43:40,898
و تبدأ رقصة الإغواء المتبادل
تتحكم بإيقاعها كيمياء الهرمونات

312
00:43:43,869 --> 00:43:49,307
يحمل الظبي رسائل حُبه فى بوله الملئ بالهرمونات

313
00:43:56,382 --> 00:43:59,717
يرطب به الأرض

314
00:44:02,121 --> 00:44:05,223
الرائحة ربما تكون محملة 
بمعلومات معقدة

315
00:44:05,257 --> 00:44:08,893
لمؤهلاته الجينية و البدنية

316
00:44:16,335 --> 00:44:22,574
إن سُرّت و قبِلت به
تُجيب بدفقها الخاص

317
00:44:22,608 --> 00:44:26,110
رد فِعله الذى يبدو تهريجيا
 يسمّى:  فليهمٍن

318
00:44:26,145 --> 00:44:27,745
إنه يرشح الرائحة

319
00:44:27,780 --> 00:44:32,483
عبر مجموعة من المستقبلات 
الموجودة داخل سقف فمه

320
00:44:42,027 --> 00:44:47,365
لا مجال للخطأ
إنها مستعدة للتزاوج

321
00:44:54,206 --> 00:44:59,444
أخيراً يلتقي العاشقان
ولفترة وجيزة

322
00:45:09,388 --> 00:45:13,391
بعد شهرين
يكون موسم التزاوج قد انتهى

323
00:45:15,394 --> 00:45:19,697
حان وقت رحلة العودة 
 الطويلة إلى أراضِ مراعيهم الجنوبية

324
00:45:19,732 --> 00:45:24,936
سيعودون و معهم إناثهم
تحمِل فى أحشائها جيل جديد من الرحالة

325
00:45:24,970 --> 00:45:27,238
و المقاتلين الأبطال

326
00:45:38,817 --> 00:45:42,153
و أيضاً فى جزر الفوكلاند
ينصرف المصارعون الضخام

327
00:45:42,187 --> 00:45:46,557
عن أرض المعركة

328
00:45:46,592 --> 00:45:50,895
فى جلاء رائع أُذِن لهُ الآن

329
00:46:00,072 --> 00:46:03,374
بالنسبة إلى الصغار
على هذه الشواطئ الجنوبية الكئيبة

330
00:46:03,409 --> 00:46:06,477
إنّه موسم الهجر

331
00:46:12,251 --> 00:46:17,388
وبالكاد تقوم بلمحه خاطفة للوراء
تترُك إناث فقمة الفيل الجائعة 

332
00:46:17,423 --> 00:46:21,893
صغارها الضخام بعمر الثلاثة أسابيع
على الشاطئ 

333
00:46:30,502 --> 00:46:35,873
الذكور المنهكة
لا مسئولية عليها تجاه الصغار

334
00:46:42,915 --> 00:46:44,248
مع هذا الفطام المفاجئ

335
00:46:44,283 --> 00:46:49,020
يقوم الجراء بغزواتهم الأولى
في المياه الضحلة

336
00:46:49,054 --> 00:46:54,826
هم أيضاً سيعودون إلى هذه الشواطئ
بعد أن يرتحلوا لآلاف الأميال

337
00:47:02,835 --> 00:47:08,339
أهالي البطاريق القافزة
أيضاً تترك صغارها

338
00:47:08,374 --> 00:47:10,108
عائدةً إلى الماء

339
00:47:10,142 --> 00:47:14,112
يكادُ الفرحُ لا يسِعُها
فهي عائدةً للديار أخيرا

340
00:47:24,089 --> 00:47:29,260
بعد أشهر على الشواطئ القاسية
سيعودون إلى موطنهم

341
00:47:39,271 --> 00:47:43,474
أفراخ القطرس الصغيرة
تركت وحيده منذ أيّام

342
00:47:43,509 --> 00:47:46,377
وهي تزيد من سرعة محركاتها في أعشاشها

343
00:47:46,412 --> 00:47:50,580
تختبر أجنحتها ذات باع
 المتر و نصف المتر قبل أن تفوضها للريّاح

344
00:47:50,615 --> 00:47:53,750
التى ستحمِلُها حول العالم

345
00:48:02,194 --> 00:48:04,028
حان الوقت

346
00:48:04,063 --> 00:48:07,565
إما الطيران أو الموت

347
00:48:25,884 --> 00:48:31,556
بالنسبة إلى جوني الرّخ
ضحايا هذا المهرجان هم آخر فرصة له في الوليمة

348
00:48:31,590 --> 00:48:35,560


349
00:48:37,463 --> 00:48:39,564
قريباً لن يبقى له سوى بقايا قليلة

350
00:48:39,598 --> 00:48:43,301
لتكفيه خلال الشتاء القاسي

351
00:48:52,845 --> 00:48:56,948
آخر الصغار
يقوم بقفزة يدفعها الإيمان

352
00:49:05,657 --> 00:49:10,728
عندما تحلق ربما لن تعود لهذا الشاطئ
قبل عقد من الزمان

353
00:49:13,265 --> 00:49:16,434
وعِندها
ستعود فقط للتكاثر

354
00:49:24,376 --> 00:49:29,814
من الآن فصاعداً
أصبحت مهاجرة

355
00:49:29,848 --> 00:49:32,783
تدور حول العالم الجنوبي

356
00:49:35,854 --> 00:49:39,023
متشبثةً بالسماء الرائعة

357
00:49:41,460 --> 00:49:45,897
هاربةً من روابطها الحزينة مع الأرض

00:49:46,897 --> 00:49:49,897
سبحان الله و
لا إله إلا الله 

00:49:55,897 --> 00:50:15,897
Translated by Mahmoud Ismail
إعادة ترجمة: محمد العلواني
M.elalwany@gmail.com