1
00:00:00,546 --> 00:00:03,546
"الحلقة الأخيرة"
عنوان الحلقة: ليس معًا لهذه الدرجة
ترجمة: محمد الأمجد

2
00:00:06,548 --> 00:00:12,619
...لم تنتهي من تناول الطعام عن قصد، فقد بدأت -
ثمّة الكثير من السلطة -

3
00:00:12,671 --> 00:00:17,758
حسنًا، لا تسعى للحصول على عمل آخر -
ماذا؟ ليس لدي عمل من الأساس -

4
00:00:17,793 --> 00:00:19,794
حسنًا، الخبز المحمص -
أجل -

5
00:00:19,795 --> 00:00:23,014
احتفالًا بليلة (تينا) الأخيرة -
!لا -

6
00:00:23,048 --> 00:00:24,931
كأحد قاطني (إيست-سايدر) -
!هيا -

7
00:00:26,135 --> 00:00:30,432
أتحتاجين إلى مساعدة في ذلك؟ -
أتعني أنني قد انتهيت؟ -

8
00:00:34,977 --> 00:00:38,072
حسنًا، سأترك المكان هنا

9
00:00:41,817 --> 00:00:45,518
شكرًا لك على الأريكة -
على الرحب -

10
00:00:46,622 --> 00:00:52,484
ابق على اتصالًا بي -
أنتِ، ابقي على اتصالًا بي -

11
00:01:02,474 --> 00:01:09,926
فيما تفكر؟ -
كنت أفكر في (ديترويت) مجددًا، التدريس في مدرسة للقواعد اللغوية -

12
00:01:09,978 --> 00:01:17,067
أو العمل بالمطعم مع أصدقائي -
أتفهم ذلك -

13
00:01:17,102 --> 00:01:19,879
حقًا؟ ستكون بخير إذا حدث ذلك؟

14
00:01:20,155 --> 00:01:24,858
وكيف عساي أن أعرف ما
الذي سيجعل الجميع سعداء بوقت كهذا؟

15
00:01:24,910 --> 00:01:30,997
مهلًا، هل ستذهبين أنتِ و(ديفيد) وحدكم غدًا؟ -
لا، لا، لا، لا -

16
00:01:31,033 --> 00:01:36,536
سنذهب كلنا، كفريق من الناس، فيما قد يهم ذلك؟ -
صدقيني، هذا يهم -

17
00:01:36,538 --> 00:01:42,626
(تينا)، أيمكن ألا تقللي من شأن المدرسة الخاصة ذاك؟ -
أنا لا أقلل من شأن المدرسة -

18
00:01:42,678 --> 00:01:50,767
أنتِ تقومين بالتلميح لأمر الجنس هذا
كلما تحدثنا عن (ديفيد)، وهذا يجعل الوضع صعبًا حقًا

19
00:01:50,803 --> 00:01:52,604
هذا ما قالته

20
00:01:53,639 --> 00:01:58,928
...آسفة للغاية، لا أستطيع التحكم -
لا تستطيعين منع نفسكِ، أظن ذلك -

21
00:02:03,699 --> 00:02:06,555
أعتقد أن هذا رائع ما تفعلينه

22
00:02:06,902 --> 00:02:09,774
حقًا؟ -
إنها مسألة وقت -

23
00:02:11,573 --> 00:02:14,202
شكرًا لكِ

24
00:02:17,663 --> 00:02:19,742
أحبكِ

25
00:02:29,449 --> 00:02:38,765
مرحبًا، سأغادر الآن -
!حسنًا، قودي بحذر -

26
00:02:41,103 --> 00:02:47,357
حسنًا، سأراك مساء الغد -
حسنًا -

27
00:02:48,277 --> 00:02:50,160
وداعًا -
وداعًا -

28
00:03:01,569 --> 00:03:07,961
!مرحبًا؟ (أليكس)، مكالمة لك! الهاتف يا (أليكس)

29
00:03:07,963 --> 00:03:09,763
شكرًا لكِ يا (صوفي)

30
00:03:12,467 --> 00:03:20,917
مرحبًا؟ مهلًا، (جافين)، أهذا أنت؟
لا تعبث معي الآن، فأنا لست بمزاج طيب حقًا

31
00:03:26,982 --> 00:03:32,068
(صوفي)، هل ارتديتِ حذائكِ؟ إذا ذهبت إلى الداخل
ووجدتكِ لم ترتدي حذائكِ بعد، فسيكون هناك مشكلة كبيرة، اتفقنا؟

32
00:03:32,672 --> 00:03:38,241
يا صاح، ارفع يديك عاليًا -
(أليكس) ليس لدي وقت لذلك الآن، فأنا مشغول مع الأولاد -

33
00:03:38,293 --> 00:03:42,910
!ارفع يديك عاليًا الآن حالًا

34
00:03:45,667 --> 00:03:49,502
يا صاح، ماذا تفعل؟
ما الذي يحدث؟ ماذا؟ ماذا؟

35
00:03:49,766 --> 00:03:51,888
لقد حصلت على الدور -
أي دور؟ -

36
00:03:51,924 --> 00:03:56,676
دور (فلاد)، بالفيلم الخاص بــ(لاري)
سيجعلونني أسافر إلى (نيو أورلينز) لمدة شهر

37
00:03:56,678 --> 00:03:57,844
ترتيبي هو الثالث في الأهمية

38
00:03:57,846 --> 00:03:58,929
ماذا؟ -
أجل -

39
00:03:58,981 --> 00:04:00,981
أنت تمثل دور بطولي بالفيلم؟ -
!أجل يا رجل -

40
00:04:01,016 --> 00:04:03,066
ما الذي يحدث؟ كيف حدث ذلك؟

41
00:04:03,101 --> 00:04:07,714
كان اختيارًا للأدوار، وقد عرفوا
"أنني قرأت دورًا مختلفًا وشاهده المخرج وقال أنني "أدهشته

42
00:04:07,739 --> 00:04:11,358
!هذا مذهل يا صاح، أنا فخور بك للغاية! يا إلهي! يا إلهي

43
00:04:11,360 --> 00:04:14,911
حسنًا، إنني عاطل عن العمل، سنذهب للاحتفال -
!إنني أكره ذلك الحذاء -

44
00:04:14,947 --> 00:04:18,768
(صوفي)، لا تقولي "أكره"، اتفقنا؟ يجب أن
أقلها إلى المدرسة ثم سنذهب للاحتفال

45
00:04:18,768 --> 00:04:20,650
حسنًا

46
00:04:28,427 --> 00:04:36,549
مرحبًا، هذا أنا، على الأرجح تعرفين ذلك
بالفعل، ولكنني حصلت على الدور بالفيلم الخاص بــ(لاري)

47
00:04:36,551 --> 00:04:37,717
...و

48
00:04:38,887 --> 00:04:45,725
انظري، أحتاج أن أراكِ لأن هناك
...شئ ما أريد أن أخبركِ به وجهًا لوجه و

49
00:04:45,777 --> 00:04:52,065
سأغادر الليلة، لذا عاودي الاتصال بي، من فضلك
بأقرب وقت ممكن، حسنًا، وداعًا

50
00:04:53,568 --> 00:04:55,996
مرحبًا، كيف يسير الأمر معكم؟

51
00:04:58,540 --> 00:05:04,077
بالساعة الــ3:00 سنؤدي جلسة الاستماع
في هيئة مجلس التعليم، وعليك أن تقنعهم أننا سنحرز

52
00:05:04,079 --> 00:05:07,247
درجات أعلى بكثير من مدرسة
(تونسيند) الابتدائية

53
00:05:07,249 --> 00:05:13,253
وأعتقد أننا بسبب إنجازات (أنيتا)، لدينا فرصة
ولكن كن حذرًا، فإنهم سيحاولون إيجاد ثغرات في قضيتك

54
00:05:13,255 --> 00:05:16,756
(ترومان)، دع هذا الأمر لي -
يبدو هذا مقلقًا -

55
00:05:16,758 --> 00:05:25,432
حسنًا، أقصد أنكِ يا (ميشيل) ليس عليكِ
فعل أو قول أي شئ، كونكِ هناك كأم داعمة لنا سيكون كافيًا للغاية

56
00:05:25,484 --> 00:05:30,487
حسنًا؟ حسنًا، ثمّة سؤال مهم للغاية
هل يمكنني ولوج النظام الصوتي؟

57
00:05:30,522 --> 00:05:34,824
بالطبع، أجل، إنه هنا بالأسفل -
!أغاني الكاراوكي للطريق -

58
00:05:34,860 --> 00:05:37,327
رباه! أنت مجددًا؟ -
أيوجد شئ كهذا؟ -

59
00:05:37,362 --> 00:05:42,491
إنني كوري وأحب الكاراوكي، تخطوا هذا الأمر
حسنًا، لا تتظاهروا وكأنكم لا تعرفون تلك الأغنية

60
00:05:42,868 --> 00:05:44,914
حسنًا

61
00:05:57,799 --> 00:06:01,301
حسنًا، هيا بنا... لما لم ترتدي حذائكِ؟ -
أنا أكره حذائي -

62
00:06:01,353 --> 00:06:05,889
أنتِ من انتقيتِ هذا الحذاء! ونحن لا نقول
!نكره"، اتفقنا؟ توقفي عن الضرب"

63
00:06:05,941 --> 00:06:10,143
لا، أعرف، أعرف يا (فرانكي)، أنا آسف
أنتِ ذاهبة إلى المدرسة وعلي أن أجعلكِ ترتدين حذائكِ

64
00:06:10,195 --> 00:06:14,507
!لا أريد أن أذهب إلى المدرسة -
...توقفي! لا تضربينني لأن -

65
00:06:29,748 --> 00:06:33,288
حسنًا، حسنًا يا (فرانكي) حسنًا

66
00:06:37,806 --> 00:06:41,257
لما أنتِ غاضبة للغاية الآن؟ -
لا أريد أن أذهب إلى المدرسة -

67
00:06:41,309 --> 00:06:44,511
لا تريدين؟ -
لا، لقد أخبرتك ذلك بالفعل -

68
00:06:44,948 --> 00:06:51,101
حسنًا، لما لا تريدين الذهاب إلى المدرسة؟ -
لأنني أريد أن أبقى معك ومع (فرانكي) -

69
00:06:51,153 --> 00:06:54,730
تريدين ذلك؟ -
أجل -

70
00:07:01,947 --> 00:07:06,366
وماذا تريدين أن تفعلي في المقابل؟ -
أريد أن أذهب إلى الشاطئ -

71
00:07:08,036 --> 00:07:14,040
تريدين التغيب عن المدرسة والذهاب إلى الشاطئ؟ -
أجل -

72
00:07:14,042 --> 00:07:18,741
وما الذي يجعلكِ تظنين أنني سأسمح لكِ بالتغيب
عن المدرسة والذهاب إلى الشاطئ؟

73
00:07:19,007 --> 00:07:20,762
لا أدري

74
00:07:21,216 --> 00:07:26,886
(توم سوير)، هنا (لايم لايت)، أنت وأنا و(فرانك)
و(صوفي) سنذهب إلى الشاطئ، هيا بنا، أحضر سروال السباحة خاصتك

75
00:07:26,888 --> 00:07:28,721
"مهلًا، هل ستذهب إلى الشاطئ عن طيب خاطر؟"

76
00:07:28,723 --> 00:07:32,642
الرجل الذي اشتكى من قبل من الشاطئ
لأن به الكثير من الرمال؟

77
00:07:32,694 --> 00:07:37,769
إنني رجل محب للشاطئ الآن، الأمور تتغير هنا -
بقدر ما أرغب بالمجئ، لا أظن أنني يمكنني أن أذهب معكم -

78
00:07:37,848 --> 00:07:42,952
ثمّة شئ علي فعله أولًا -
حسنًا، أريد أن أراك بكل تأكيد قبل أن تصعد على متن الطائرة -

79
00:07:42,988 --> 00:07:46,289
اتفقنا يا رجل -
حسنًا، حظًا سعيدًا لك -

80
00:07:46,324 --> 00:07:50,710
يا رفاق، أشكركم مجددًا على إيصالي إلى هنا
إنه لعمل يوناني عظيم أن تساعدونني بهذه الطريقة

81
00:07:50,745 --> 00:07:54,092
مهلًا، توقف هنا، من فضلك، هنا

82
00:08:06,845 --> 00:08:10,078
(تينا)؟ (لاري)؟

83
00:08:13,110 --> 00:08:19,439
مرحبًا! مرحبًا أيها الممثل الناجح الذي
يُدفع له المال ويسافر بالطائرة حول الدولة ليقوم بالتمثيل

84
00:08:19,491 --> 00:08:26,613
شكرًا جزيلًا، انظري، أتعرفين أين (تينا)؟ أريد حقًا أن أتحدث إليها -
أعتقد أنها قالت إنهم ذاهبون إلى فندق ما، ربما -

85
00:08:26,615 --> 00:08:31,593
حسنًا، أتعرفين أي فندق تحديدًا؟

86
00:08:32,003 --> 00:08:35,039
أهناك أي فرصة لإيصالي إلى (سانتا مونيكا) يا رفاق؟ -
لا -

87
00:08:35,090 --> 00:08:41,987
!هيا! أوقف سيارة أجرة يا أخي -
!لا أملك أي نقود، سحقًا -

88
00:09:12,410 --> 00:09:16,190
!هيا يا أبي! لنذهب -
حسنًا -

89
00:09:22,254 --> 00:09:28,341
إنه لشئ مهم لكل عائلاتنا، الذين يطوقون
للبقاء في (إيجل روك)، إنهم يحتاجون فحسب إلى سبب جيد لفعل ذلك

90
00:09:28,393 --> 00:09:34,013
وهذه المدرسة هي هذا السبب، شكرًا لك -
!شكرًا لك يا سيد (جارثيا)، أحسنت صنعًا -

91
00:09:34,015 --> 00:09:36,766
شكرًا -
ولكنني مضطرًا إلى سؤالك -

92
00:09:36,818 --> 00:09:42,605
هل تنوي الترشح إلى مجلس المدينة في العام القادم؟ -
في الحقيقة، إنني أنوي ذلك -

93
00:09:42,657 --> 00:09:50,747
حسنًا، اعذروني على لساني، كيف بحق الجحيم ستقوم بافتتاح
مدرسة خاصة بينما تترشح ولربما تصبح عضوًا بمجلس المدينة؟

94
00:09:50,782 --> 00:09:58,204
في الحقيقة، لدينا فريقًا من الناس سيقومون
بمساعدتي على التعامل مع مثل هذا الشئ، سأكون دائمًا مسؤولًا

95
00:09:58,206 --> 00:10:03,042
ولكنني لست المسؤول الأول -
إذًا، من، إذا تسمح لي أن أسأل، المسؤول الأول؟ -

96
00:10:03,044 --> 00:10:10,236
...حسنًا... نحن بالوقت الحالي

97
00:10:11,186 --> 00:10:19,309
لأننا في تغير مستمر بالوقت الحالي
علينا أن نفحص عوامل كثيرة لأن هذا منصب مهم للغاية

98
00:10:19,361 --> 00:10:24,854
ونريد أن نكون قادرين على تقديم
...هذا المسؤول الأول إليكم وهو ذو

99
00:10:27,068 --> 00:10:30,320
هذا المسؤول هو أنا -
مرحبًا، وما اسمكِ؟ -

100
00:10:30,372 --> 00:10:33,206
أدعى (ميشيل بيرسون)

101
00:10:33,241 --> 00:10:38,257
حسنًا، بما أنكِ رئيسة المشروع
نريد أن نسمع ما لديكِ

102
00:10:40,548 --> 00:10:48,971
أنا لا أملك أي شئ سبق تحضيره
أظن أنني علي أن أبدأ بإخباركم

103
00:10:49,007 --> 00:10:58,147
بأنني درست الخدمة الاجتماعية في (بيركيلي)
وعملت بأعمال غير ربحية أثناء فترة العشرينات من عمري

104
00:10:58,183 --> 00:11:04,056
ولكنني أوقفت كل ذلك لأتفرغ لتربية أولادي
وقد كان ذلك شيئًا رائعًا

105
00:11:05,940 --> 00:11:12,174
أوتعرف؟ أجد ذلك صعبًا أن أقبل الحقيقة
بأن من بين الــ1100 مدرسة خاصة بالولاية

106
00:11:12,174 --> 00:11:17,693
لا يوجد واحدة منهم بالحي الذي أقطنه
بينما نحن في أمسّ الحاجة إليها أكثر من أي أحد

107
00:11:18,870 --> 00:11:25,124
أريد أن أقف وأقاتل من أجل مجتمعي، أريد ذلك حقًا
ولكن إذا لم نحصل على مدرسة جيدة

108
00:11:25,126 --> 00:11:30,834
فسنضطر إلى الانتقال لمكان آخر
كما فعل الكثير من أصدقائنا

109
00:11:32,467 --> 00:11:42,836
أولادي يحتاجون إلى هذه المدرسة
مجتمعنا يحتاج إليها حقًا، وأنا أحتاج إليها

110
00:11:44,229 --> 00:11:52,064
وأنا أستطيع أن أعدك، بأنك إذا
أعطيتني هذه الفرصة، فإنني لن أخذلك

111
00:11:53,037 --> 00:11:56,765
"ثم قال "أحسنت صنعًا، أراك قريبًا -
أراك قريبًا؟ -

112
00:11:56,766 --> 00:11:59,158
أراك قريبًا -
...هذا -

113
00:11:59,160 --> 00:12:03,413
ومهلًا، في صحة (ميشيل)، مسؤولتنا الأولى -
أجل -

114
00:12:03,465 --> 00:12:06,327
شكرًا يا رفاق، هذا لطف منكم

115
00:12:11,506 --> 00:12:12,338
كأس آخر

116
00:12:31,192 --> 00:12:32,658
!مرحى

117
00:12:32,694 --> 00:12:36,529
!مرحبًا؟ مهلًا! مهلًا! مهلًا

118
00:12:36,581 --> 00:12:39,248
!عليك فعل ذلك -
!إنني أكره ذلك الحذاء -

119
00:12:39,284 --> 00:12:42,618
!عليك فعل ذلك -
!لا، لا أريد ارتدائه، لا! لا! لا -

120
00:13:19,624 --> 00:13:22,431
أيمكنكم أن تحرسوا هذه من أجلي، من فضلكم؟ -

121
00:13:28,383 --> 00:13:31,169
آسفة يا سيدي، إنهم لا يجيبون

122
00:13:31,302 --> 00:13:33,152
معذرة؟

123
00:14:00,114 --> 00:14:03,783
يا إلهي! أخيرًا! مرحبًا يا (لاري) -
ماذا تفعل؟ -

124
00:14:03,835 --> 00:14:06,619
مرحبًا يا رجل، إنني آسف حقًا
أعلم أن هذا تصرف غريب للغاية

125
00:14:06,671 --> 00:14:11,457
ولكن أيمكن أن أتحدث إلى (تينا) على انفراد؟ -
نحن ندفع مقابل الساعة هنا يا رجل -

126
00:14:11,459 --> 00:14:14,068
سيستغرق الأمر دقيقة فحسب، أعدك

127
00:14:16,130 --> 00:14:20,711
أتريد أن أحضر لك أي شئ آخر؟ زجاجة مياه؟
وربما بعض السلوك القويم؟

128
00:14:20,907 --> 00:14:24,183
أنا آسفة -
هيا يا (سالي)، هيا بنا نذهب للتنزه -

129
00:14:26,020 --> 00:14:31,310
ما الذي تفعله؟ -
أريد أن أشكركِ فحسب، على ثقتكِ بي -

130
00:14:31,312 --> 00:14:33,850
وعلى إجباري على الخروج من منطقة راحتي
وعلى جلبكِ تجربة الآداء لي

131
00:14:33,850 --> 00:14:36,482
على الرحب -
!أقصد، انظري إلى حالى! هذا بسببكِ أنتِ -

132
00:14:36,484 --> 00:14:44,191
لا، هذا بسبب أنك فعلت ذلك وحدك، هذا كله رائع
إنني سعيدة من أجلك، وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم البعض، صحيح؟

133
00:14:44,858 --> 00:14:52,164
أجل، حسنًا، إذًا... بينما كنت في طريقي إلى هنا
كنت أفكر في الكثير من الأشياء التي قلتها

134
00:14:52,216 --> 00:14:55,585
مثل أنكِ تريدين فترة راحة، وأنكِ أردتِ
أن يعتني أحد ما بكِ

135
00:14:55,637 --> 00:14:58,004
أجل، وقد وجدت ذلك، مع (لاري) -
ووفقًا للتغير بالأوضاع -

136
00:14:58,006 --> 00:15:00,923
سأقيم بفندق في (نيو أورلينز) لمدة شهر -
لا، لا، لا، لا -

137
00:15:00,975 --> 00:15:02,675
تعالي معي -
!أنت لا تصغي إلي -

138
00:15:02,727 --> 00:15:06,646
يمكنكِ فعل كل ما تشائين في (نيو أورلينز) -
لا، لن أذهب إلى (نيو أورلينز)، أنا هنا حيث يفترض أن أكون -

139
00:15:06,681 --> 00:15:09,565
هذا ما يفترض أن أكون عليه، مع (لاري) -
لا، لا، لا، أنتِ لا يفترض أن تكوني هنا -

140
00:15:09,601 --> 00:15:12,818
كم طريقة يمكن أن أفسر لك بها ذلك؟ -
أعلم أنكِ مع (لاري)، ولكنكِ لا تحبين (لاري) -

141
00:15:12,854 --> 00:15:18,824
أيمكن أن تخفض صوتك اللعين ذاك؟ -
إذًا، ماذا ستفعلين؟ ستتقاعدين، وتسبحين في حمام السباحة الخاص بــ(لاري)؟ -

142
00:15:18,860 --> 00:15:22,111
وتأخذين كلبه للتنزه لبقية حياتك؟ -
أنت تقول ذلك بهذه الطريقة لأنك تغار منه -

143
00:15:22,163 --> 00:15:26,082
لذا تجعل الأمر يبدو وكأنه سيئًا للغاية ولكن بكل وضوح هو ليس بهذا السوء -
أنا لست أغار من (لاري) -

144
00:15:26,117 --> 00:15:27,950
لا أريد أن أكون (لاري) -
وما الذي تفعله هنا، إذًا؟ -

145
00:15:28,002 --> 00:15:31,839
أريد أن أكون نفسي معكِ

146
00:15:37,795 --> 00:15:45,173
!(تينا)! (تينا) -
!كفّ عن ذلك! اخرج من هنا -

147
00:15:48,139 --> 00:15:51,458
اخرج من هنا فحسب

148
00:15:53,227 --> 00:15:57,609
الوضع أفضل بهذه الطريقة
ألا تفهم؟ الوضع أفضل بهذه الطريقة

149
00:15:59,067 --> 00:16:07,753
صدقني! ما بيننا رائع جدًا -
!(تينا)، تعالي معي، من أجل الرب، أرجوكِ -

150
00:16:10,461 --> 00:16:13,852
هل الجميع بخير هنا؟ -
تمامًا -

151
00:16:22,149 --> 00:16:25,028
!أتمنى لك سفرًا سعيدًا

152
00:16:37,405 --> 00:16:41,866
أنا آسف، أنا آسف، فقد قاطعتكم

153
00:17:13,092 --> 00:17:17,416
"أتحتاج إلى عناق؟ انظر إلى يسارك"

154
00:17:32,160 --> 00:17:38,664
أقصد، أنكِ لم تكوني تعتقدين أنه سيحتسي كثيرًا هكذا -
لا أدري، فقد احتسى 9 كئوس من النبيذ وكان لا يزال يريد تشغيل الكاراوكي من جديد -

155
00:17:39,778 --> 00:17:42,168
حسنًا، أيها المسؤول الأول -
حسنًا -

156
00:17:42,170 --> 00:17:44,470
شكرًا على إنقاذكِ لليوم

157
00:17:46,174 --> 00:17:51,811
لقد تحدثت لمدة دقيقة واحدة في النهاية -
وهذا ما سيجعلنا نحصل على المدرسة الخاصة، أتمنى ذلك -

158
00:17:51,846 --> 00:17:57,277
إذا حصلنا على المدرسة الخاصة فسيكون
ذلك بفضلك أنت و(ترومان) و(أنيتا)

159
00:17:58,114 --> 00:18:00,233
وبفضلي بعض الشئ

160
00:18:01,070 --> 00:18:03,527
بعض الشئ

161
00:18:06,213 --> 00:18:13,415
انظري، ظللت أفكر ما إذا كان يجب أن
أقول لكِ شيئًا، ولكنني أظن أنني أحتاج لفعل ذلك

162
00:18:13,451 --> 00:18:14,750
حسنًا

163
00:18:15,517 --> 00:18:23,542
لقد كان البقاء معكِ شيئًا ملهمًا حقًا
وكأن روحكِ معدية

164
00:18:25,463 --> 00:18:31,767
وإنني أحب البقاء معكِ... كثيرًا

165
00:18:33,938 --> 00:18:41,944
ولكنني أحترم زواجكِ وأحترم علاقة العمل التي بيننا -
أجل -

166
00:18:42,754 --> 00:18:45,534
...ولكن هذه

167
00:18:46,400 --> 00:18:50,870
الطاقة... قوية

168
00:18:52,206 --> 00:19:01,497
لقد شعرت فحسب أنني بحاجة لقول شيئًا
لأنني بدأت أصاب بالجنون بعض الشئ بسبب ذلك

169
00:19:01,549 --> 00:19:07,419
أتعرفين ذلك؟ -
أجل، أجل، أجل -

170
00:19:11,016 --> 00:19:21,100
أولًا، كل شئ قلته كان مذهلًا للغاية
...ومن الرائع سماعه لأنني أشعر بتلك الأشياء وهذا رائع أن

171
00:19:24,496 --> 00:19:26,438
...و

172
00:19:29,935 --> 00:19:35,948
وهذه الطاقة... أجل، أشعر بها أيضًا

173
00:19:40,087 --> 00:19:48,260
وثمّة الكثير من الأشياء التي علي التفكير
بها حيال ذلك، لذا يصعب علي الوصول إلى حل بشأنها

174
00:19:49,630 --> 00:19:53,257
الأمر معقد بعض الشئ -
أتفهمكِ تمامًا -

175
00:19:53,257 --> 00:19:54,956
حسنًا

176
00:19:55,269 --> 00:20:00,774
أردت فقط أن أصارحكِ بذلك، وأحسّن الوضع بعض الشئ -
أجل، هذا أفضل -

177
00:20:01,316 --> 00:20:03,351
حسنًا

178
00:20:09,046 --> 00:20:11,694
عمت مساء -
عمتِ مساء -

179
00:20:24,298 --> 00:20:28,500
حسنًا يا صغريتي، سأراكِ الشهر القادم
استمري في فعل تعبيرات الوجه تلك، اتفقنا؟

180
00:20:28,502 --> 00:20:29,502
تعبيرات الوجه

181
00:20:29,553 --> 00:20:32,137
أحبكِ كثيرًا، أحبك يا (فرانك)

182
00:20:35,835 --> 00:20:39,178
ليس معك أي حقائب -
لا أملك حقائب -

183
00:20:39,180 --> 00:20:40,512
هذا جنون

184
00:20:40,564 --> 00:20:46,269
سأرسل لك قرص الدي في دي خاصتك "أتس آي وانديرفول لايف" إذا كنت تحتاجه -
أحتاجه -

185
00:20:46,270 --> 00:20:47,403
أجل

186
00:20:47,438 --> 00:20:51,106
هل أنت على ما يرام؟ -
لما يبدو الأمر الآن وكأنه وداع؟ -

187
00:20:51,158 --> 00:20:54,526
...لأنك مررت بيوم عصيب وقد فُطِر قلبك وأنت

188
00:20:54,528 --> 00:20:58,948
يبدو هذا الوداع وكأنه سيستمر للأبد لسبب ما، لما يبدو هكذا؟ -
لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ -

189
00:20:59,000 --> 00:21:05,504
وسوف أستقبلك بالمطار بعد شهر
عندما تنتهي من الفيلم وسيكون كل شئ بخير، اتفقنا؟

190
00:21:05,539 --> 00:21:11,126
مهلًا، لم أسألك حتى عن يومك، كيف كان الشاطئ؟ -
لقد استمتعت كثيرًا بالشاطئ -

191
00:21:11,178 --> 00:21:15,014
هذا مذهل -
كان الأمر لا يصدق، لقد تدحرجنا فوق الرمال -

192
00:21:15,049 --> 00:21:22,304
الأولاد كانوا مذهلين، لم يكن
هناك قوانين لأي شئ سوى اللعب، بشكل رئيسي، لقد كنت مثلك

193
00:21:22,356 --> 00:21:25,224
كما تفعل أنت معهم -
!هذا مذهل يا رجل -

194
00:21:25,276 --> 00:21:31,524
كان الأمر لا يصدق، لقد شعرت بذلك الشعور المثير
الذي تشعر به عندما تتخرج في الكلية وتشعر بأن حياتك يمكن

195
00:21:31,525 --> 00:21:37,903
أن تكون أي شئ مجددًا، وقد شعرت بذلك
للمرة الأولى بعد مرور 15 عامًا

196
00:21:37,905 --> 00:21:42,374
مشتاق لــ(ميشيل) ومشتاق لأولادي
ومشتاق لحياتي

197
00:21:42,851 --> 00:21:49,331
،اسمع يا أخي، لدي فكرة ما
أظن أنك يجب أن تخبر (ميشيل) بما أخبرتني به للتو

198
00:21:49,676 --> 00:21:53,870
أقصد، أنني أحبك، ولكنك تصبح شريرًا في بعض الأحيان

199
00:21:54,389 --> 00:21:59,591
أظن أنك يجب أن توجه بعضًا من
تلك الإيجابية نحو (ميشيل)، إنها تحتاج لأن تراك هكذا

200
00:21:59,643 --> 00:22:03,342
فهي تحتاج لأن تشعر
بأن ذلك نابع من داخلك

201
00:22:05,151 --> 00:22:06,935
أجل

202
00:22:07,895 --> 00:22:10,315
إنك على حق

203
00:22:11,105 --> 00:22:14,910
شكرًا لك -
أتمزح معي؟ شكرًا لك أنت -

204
00:22:20,546 --> 00:22:22,125
تبًا

205
00:22:23,508 --> 00:22:26,587
أنا أحبك -
وأنا أيضًا أحبك -

206
00:22:27,263 --> 00:22:28,787
وداعًا

207
00:22:38,799 --> 00:22:41,732
!حسنًا، ها هي ذي

208
00:22:43,970 --> 00:22:46,142
!حفلة للنوم عند (بيجي)

209
00:22:46,655 --> 00:22:50,142
لا أملك أي حقيبة لــ(صوفي) ولكن كل شئ يخص (فرانك) موجود هنا -
لا مشكلة -

210
00:22:50,144 --> 00:22:52,144
أحبكم، أراكم قريبًا

211
00:22:52,146 --> 00:22:53,866
"وداعًا! قولي "وداعًا يا أبي -
شكرًا جزيلًا لكِ -

212
00:22:53,898 --> 00:22:55,147
على الرحب -
!وداعًا -

213
00:22:55,199 --> 00:22:56,472
هل أنتِ جاهزة لحفلة النوم؟ -
!أجل -

214
00:22:56,472 --> 00:22:58,491
!هيا نفعل ذلك

215
00:23:02,922 --> 00:23:04,486
"شمالًا إلى (ساكرامينتو)"

216
00:23:17,159 --> 00:23:19,443
أتريد أن أحضر لك أي شئ آخر؟

217
00:23:20,932 --> 00:23:22,634
أجل، أظن ذلك

218
00:24:36,249 --> 00:24:41,486
"هل أنت نائم؟"

219
00:25:21,330 --> 00:25:23,540
"أجل"

220
00:25:36,032 --> 00:25:38,805
"أطوق بشدة إلى النوم"

221
00:25:45,249 --> 00:25:47,865
"يجب أن تكوني كذلك، فقد كنتِ مذهلة اليوم"

222
00:26:02,931 --> 00:26:07,424
"شكرًا لك على مساعدتي أن أصبح سعيدة"

223
00:27:05,865 --> 00:28:15,697
:ترجمة
محمد الأمجد

