﻿1
00:00:00,587 --> 00:00:02,020
<i>"<font color="#ff0000">الإنتـقـام</font>" <font color="#ffff00">سـابقـاً فـي </font></i>

2
00:00:02,043 --> 00:00:05,297
أسرار نولان روس في مكان
ما في ذلك المنزل

3
00:00:05,332 --> 00:00:06,598
أنا وثقتُ بك

4
00:00:06,633 --> 00:00:08,266
إخرج من منزلي

5
00:00:11,085 --> 00:00:12,165
يمكنك أن تعمل
متى تشاء

6
00:00:12,189 --> 00:00:13,177
يمكنك أن تحضر كارل
معك

7
00:00:13,213 --> 00:00:16,777
أو يمكنك أن تكمل إستنشاق
نشارة الخشب من أرضيات ماغنيتي

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,404
يمكنني البدأ الليـله

9
00:00:18,439 --> 00:00:20,039
ماذا ستفعلين بكل المال
الذي سيأتي بالطريق؟

10
00:00:20,074 --> 00:00:22,374
سوف أتأكد من أن تكون
تبرعات دانييل جريسون

11
00:00:22,388 --> 00:00:23,888
تستعيد سمعة إسمه الجيده

12
00:00:23,923 --> 00:00:26,323
لو دخلتِ في حرب مع إيميلي
لن تجدي شيء من هذا

13
00:00:26,359 --> 00:00:28,250
لذا تجاوزي هذا
من أجلكِ ومن أجل طفلكِ

14
00:00:28,264 --> 00:00:30,798
إنه من أجلنا نحن الإثنين
علي عمل ذلك

15
00:00:30,833 --> 00:00:32,066
لقد تم الإهتمام بجاك بورتر

16
00:00:32,101 --> 00:00:33,069
جيد

17
00:00:33,669 --> 00:00:34,935
أنت تعرفني
أنا لن أشرب وأكون خلف المقود

18
00:00:34,970 --> 00:00:36,070
نفخك 0.14

19
00:00:37,139 --> 00:00:38,639
لا لا
أنت لن تأخذه

20
00:00:38,674 --> 00:00:40,908
أنت لن تأخذ طفلي
أنت لن تأخذ طفلي

21
00:00:44,889 --> 00:00:46,823
أبي

22
00:00:46,858 --> 00:00:48,691
هووو هووو
ماذا تفعل؟

23
00:00:48,760 --> 00:00:50,697
لا لا لا
أنت لن تأخذه

24
00:00:50,716 --> 00:00:52,149
إبعد يدكَ عن إبنتي

25
00:00:52,185 --> 00:00:53,484
دعه يذهب

26
00:00:53,519 --> 00:00:55,719
دعه يذهب أعطهُ لي

27
00:00:55,755 --> 00:00:58,055
أماندا أماندا

28
00:01:03,018 --> 00:01:04,451
يـا رفيقي

29
00:01:04,486 --> 00:01:05,452
أنا آسـفه

30
00:01:05,487 --> 00:01:07,687
لقد غفيت لثانيه

31
00:01:07,723 --> 00:01:09,789
كيف فطورك؟

32
00:01:11,426 --> 00:01:13,493
لنأخذك من هنا

33
00:01:15,867 --> 00:01:17,400
تفتقد أبيك أليس كذلك؟

34
00:01:17,435 --> 00:01:19,135
ربما قد يرضى بكِ

35
00:01:20,005 --> 00:01:21,371
كارل إنظر ماذا وجدت

36
00:01:21,406 --> 00:01:22,410
ماهذا؟

37
00:01:22,425 --> 00:01:23,658
أعرف

38
00:01:23,693 --> 00:01:25,192
أجل

39
00:01:25,228 --> 00:01:27,795
لا أعرف كيف فعلتها

40
00:01:27,830 --> 00:01:30,564
حسناً لدي الكثير من الخبره

41
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
هل بكائه أيقظكِ طوال الليل؟

42
00:01:32,435 --> 00:01:33,534
هذا .. وكذلك التفكير

43
00:01:33,569 --> 00:01:36,837
بأمر أخذه بعيداً عن أبيه

44
00:01:36,873 --> 00:01:40,059
لو أُدين جاك سوف يواجه
حكم خمس سنوات في السجن

45
00:01:40,075 --> 00:01:42,075
لأنه كارل كان
في السياره

46
00:01:42,110 --> 00:01:46,208
جاك قال بأنه لم يكن
متوازناً قليلاً مؤخراً

47
00:01:46,231 --> 00:01:48,348
ولكنه لن يقوم بأمر بهذا التهور صحيح؟

48
00:01:48,383 --> 00:01:49,716
هيا إذهب يا رفيقي
... أجل ...

49
00:01:49,751 --> 00:01:51,209
لقد تم التلفيق له

50
00:01:51,234 --> 00:01:53,134
- من قد يفعل شيئاً كهذا؟
- لا أعرف

51
00:01:53,170 --> 00:01:54,769
مارغو  تسعى خلفي

52
00:01:54,804 --> 00:01:56,989
ولكن لم أتصور بأنها تنتقم هكذا مع
جاك

53
00:01:57,013 --> 00:02:00,476
حرمان الطفل من أبيه شيء
لا يغتفر

54
00:02:01,413 --> 00:02:02,946
أياً كان من فعل هذا
سيدفع الثمن

55
00:02:02,981 --> 00:02:05,181
إسمعي أعرف
أن هذا أثر فيك

56
00:02:05,216 --> 00:02:07,198
ولكن جعل شخص يدفع الثمن
ليست هي الطريقه التي نتعامل بها

57
00:02:07,220 --> 00:02:08,586
إنها الطريقه الوحيده

58
00:02:09,956 --> 00:02:13,858
لقد إكتفيت من رؤية
أشياء فظيعه تحدث لأصدقائي

59
00:02:14,794 --> 00:02:16,060
سأتولى هذا

60
00:02:16,095 --> 00:02:17,061
... أماندا نحن

61
00:02:17,096 --> 00:02:19,063
سوف أعود بعد
جلسة الكفاله

62
00:02:19,098 --> 00:02:21,732
شكراً لك على رعايته

63
00:02:22,936 --> 00:02:26,437
مرحباً كارل أتريد اللعب
مع سيارة الأجره؟

64
00:02:28,074 --> 00:02:29,307
لك ذلك

65
00:02:29,342 --> 00:02:31,309
على الأقل هناك أحد في
العائله يستمع لي

66
00:02:32,821 --> 00:02:35,489
حقاً شافير؟
أصفاد؟

67
00:02:35,524 --> 00:02:37,290
أنت وجهاً مألوف هنا بورتر

68
00:02:37,326 --> 00:02:38,492
بدونهم

69
00:02:38,527 --> 00:02:40,360
أحداً ما سوف يخطأك
.. في إتباع القانون المدني

70
00:02:40,395 --> 00:02:41,561
ماهي مشكلتك؟

71
00:02:41,597 --> 00:02:43,330
تحاليل دمي أثبتت بأنني
لم أشرب

72
00:02:43,365 --> 00:02:44,397
خطأ مره أخرى

73
00:02:44,433 --> 00:02:46,735
المختبر أضاع عيناتك

74
00:02:46,758 --> 00:02:49,626
أضاعوا عيناتي؟

75
00:02:49,661 --> 00:02:50,627
لقد تم الإيقاع بي
يا رجل

76
00:02:50,662 --> 00:02:52,595
-وفر هذا لمحاميك
-ليس لدي محامي

77
00:02:53,576 --> 00:02:54,500
صفر من ثلاثه

78
00:02:58,272 --> 00:02:59,271
أمي

79
00:02:59,307 --> 00:03:00,706
مرحباً جاك

80
00:03:02,413 --> 00:03:03,712
ماذا تفعلين هنا؟

81
00:03:03,747 --> 00:03:05,380
إيميلي جلبتني
الليله الماضيه

82
00:03:05,416 --> 00:03:06,815
هيـا

83
00:03:11,082 --> 00:03:13,349
أو علي أن أقول
أماندا؟

84
00:03:13,384 --> 00:03:15,518
- لقد أخبرتكِ بكل شيء؟
- وبطريقه مختصره

85
00:03:15,553 --> 00:03:17,152
القصه الكامله ممكن
أن تنُتظر

86
00:03:17,188 --> 00:03:18,921
لأن لدينا قضيه مستعجله

87
00:03:18,956 --> 00:03:20,556
القياده بسكر مع طفل
بالسياره

88
00:03:20,591 --> 00:03:22,658
هي جنايه أنا أعلم

89
00:03:22,693 --> 00:03:24,727
ماذا سأفعل؟

90
00:03:25,686 --> 00:03:28,585
سوف نحارب

91
00:03:28,621 --> 00:03:31,622
ولكن أحتاج أن أعرف
هل كنت ثملاً؟

92
00:03:33,893 --> 00:03:36,400
لم أشرب ولا قطره

93
00:03:36,422 --> 00:03:37,555
عليكِ أن تصدقيني

94
00:03:39,025 --> 00:03:41,191
إنني أصدقك

95
00:03:41,227 --> 00:03:43,160
لأني أعرف كيف يبدوا
عندما تكذب بخصوص هذا

96
00:03:43,195 --> 00:03:45,629
هذا يعني بأن لدينا الحقيقه
بجانبنا

97
00:03:45,665 --> 00:03:47,298
والآن فقط علينا أن نجدها

98
00:03:52,310 --> 00:03:53,710
كيف تشعرين؟

99
00:03:53,745 --> 00:03:56,346
أوكي وأنتِ؟

100
00:03:56,381 --> 00:03:58,348
أعتقد بأن التهنئه مطلوبه

101
00:03:58,383 --> 00:03:59,906
أوه لقد سمعتي عن الميراث

102
00:03:59,927 --> 00:04:01,393
لا ولكن ذلك الفستان

103
00:04:01,429 --> 00:04:03,629
نريد أن نضعه على الغلاف في
عدد سبتمبر

104
00:04:03,664 --> 00:04:04,763
والآن إنه شهر يوليو

105
00:04:04,799 --> 00:04:06,365
حسناً إنها هديه
صغيره لنفسي

106
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
ولكن لدي هديه أخرى لكِ
ولطفلكِ

107
00:04:10,712 --> 00:04:12,037
المهندس المعماري أنهى رؤيتك

108
00:04:12,073 --> 00:04:13,038


109
00:04:13,074 --> 00:04:15,074
دانييل جريسون
جناح البحوث

110
00:04:15,109 --> 00:04:16,342
هذا رائع فيكتوريا

111
00:04:16,410 --> 00:04:18,177
سيتم مساعدة حياة الكثيرين
تحت إسمه

112
00:04:18,212 --> 00:04:19,878
إذا تم الموافقه عليه

113
00:04:19,914 --> 00:04:22,147
هذا يفسر لما إجتماع مجلس إدارة المستشفى

114
00:04:22,183 --> 00:04:23,315
في جدولي اليـوم

115
00:04:23,351 --> 00:04:24,716
وأنا قلقه

116
00:04:24,740 --> 00:04:27,926
أنا أعرف أن القس جوزيف
بحاجه ماسه لتبرعاتي

117
00:04:27,961 --> 00:04:29,593
ولكن لازال المجلس يرفض فكرة

118
00:04:29,617 --> 00:04:31,599
تسميته بإسم دانييل

119
00:04:31,635 --> 00:04:34,527
إنهم كذلك
ولكن أنتِ قدمتِ الكثير من التقدم

120
00:04:34,551 --> 00:04:38,402
وأنا أؤكد لكِ بأنني سأقوم بالتأثير
عالبقيـه الرافضين

121
00:04:38,425 --> 00:04:40,174
شكراً لكِ

122
00:04:40,210 --> 00:04:42,243
وضع حجر الأساس هي اللحظه
المثاليه

123
00:04:42,279 --> 00:04:44,067
لإعلان حملكِ

124
00:04:44,079 --> 00:04:46,214
وتحديد دانييل كم
هو فاعلاً للخير وأب

125
00:04:46,249 --> 00:04:47,682
من المؤكد سيحول دفة الأمور

126
00:04:49,719 --> 00:04:50,752
صباح الخير

127
00:04:50,787 --> 00:04:52,053
هل هي أمكِ؟

128
00:04:52,088 --> 00:04:53,402
أنا جدة الطفل

129
00:04:53,426 --> 00:04:54,788
من الجيد تواجدك

130
00:04:54,823 --> 00:04:57,001
هل نتوقع أي أحد آخر؟

131
00:04:57,024 --> 00:04:59,059
- إنه فقط نحن الإثنان
- حسناً إذن

132
00:04:59,094 --> 00:05:02,179
إرتاحي سوف أحني ظهركِ
قليلاً

133
00:05:02,203 --> 00:05:05,209
والآن لو طفلكِ تعاون
معنا

134
00:05:05,232 --> 00:05:08,335
سوف نحصل على صوره
خلال ثانيه

135
00:05:12,007 --> 00:05:13,607


136
00:05:13,642 --> 00:05:15,275
هذا هو نبض قلبه

137
00:05:17,679 --> 00:05:19,045
وهذا هو طفلكِ

138
00:05:28,257 --> 00:05:29,056
صباح الخير

139
00:05:30,259 --> 00:05:31,658


140
00:05:31,694 --> 00:05:33,873
- لقد أفزعتني
- آسف

141
00:05:34,460 --> 00:05:35,529
ماكل هذا؟

142
00:05:35,564 --> 00:05:37,798
علاج أبي السحري
بعد الثماله

143
00:05:37,833 --> 00:05:41,101
بعد أن ثمل لايمان الليله الماضيه

144
00:05:42,063 --> 00:05:43,396
هل تعلم إذ إستيقظ؟

145
00:05:43,431 --> 00:05:45,598
لا ليس لدي فكره

146
00:05:45,633 --> 00:05:47,834
لقد حصلت على مكالمه
من إيميلي هذا الصباح

147
00:05:47,869 --> 00:05:49,001
جاك في مشكله

148
00:05:50,292 --> 00:05:53,732
أوه لا
أتمنى أن لا تكون خطيره جداً

149
00:05:53,756 --> 00:05:55,108
أجل كلانا نتمنى ذلك

150
00:05:55,143 --> 00:05:56,676
علي أن أذهب إلى هناك

151
00:05:56,711 --> 00:06:00,012
ولكن سأعود لاحقاً

152
00:06:07,534 --> 00:06:09,501
بن

153
00:06:09,536 --> 00:06:11,069
هل كل شيء على مايرام؟

154
00:06:11,105 --> 00:06:12,104
مرحباً نولان

155
00:06:12,139 --> 00:06:13,470
هذا الضابط توبرمان

156
00:06:13,494 --> 00:06:16,174
نحتاج للتحدث إلى
زوجتك

157
00:06:16,210 --> 00:06:17,376
أوكي بالطبع

158
00:06:17,411 --> 00:06:20,245
لويس

159
00:06:20,280 --> 00:06:21,813
لولو؟

160
00:06:21,837 --> 00:06:23,061
تعالي

161
00:06:23,097 --> 00:06:25,297
أوه عزيزي هذا
جداً لطيف

162
00:06:25,332 --> 00:06:27,425
ولكنك تعلم بأنني أفضل
رجال الإطفاء

163
00:06:27,443 --> 00:06:28,676
بلا إهانه يا أولاد

164
00:06:28,711 --> 00:06:32,713
السيده إليس
أنا أخشى بأن لدي أخبار سيئه

165
00:06:32,782 --> 00:06:36,217
وجدنا جثه على الشاطىء
تحت هذه الإنحدارات هذا الصباح

166
00:06:36,252 --> 00:06:39,108
وبطاقة التعريف تؤكد بأنه
أخيك

167
00:06:41,224 --> 00:06:42,557
أوه يا إلهي

168
00:06:42,592 --> 00:06:44,125
لست مذنب حضرة القاضي

169
00:06:44,160 --> 00:06:45,493
دع المحضر يبين

170
00:06:45,528 --> 00:06:48,029
بأنه دخل بحجة أنه
"غير مذنب"

171
00:06:48,064 --> 00:06:49,564
الآن هذه المسأله في متناول اليد

172
00:06:49,599 --> 00:06:50,998
السيد إيستون؟

173
00:06:51,034 --> 00:06:54,325
لا يمكننا أن نضع سعر لسلامة الطفل
حضرة القاضي

174
00:06:54,348 --> 00:06:57,641
ونحن نعتقد بأن جاك بورتر
عرضه للخطر

175
00:06:57,677 --> 00:07:01,386
ولهذا نوصي بكفاله
قدرها 50000 دولار

176
00:07:01,410 --> 00:07:05,583
حضرة القاضي
جاك ليس فقط أباً محب

177
00:07:05,618 --> 00:07:08,088
ولكنه أيضاً كان
ضابط شرطه

178
00:07:08,112 --> 00:07:10,347
وقدم الكثير لهذه
المقاطعه

179
00:07:10,382 --> 00:07:13,784
أنا أريد أن يتم الإفراج عنه
مع معرفة محل إقامته

180
00:07:13,807 --> 00:07:16,767
أنا لن أفصل طفل عن والديه

181
00:07:16,803 --> 00:07:20,037
ولأنه هذه هي أول جنايه له
أنا سأفرج عنه

182
00:07:20,073 --> 00:07:22,974
ولكن السيد بورتر
سأقوم بتعيين مراقبه من الخدمه الإجتماعيه

183
00:07:22,997 --> 00:07:25,064
لتقييم كفائتك كأب

184
00:07:25,099 --> 00:07:27,433
وأنا لن أتردد عن أخذ الوصايه عنك

185
00:07:27,468 --> 00:07:30,415
إذا وجدنا شيء غير صالح

186
00:07:30,438 --> 00:07:32,646
سوف نبدأ غداً
الساعه 2 مسائاً

187
00:07:36,388 --> 00:07:40,138
- سوف ترسل لي عاملاً بالخدمه إجتماعيه؟
- جاك توقعت ذلك

188
00:07:40,173 --> 00:07:41,906
القاضيه نولز فقط تستعرض عضلاتها

189
00:07:41,942 --> 00:07:43,675
لأنه تواجه وضع صعب
بإعادة الإنتخابات

190
00:07:44,844 --> 00:07:46,077
سوف نتغلب على هذا

191
00:07:52,740 --> 00:07:54,406
مارغو كيف تجرئين؟

192
00:07:54,442 --> 00:07:55,741
من الممكن أن يخسر جاك كارل

193
00:07:55,776 --> 00:07:57,209
هل ترين هذا؟
ألديك قلب

194
00:07:57,245 --> 00:07:58,244
هذا قريب بما يكفي

195
00:07:58,957 --> 00:08:00,790
هذا بيني وبينكِ

196
00:08:00,826 --> 00:08:01,925
إجعلي جاك بعيداً عن هذا

197
00:08:01,960 --> 00:08:03,693
إيميلي أنتِ من بدأتي
بهذا

198
00:08:03,728 --> 00:08:06,193
أياً كان ما سيحدث مع جاك
من صنع يديكِ

199
00:08:11,842 --> 00:08:15,736
<font color="#004080">تمـت التـرجمه بـواسطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff80">الحـلقـه السـابعه عشـر - الموسـم الـرآبـع</font>

200
00:08:21,496 --> 00:08:23,598
إذاً هل كنتِ مع أخيكِ

201
00:08:23,633 --> 00:08:25,800
في حفلة الرابع من يوليو
الليله الماضيه؟

202
00:08:25,836 --> 00:08:27,669
نعم

203
00:08:27,704 --> 00:08:30,556
لايمان شرب كثيراً

204
00:08:30,563 --> 00:08:33,931
ولذلك أرسلته للمنزل للنوم ولكن

205
00:08:33,966 --> 00:08:36,066
عندما عدت لم يكن نائماً

206
00:08:36,102 --> 00:08:37,334
ماذا كان يفعل؟

207
00:08:41,398 --> 00:08:42,873
كان يشرب

208
00:08:44,510 --> 00:08:46,828
لقد أنهى زجاجتك الدالمور

209
00:08:46,846 --> 00:08:49,613
ولقد وبخته لأنه ضيف سيء

210
00:08:49,649 --> 00:08:51,649
وأخذته إلى السرير

211
00:08:51,684 --> 00:08:53,817
وكان قد فقد وعيه

212
00:08:53,836 --> 00:08:55,269
وهل رأيتِ لايمان بعد ذلك؟

213
00:08:56,139 --> 00:08:56,937
كلا

214
00:08:58,176 --> 00:09:00,466
والآن لن أراه مرة أخرى

215
00:09:01,636 --> 00:09:04,037
أنا أعلم بأن هذا صعب
وأنا آسف

216
00:09:04,072 --> 00:09:06,005
ولكن أنا لدي المزيد من الأسأله

217
00:09:06,041 --> 00:09:07,507
إنني أفهم بأنكِ أنتِ وأخيك

218
00:09:07,542 --> 00:09:08,675
علاقتكم متوتره

219
00:09:10,574 --> 00:09:12,008
إننا كنا نعمل على إصلاحها

220
00:09:12,044 --> 00:09:13,910
إسأل أي أحد كان متواجد في الحفله

221
00:09:13,946 --> 00:09:15,812
إننا وأخيراً نقوم بهذا

222
00:09:15,847 --> 00:09:17,380
بالتأكيد ولكن أعرف كيف يكون
مع الأخ الأكبر

223
00:09:17,416 --> 00:09:18,815
.. بلحظه تبتسمين له وثم

224
00:09:18,850 --> 00:09:21,084
أوكي لقد تشاجرت لويس الليله الماضيه
ولكن معي أنا

225
00:09:21,879 --> 00:09:25,070
كانت تريد لأخيها بأن يبقى
وأنا لم أرغب بذلك

226
00:09:25,093 --> 00:09:27,057
لو كان هناك أي أحد لديه مشكله
مع لايمان إليس

227
00:09:27,092 --> 00:09:28,445
فأنت تنظر له

228
00:09:28,468 --> 00:09:30,147
أتعلم لما لا ننهي هذا الآن

229
00:09:30,171 --> 00:09:31,419
وأراكم مره أخرى في المركز

230
00:09:31,454 --> 00:09:32,420
عندما تهدأ الأمور؟

231
00:09:36,186 --> 00:09:38,112
أنا جداً متأسف لخسارتك

232
00:09:38,135 --> 00:09:40,094
شكراً

233
00:09:50,862 --> 00:09:53,229
أوه أليكساندر
ها أنت ذا

234
00:09:53,264 --> 00:09:54,426
هل أطلب لك أي شيء؟

235
00:09:54,441 --> 00:09:57,042
أخشى بأن هذا يكون
سابق لأوانه

236
00:09:57,077 --> 00:09:59,597
طلبكِ لجناح دانييل مرفوض

237
00:09:59,609 --> 00:10:02,777
هناك عضو لم يرغب بسبب
سمعة إبنك

238
00:10:03,906 --> 00:10:05,346
أخبرني من يعتقد بأن من الحكمه

239
00:10:05,381 --> 00:10:08,354
رفض مشروع بقيمه 40 مليون
بسبب صوت واحد

240
00:10:08,379 --> 00:10:10,079
تعلمين بأن التصويت مجهول فيكتوريا

241
00:10:10,115 --> 00:10:11,380
وأنتِ تعرفين أيضاً

242
00:10:11,416 --> 00:10:14,617
بأن التغلب على وضع دانييل .. سيكون صعباً

243
00:10:14,640 --> 00:10:16,652
حتى إنني لم أرتاح مع ذلك

244
00:10:16,671 --> 00:10:20,332
حتى فكرت كم من الناس ستساعدين

245
00:10:20,367 --> 00:10:24,064
لذا أريد أن أساعدكِ بتغيير ذلك
الرأي المنشق

246
00:10:24,086 --> 00:10:28,689
لقد قلصتهم إلى عدد قليل من بعض الأعضاء المحتملين

247
00:10:28,724 --> 00:10:31,031
هل خطر على بالكِ أي أحد؟

248
00:10:31,055 --> 00:10:32,732
ماهذه الأسماء التي بالأسفل؟

249
00:10:32,768 --> 00:10:33,733
أعضاء شرف

250
00:10:33,769 --> 00:10:35,133
لا يطلب منهم المشاركه

251
00:10:35,156 --> 00:10:38,010
ولكن أظن يكون لهم
 تأثير في هذا

252
00:10:38,033 --> 00:10:39,794
هكذا إذن؟

253
00:10:39,818 --> 00:10:41,411
إنها تريد تدميري

254
00:10:41,435 --> 00:10:43,221
لذلك قامت بالذهاب خلف أصدقائي
للقيام بذلك

255
00:10:43,244 --> 00:10:44,212
.. البدايه مع بن والآن

256
00:10:44,247 --> 00:10:47,615
هذا بعيد كل البعد عن مارغو
التي أعرفها العام الماضي

257
00:10:47,651 --> 00:10:50,718
إنها غاضبه لأننا أجبرنا على الكذب
بخصوص موت دانييل

258
00:10:50,754 --> 00:10:52,320
حسناً أياً كانت أسبابها

259
00:10:52,355 --> 00:10:55,156
مارغو تحتاج لشخص بالداخل للقيام
بذلك

260
00:10:55,191 --> 00:10:56,624
لا يفاجئني على الإطلاق

261
00:10:56,660 --> 00:10:58,806
إن كان شايفر هو من قبض علي
وأضاع عينة دمي

262
00:10:58,827 --> 00:11:00,326
حسناً سوف أتفحص
حسابه البنكي

263
00:11:00,362 --> 00:11:01,861
لأي إيداعات كبيره
من اليورو

264
00:11:01,897 --> 00:11:03,029
سوف أرى بن الليله

265
00:11:03,064 --> 00:11:04,297
سوف أحاول إقناعه

266
00:11:04,332 --> 00:11:06,566
بأن يشوه سمعة شايفر

267
00:11:06,601 --> 00:11:08,683
لا أظن بأن الضابط هنتر سيساعد

268
00:11:08,707 --> 00:11:11,600
بنائاً على تصريحه كشاهد عيان
في القبض على جاك

269
00:11:12,979 --> 00:11:14,435
معاديه؟

270
00:11:15,163 --> 00:11:16,371
يقول بأنك قمت بالإحتكاك الجسدي

271
00:11:16,407 --> 00:11:18,712
ورفضت الإمتثال لأوامر
الضباط

272
00:11:19,451 --> 00:11:20,661
لا أصدق بأن بن يفعل هذا

273
00:11:20,684 --> 00:11:21,844
أنا يمكنني

274
00:11:21,867 --> 00:11:23,287
هذه الحقيقه
لقد كنت معادياً

275
00:11:23,323 --> 00:11:25,510
ورأيتهم يأخذون كارل بعيداً
وأنا .. فقدته

276
00:11:25,534 --> 00:11:27,797
كل ما علينا فعله هو إسقاط الدعوى

277
00:11:27,833 --> 00:11:30,236
وكل شيء بعدها سيسقط

278
00:11:30,256 --> 00:11:33,841
والآن بالنسبه للزفير
إما شايفر تلاعب به

279
00:11:33,865 --> 00:11:37,493
....مما رأيته ليس لديه دماغ أو

280
00:11:37,528 --> 00:11:38,913
أو أحداً ما تلاعب بمشروبي

281
00:11:38,936 --> 00:11:40,560
..نولان ألديك كاميـ

282
00:11:40,595 --> 00:11:42,562
اللقطات الأمنيه للبار أنا عليها الآن

283
00:11:45,185 --> 00:11:46,785
هناك

284
00:11:48,021 --> 00:11:49,894
هذا كان في المحكمه مع مارغو

285
00:11:50,857 --> 00:11:52,357
وإنظر

286
00:11:53,960 --> 00:11:56,357
كأسي قد تحرك ولا بد بأنه وضع
شيئاً بداخله

287
00:11:56,375 --> 00:11:57,641
هل يمكننا إستخدام هذا بالمحكمه؟

288
00:11:57,676 --> 00:11:59,116
لدعم النظريه

289
00:11:59,132 --> 00:12:00,678
ولكن لازلت أحتاج إلى دليل مادي

290
00:12:00,697 --> 00:12:02,964
حسناً ليست لدي زوايا أخرى للكاميرا

291
00:12:03,000 --> 00:12:04,599
إذاً علينا تتبع هذا
الرجل

292
00:12:04,635 --> 00:12:06,534
حتى نحصل على ما نحتاجه

293
00:12:41,247 --> 00:12:42,880
ذلك يكفي

294
00:13:00,500 --> 00:13:02,746
ماذا وضعت بمشروب جاك بورتر؟

295
00:13:02,770 --> 00:13:04,487
هل هذا حقاً ما تريدين
معرفته؟

296
00:13:04,522 --> 00:13:06,144
أنا حقاً أريد أن أطلق
على رأسك

297
00:13:06,158 --> 00:13:07,658
على ما فعلته لصديقي

298
00:13:07,693 --> 00:13:09,493
ولكن قررت بأن تسلم نفسك

299
00:13:09,528 --> 00:13:12,094
وتخبرهم بأن مارغو كانت
خلف كل هذا

300
00:13:12,117 --> 00:13:13,797
أستطيع أن أقدم لكِ ماهو أفضل

301
00:13:19,620 --> 00:13:21,754
عينة دم بورتر

302
00:13:21,789 --> 00:13:23,822
دليل قوي بأنه
لم يكن يشرب

303
00:13:25,336 --> 00:13:26,669
سلمه لي

304
00:13:26,704 --> 00:13:28,304
أياً كان ما تقولينه

305
00:13:46,301 --> 00:13:47,212
إنها حيه

306
00:13:47,247 --> 00:13:51,072
لاتيه وكعكة الشكولاته وإعتذار
عن الليله الماضيه

307
00:13:52,128 --> 00:13:54,453
إنه كله جيداً .. لقد علمت بأنكِ تعملين لوقت متأخراً
على قضية جاك

308
00:13:54,477 --> 00:13:56,657
حسناً شيئاً من هذا

309
00:13:56,681 --> 00:13:58,089
إنظر لما بداخل الكيس

310
00:14:02,165 --> 00:14:04,165
ماهذا بحق الجحيم؟

311
00:14:04,200 --> 00:14:05,666
لقد فوتي العشاء حتى يمكنك
تساعدين نولان

312
00:14:05,702 --> 00:14:06,774
بعمل نسخه ل عينة بورتر؟

313
00:14:06,795 --> 00:14:08,962
إنها العينه الحقيقيه
لقد وجدتها عند رجل مارغو

314
00:14:08,997 --> 00:14:10,530
لابد بأنه سرقها من المختبر

315
00:14:10,599 --> 00:14:11,932
بعد ما أحد صرح له بالدخول

316
00:14:11,967 --> 00:14:12,866
من؟ شايفر؟

317
00:14:12,901 --> 00:14:14,000
لم أحب ذلك الرجل

318
00:14:14,036 --> 00:14:15,736
ولكن لا أشك بأنه قادر عالقيام  بذلك

319
00:14:15,771 --> 00:14:17,371
لم أكن أتوقع بأن مارغو
قادره أن تفعل

320
00:14:17,391 --> 00:14:19,570
ذلك لجاك .. ولكن الناس يفاجئونك

321
00:14:21,808 --> 00:14:23,607
الختم بمكانه ولكن أنتِ سيكون
صعباً عليكِ

322
00:14:23,643 --> 00:14:24,942
بأن تسجليها إلى الأدله

323
00:14:24,977 --> 00:14:26,877
ستيفي أكدت لي بأن بإمكانها أن تقوم بذلك

324
00:14:26,913 --> 00:14:28,846
ولكن على العينه أن تكون
في المختبر

325
00:14:28,881 --> 00:14:31,282
كما لو أنها لم تتغير من مكانها

326
00:14:31,317 --> 00:14:34,418
إيميلي أنا على بعد أيام قليله بأن أكون
محققاً

327
00:14:34,454 --> 00:14:35,820
... لو أُمسك بي وأنا أحاول أن

328
00:14:35,855 --> 00:14:38,355
سوف يأخذون كارل بعيداً

329
00:14:40,640 --> 00:14:43,034
يبدو بأن غرفة كارل بها كل شيء ماعدا كارل

330
00:14:43,070 --> 00:14:44,603
أريد أن أقابله إن أمكن

331
00:14:44,638 --> 00:14:45,538
أين هو؟

332
00:14:45,562 --> 00:14:47,693
إنه يقضي وقته مع جده

333
00:14:47,704 --> 00:14:50,242
- ديفيد كلارك؟
- هو بعينه

334
00:14:50,277 --> 00:14:52,455
ما مر به كان مدهشاً

335
00:14:52,478 --> 00:14:53,905
ليس هذا الوصف الذي سأستخدمه

336
00:14:53,940 --> 00:14:56,218
لشخص تعرض للأسر والتعذيب لعقود

337
00:14:56,236 --> 00:14:58,269
أنت لا تقلق بأن تجعل كارل تحت رعايته؟

338
00:14:58,304 --> 00:14:59,370
كلا
كلا عاللإطلاق

339
00:14:59,405 --> 00:15:00,742
وأنت لن تكون كذلك حين تقابله

340
00:15:00,764 --> 00:15:02,503
وأين هما الآن؟

341
00:15:02,524 --> 00:15:05,391
من المحتمل بأنهم في الحديقه
على شاطيء مونتك

342
00:15:05,427 --> 00:15:06,592
من المحتمل؟

343
00:15:07,515 --> 00:15:10,709
أرى هنا من أنك بدأت بوظيفه جديده
كساقي

344
00:15:10,744 --> 00:15:12,644
أجل في جنوب هامبتون في نادي
الشاطيء

345
00:15:12,680 --> 00:15:13,912
ساعات العمل مرنه

346
00:15:13,948 --> 00:15:15,827
لديهم رعايه نهاريه
بينما أعمل

347
00:15:15,851 --> 00:15:18,933
إذاً أنت تفضل الإشراف عليه في البار؟

348
00:15:18,950 --> 00:15:21,350
هل لديك أنت أو أحد من عائلتك مشكله
مع  الإدمان عالكحول؟

349
00:15:23,387 --> 00:15:27,008
أنا متعافيه من الإدمان ولكن
جاك ليست لديه مشكله

350
00:15:28,770 --> 00:15:30,902
إنه شيء كبير بأن تكون أب عازب

351
00:15:30,938 --> 00:15:33,204
عليكَ أن تشرب بين
الحين والآخر

352
00:15:33,240 --> 00:15:34,539
أعرف ما تعنيه

353
00:15:34,575 --> 00:15:36,308
ولكن أضمن لك بأنني لا أفعل
حين أقود

354
00:15:36,343 --> 00:15:37,976
إنظر
هذا كله

355
00:15:38,011 --> 00:15:39,945
إنه سوء فهم فظيع

356
00:15:39,980 --> 00:15:42,447
لستُ أنا من يقرر
سيد بورتر

357
00:15:44,227 --> 00:15:46,669
سوف أكذب عليك إن قلت لك
بأن لاشيء يقلقني

358
00:15:49,725 --> 00:15:52,719
إنظر كارل قد خسر أمه

359
00:15:52,755 --> 00:15:54,822
أرجوك لا تأخذ عنهُ أبيه أيضاً

360
00:15:56,225 --> 00:15:57,858
سأتواصل معك

361
00:16:03,237 --> 00:16:05,324
أحتاج إلى مكان جديد
لأبقى فيه

362
00:16:05,359 --> 00:16:06,692
إيميلي؟

363
00:16:06,728 --> 00:16:09,495
قفزت علي كان علي
أن أعطيها عينة الدم

364
00:16:09,530 --> 00:16:13,157
لاعجب بأن فيكتوريا ترجتني بأن
أتراجع بالبدايه

365
00:16:13,168 --> 00:16:15,857
إنها تعرف مالذي تستطيع
عليه إيميلي

366
00:16:15,881 --> 00:16:17,662
لقد قضت عليه أيضاً

367
00:16:17,698 --> 00:16:20,125
لايمان ترك لي رساله
في الليله التي توفى فيها

368
00:16:20,149 --> 00:16:21,828
وقد تقودَ إلي

369
00:16:22,697 --> 00:16:24,083
سوف أمحي أي تسجيل
للإتصال

370
00:16:24,106 --> 00:16:25,665
حينها ستكون تلك مهمتك
الأخيره

371
00:16:25,700 --> 00:16:26,934
لخدماتك

372
00:16:26,958 --> 00:16:28,062
أنتِ تستسلمين؟

373
00:16:28,085 --> 00:16:29,735
رجل قد مات بسببي

374
00:16:29,771 --> 00:16:31,373
هذه ليست أنا

375
00:16:31,396 --> 00:16:33,039
شكراً لك على ولائك

376
00:16:33,827 --> 00:16:36,042
أنا ولائي لإسم لامارشال

377
00:16:36,077 --> 00:16:37,877
والذي سيفقد كل مصداقيته

378
00:16:37,912 --> 00:16:39,855
إذا ورثت ثورن العرش
وإعتقدت بأنها

379
00:16:39,866 --> 00:16:41,493
- لا أحد يقدر عليها
- ... أنا

380
00:16:41,528 --> 00:16:43,962
إبنك حفيد باسكال يستحق
الأفضل

381
00:16:43,997 --> 00:16:46,031
هذا هو سبب بدئك لهذا أتتذكرين؟

382
00:16:48,341 --> 00:16:50,635
أعتقد بأن حان
لنكمل هذا للآخر

383
00:16:50,671 --> 00:16:51,803
قبل أن تفعل هي

384
00:16:53,621 --> 00:16:54,586
لو فعلتها بشكل صحيح

385
00:16:54,622 --> 00:16:56,054
على النظام أن يتم إعادة تعيينه
الآن

386
00:16:57,091 --> 00:16:59,064
إنه يعمل شكراً

387
00:16:59,087 --> 00:17:00,966
إنني أتسائل مالذي أوقفه

388
00:17:00,989 --> 00:17:02,081
هل وجدت أي شيء؟

389
00:17:02,105 --> 00:17:03,256
الصله بين شايفر ومارغو؟

390
00:17:03,273 --> 00:17:04,072
لا لاشيء

391
00:17:04,107 --> 00:17:05,073
ولكن هل يهم؟

392
00:17:05,108 --> 00:17:06,674
عندما يرون عينة دم جاك

393
00:17:06,710 --> 00:17:09,129
من شأنها أن تجعل جوزيف سميث فخوراً
<font color="#ff8040">جوزيف سميث: زعيم أمريكي ديني ومؤسس المورمونيه</font>

394
00:17:09,153 --> 00:17:10,720
عليهم أن يسقطوا التهم أليس كذلك؟

395
00:17:10,743 --> 00:17:12,580
أجل لا يزال شايفر غير
كفء

396
00:17:12,615 --> 00:17:14,511
- لسعيه خلف جاك
- بالطبع

397
00:17:14,535 --> 00:17:17,819
حسناً تعبث مع إيميلي
تحصل على الشوك

398
00:17:19,022 --> 00:17:20,655
أتمنى أن لا تمانعين

399
00:17:21,756 --> 00:17:23,791
بأنكِ إقتحمتي منزلي؟

400
00:17:23,827 --> 00:17:25,159
حسناً لقد أتيت عبر الشاطيء

401
00:17:25,195 --> 00:17:26,594
لم أرغب بمقاطعة مكالمتكِ

402
00:17:26,629 --> 00:17:28,262
ياله من لطف منكِ

403
00:17:28,298 --> 00:17:30,300
- الآن إخرجي
- صدقيني

404
00:17:30,323 --> 00:17:32,457
هذا آخر مكان أريد التواجد فيه

405
00:17:32,481 --> 00:17:34,890
دانييل أعطاكِ حياته في
تلك البقعه

406
00:17:34,926 --> 00:17:37,159
وحتى الآن لا تزالين تبصقين
على قبره

407
00:17:38,196 --> 00:17:39,228
عن ماذا تتحدثين؟

408
00:17:39,263 --> 00:17:40,663
أنتِ من صوت ضد

409
00:17:40,698 --> 00:17:42,364
عرضي على الجناح لتشريفه؟

410
00:17:43,765 --> 00:17:46,035
دانييل أنقذ حياتي

411
00:17:46,070 --> 00:17:48,304
إنني أدين له
لذلك لقد أخذت كل وقتي

412
00:17:48,339 --> 00:17:50,439
للتصويت لخدمة فكرتكِ

413
00:17:51,213 --> 00:17:54,548
أنا عقدت الهدنه فيكتوريا

414
00:17:54,583 --> 00:17:56,397
لا أريد المزيد من الخسائر

415
00:17:56,420 --> 00:17:57,829
ولا حتى أنا

416
00:17:59,467 --> 00:18:02,956
إذن قولي لمارغو بأن تدع جاك وكارل
 وشأنهم

417
00:18:02,991 --> 00:18:06,092
إنهم تفعل كل ما تقدر عليه
لتمزق هذه العائله إرباً

418
00:18:06,128 --> 00:18:08,142
أوه مارغو

419
00:18:08,864 --> 00:18:10,995
لم يتبقى من عائلتها
إلا الحطام

420
00:18:11,019 --> 00:18:12,669
إنها حزينه

421
00:18:14,005 --> 00:18:15,985
إذاً ستحصل
على طريقه خاطئه جداً

422
00:18:16,004 --> 00:18:17,504
للتعامل معها

423
00:18:17,539 --> 00:18:19,843
إهتمي بها أو سأفعل

424
00:18:22,845 --> 00:18:24,983
تتحدثين وكأنك مسالمه
حقيقيه

425
00:18:33,577 --> 00:18:34,988
نولان روس؟

426
00:18:36,101 --> 00:18:37,657
يعتمد على من يسأل

427
00:18:37,693 --> 00:18:40,527
توني هيوز أنا عامل في
الخدمه الإجتماعيه للدوله

428
00:18:40,981 --> 00:18:41,697


429
00:18:41,732 --> 00:18:44,281
واو شكلاً جيد
وقلب جيد

430
00:18:44,305 --> 00:18:46,899
في تلك الحاله
إنني أنا نولان روس

431
00:18:46,923 --> 00:18:48,938
هل أقدم لك جوله في النادي؟

432
00:18:48,973 --> 00:18:50,539
أنا هنا من أجل جاك بورتر

433
00:18:51,509 --> 00:18:53,242
أوه بالطبع

434
00:18:53,277 --> 00:18:54,643
- ألم تدرك
- ماذا؟

435
00:18:54,679 --> 00:18:56,378
أن هذا البار ليس مكاناً
ملائم

436
00:18:56,414 --> 00:18:57,813
لطفل بأن يبقى فيه
بالليل؟

437
00:18:59,317 --> 00:19:01,050
أنا فقط كنت أحاول مساعدة
صديقي

438
00:19:01,085 --> 00:19:03,052
عن طريق قيام رعايه
نهاريه غير مرخصه؟

439
00:19:03,087 --> 00:19:04,587
أنت خالفت القانون قبل
أن يفعل هو ذلك

440
00:19:04,622 --> 00:19:06,655
أوكي سأتصل الآن بالمحامي

441
00:19:06,691 --> 00:19:08,628
وسوف أحصل على ترخيص بعد نهاية
هذا اللقاء

442
00:19:08,651 --> 00:19:10,572
يبدوا جيداً
بأن تجد طريقه للخروج من المشكله

443
00:19:10,607 --> 00:19:12,407
ويبدو جيداً أكثر
عندما تحرم الطفل

444
00:19:12,442 --> 00:19:13,975
من والديه من أجل
كسب لقمته

445
00:19:14,010 --> 00:19:15,977
وأم تميل نحو الإدمان

446
00:19:16,012 --> 00:19:17,745
ديفيد كلارك .. وأنت

447
00:19:17,781 --> 00:19:20,215
ليس بالضبط بيئه ملائمه
للطفل

448
00:19:20,250 --> 00:19:21,749
أظن بأنني سمعت كل ما أريده

449
00:19:21,818 --> 00:19:23,718
ليكون واضحاً لك

450
00:19:23,753 --> 00:19:26,654
ما أفعله للعيش هو حماية الأطفال

451
00:19:26,690 --> 00:19:27,722
حسناً أين كنت

452
00:19:27,757 --> 00:19:29,691
عندما كان أبي يطردني من المنزل

453
00:19:29,726 --> 00:19:31,031
لأنه أمسك بي مع ولد؟

454
00:19:31,055 --> 00:19:32,586
الكثير من الأطفال يحتاجون للحمايه

455
00:19:32,610 --> 00:19:34,948
وكارل بورتر ليس واحداً منهم

456
00:19:34,983 --> 00:19:37,183
أتمنى لو أبي إهتم بي

457
00:19:37,219 --> 00:19:40,487
بحب وإخلاص كما يفعل
جاك لإبنه

458
00:19:41,267 --> 00:19:43,356
إذاً لو كان لكَ أي أسأله أخرى

459
00:19:43,392 --> 00:19:45,325
تعرف أين تجدني

460
00:19:54,341 --> 00:19:56,592
كيف تصف السيد بورتر

461
00:19:56,628 --> 00:19:58,194
عندما أوقفته ؟

462
00:19:58,229 --> 00:20:01,197
لقد بدا قلقاً
وشممت به رائحة كحول

463
00:20:01,232 --> 00:20:02,811
لذلك أعطيته جهاز
النفخ

464
00:20:02,735 --> 00:20:04,600
وكان نفخه 0.14

465
00:20:04,636 --> 00:20:08,235
والذي يعتبر أعلى من الحد 0.08

466
00:20:08,259 --> 00:20:08,952
شكراً

467
00:20:08,975 --> 00:20:13,112
الضابط شايفر الكحول الذي شممته

468
00:20:13,532 --> 00:20:15,348
هل أنت متأكد بأنه كان
من نَفَس موكلي؟

469
00:20:15,383 --> 00:20:16,495
لا بالضبط لا

470
00:20:16,515 --> 00:20:18,381
لذا من الممكن أن يكون

471
00:20:18,417 --> 00:20:20,750
ثمان ساعات عمله كساقي أليس كذلك؟

472
00:20:20,769 --> 00:20:21,835
قد يكون كذلك

473
00:20:21,870 --> 00:20:24,103
ولكن كما قلت لقد بدا
قلق جداً

474
00:20:25,240 --> 00:20:27,006
الكثير من السائقين كذلك
عندما يتم إيقافهم

475
00:20:27,042 --> 00:20:28,627
خاصة عندما لم يرتكبون
شيئاً خاطئاً

476
00:20:28,639 --> 00:20:31,057
إعتراض
جدالا بدون دلائل

477
00:20:31,080 --> 00:20:32,219
مقبول

478
00:20:32,724 --> 00:20:36,583
%قد بلغ خطأ جهاز النفخ حول 50

479
00:20:36,618 --> 00:20:39,452
لذلك لقد أخضع موكلي
لفحص الدم

480
00:20:39,487 --> 00:20:40,933
ماذا قالت النتائج؟

481
00:20:40,957 --> 00:20:42,683
العينه إختفت

482
00:20:42,701 --> 00:20:45,168
هناك الكثير من العمل في المختبر
وأحياناً تفقد الأشياء

483
00:20:45,204 --> 00:20:47,790
وبعض الأحيان يجدونها

484
00:20:47,802 --> 00:20:50,640
حضرة القاضي
أنتِ والنيابه يعرفون

485
00:20:50,676 --> 00:20:52,509
بأن عينة دم موكلي

486
00:20:52,525 --> 00:20:54,385
قد وجدت في المختبر هذا الصباح

487
00:20:54,420 --> 00:20:56,821
وقد طلبت بأن توضع مع الأدله وتفحص

488
00:20:56,856 --> 00:20:58,100
لن أسمح بذلك

489
00:20:58,124 --> 00:20:59,994
قد تكون العينه فتحت أو تلوثت

490
00:21:00,029 --> 00:21:02,129
المختبر أكد لي بأنه فقط تغير مكانه

491
00:21:02,165 --> 00:21:04,431
والختم الواقي لم يتلف

492
00:21:04,467 --> 00:21:06,340
المختبر لا يمكنه تأكيد ذلك حضرة القاضي

493
00:21:06,363 --> 00:21:09,194
أوافق السيد إيستون
وإتخذت قراري

494
00:21:09,229 --> 00:21:10,595
- هل نحن واضحين؟
- لا حضرة القاضي

495
00:21:10,631 --> 00:21:12,864
وقد حصل ذلك سابقاً ضد روبنسون

496
00:21:12,900 --> 00:21:14,745
- إنني أحذرك أيها المحاميه
- وضد مينديز

497
00:21:14,759 --> 00:21:16,926
- ... مع كامل إحترامي
- لن يتم قبول ذلك

498
00:21:16,961 --> 00:21:19,503
- ولما  يحل الخطأ فقط على موكلي؟
- هذا كل شيء

499
00:21:19,515 --> 00:21:21,597
إنني سأوقفك لعدم
إحترام المحاكمه

500
00:21:21,633 --> 00:21:25,134
أيها المأمور هل يمكنك مرافقة السيده جريسون إلى التوقيف؟

501
00:21:27,677 --> 00:21:29,302
سأكون على مايرام جاك

502
00:21:31,739 --> 00:21:33,205
السيد بورتر

503
00:21:33,241 --> 00:21:36,326
إني أنصحك بأن تجد لك ممثل
آخر

504
00:21:36,350 --> 00:21:37,610
وأجلت المحكمه

505
00:21:42,445 --> 00:21:43,548
شكراً

506
00:21:43,583 --> 00:21:45,383
الآن يمكنك أن تأخذني إلى إبني

507
00:21:45,418 --> 00:21:47,844
جاك بالمنزل مع كارل

508
00:21:47,867 --> 00:21:49,053
ديفيد؟

509
00:21:50,790 --> 00:21:52,090
أنت دفعت كفالتي؟

510
00:21:52,125 --> 00:21:54,848
عشرون سنه كنتِ تحاولين إخراجي
من السجن

511
00:21:54,872 --> 00:21:56,427
ظننت بأنه الوقت كي أسدد
الدين

512
00:21:56,463 --> 00:21:57,978
هل أنتِ جاهزه لتذهبي؟

513
00:21:59,118 --> 00:22:01,338
واحد من أعظم أسفي بأنني
لم أكن قادره

514
00:22:01,359 --> 00:22:03,325
على مساعدتك عندما
كنت بأشد الحاجه

515
00:22:03,361 --> 00:22:05,161
لأنني كنت لوحدي

516
00:22:05,196 --> 00:22:07,396
- أنا آسفه لأني خذلتك
- كلا لم تفعلي

517
00:22:07,431 --> 00:22:08,964
كان هناك أكثر بكثير
من المؤامره

518
00:22:09,000 --> 00:22:10,266
لا أحد منا كان يعلم بها

519
00:22:10,301 --> 00:22:12,301
الشخص الوحيد الذي إستطاع
إنقاذي هو الذي فعل

520
00:22:12,336 --> 00:22:14,131
إبنتك مثيره للإعجاب

521
00:22:14,154 --> 00:22:15,248
إنها كذلك

522
00:22:15,283 --> 00:22:16,316
بعد كل شيئ سمعته

523
00:22:16,351 --> 00:22:17,531
عليك أن تكوني معجبه بنفسك

524
00:22:17,552 --> 00:22:20,553
علي أن أكون كذلك لجاك
ولكن أنت تفهم ذلك

525
00:22:20,588 --> 00:22:23,643
أنا وأنت حصلنا على فرصه أخرى
مع أبنائنا

526
00:22:23,667 --> 00:22:25,333
أنت محقه
إنه أمر عظيم

527
00:22:25,368 --> 00:22:26,901
إنه أصعب مما توقعت

528
00:22:26,937 --> 00:22:28,572
لا يمكننا تعويض تلك السنوات

529
00:22:28,593 --> 00:22:30,226
إيميلي شخص متكامل

530
00:22:30,261 --> 00:22:31,861
لا تحتاج لأبيها بعد الآن

531
00:22:32,764 --> 00:22:35,341
لقد رجعت ولكن متاخر جداً

532
00:22:35,365 --> 00:22:37,480
لا إنه ليس متأخراً

533
00:22:37,515 --> 00:22:40,216
لو كنت أصدق ذلك لما قابلت جاك أبداً

534
00:22:40,251 --> 00:22:42,151
ديفيد لا يمكنك أن تستسلم

535
00:22:42,187 --> 00:22:46,182
ربما إيميلي لا تعرف حتى الآن ولكنها
ستحتاج إلى أبيها

536
00:22:46,204 --> 00:22:49,472
وأنت عليكَ أن تكون متواجداً حين يحصل
ذلك

537
00:22:51,442 --> 00:22:53,442
علينا أن نجد طريقه لتشويه شهادة شايفر

538
00:22:53,478 --> 00:22:55,378
أنا الآن على سجل مكالماته

539
00:22:55,413 --> 00:22:56,946
وحسابه البنكي والضرائب

540
00:22:56,981 --> 00:22:58,814
الشيء الوحيد القذر الذي وجدته
على الضابط شايفر

541
00:22:58,850 --> 00:22:59,815
هو تصفحه عالإنترنت

542
00:22:59,851 --> 00:23:01,350
إذاً علينا أن نري القاضيه نولز

543
00:23:01,386 --> 00:23:03,013
فيديو المراقبه لجيمس ألين
في البار

544
00:23:03,037 --> 00:23:04,509
وأتمنى بأن تغير رأيها حول فحص
دمي

545
00:23:04,545 --> 00:23:05,877
لن يفلح

546
00:23:05,913 --> 00:23:07,856
لقد قامت بقرارها

547
00:23:07,879 --> 00:23:09,030
ماذا تقولين؟

548
00:23:09,053 --> 00:23:11,483
إنني لم أقلل إحترامي

549
00:23:11,518 --> 00:23:15,501
القاضيه نولز ذهبت يميناً ويساراً
لإسكاتي

550
00:23:15,524 --> 00:23:18,356
تريدين أن تقولين بأنها هي
في محفظة مارغو وليس شايفر؟

551
00:23:18,392 --> 00:23:21,860
وهذا يفسر ردة فعلها
على أدلة البراءه

552
00:23:21,895 --> 00:23:23,671
وهناك إعادة إنتخابات

553
00:23:23,694 --> 00:23:25,277
قم بالبحث عن أخبار القاضيه
نولز

554
00:23:25,312 --> 00:23:26,712
أجل لقد حصلت عليها

555
00:23:26,747 --> 00:23:28,647
لياني نولز خذوا هذا

556
00:23:28,682 --> 00:23:30,115
لقد تم تأييدها رسمياً

557
00:23:30,150 --> 00:23:33,709
من قبل مجلة نيويورك ليدجر ومجلة  تريبيون

558
00:23:33,732 --> 00:23:34,987
والكثير غيرهم

559
00:23:35,022 --> 00:23:36,573
وماهي الصله؟

560
00:23:36,597 --> 00:23:39,224
إنهم منشورات لامارشال

561
00:23:50,211 --> 00:23:52,111
مارأيكِ؟

562
00:23:52,147 --> 00:23:54,313
إنه كرم منك فيكتوريا

563
00:23:54,349 --> 00:23:55,648
شكراً

564
00:23:55,683 --> 00:23:57,950
لقد خشيت بأنني قد تحمست كثيراً
في المحل اليوم

565
00:23:57,986 --> 00:23:59,352
إحتجت للإبتهاج

566
00:24:00,699 --> 00:24:02,378
بعد أن تم رفض عرضي

567
00:24:03,742 --> 00:24:05,108
نعم بخصوص هذا

568
00:24:07,050 --> 00:24:10,213
كان أنتِ من صوت ضد جناح دانييل

569
00:24:11,826 --> 00:24:13,483
ماهذا التغيير المفاجيء في قلبكِ؟

570
00:24:13,518 --> 00:24:15,318
لا لم يكن قلبي

571
00:24:15,353 --> 00:24:17,093
بل طفلي

572
00:24:17,116 --> 00:24:18,922
... لقد سمعت نبضاته و

573
00:24:18,957 --> 00:24:22,647
وكل ذره من كياني
أراد حمايته

574
00:24:22,670 --> 00:24:24,093
تلك غريزة الأمومه

575
00:24:24,129 --> 00:24:25,628
ولكن لازلت لا أفهم

576
00:24:25,663 --> 00:24:27,763
لقد أدركت بأن إعلان حملي

577
00:24:27,799 --> 00:24:29,198
بتزامنه مع الجناح

578
00:24:29,222 --> 00:24:31,899
بالوقت الذي إسم دانييل
لازال في حاله يرثى لها

579
00:24:31,922 --> 00:24:33,809
قد يلقي بظلاله على حياة
طفلي

580
00:24:33,844 --> 00:24:36,979
حتى قبل أن تبدأ

581
00:24:37,001 --> 00:24:39,402
أنا فقط أريد أن أبقي إبني
بأمان

582
00:24:39,437 --> 00:24:41,237
إنني أتفهم

583
00:24:41,272 --> 00:24:44,172
إنني لازلت أحاول أن أفعل نفس الشيئ
لإبني

584
00:24:47,220 --> 00:24:49,479
قلب دانييل لم يعد ينبض

585
00:24:49,514 --> 00:24:53,216
ولكن غريزة الأمومه لا تدعه يذهب

586
00:24:56,299 --> 00:24:58,054
لو أردتِ إخفاء أمر حملكِ

587
00:24:58,089 --> 00:25:00,223
سوف أدعمك

588
00:25:00,258 --> 00:25:02,425
لأنه طفلكِ هو إرثه

589
00:25:05,598 --> 00:25:09,224
إذن سوف أدعم نظرتك وأمنحكِ
صوتي

590
00:25:09,260 --> 00:25:11,795
ربما لا نتفق بكيفية
إسترداد إسم دانييل

591
00:25:11,819 --> 00:25:14,496
ولكننا نريد نفس الشيء

592
00:25:14,518 --> 00:25:15,851
ماهو الأفضل لإبنه

593
00:25:23,614 --> 00:25:27,044
هديه من معجب سري
حضرة القاضي

594
00:25:27,885 --> 00:25:30,218
أهناك نقص بالموظفين الليله سيد روس؟

595
00:25:30,254 --> 00:25:32,921
أو دائماً صاحب المكان يقدم زجاجة الخمر بيديه؟

596
00:25:32,957 --> 00:25:35,657
حسناً إنه يقوم بذلك إن كان
أغلى زجاجه

597
00:25:35,693 --> 00:25:37,025
في تشكيلة النادي

598
00:25:37,061 --> 00:25:38,645
عليكِ أن تدعي أحد ما سعيد جداً

599
00:25:38,669 --> 00:25:40,128
السؤال من هو

600
00:25:40,164 --> 00:25:42,664
حسناً سوف أتحقق من ذلك
لأجلكِ

601
00:25:42,700 --> 00:25:44,544
ولكن في الوقت الحالي
أيمكنني نزع السداده؟

602
00:25:44,567 --> 00:25:46,001
لا هذا ليس ضرورياً

603
00:25:46,024 --> 00:25:48,032
سوف أبقى مع مائي

604
00:25:48,056 --> 00:25:49,702
شكراً

605
00:26:09,705 --> 00:26:11,303
-مساء الخير حضرة القاضي
- مساء الخير

606
00:26:11,338 --> 00:26:12,805
لقد حصلنا على إتصال من مواطن
قلق

607
00:26:12,840 --> 00:26:14,873
بأنكِ كنتِ تترنحين عند خروجك من
نادي الشاطيء

608
00:26:14,909 --> 00:26:16,045
هل شربتِ أي شيء الليله؟

609
00:26:16,068 --> 00:26:17,688
كلا عالإطلاق

610
00:26:17,712 --> 00:26:18,711
أجل حتى نكون بأمان

611
00:26:18,746 --> 00:26:21,035
أنا لازلت أحتاج بأن تقومي بفحص النفخ

612
00:26:21,058 --> 00:26:22,378
سأكون سعيده لذلك

613
00:26:22,413 --> 00:26:23,946
حتى على الرغم لو كان غير مبرر
له

614
00:26:23,981 --> 00:26:25,997
ويمكن إعتبار ذلك مخالف
للسلطه

615
00:26:26,009 --> 00:26:28,317
أيها الضابط ... هنتر

616
00:26:28,352 --> 00:26:31,787
خذي نفس عميق
وإنفخي بقدره عالجهاز

617
00:26:38,099 --> 00:26:39,660
0.15

618
00:26:39,695 --> 00:26:43,330
- يبدوا بأنه مبرراً لي
- هذا مستحيل

619
00:26:45,661 --> 00:26:48,291
المحكمه هه؟
من الأفضل أن تجيبي على هذا

620
00:26:48,301 --> 00:26:49,957
مرحباً؟

621
00:26:49,980 --> 00:26:51,132
قد أكون عمياء

622
00:26:51,167 --> 00:26:53,301
 ولكني أستطيع أن أرى بأنكِ في ورطه قليلاً أيتها
القاضيه

623
00:26:53,336 --> 00:26:54,535
من هذا؟

624
00:26:54,571 --> 00:26:56,743
يمكنكِ أن تطلقي علي
فتاة العداله

625
00:26:56,765 --> 00:26:58,432
أنا أحاول أن أبقيك صادقه

626
00:26:58,467 --> 00:26:59,706
حيث أنكِ لم تكوني كذلك أليس كذلك؟

627
00:26:59,725 --> 00:27:01,991
هذا كله مُعد
وإنها فعله سيئه

628
00:27:02,027 --> 00:27:04,368
إنني حتى لم أشرب من ذلك الخمر

629
00:27:04,392 --> 00:27:06,463
ولكن الخمر كان مجرد
هديه

630
00:27:06,498 --> 00:27:08,965
الماء من الجهه الأخرى كان مذاباً
به أسيتون

631
00:27:09,000 --> 00:27:11,268
مركب بالعاده يوجد بالمواد
الاصقه

632
00:27:11,292 --> 00:27:13,222
مثل الصمغ

633
00:27:13,245 --> 00:27:16,276
ولكن لا تتعبي نفسك
أنا بنفسي فوته

634
00:27:16,311 --> 00:27:17,810
نفس الماده الكيميائيه

635
00:27:17,846 --> 00:27:21,333
التي أثرت على
فحص النفخ لجاك بورتر

636
00:27:21,356 --> 00:27:22,249


637
00:27:22,272 --> 00:27:24,817
هذا غير مبشر عليكِ
وخاصة مع إعادة إنتخابكِ

638
00:27:24,853 --> 00:27:26,318
ماذا تريدين؟

639
00:27:26,340 --> 00:27:27,573
تفحصين دمه

640
00:27:27,608 --> 00:27:29,508
وعندما لا تجدين الكحول

641
00:27:29,543 --> 00:27:30,910
ولكن فيه أسيتون

642
00:27:30,945 --> 00:27:33,019
سترين بأن كل التهم ستسقط

643
00:27:33,043 --> 00:27:34,581
لو رفضت؟

644
00:27:35,290 --> 00:27:36,990
جميع الرشاوي التي قبلتها

645
00:27:37,025 --> 00:27:39,926
على شكل تأييد من منشورات
لامارشال

646
00:27:39,961 --> 00:27:41,466
سوف أفضحها

647
00:27:41,489 --> 00:27:44,143
سوف تخسرين كل شيء
كما قمتِ بتهديد

648
00:27:44,166 --> 00:27:46,221
بما ستأخذينه من جاك

649
00:27:47,142 --> 00:27:49,012
القرار لكِ

650
00:27:49,048 --> 00:27:50,839
إختاري بحكمه

651
00:27:50,862 --> 00:27:52,082
سوف أراقبكِ

652
00:28:01,845 --> 00:28:04,544
لما أخذ كل هذا الوقت؟
ألم يفلح؟

653
00:28:04,568 --> 00:28:06,471
لا .. لا نعرف ذلك
ولكن إن لم يفلح

654
00:28:06,507 --> 00:28:08,440
سوف أجد طريقه أخرى لإصلاح
ذلك

655
00:28:08,475 --> 00:28:09,574
إنها غلطتي

656
00:28:10,867 --> 00:28:12,153
ليست غلطتك

657
00:28:12,188 --> 00:28:13,854
لقد فعلنا ماكان علينا فعله
لحماية أنفسنا

658
00:28:13,890 --> 00:28:14,989
مارغو هي الملامه

659
00:28:16,700 --> 00:28:18,473
يبدوا بأن القاضيه نولز غيرت رأيها

660
00:28:18,498 --> 00:28:20,030
كل التهم قد أسقطت

661
00:28:20,066 --> 00:28:21,848
أوه الحمدلله

662
00:28:21,871 --> 00:28:23,986
لقد أنقذتي عائلتي إيميلي

663
00:28:24,021 --> 00:28:25,888
لا أعرف كيف
أوفي دينك

664
00:28:25,923 --> 00:28:28,324
ماذا لو نبدأ  بأخذكم جميعاً

665
00:28:28,359 --> 00:28:29,792
للإحتفال عالغداء؟

666
00:28:29,827 --> 00:28:30,960
يبدوا رائعاً

667
00:28:30,995 --> 00:28:33,162
شكراً ولكن
أنتم يا رفاق إذهبوا

668
00:28:33,197 --> 00:28:35,297
لدي شيء أريد أن أفعله

669
00:28:36,983 --> 00:28:37,944
جاك

670
00:28:37,979 --> 00:28:39,112
كيف حالك؟

671
00:28:42,476 --> 00:28:43,783
- مهلاً
علينا أن نتحدث

672
00:28:43,818 --> 00:28:44,984
ألا يمكن أن ينتظر؟
لدي عمل علي القيام به

673
00:28:45,020 --> 00:28:46,594
لا لايمكن

674
00:28:46,618 --> 00:28:47,654
لقد منعتِ بورتر

675
00:28:47,689 --> 00:28:49,822
من المعاناة من نفس المصير
الذي عانيناه

676
00:28:49,858 --> 00:28:51,457
عليكِ الإحتفال معهم

677
00:28:51,493 --> 00:28:53,189
بدلاً من ان تفعلي ما أظن بأنكِ
تريدين فعله

678
00:28:53,207 --> 00:28:55,740
لقد أخبرتك لا يمكنني أن أجعل مارغو
تؤذي أصدقائي

679
00:28:55,776 --> 00:28:57,783
- علي ذلك
- تعاقبينها على ما فعلت

680
00:28:57,807 --> 00:28:59,544
ثم ماذا؟

681
00:28:59,580 --> 00:29:00,779
ثم بعدها شخصاً آخر يحبها

682
00:29:00,814 --> 00:29:02,547
سيسعى خلفكِ أو خلف من تحبين

683
00:29:02,583 --> 00:29:05,472
ثم واحد بعد الآخر حتى لا يبقى أحد

684
00:29:05,495 --> 00:29:07,714
لن أخاطر بخسارتكِ هكذا أماندا

685
00:29:07,750 --> 00:29:10,818
-لم أبدأ بكل هذا
- ولكن تستطيعين إنهائه

686
00:29:12,288 --> 00:29:13,389
الكلام أسهل من الفعل

687
00:29:13,413 --> 00:29:14,922
إنه هكذا دائماً

688
00:29:15,650 --> 00:29:18,759
أنتِ قادره على إحتمال الكثير

689
00:29:19,157 --> 00:29:20,670
هيي

690
00:29:20,693 --> 00:29:23,463
يمكنكِ إنهاء هذا أماندا

691
00:29:23,499 --> 00:29:24,998
إنني أؤمن بكِ

692
00:29:30,725 --> 00:29:32,984
شكراً لك

693
00:29:33,019 --> 00:29:34,385
مع السلامه

694
00:29:35,622 --> 00:29:36,788
حسناً هذا هو

695
00:29:36,823 --> 00:29:39,457
جثة لايمان ستعود للديار

696
00:29:41,192 --> 00:29:44,128
أحتاج لشي قوي

697
00:29:44,164 --> 00:29:46,097
يا إلهي كيف حالكِ؟

698
00:29:46,132 --> 00:29:47,965
.. أنا آسف لأنني لم أتواجد لكِ منذ

699
00:29:48,001 --> 00:29:49,100
أو جاك يحتاجك

700
00:29:49,135 --> 00:29:50,334


701
00:29:50,370 --> 00:29:52,782
وعملك قد أجنى ثماره
العائله عادت معاً

702
00:29:52,806 --> 00:29:56,323
وأعتقد عائلتكِ أيضاً
ستجتمع قريباً

703
00:29:56,359 --> 00:29:59,171
هل تريدينا أن نذهب إلى سيفانيا؟

704
00:29:59,194 --> 00:30:01,263
إنظري لا أريد أن أرى تلك الوحش أيضاً

705
00:30:01,298 --> 00:30:03,167
ولكنها جنازة أخيكِ

706
00:30:04,815 --> 00:30:07,202
هناك شيء أحتاجك أن تعرفه

707
00:30:09,652 --> 00:30:12,574
لم أكن صادقه مع الشرطه

708
00:30:12,610 --> 00:30:14,276
لا أظن بأنهم سيصدقوني

709
00:30:14,311 --> 00:30:17,512
خاصة بعدما كان مشابه
لما حدث مع أبي

710
00:30:17,907 --> 00:30:20,082
لقد كنت خائفه

711
00:30:20,117 --> 00:30:21,940
تلك الليله عندما عدت من الحفله

712
00:30:21,963 --> 00:30:24,673
لقد رأيت لايمان يتطفل
على حاسبك المحمول الأسود

713
00:30:24,708 --> 00:30:26,614
ماذا؟

714
00:30:26,630 --> 00:30:29,864
أوكي هناك الكثير من الأمور الحساسه
هناك

715
00:30:29,900 --> 00:30:31,377
ماذا رأى؟

716
00:30:31,401 --> 00:30:33,801
لا يهم كثيراً الآن
من سيتحدث؟

717
00:30:39,230 --> 00:30:41,363
لويس

718
00:30:46,054 --> 00:30:46,993
.. هل قمتي ب

719
00:30:47,017 --> 00:30:49,003
لا لقد تجادلنا على المنحدر

720
00:30:50,906 --> 00:30:52,106
وإحتد الأمر

721
00:30:52,141 --> 00:30:54,806
لم أدفعه ولكن لم أساعده

722
00:30:55,804 --> 00:30:59,606
أنا آسفه لأنني لم أكن صادقه
معك في البدايه

723
00:30:59,641 --> 00:31:01,074
أنت الشخص الوحيد في حياتي

724
00:31:01,109 --> 00:31:02,509
الذي لا يحتفظ بالأسرار
عني

725
00:31:02,544 --> 00:31:04,811
وأنا أدين لك بالمثل

726
00:31:07,409 --> 00:31:09,249
أتمنى أن لا تكرهني

727
00:31:10,145 --> 00:31:11,851
لا أستطيع أن أكرهك

728
00:31:12,676 --> 00:31:14,637
هل تظن بأن علي الذهاب إلى بن
وأخبره بالحقيقه؟

729
00:31:14,661 --> 00:31:16,410
لا

730
00:31:17,426 --> 00:31:20,193
تغيير القصه الآن سيثير الشك فقط

731
00:31:20,228 --> 00:31:22,970
.. لا يوجد هناك دليل على شيء غير قانوني لذا

732
00:31:24,266 --> 00:31:25,632
أنتِ بأمان

733
00:31:28,837 --> 00:31:30,203
إنه جوني من النادي

734
00:31:30,239 --> 00:31:33,592
يقول بأن ذلك العامل في الخدمه الإجتماعيه
لقضية جاك هناك

735
00:31:33,616 --> 00:31:36,483
عليكَ أن تذهب
ربما جاك يحتاجك

736
00:31:39,589 --> 00:31:41,689
سأعود بأقرب ما يمكنني

737
00:31:48,243 --> 00:31:50,161
التهم على جاك أسقطت

738
00:31:51,918 --> 00:31:53,464
أنا مسروره لسماعي هذا

739
00:31:53,499 --> 00:31:55,099
حقاً مارغو؟

740
00:31:55,134 --> 00:31:57,249
بعد أن إنحيتي للأسفل كثيراً

741
00:31:57,273 --> 00:32:00,071
وخاصة مع قدوم طفلكِ بالطريق؟

742
00:32:00,106 --> 00:32:02,607
أنا أعترف بأن الغضب أعماني

743
00:32:02,642 --> 00:32:04,594
ولكن الشيء الوحيد الذي تستجيبين
له

744
00:32:04,617 --> 00:32:08,400
هو الخوف والترهيب وأنا نزلت لمستواكِ

745
00:32:08,436 --> 00:32:10,713
لأنكِ لازلتِ تمنعين طفلي

746
00:32:10,737 --> 00:32:14,013
في أن يكبر في عالم يعرف
فيه من هو دانييل حقاً

747
00:32:15,075 --> 00:32:16,859
لا أحد يستحق تلك الحياه

748
00:32:18,419 --> 00:32:20,958
ولذلك علينا إيقاف هذه الدوره الآن

749
00:32:20,982 --> 00:32:24,501
وإلا سوف تستمر حتى كل من نحبه سنخسره

750
00:32:24,537 --> 00:32:26,465
إنني أعرض هدنه

751
00:32:26,489 --> 00:32:29,335
لنحمي الأشخاص
الذين تبقوا لنا

752
00:32:29,359 --> 00:32:31,085
هل تظنين بأنني حمقاء

753
00:32:32,120 --> 00:32:34,222
بل العكس

754
00:32:34,246 --> 00:32:36,347
أنا أؤمن بأنكِ شخص جيد مارغو

755
00:32:36,382 --> 00:32:39,283
الذي تم محاصرته في كل هذا

756
00:32:39,318 --> 00:32:42,041
يمكننا أن نعيد إسم دانييل معاً

757
00:32:42,064 --> 00:32:43,590
لديكِ كلمتي

758
00:32:43,626 --> 00:32:45,292
كلمتكِ لا فائده منها

759
00:32:45,327 --> 00:32:47,127
ليس اليوم

760
00:32:52,949 --> 00:32:56,558
هذه شهادة ميلادي الحقيقيه

761
00:32:56,593 --> 00:33:00,194
إنه دليل المرتبط بهويتي

762
00:33:01,876 --> 00:33:05,177
يمكنكِ إستخدامها كسلاح

763
00:33:05,213 --> 00:33:07,780
أو يمكنكِ قبولها كعرض سلام

764
00:33:11,486 --> 00:33:13,519
إنكِ تملكين كل الكروت الآن

765
00:33:13,554 --> 00:33:15,655
يمكنك إختيار إنهاء هذا

766
00:33:17,340 --> 00:33:19,751
الطريقه الوحيده لإنهاء هذا
هو إخبار العالم بالحقيقه

767
00:33:19,786 --> 00:33:21,819
الحقيقه لما حدث لدانييل

768
00:33:21,855 --> 00:33:24,822
وإلا هذه البادره لا تعني شيئاً

769
00:33:24,858 --> 00:33:26,958
أعني بأن يمكنكِ أن تصدقيني عندما أقول

770
00:33:26,993 --> 00:33:28,559
قول الحقيقه أمر مستحيل

771
00:33:28,595 --> 00:33:29,883
بدون أن نضع الكثيرين بالخطر

772
00:33:29,903 --> 00:33:31,536
أرجوكِ مارغو هناك طرق أخرى

773
00:33:31,572 --> 00:33:32,638
لا إيميلي

774
00:33:32,673 --> 00:33:35,974
هناك طريقه واحده
وليست طريقتك

775
00:33:46,309 --> 00:33:47,749
- دكتور
- ماذا لدينا؟

776
00:33:47,785 --> 00:33:49,484
فتاة بعمر 31  عاماً  صدمت بالتاكسي

777
00:33:49,520 --> 00:33:50,819
لا علامه لجروح بالرأس أو الرقبه

778
00:33:50,854 --> 00:33:53,088
كدمات متعدده على الجنب والكتف وأسفل
البطن

779
00:33:53,123 --> 00:33:54,489
خذها للرضوض رقم 2

780
00:33:54,525 --> 00:33:56,124
هل يمكنكِ أن تخبرينا بإسمكِ آنستي؟

781
00:33:56,160 --> 00:33:58,193
إسمها مارغو وهي حامل بالإسبوع
التاسع

782
00:33:58,228 --> 00:33:59,361
- من أنتِ
- أمها

783
00:33:59,396 --> 00:34:00,362
حسناً إعتنوا بها جيداً

784
00:34:00,397 --> 00:34:01,196
المعذره

785
00:34:01,231 --> 00:34:02,764


786
00:34:11,801 --> 00:34:13,397
لقد كان حادثاً

787
00:34:20,331 --> 00:34:23,577
حولكِ أنتِ
لا توجد حوادث

788
00:34:23,613 --> 00:34:26,736
السياره أتت من العدم

789
00:34:26,760 --> 00:34:28,315
لقد كنت أحاول
إنهاء هذا

790
00:34:28,351 --> 00:34:30,251
إبعدي عن ناظري

791
00:34:49,831 --> 00:34:51,709
السيد هيوز؟

792
00:34:52,557 --> 00:34:53,923
هل أنت تبحث عني؟

793
00:34:53,958 --> 00:34:56,158
حسناً تقنياً السيد هيوز لا
يبحث عنك

794
00:34:56,194 --> 00:34:57,126
بل توني

795
00:34:58,259 --> 00:35:02,025
حسناً هل توني هنا الآن؟

796
00:35:02,060 --> 00:35:04,661
أنا توني وما أعنيه هو
بأنني لست للعمل الآن

797
00:35:05,450 --> 00:35:07,096
أوه إني أرى

798
00:35:07,132 --> 00:35:08,598
لقد جئت لهنا للإعتذار

799
00:35:10,368 --> 00:35:11,267


800
00:35:11,303 --> 00:35:12,886
لقد رأيت الكثير من

801
00:35:12,898 --> 00:35:14,904
الناس الأنانيه والناس الغير شريفه

802
00:35:14,940 --> 00:35:17,106
لقد جعلني حذر من الجميع

803
00:35:17,142 --> 00:35:20,109
وخاصة أولئك الجذابون للغايه

804
00:35:20,145 --> 00:35:23,179
لقد أسأت الحكم عليك

805
00:35:23,215 --> 00:35:24,748
ماقلته عن صديقك

806
00:35:24,868 --> 00:35:26,027
أثر بي فعلاً

807
00:35:26,051 --> 00:35:30,020
إذن لم تأتي إلى هنا فقط للإعتذار

808
00:35:30,630 --> 00:35:32,444
أليس كذلك توني؟

809
00:35:32,458 --> 00:35:33,890
ليس بالضبط

810
00:35:33,926 --> 00:35:35,725
لقد أتيت لأنني

811
00:35:35,761 --> 00:35:38,161
لأنني .. غبي

812
00:35:38,197 --> 00:35:40,025
لا لا لا
لا تشعر بالإحراج

813
00:35:40,037 --> 00:35:41,976
لا أنا فقط رأيت خاتمك الزواج

814
00:35:42,011 --> 00:35:43,611
في وقت عملي

815
00:35:43,646 --> 00:35:46,714
ولا أريد أن اكون هادم للمنازل

816
00:35:46,749 --> 00:35:48,775
لا .. الخاتم هو

817
00:35:48,786 --> 00:35:51,685
ليس حقاً كما يبدوا

818
00:35:53,256 --> 00:35:54,609
ولكن هي قصه طويله

819
00:35:54,620 --> 00:35:58,225
مارأيك بأن أشتري لك شراباً؟

820
00:36:02,919 --> 00:36:04,340
لقد نام قبل أن أنهي قصة
<font color="#ffff00">"the Little Engine That Could"</font>

821
00:36:04,363 --> 00:36:05,679
حتى قبل مغادرة
المحطه

822
00:36:05,702 --> 00:36:08,053
كان لديه يوم كبير
مثل أبيه

823
00:36:08,089 --> 00:36:10,023
أنا متأكده من أنك
ستنام جيداً

824
00:36:10,044 --> 00:36:11,310
والشكر لكِ

825
00:36:11,345 --> 00:36:14,346
أنا مسروره عالمساعده ولكن
لم أكن لوحدي

826
00:36:14,382 --> 00:36:17,182
أصدقائك فعلوا
الكثير من أجلك

827
00:36:17,218 --> 00:36:19,318
لقد مررنا بالكثير معاً
مؤخراً

828
00:36:19,353 --> 00:36:21,820
يبدو كذلك
أنا فقط حصلت عالنبذه المختصره

829
00:36:21,856 --> 00:36:23,389
كل هذا مع كارل

830
00:36:23,424 --> 00:36:25,561
إنه شيء قليل من أشياء كثيره .. أتعلمين؟

831
00:36:30,631 --> 00:36:32,131
هل أخفتكِ؟

832
00:36:33,519 --> 00:36:35,252
إنني لا أخاف بسهوله جاك

833
00:36:35,288 --> 00:36:37,154
سوف أشغل الغلايه

834
00:36:37,190 --> 00:36:40,024
يبدوا بأن هناك الكثير
للتحدث بأمره

835
00:36:45,590 --> 00:36:46,689
أيمكنني الدخول؟

836
00:36:50,862 --> 00:36:53,262
لقد أفزعتني

837
00:36:53,298 --> 00:36:55,164
لقد ظننت بأنني سأخسركِ

838
00:36:56,243 --> 00:36:57,733
لستُ أنا

839
00:36:57,769 --> 00:36:59,249
بل الطفل

840
00:36:59,272 --> 00:37:01,771
لقد رحل

841
00:37:01,806 --> 00:37:03,706
دانييل رحل

842
00:37:04,776 --> 00:37:07,977
أوه عزيزتي

843
00:37:08,012 --> 00:37:09,512
أنا جداً آسفه

844
00:37:16,678 --> 00:37:18,345
أبي

845
00:37:19,477 --> 00:37:20,536
أماندا

846
00:37:20,559 --> 00:37:23,555
لقد حصلت على رسالتك
مالخطب؟

847
00:37:23,590 --> 00:37:24,956
لقد حاولت

848
00:37:26,459 --> 00:37:28,326
لقد حاولت أن أنهيه كما
أخبرتني

849
00:37:30,163 --> 00:37:32,797
لقد كان متأخراً جداً

850
00:37:32,832 --> 00:37:33,898
متأخراً جداً

851
00:37:33,934 --> 00:37:35,633
أنا ... أنا

852
00:37:35,669 --> 00:37:37,402
هيه هيه هيه

853
00:37:39,199 --> 00:37:40,966
لا بأس

854
00:37:41,001 --> 00:37:42,734
حصلت عليكِ حصلت عليكِ

855
00:38:13,227 --> 00:38:14,359
خذي بعض الماء

856
00:38:22,040 --> 00:38:24,503
كيف تشعرين؟

857
00:38:27,367 --> 00:38:29,387
مارغو أعلم بأن هذا
صعباً

858
00:38:29,411 --> 00:38:31,946
ولكن تحدثي إلي

859
00:38:31,970 --> 00:38:33,673
أخبريني بما حصل

860
00:38:35,118 --> 00:38:37,420
لما كانت إيميلي معكِ؟

861
00:38:37,444 --> 00:38:39,794
أرجوكِ

862
00:38:39,815 --> 00:38:41,447
إننا فقط لدينا بعضنا الآن

863
00:38:41,483 --> 00:38:44,517
لن أستطيع مساعدتكِ
إن لم تسمحي لي

864
00:38:44,552 --> 00:38:47,120
لأنه مهما كان السبب لهذه الخساره
خسارتنا

865
00:38:47,155 --> 00:38:49,322
يحتاج إلى توضيح

866
00:38:51,531 --> 00:38:53,059
أخبريني

867
00:38:53,082 --> 00:38:56,462
أياً كانت الحقيقه
سأتقبلها

868
00:38:57,462 --> 00:39:00,964
إيميلي أوقفتني على الشارع

869
00:39:00,999 --> 00:39:03,233
لقد قالت بأنها تريد السلام

870
00:39:04,982 --> 00:39:07,003
لقد أعطتني كلمتها

871
00:39:07,847 --> 00:39:10,073
.. ولكن بعد ذلك

872
00:39:12,447 --> 00:39:14,444
لقد دفعتني

873
00:39:14,737 --> 00:39:18,059
<font color="#ffff80">تمت التـرجمـه بـواسطة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>