﻿1
00:00:00,587 --> 00:00:02,020
<i>"<font color="#ff0000">الإنتـقـام</font>" <font color="#ffff00">سـابقـاً فـي </font></i>

2
00:00:02,043 --> 00:00:05,297
أسرار نولان روس في مكان
ما في ذلك المنزل

3
00:00:05,332 --> 00:00:06,598
أنا وثقتُ بك

4
00:00:06,633 --> 00:00:08,266
إخرج من منزلي

5
00:00:11,085 --> 00:00:12,165
يمكنك أن تعمل
متى تشاء

6
00:00:12,189 --> 00:00:13,177
يمكنك أن تحضر كارل
معك

7
00:00:13,213 --> 00:00:16,777
أو يمكنك أن تكمل إستنشاق
نشارة الخشب من أرضيات ماغنيتي

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,404
يمكنني البدأ الليـله

9
00:00:18,439 --> 00:00:20,039
ماذا ستفعلين بكل المال
الذي سيأتي بالطريق؟

10
00:00:20,074 --> 00:00:22,374
سوف أتأكد من أن تكون
تبرعات دانييل جريسون

11
00:00:22,388 --> 00:00:23,888
تستعيد سمعة إسمه الجيده

12
00:00:23,923 --> 00:00:26,323
لو دخلتِ في حرب مع إيميلي
لن تجدي شيء من هذا

13
00:00:26,359 --> 00:00:28,250
لذا تجاوزي هذا
من أجلكِ ومن أجل طفلكِ

14
00:00:28,264 --> 00:00:30,798
إنه من أجلنا نحن الإثنين
علي عمل ذلك

15
00:00:30,833 --> 00:00:32,066
لقد تم الإهتمام بجاك بورتر

16
00:00:32,101 --> 00:00:33,069
جيد

17
00:00:33,669 --> 00:00:34,935
أنت تعرفني
أنا لن أشرب وأكون خلف المقود

18
00:00:35,970 --> 00:00:37,070
نفخك 0.14

19
00:00:38,139 --> 00:00:39,639
لا لا
أنت لن تأخذه

20
00:00:39,674 --> 00:00:41,908
أنت لن تأخذ طفلي
أنت لن تأخذ طفلي

21
00:00:45,889 --> 00:00:47,823
أبي

22
00:00:47,858 --> 00:00:49,691
هووو هووو
ماذا يجري ؟

23
00:00:49,760 --> 00:00:51,697
لا لا لا
أنت لن تأخذه

24
00:00:51,716 --> 00:00:53,149
إبعد يدكَ عن إبنتي

25
00:00:53,185 --> 00:00:54,484
دعه يذهب

26
00:00:54,519 --> 00:00:56,719
دعه يذهب أعطهُ لي

27
00:00:56,755 --> 00:00:59,055
أماندا أماندا

28
00:01:05,018 --> 00:01:06,451
يـا رفيقي

29
00:01:06,486 --> 00:01:07,452
أنا آسـفه

30
00:01:07,487 --> 00:01:09,687
لقد غفيت لثانيه

31
00:01:09,723 --> 00:01:11,789
كيف فطورك؟

32
00:01:13,426 --> 00:01:15,493
لنأخذك من هنا

33
00:01:17,867 --> 00:01:19,400
تفتقد أبيك أليس كذلك؟

34
00:01:19,435 --> 00:01:21,135
ربما قد يرضى بكِ

35
00:01:22,005 --> 00:01:23,371
كارل إنظر ماذا وجدت

36
00:01:23,406 --> 00:01:24,410
ماهذا؟

37
00:01:25,425 --> 00:01:26,658
أعرف

38
00:01:26,693 --> 00:01:28,192
أجل

39
00:01:28,228 --> 00:01:30,795
لا أعرف كيف فعلتها

40
00:01:30,830 --> 00:01:33,564
حسناً لدي الكثير من الخبره

41
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
هل بكائه أيقظكِ طوال الليل؟

42
00:01:35,435 --> 00:01:36,534
هذا .. وكذلك التفكير

43
00:01:36,569 --> 00:01:39,837
بأمر أخذه بعيداً عن أبيه

44
00:01:39,873 --> 00:01:43,059
لو أُدين جاك سوف يواجه
حكم خمس سنوات في السجن

45
00:01:43,075 --> 00:01:45,075
لأنه كارل كان
في السياره

46
00:01:45,110 --> 00:01:49,208
جاك قال بأنه لم يكن
متوازناً قليلاً مؤخراً

47
00:01:49,231 --> 00:01:51,348
ولكنه لن يقوم بأمر بهذا التهور صحيح؟

48
00:01:51,383 --> 00:01:52,716
هيا إذهب يا رفيقي
... أجل ...

49
00:01:52,751 --> 00:01:54,209
لقد تم التلفيق له

50
00:01:54,234 --> 00:01:56,134
- من قد يفعل شيئاً كهذا؟
- لا أعرف

51
00:01:57,170 --> 00:01:58,769
مارغو  تسعى خلفي

52
00:01:58,804 --> 00:02:00,989
ولكن لم أتصور بأنها تنتقم هكذا مع
جاك

53
00:02:01,013 --> 00:02:04,476
حرمان الطفل من أبيه شيء
لا يغتفر

54
00:02:05,413 --> 00:02:06,946
أياً كان من فعل هذا
سيدفع الثمن

55
00:02:06,981 --> 00:02:09,181
إسمعي أعرف
أن هذا أثر فيك

56
00:02:09,216 --> 00:02:11,198
ولكن جعل شخص يدفع الثمن
ليست هي الطريقه التي نتعامل بها

57
00:02:11,220 --> 00:02:12,586
إنها الطريقه الوحيده

58
00:02:13,956 --> 00:02:17,858
لقد إكتفيت من رؤية
أشياء فظيعه تحدث لأصدقائي

59
00:02:19,794 --> 00:02:21,060
سأتولى هذا

60
00:02:21,095 --> 00:02:22,061
... أماندا نحن

61
00:02:22,096 --> 00:02:24,063
سوف أعود بعد
جلسة الكفاله

62
00:02:24,098 --> 00:02:26,732
شكراً لك على رعايته

63
00:02:27,936 --> 00:02:31,437
مرحباً كارل أتريد اللعب
مع سيارة الأجره؟

64
00:02:33,074 --> 00:02:34,307
لك ذلك

65
00:02:34,342 --> 00:02:36,309
على الأقل هناك أحد في
العائله يستمع لي

66
00:02:38,821 --> 00:02:41,489
حقاً شافير؟
أصفاد؟

67
00:02:41,524 --> 00:02:43,290
أنت وجهاً مألوف هنا بورتر

68
00:02:43,326 --> 00:02:44,492
بدونهم

69
00:02:44,527 --> 00:02:46,360
أحداً ما سوف يخطأك
.. في إتباع القانون المدني

70
00:02:46,395 --> 00:02:47,561
ماهي مشكلتك؟

71
00:02:47,597 --> 00:02:49,330
تحاليل دمي أثبتت بأنني
لم أشرب

72
00:02:49,365 --> 00:02:50,397
خطأ مره أخرى

73
00:02:50,433 --> 00:02:52,735
المختبر أضاع عيناتك

74
00:02:52,758 --> 00:02:55,626
أضاعوا عيناتي؟

75
00:02:55,661 --> 00:02:56,627
لقد تم الإيقاع بي
يا رجل

76
00:02:56,662 --> 00:02:58,595
-وفر هذا لمحاميك
-ليس لدي محامي

77
00:02:59,576 --> 00:03:00,500
صفر من ثلاثه

78
00:03:05,272 --> 00:03:06,271
أمي

79
00:03:06,307 --> 00:03:07,706
مرحباً جاك

80
00:03:09,413 --> 00:03:10,712
ماذا تفعلين هنا؟

81
00:03:10,747 --> 00:03:12,380
إيميلي جلبتني
الليله الماضيه

82
00:03:12,416 --> 00:03:13,815
هيـا

83
00:03:18,082 --> 00:03:20,349
أو علي أن أقول
أماندا؟

84
00:03:20,384 --> 00:03:22,518
- لقد أخبرتكِ بكل شيء؟
- وبطريقه مختصره

85
00:03:22,553 --> 00:03:24,152
القصه الكامله ممكن
أن تنُتظر

86
00:03:24,188 --> 00:03:25,921
لأن لدينا قضيه مستعجله

87
00:03:26,956 --> 00:03:28,556
القياده بسكر مع طفل
بالسياره

88
00:03:28,591 --> 00:03:30,658
هي جنايه أنا أعلم

89
00:03:30,693 --> 00:03:32,727
ماذا سأفعل؟

90
00:03:33,686 --> 00:03:36,585
سوف نحارب

91
00:03:36,621 --> 00:03:39,622
ولكن أحتاج أن أعرف
هل كنت ثملاً؟

92
00:03:41,893 --> 00:03:44,400
لم أشرب ولا قطره

93
00:03:44,422 --> 00:03:45,555
عليكِ أن تصدقيني

94
00:03:47,025 --> 00:03:49,191
إنني أصدقك

95
00:03:50,227 --> 00:03:52,160
لأني أعرف كيف يبدوا
عندما تكذب بخصوص هذا

96
00:03:52,195 --> 00:03:54,629
هذا يعني بأن لدينا الحقيقه
بجانبنا

97
00:03:54,665 --> 00:03:56,298
والآن فقط علينا أن نجدها

98
00:04:01,310 --> 00:04:02,710
كيف تشعرين؟

99
00:04:02,745 --> 00:04:05,346
أوكي وأنتِ؟

100
00:04:05,381 --> 00:04:07,348
أعتقد بأن التهنئه مطلوبه

101
00:04:08,383 --> 00:04:09,906
أوه لقد سمعتي عن الميراث

102
00:04:09,927 --> 00:04:11,393
لا ولكن ذلك الفستان

103
00:04:11,429 --> 00:04:13,629
نريد أن نضعه على الغلاف في
عدد سبتمبر

104
00:04:13,664 --> 00:04:14,763
والآن إنه شهر يوليو

105
00:04:14,799 --> 00:04:16,365
حسناً إنها هديه
صغيره لنفسي

106
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
ولكن لدي هديه أخرى لكِ
ولطفلكِ

107
00:04:20,712 --> 00:04:22,037
المهندس المعماري أنهى رؤيتك

108
00:04:22,073 --> 00:04:23,038


109
00:04:23,074 --> 00:04:25,074
دانييل جريسون
جناح البحوث

110
00:04:25,109 --> 00:04:26,342
هذا رائع فيكتوريا

111
00:04:26,410 --> 00:04:28,177
سيتم مساعدة حياة الكثيرين
تحت إسمه

112
00:04:28,212 --> 00:04:29,878
إذا تم الموافقه عليه

113
00:04:29,914 --> 00:04:32,147
هذا يفسر لما إجتماع مجلس إدارة المستشفى

114
00:04:32,183 --> 00:04:33,315
في جدولي اليـوم

115
00:04:33,351 --> 00:04:34,716
وأنا قلقه

116
00:04:34,740 --> 00:04:37,926
أنا أعرف أن القس جوزيف
بحاجه ماسه لتبرعاتي

117
00:04:37,961 --> 00:04:39,593
ولكن لازال المجلس يرفض فكرة

118
00:04:39,617 --> 00:04:41,599
تسميته بإسم دانييل

119
00:04:41,635 --> 00:04:44,527
إنهم كذلك
ولكن أنتِ قدمتِ الكثير من التقدم

120
00:04:44,551 --> 00:04:48,402
وأنا أؤكد لكِ بأنني سأقوم بالتأثير
عالبقيـه الرافضين

121
00:04:49,425 --> 00:04:51,174
شكراً لكِ

122
00:04:51,210 --> 00:04:53,243
وضع حجر الأساس هي اللحظه
المثاليه

123
00:04:53,279 --> 00:04:55,067
لإعلان حملكِ

124
00:04:55,079 --> 00:04:57,214
وتحديد دانييل كم
هو فاعلاً للخير وأب

125
00:04:57,249 --> 00:04:58,682
من المؤكد سيحول دفة الأمور

126
00:05:01,719 --> 00:05:02,752
صباح الخير

127
00:05:02,787 --> 00:05:04,053
هل هي أمكِ؟

128
00:05:04,088 --> 00:05:05,402
أنا جدة الطفل

129
00:05:05,426 --> 00:05:06,788
من الجيد تواجدك

130
00:05:06,823 --> 00:05:09,001
هل نتوقع أي أحد آخر؟

131
00:05:09,024 --> 00:05:11,059
- إنه فقط نحن الإثنان
- حسناً إذن

132
00:05:11,094 --> 00:05:14,179
إرتاحي سوف أحني ظهركِ
قليلاً

133
00:05:14,203 --> 00:05:17,209
والآن لو طفلكِ تعاون
معنا

134
00:05:17,232 --> 00:05:20,335
سوف نحصل على صوره
خلال ثانيه

135
00:05:24,007 --> 00:05:25,607


136
00:05:26,642 --> 00:05:28,275
هذا هو نبض قلبه

137
00:05:30,679 --> 00:05:32,045
وهذا هو طفلكِ

138
00:05:42,257 --> 00:05:43,056
صباح الخير

139
00:05:44,259 --> 00:05:45,658


140
00:05:45,694 --> 00:05:47,873
- لقد أفزعتني
- آسف

141
00:05:48,460 --> 00:05:49,529
ماكل هذا؟

142
00:05:49,564 --> 00:05:51,798
علاج أبي السحري
بعد الثماله

143
00:05:51,833 --> 00:05:55,101
بعد أن ثمل لايمان الليله الماضيه

144
00:05:56,063 --> 00:05:57,396
هل تعلم إذ إستيقظ؟

145
00:05:57,431 --> 00:05:59,598
لا ليس لدي فكره

146
00:05:59,633 --> 00:06:01,834
لقد حصلت على مكالمه
من إيميلي هذا الصباح

147
00:06:01,869 --> 00:06:03,001
جاك في مشكله

148
00:06:04,292 --> 00:06:07,732
أوه لا
أتمنى أن لا تكون خطيره جداً

149
00:06:07,756 --> 00:06:09,108
أجل كلانا نتمنى ذلك

150
00:06:09,143 --> 00:06:10,676
علي أن أذهب إلى هناك

151
00:06:10,711 --> 00:06:14,012
ولكن سأعود لاحقاً

152
00:06:22,534 --> 00:06:24,501
بن

153
00:06:24,536 --> 00:06:26,069
هل كل شيء على مايرام؟

154
00:06:26,105 --> 00:06:27,104
مرحباً نولان

155
00:06:27,139 --> 00:06:28,470
هذا الضابط توبرمان

156
00:06:28,494 --> 00:06:31,174
نحتاج للتحدث إلى
زوجتك

157
00:06:32,210 --> 00:06:33,376
أوكي بالطبع

158
00:06:33,411 --> 00:06:36,245
لويس

159
00:06:36,280 --> 00:06:37,813
لولو؟

160
00:06:37,837 --> 00:06:39,061
تعالي

161
00:06:39,097 --> 00:06:41,297
أوه عزيزي هذا
جداً لطيف

162
00:06:41,332 --> 00:06:43,425
ولكنك تعلم بأنني أفضل
رجال الإطفاء

163
00:06:43,443 --> 00:06:44,676
بلا إهانه يا أولاد

164
00:06:44,711 --> 00:06:48,713
السيده إليس
أنا أخشى بأن لدي أخبار سيئه

165
00:06:48,782 --> 00:06:52,217
وجدنا جثه على الشاطىء
تحت هذه الإنحدارات هذا الصباح

166
00:06:52,252 --> 00:06:55,108
وبطاقة التعريف تؤكد بأنه
أخيك

167
00:06:57,224 --> 00:06:58,557
أوه يا إلهي

168
00:06:58,592 --> 00:07:00,125
لست مذنب حضرة القاضي

169
00:07:00,160 --> 00:07:01,493
دع المحضر يبين

170
00:07:01,528 --> 00:07:04,029
بأنه دخل بحجة أنه
"غير مذنب"

171
00:07:04,064 --> 00:07:05,564
الآن هذه المسأله في متناول اليد

172
00:07:06,599 --> 00:07:07,998
السيد إيستون؟

173
00:07:08,034 --> 00:07:11,325
لا يمكننا أن نضع سعر لسلامة الطفل
حضرة القاضي

174
00:07:11,348 --> 00:07:14,641
ونحن نعتقد بأن جاك بورتر
عرضه للخطر

175
00:07:14,677 --> 00:07:18,386
ولهذا نوصي بكفاله
قدرها 50000 دولار

176
00:07:18,410 --> 00:07:22,583
حضرة القاضي
جاك ليس فقط أباً محب

177
00:07:22,618 --> 00:07:25,088
ولكنه أيضاً كان
ضابط شرطه

178
00:07:25,112 --> 00:07:27,347
وقدم الكثير لهذه
المقاطعه

179
00:07:28,382 --> 00:07:31,784
أنا أريد أن يتم الإفراج عنه
مع معرفة محل إقامته

180
00:07:31,807 --> 00:07:34,767
أنا لن أفصل طفل عن والديه

181
00:07:34,803 --> 00:07:38,037
ولأنه هذه هي أول جنايه له
أنا سأفرج عنه

182
00:07:38,073 --> 00:07:40,974
ولكن السيد بورتر
سأقوم بتعيين مراقبه من الخدمه الإجتماعيه

183
00:07:40,997 --> 00:07:43,064
لتقييم كفائتك كأب

184
00:07:43,099 --> 00:07:45,433
وأنا لن أتردد عن أخذ الوصايه عنك

185
00:07:45,468 --> 00:07:48,415
إذا وجدنا شيء غير صالح

186
00:07:48,438 --> 00:07:50,646
سوف نبدأ غداً
الساعه 2 مسائاً

187
00:07:54,388 --> 00:07:58,138
- سوف ترسل لي عاملاً بالخدمه إجتماعيه؟
- جاك توقعت ذلك

188
00:07:59,173 --> 00:08:00,906
القاضيه نولز فقط تستعرض عضلاتها

189
00:08:00,942 --> 00:08:02,675
لأنه تواجه وضع صعب
بإعادة الإنتخابات

190
00:08:03,844 --> 00:08:05,077
سوف نتغلب على هذا

191
00:08:12,740 --> 00:08:14,406
مارغو كيف تجرئين؟

192
00:08:14,442 --> 00:08:15,741
من الممكن أن يخسر جاك كارل

193
00:08:15,776 --> 00:08:17,209
هل ترين هذا؟
ألديك قلب

194
00:08:17,245 --> 00:08:18,244
هذا قريب بما يكفي

195
00:08:18,957 --> 00:08:20,790
هذا بيني وبينكِ

196
00:08:21,826 --> 00:08:22,925
إجعلي جاك بعيداً عن هذا

197
00:08:22,960 --> 00:08:24,693
إيميلي أنتِ من بدأتي
بهذا

198
00:08:24,728 --> 00:08:27,193
أياً كان ما سيحدث مع جاك
من صنع يديكِ

199
00:08:32,842 --> 00:08:36,736
<font color="#004080">تمـت التـرجمه بـواسطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff80">الحـلقـه السـابعه عشـر - الموسـم الـرآبـع</font>

200
00:08:43,496 --> 00:08:45,598
إذاً هل كنتِ مع أخيكِ

201
00:08:45,633 --> 00:08:47,800
في حفلة الرابع من يوليو
الليله الماضيه؟

202
00:08:47,836 --> 00:08:49,669
نعم

203
00:08:49,704 --> 00:08:52,556
لايمان شرب كثيراً

204
00:08:52,563 --> 00:08:55,931
ولذلك أرسلته للمنزل للنوم ولكن

205
00:08:55,966 --> 00:08:58,066
عندما عدت لم يكن نائماً

206
00:08:58,102 --> 00:08:59,334
ماذا كان يفعل؟

207
00:09:03,398 --> 00:09:04,873
كان يشرب

208
00:09:06,510 --> 00:09:08,828
لقد أنهى زجاجتك الدالمور

209
00:09:08,846 --> 00:09:11,613
ولقد وبخته لأنه ضيف سيء

210
00:09:11,649 --> 00:09:13,649
وأخذته إلى السرير

211
00:09:13,684 --> 00:09:15,817
وكان قد فقد وعيه

212
00:09:15,836 --> 00:09:17,269
وهل رأيتِ لايمان بعد ذلك؟

213
00:09:18,139 --> 00:09:18,937
كلا

214
00:09:20,176 --> 00:09:22,466
والآن لن أراه مرة أخرى

215
00:09:23,636 --> 00:09:26,037
أنا أعلم بأن هذا صعب
وأنا آسف

216
00:09:26,072 --> 00:09:28,005
ولكن أنا لدي المزيد من الأسأله

217
00:09:28,041 --> 00:09:29,507
إنني أفهم بأنكِ أنتِ وأخيك

218
00:09:29,542 --> 00:09:30,675
علاقتكم متوتره

219
00:09:33,574 --> 00:09:35,008
إننا كنا نعمل على إصلاحها

220
00:09:35,044 --> 00:09:36,910
إسأل أي أحد كان متواجد في الحفله

221
00:09:36,946 --> 00:09:38,812
إننا وأخيراً نقوم بهذا

222
00:09:38,847 --> 00:09:40,380
بالتأكيد ولكن أعرف كيف يكون
مع الأخ الأكبر

223
00:09:40,416 --> 00:09:41,815
.. بلحظه تبتسمين له وثم

224
00:09:41,850 --> 00:09:44,084
أوكي لقد تشاجرت لويس الليله الماضيه
ولكن معي أنا

225
00:09:44,879 --> 00:09:48,070
كانت تريد لأخيها بأن يبقى
وأنا لم أرغب بذلك

226
00:09:48,093 --> 00:09:50,057
لو كان هناك أي أحد لديه مشكله
مع لايمان إليس

227
00:09:50,092 --> 00:09:51,445
فأنت تنظر له

228
00:09:52,468 --> 00:09:54,147
أتعلم لما لا ننهي هذا الآن

229
00:09:54,171 --> 00:09:55,419
وأراكم مره أخرى في المركز

230
00:09:55,454 --> 00:09:56,420
عندما تهدأ الأمور؟

231
00:10:00,186 --> 00:10:02,112
أنا جداً متأسف لخسارتك

232
00:10:02,135 --> 00:10:04,094
شكراً

233
00:10:14,862 --> 00:10:17,229
أوه أليكساندر
ها أنت ذا

234
00:10:18,264 --> 00:10:19,426
هل أطلب لك أي شيء؟

235
00:10:19,441 --> 00:10:22,042
أخشى بأن هذا يكون
سابق لأوانه

236
00:10:22,077 --> 00:10:24,597
طلبكِ لجناح دانييل مرفوض

237
00:10:24,609 --> 00:10:27,777
هناك عضو لم يرغب بسبب
سمعة إبنك

238
00:10:28,906 --> 00:10:30,346
أخبرني من يعتقد بأن من الحكمه

239
00:10:30,381 --> 00:10:33,354
رفض مشروع بقيمه 40 مليون
بسبب صوت واحد

240
00:10:33,379 --> 00:10:35,079
تعلمين بأن التصويت مجهول فيكتوريا

241
00:10:35,115 --> 00:10:36,380
وأنتِ تعرفين أيضاً

242
00:10:36,416 --> 00:10:39,617
بأن التغلب على وضع دانييل .. سيكون صعباً

243
00:10:39,640 --> 00:10:41,652
حتى إنني لم أرتاح مع ذلك

244
00:10:41,671 --> 00:10:45,332
حتى فكرت كم من الناس ستساعدين

245
00:10:45,367 --> 00:10:49,064
لذا أريد أن أساعدكِ بتغيير ذلك
الرأي المنشق

246
00:10:49,086 --> 00:10:53,689
لقد قلصتهم إلى عدد قليل من بعض الأعضاء المحتملين

247
00:10:54,724 --> 00:10:57,031
هل خطر على بالكِ أي أحد؟

248
00:10:57,055 --> 00:10:58,732
ماهذه الأسماء التي بالأسفل؟

249
00:10:58,768 --> 00:10:59,733
أعضاء شرف

250
00:10:59,769 --> 00:11:01,133
لا يطلب منهم المشاركه

251
00:11:01,156 --> 00:11:04,010
ولكن أظن يكون لهم
 تأثير في هذا

252
00:11:04,033 --> 00:11:05,794
هكذا إذن؟

253
00:11:05,818 --> 00:11:07,411
إنها تريد تدميري

254
00:11:08,435 --> 00:11:10,221
لذلك قامت بالذهاب خلف أصدقائي
للقيام بذلك

255
00:11:10,244 --> 00:11:11,212
.. البدايه مع بن والآن

256
00:11:12,247 --> 00:11:15,615
هذا بعيد كل البعد عن مارغو
التي أعرفها العام الماضي

257
00:11:15,651 --> 00:11:18,718
إنها غاضبه لأننا أجبرنا على الكذب
بخصوص موت دانييل

258
00:11:18,754 --> 00:11:20,320
حسناً أياً كانت أسبابها

259
00:11:20,355 --> 00:11:23,156
مارغو تحتاج لشخص بالداخل للقيام
بذلك

260
00:11:23,191 --> 00:11:24,624
لا يفاجئني على الإطلاق

261
00:11:24,660 --> 00:11:26,806
إن كان شايفر هو من قبض علي
وأضاع عينة دمي

262
00:11:26,827 --> 00:11:28,326
حسناً سوف أتفحص
حسابه البنكي

263
00:11:28,362 --> 00:11:29,861
لأي إيداعات كبيره
من اليورو

264
00:11:29,897 --> 00:11:31,029
سوف أرى بن الليله

265
00:11:31,064 --> 00:11:32,297
سوف أحاول إقناعه

266
00:11:32,332 --> 00:11:34,566
بأن يشوه سمعة شايفر

267
00:11:34,601 --> 00:11:36,683
لا أظن بأن الضابط هنتر سيساعد

268
00:11:36,707 --> 00:11:39,600
بنائاً على تصريحه كشاهد عيان
في القبض على جاك

269
00:11:40,979 --> 00:11:42,435
معاديه؟

270
00:11:43,163 --> 00:11:44,371
يقول بأنك قمت بالإحتكاك الجسدي

271
00:11:44,407 --> 00:11:46,712
ورفضت الإمتثال لأوامر
الضباط

272
00:11:47,451 --> 00:11:48,661
لا أصدق بأن بن يفعل هذا

273
00:11:48,684 --> 00:11:49,844
أنا يمكنني

274
00:11:49,867 --> 00:11:51,287
هذه الحقيقه
لقد كنت معادياً

275
00:11:51,323 --> 00:11:53,510
ورأيتهم يأخذون كارل بعيداً
وأنا .. فقدته

276
00:11:54,534 --> 00:11:56,797
كل ما علينا فعله هو إسقاط الدعوى

277
00:11:56,833 --> 00:11:59,236
وكل شيء بعدها سيسقط

278
00:11:59,256 --> 00:12:02,841
والآن بالنسبه للزفير
إما شايفر تلاعب به

279
00:12:02,865 --> 00:12:06,493
....مما رأيته ليس لديه دماغ أو

280
00:12:06,528 --> 00:12:07,913
أو أحداً ما تلاعب بمشروبي

281
00:12:07,936 --> 00:12:09,560
..نولان ألديك كاميـ

282
00:12:09,595 --> 00:12:11,562
اللقطات الأمنيه للبار أنا عليها الآن

283
00:12:14,185 --> 00:12:15,785
هناك

284
00:12:17,021 --> 00:12:18,894
هذا كان في المحكمه مع مارغو

285
00:12:20,857 --> 00:12:22,357
وإنظر

286
00:12:23,960 --> 00:12:26,357
كأسي قد تحرك ولا بد بأنه وضع
شيئاً بداخله

287
00:12:26,375 --> 00:12:27,641
هل يمكننا إستخدام هذا بالمحكمه؟

288
00:12:27,676 --> 00:12:29,116
لدعم النظريه

289
00:12:29,132 --> 00:12:30,678
ولكن لازلت أحتاج إلى دليل مادي

290
00:12:30,697 --> 00:12:32,964
حسناً ليست لدي زوايا أخرى للكاميرا

291
00:12:33,000 --> 00:12:34,599
إذاً علينا تتبع هذا
الرجل

292
00:12:34,635 --> 00:12:36,534
حتى نحصل على ما نحتاجه

293
00:13:12,247 --> 00:13:13,880
ذلك يكفي

294
00:13:33,500 --> 00:13:35,746
ماذا وضعت بمشروب جاك بورتر؟

295
00:13:35,770 --> 00:13:37,487
هل هذا حقاً ما تريدين
معرفته؟

296
00:13:37,522 --> 00:13:39,144
أنا حقاً أريد أن أطلق
على رأسك

297
00:13:39,158 --> 00:13:40,658
على ما فعلته لصديقي

298
00:13:40,693 --> 00:13:42,493
ولكن قررت بأن تسلم نفسك

299
00:13:42,528 --> 00:13:45,094
وتخبرهم بأن مارغو كانت
خلف كل هذا

300
00:13:45,117 --> 00:13:46,797
أستطيع أن أقدم لكِ ماهو أفضل

301
00:13:52,620 --> 00:13:54,754
عينة دم بورتر

302
00:13:54,789 --> 00:13:56,822
دليل قوي بأنه
لم يكن يشرب

303
00:13:58,336 --> 00:13:59,669
سلمه لي

304
00:13:59,704 --> 00:14:01,304
أياً كان ما تقولينه

305
00:14:21,301 --> 00:14:22,212
إنها حيه

306
00:14:22,247 --> 00:14:26,072
لاتيه وكعكة الشكولاته وإعتذار
عن الليله الماضيه

307
00:14:27,128 --> 00:14:29,453
إنه كله جيداً .. لقد علمت بأنكِ تعملين لوقت متأخراً
على قضية جاك

308
00:14:29,477 --> 00:14:31,657
حسناً شيئاً من هذا

309
00:14:31,681 --> 00:14:33,089
إنظر لما بداخل الكيس

310
00:14:37,165 --> 00:14:39,165
ماهذا بحق الجحيم؟

311
00:14:39,200 --> 00:14:40,666
لقد فوتي العشاء حتى يمكنك
تساعدين نولان

312
00:14:40,702 --> 00:14:41,774
بعمل نسخه ل عينة بورتر؟

313
00:14:41,795 --> 00:14:43,962
إنها العينه الحقيقيه
لقد وجدتها عند رجل مارغو

314
00:14:43,997 --> 00:14:45,530
لابد بأنه سرقها من المختبر

315
00:14:45,599 --> 00:14:46,932
بعد ما أحد صرح له بالدخول

316
00:14:47,967 --> 00:14:48,866
من؟ شايفر؟

317
00:14:48,901 --> 00:14:50,000
لم أحب ذلك الرجل

318
00:14:50,036 --> 00:14:51,736
ولكن لا أشك بأنه قادر عالقيام  بذلك

319
00:14:51,771 --> 00:14:53,371
لم أكن أتوقع بأن مارغو
قادره أن تفعل

320
00:14:53,391 --> 00:14:55,570
ذلك لجاك .. ولكن الناس يفاجئونك

321
00:14:57,808 --> 00:14:59,607
الختم بمكانه ولكن أنتِ سيكون
صعباً عليكِ

322
00:14:59,643 --> 00:15:00,942
بأن تسجليها إلى الأدله

323
00:15:00,977 --> 00:15:02,877
ستيفي أكدت لي بأن بإمكانها أن تقوم بذلك

324
00:15:02,913 --> 00:15:04,846
ولكن على العينه أن تكون
في المختبر

325
00:15:04,881 --> 00:15:07,282
كما لو أنها لم تتغير من مكانها

326
00:15:07,317 --> 00:15:10,418
إيميلي أنا على بعد أيام قليله بأن أكون
محققاً

327
00:15:10,454 --> 00:15:11,820
... لو أُمسك بي وأنا أحاول أن

328
00:15:11,855 --> 00:15:14,355
سوف يأخذون كارل بعيداً

329
00:15:17,640 --> 00:15:20,034
يبدو بأن غرفة كارل بها كل شيء ماعدا كارل

330
00:15:20,070 --> 00:15:21,603
أريد أن أقابله إن أمكن

331
00:15:21,638 --> 00:15:22,538
أين هو؟

332
00:15:22,562 --> 00:15:24,693
إنه يقضي وقته مع جده

333
00:15:24,704 --> 00:15:27,242
- ديفيد كلارك؟
- هو بعينه

334
00:15:27,277 --> 00:15:29,455
ما مر به كان مدهشاً

335
00:15:29,478 --> 00:15:30,905
ليس هذا الوصف الذي سأستخدمه

336
00:15:30,940 --> 00:15:33,218
لشخص تعرض للأسر والتعذيب لعقود

337
00:15:34,236 --> 00:15:36,269
أنت لا تقلق بأن تجعل كارل تحت رعايته؟

338
00:15:36,304 --> 00:15:37,370
كلا
كلا عاللإطلاق

339
00:15:37,405 --> 00:15:38,742
وأنت لن تكون كذلك حين تقابله

340
00:15:38,764 --> 00:15:40,503
وأين هما الآن؟

341
00:15:40,524 --> 00:15:43,391
من المحتمل بأنهم في الحديقه
على شاطيء مونتك

342
00:15:43,427 --> 00:15:44,592
من المحتمل؟

343
00:15:45,515 --> 00:15:48,709
أرى هنا من أنك بدأت بوظيفه جديده
كساقي

344
00:15:48,744 --> 00:15:50,644
أجل في جنوب هامبتون في نادي
الشاطيء

345
00:15:50,680 --> 00:15:51,912
ساعات العمل مرنه

346
00:15:51,948 --> 00:15:53,827
لديهم رعايه نهاريه
بينما أعمل

347
00:15:53,851 --> 00:15:56,933
إذاً أنت تفضل الإشراف عليه في البار؟

348
00:15:56,950 --> 00:15:59,350
هل لديك أنت أو أحد من عائلتك مشكله
مع  الإدمان عالكحول؟

349
00:16:01,387 --> 00:16:05,008
أنا متعافيه من الإدمان ولكن
جاك ليست لديه مشكله

350
00:16:06,770 --> 00:16:08,902
إنه شيء كبير بأن تكون أب عازب

351
00:16:08,938 --> 00:16:11,204
عليكَ أن تشرب بين
الحين والآخر

352
00:16:12,240 --> 00:16:13,539
أعرف ما تعنيه

353
00:16:13,575 --> 00:16:15,308
ولكن أضمن لك بأنني لا أفعل
حين أقود

354
00:16:15,343 --> 00:16:16,976
إنظر
هذا كله

355
00:16:17,011 --> 00:16:18,945
إنه سوء فهم فظيع

356
00:16:18,980 --> 00:16:21,447
لستُ أنا من يقرر
سيد بورتر

357
00:16:23,227 --> 00:16:25,669
سوف أكذب عليك إن قلت لك
بأن لاشيء يقلقني

358
00:16:29,725 --> 00:16:32,719
إنظر كارل قد خسر أمه

359
00:16:32,755 --> 00:16:34,822
أرجوك لا تأخذ عنهُ أبيه أيضاً

360
00:16:36,225 --> 00:16:37,858
سأتواصل معك

361
00:16:44,237 --> 00:16:46,324
أحتاج إلى مكان جديد
لأبقى فيه

362
00:16:46,359 --> 00:16:47,692
إيميلي؟

363
00:16:47,728 --> 00:16:50,495
قفزت علي كان علي
أن أعطيها عينة الدم

364
00:16:50,530 --> 00:16:54,157
لاعجب بأن فيكتوريا ترجتني بأن
أتراجع بالبدايه

365
00:16:54,168 --> 00:16:56,857
إنها تعرف مالذي تستطيع
عليه إيميلي

366
00:16:56,881 --> 00:16:58,662
لقد قضت عليه أيضاً

367
00:16:58,698 --> 00:17:01,125
لايمان ترك لي رساله
في الليله التي توفى فيها

368
00:17:01,149 --> 00:17:02,828
وقد تقودَ إلي

369
00:17:03,697 --> 00:17:05,083
سوف أمحي أي تسجيل
للإتصال

370
00:17:05,106 --> 00:17:06,665
حينها ستكون تلك مهمتك
الأخيره

371
00:17:06,700 --> 00:17:07,934
لخدماتك

372
00:17:07,958 --> 00:17:09,062
أنتِ تستسلمين؟

373
00:17:09,085 --> 00:17:10,735
رجل قد مات بسببي

374
00:17:10,771 --> 00:17:12,373
هذه ليست أنا

375
00:17:12,396 --> 00:17:14,039
شكراً لك على ولائك

376
00:17:15,827 --> 00:17:18,042
أنا ولائي لإسم لامارشال

377
00:17:18,077 --> 00:17:19,877
والذي سيفقد كل مصداقيته

378
00:17:19,912 --> 00:17:21,855
إذا ورثت ثورن العرش
وإعتقدت بأنها

379
00:17:21,866 --> 00:17:23,493
- لا أحد يقدر عليها
- ... أنا

380
00:17:23,528 --> 00:17:25,962
إبنك حفيد باسكال يستحق
الأفضل

381
00:17:25,997 --> 00:17:28,031
هذا هو سبب بدئك لهذا أتتذكرين؟

382
00:17:30,341 --> 00:17:32,635
أعتقد بأن حان
لنكمل هذا للآخر

383
00:17:32,671 --> 00:17:33,803
قبل أن تفعل هي

384
00:17:35,621 --> 00:17:36,586
لو فعلتها بشكل صحيح

385
00:17:36,622 --> 00:17:38,054
على النظام أن يتم إعادة تعيينه
الآن

386
00:17:39,091 --> 00:17:41,064
إنه يعمل شكراً

387
00:17:42,087 --> 00:17:43,966
إنني أتسائل مالذي أوقفه

388
00:17:43,989 --> 00:17:45,081
هل وجدت أي شيء؟

389
00:17:45,105 --> 00:17:46,256
الصله بين شايفر ومارغو؟

390
00:17:46,273 --> 00:17:47,072
لا لاشيء

391
00:17:47,107 --> 00:17:48,073
ولكن هل يهم؟

392
00:17:48,108 --> 00:17:49,674
عندما يرون عينة دم جاك

393
00:17:49,710 --> 00:17:52,129
من شأنها أن تجعل جوزيف سميث فخوراً
<font color="#ff8040">جوزيف سميث: زعيم أمريكي ديني ومؤسس المورمونيه</font>

394
00:17:52,153 --> 00:17:53,720
عليهم أن يسقطوا التهم أليس كذلك؟

395
00:17:53,743 --> 00:17:55,580
أجل لا يزال شايفر غير
كفء

396
00:17:55,615 --> 00:17:57,511
- لسعيه خلف جاك
- بالطبع

397
00:17:57,535 --> 00:18:00,819
حسناً تعبث مع إيميلي
تحصل على الشوك

398
00:18:03,022 --> 00:18:04,655
أتمنى أن لا تمانعين

399
00:18:05,756 --> 00:18:07,791
بأنكِ إقتحمتي منزلي؟

400
00:18:07,827 --> 00:18:09,159
حسناً لقد أتيت عبر الشاطيء

401
00:18:09,195 --> 00:18:10,594
لم أرغب بمقاطعة مكالمتكِ

402
00:18:10,629 --> 00:18:12,262
ياله من لطف منكِ

403
00:18:12,298 --> 00:18:14,300
- الآن إخرجي
- صدقيني

404
00:18:14,323 --> 00:18:16,457
هذا آخر مكان أريد التواجد فيه

405
00:18:16,481 --> 00:18:18,890
دانييل أعطاكِ حياته في
تلك البقعه

406
00:18:18,926 --> 00:18:21,159
وحتى الآن لا تزالين تبصقين
على قبره

407
00:18:23,196 --> 00:18:24,228
عن ماذا تتحدثين؟

408
00:18:24,263 --> 00:18:25,663
أنتِ من صوت ضد

409
00:18:25,698 --> 00:18:27,364
عرضي على الجناح لتشريفه؟

410
00:18:28,765 --> 00:18:31,035
دانييل أنقذ حياتي

411
00:18:31,070 --> 00:18:33,304
إنني أدين له
لذلك لقد أخذت كل وقتي

412
00:18:33,339 --> 00:18:35,439
للتصويت لخدمة فكرتكِ

413
00:18:36,213 --> 00:18:39,548
أنا عقدت الهدنه فيكتوريا

414
00:18:39,583 --> 00:18:41,397
لا أريد المزيد من الخسائر

415
00:18:41,420 --> 00:18:42,829
ولا حتى أنا

416
00:18:44,467 --> 00:18:47,956
إذن قولي لمارغو بأن تدع جاك وكارل
 وشأنهم

417
00:18:47,991 --> 00:18:51,092
إنهم تفعل كل ما تقدر عليه
لتمزق هذه العائله إرباً

418
00:18:52,128 --> 00:18:54,142
أوه مارغو

419
00:18:54,864 --> 00:18:56,995
لم يتبقى من عائلتها
إلا الحطام

420
00:18:57,019 --> 00:18:58,669
إنها حزينه

421
00:19:00,005 --> 00:19:01,985
إذاً ستحصل
على طريقه خاطئه جداً

422
00:19:02,004 --> 00:19:03,504
للتعامل معها

423
00:19:03,539 --> 00:19:05,843
إهتمي بها أو سأفعل

424
00:19:08,845 --> 00:19:10,983
تتحدثين وكأنك مسالمه
حقيقيه

425
00:19:20,577 --> 00:19:21,988
نولان روس؟

426
00:19:23,101 --> 00:19:24,657
يعتمد على من يسأل

427
00:19:24,693 --> 00:19:27,527
توني هيوز أنا عامل في
الخدمه الإجتماعيه للدوله

428
00:19:27,981 --> 00:19:28,697


429
00:19:28,732 --> 00:19:31,281
واو شكلاً جيد
وقلب جيد

430
00:19:31,305 --> 00:19:33,899
في تلك الحاله
إنني أنا نولان روس

431
00:19:33,923 --> 00:19:35,938
هل أقدم لك جوله في النادي؟

432
00:19:35,973 --> 00:19:37,539
أنا هنا من أجل جاك بورتر

433
00:19:38,509 --> 00:19:40,242
أوه بالطبع

434
00:19:41,277 --> 00:19:42,643
- ألم تدرك
- ماذا؟

435
00:19:42,679 --> 00:19:44,378
أن هذا البار ليس مكاناً
ملائم

436
00:19:44,414 --> 00:19:45,813
لطفل بأن يبقى فيه
بالليل؟

437
00:19:47,317 --> 00:19:49,050
أنا فقط كنت أحاول مساعدة
صديقي

438
00:19:49,085 --> 00:19:51,052
عن طريق قيام رعايه
نهاريه غير مرخصه؟

439
00:19:51,087 --> 00:19:52,587
أنت خالفت القانون قبل
أن يفعل هو ذلك

440
00:19:52,622 --> 00:19:54,655
أوكي سأتصل الآن بالمحامي

441
00:19:54,691 --> 00:19:56,628
وسوف أحصل على ترخيص بعد نهاية
هذا اللقاء

442
00:19:56,651 --> 00:19:58,572
يبدوا جيداً
بأن تجد طريقه للخروج من المشكله

443
00:19:58,607 --> 00:20:00,407
ويبدو جيداً أكثر
عندما تحرم الطفل

444
00:20:00,442 --> 00:20:01,975
من والديه من أجل
كسب لقمته

445
00:20:02,010 --> 00:20:03,977
وأم تميل نحو الإدمان

446
00:20:04,012 --> 00:20:05,745
ديفيد كلارك .. وأنت

447
00:20:05,781 --> 00:20:08,215
ليس بالضبط بيئه ملائمه
للطفل

448
00:20:08,250 --> 00:20:09,749
أظن بأنني سمعت كل ما أريده

449
00:20:10,818 --> 00:20:12,718
ليكون واضحاً لك

450
00:20:12,753 --> 00:20:15,654
ما أفعله للعيش هو حماية الأطفال

451
00:20:15,690 --> 00:20:16,722
حسناً أين كنت

452
00:20:16,757 --> 00:20:18,691
عندما كان أبي يطردني من المنزل

453
00:20:18,726 --> 00:20:20,031
لأنه أمسك بي مع ولد؟

454
00:20:20,055 --> 00:20:21,586
الكثير من الأطفال يحتاجون للحمايه

455
00:20:21,610 --> 00:20:23,948
وكارل بورتر ليس واحداً منهم

456
00:20:23,983 --> 00:20:26,183
أتمنى لو أبي إهتم بي

457
00:20:26,219 --> 00:20:29,487
بحب وإخلاص كما يفعل
جاك لإبنه

458
00:20:30,267 --> 00:20:32,356
إذاً لو كان لكَ أي أسأله أخرى

459
00:20:32,392 --> 00:20:34,325
تعرف أين تجدني

460
00:20:44,341 --> 00:20:46,592
كيف تصف السيد بورتر

461
00:20:46,628 --> 00:20:48,194
عندما أوقفته ؟

462
00:20:48,229 --> 00:20:51,197
لقد بدا قلقاً
وشممت به رائحة كحول

463
00:20:51,232 --> 00:20:52,811
لذلك أعطيته جهاز
النفخ

464
00:20:52,735 --> 00:20:54,600
وكان نفخه 0.14

465
00:20:54,636 --> 00:20:58,235
والذي يعتبر أعلى من الحد 0.08

466
00:20:58,259 --> 00:20:58,952
شكراً

467
00:20:58,975 --> 00:21:03,112
الضابط شايفر الكحول الذي شممته

468
00:21:03,532 --> 00:21:05,348
هل أنت متأكد بأنه كان
من نفس موكلي؟

469
00:21:05,383 --> 00:21:06,495
لا بالضبط لا

470
00:21:06,515 --> 00:21:08,381
لذا من الممكن أن يكون

471
00:21:08,417 --> 00:21:10,750
ثمان ساعات عمله كساقي أليس كذلك؟

472
00:21:11,769 --> 00:21:12,835
قد يكون كذلك

473
00:21:12,870 --> 00:21:15,103
ولكن كما قلت لقد بدا
قلق جداً

474
00:21:16,240 --> 00:21:18,006
الكثير من السائقين كذلك
عندما يتم إيقافهم

475
00:21:18,042 --> 00:21:19,627
خاصة عندما لم يرتكبون
شيئاً خاطئاً

476
00:21:20,639 --> 00:21:23,057
إعتراض
جدالا بدون دلائل

477
00:21:23,080 --> 00:21:24,219
مقبول

478
00:21:24,724 --> 00:21:28,583
%قد بلغ خطأ جهاز النفخ حول 50

479
00:21:28,618 --> 00:21:31,452
لذلك لقد أخضع موكلي
لفحص الدم

480
00:21:31,487 --> 00:21:32,933
ماذا قالت النتائج؟

481
00:21:32,957 --> 00:21:34,683
العينه إختفت

482
00:21:34,701 --> 00:21:37,168
هناك الكثير من العمل في المختبر
وأحياناً تفقد الأشياء

483
00:21:37,204 --> 00:21:39,790
وبعض الأحيان يجدونها

484
00:21:39,802 --> 00:21:42,640
حضرة القاضي
أنتِ والنيابه يعرفون

485
00:21:42,676 --> 00:21:44,509
بأن عينة دم موكلي

486
00:21:44,525 --> 00:21:46,385
قد وجدت في المختبر هذا الصباح

487
00:21:46,420 --> 00:21:48,821
وقد طلبت بأن توضع مع الأدله وتفحص

488
00:21:49,856 --> 00:21:51,100
لن أسمح بذلك

489
00:21:51,124 --> 00:21:52,994
قد تكون العينه فتحت أو تلوثت

490
00:21:53,029 --> 00:21:55,129
المختبر أكد لي بأنه فقط تغير مكانه

491
00:21:55,165 --> 00:21:57,431
والختم الواقي لم يتلف

492
00:21:57,467 --> 00:21:59,340
المختبر لا يمكنه تأكيد ذلك حضرة القاضي

493
00:21:59,363 --> 00:22:02,194
أوافق السيد إيستون
وإتخذت قراري

494
00:22:02,229 --> 00:22:03,595
- هل نحن واضحين؟
- لا حضرة القاضي

495
00:22:03,631 --> 00:22:05,864
وقد حصل ذلك سابقاً ضد روبنسون

496
00:22:05,900 --> 00:22:07,745
- إنني أحذرك أيها المحاميه
- وضد مينديز

497
00:22:07,759 --> 00:22:09,926
- ... مع كامل إحترامي
- لن يتم قبول ذلك

498
00:22:09,961 --> 00:22:12,503
- ولما  يحل الخطأ فقط على موكلي؟
- هذا كل شيء

499
00:22:12,515 --> 00:22:14,597
إنني سأوقفك لعدم
إحترام المحاكمه

500
00:22:14,633 --> 00:22:18,134
أيها المأمور هل يمكنك مرافقة السيده جريسون إلى التوقيف؟

501
00:22:20,677 --> 00:22:22,302
سأكون على مايرام جاك

502
00:22:25,739 --> 00:22:27,205
السيد بورتر

503
00:22:27,241 --> 00:22:30,326
إني أنصحك بأن تجد لك ممثل
آخر

504
00:22:30,350 --> 00:22:31,610
وأجلت المحكمه

505
00:22:37,445 --> 00:22:38,548
شكراً

506
00:22:38,583 --> 00:22:40,383
الآن يمكنك أن تأخذني إلى إبني

507
00:22:40,418 --> 00:22:42,844
جاك بالمنزل مع كارل

508
00:22:42,867 --> 00:22:44,053
ديفيد؟

509
00:22:45,790 --> 00:22:47,090
أنت دفعت كفالتي؟

510
00:22:47,125 --> 00:22:49,848
عشرون سنه كنتِ تحاولين إخراجي
من السجن

511
00:22:49,872 --> 00:22:51,427
ظننت بأنه الوقت كي أسدد
الدين

512
00:22:51,463 --> 00:22:52,978
هل أنتِ جاهزه لتذهبي؟

513
00:22:54,118 --> 00:22:56,338
واحد من أعظم أسفي بأنني
لم أكن قادره

514
00:22:56,359 --> 00:22:58,325
على مساعدتك عندما
كنت بأشد الحاجه

515
00:22:58,361 --> 00:23:00,161
لأنني كنت لوحدي

516
00:23:00,196 --> 00:23:02,396
- أنا آسفه لأني خذلتك
- كلا لم تفعلي

517
00:23:03,431 --> 00:23:04,964
كان هناك أكثر بكثير
من المؤامره

518
00:23:05,000 --> 00:23:06,266
لا أحد منا كان يعلم بها

519
00:23:06,301 --> 00:23:08,301
الشخص الوحيد الذي إستطاع
إنقاذي هو الذي فعل

520
00:23:08,336 --> 00:23:10,131
إبنتك مثيره للإعجاب

521
00:23:10,154 --> 00:23:11,248
إنها كذلك

522
00:23:11,283 --> 00:23:12,316
بعد كل شيئ سمعته

523
00:23:12,351 --> 00:23:13,531
عليك أن تكوني معجبه بنفسك

524
00:23:13,552 --> 00:23:16,553
علي أن أكون كذلك لجاك
ولكن أنت تفهم ذلك

525
00:23:16,588 --> 00:23:19,643
أنا وأنت حصلنا على فرصه أخرى
مع أبنائنا

526
00:23:19,667 --> 00:23:21,333
أنت محقه
إنه أمر عظيم

527
00:23:22,368 --> 00:23:23,901
إنه أصعب مما توقعت

528
00:23:23,937 --> 00:23:25,572
لا يمكننا تعويض تلك السنوات

529
00:23:25,593 --> 00:23:27,226
إيميلي شخص متكامل

530
00:23:27,261 --> 00:23:28,861
لا تحتاج لأبيها بعد الآن

531
00:23:29,764 --> 00:23:32,341
لقد رجعت ولكن متاخر جداً

532
00:23:32,365 --> 00:23:34,480
لا إنه ليس متأخراً

533
00:23:34,515 --> 00:23:37,216
لو كنت أصدق ذلك لما قابلت جاك أبداً

534
00:23:37,251 --> 00:23:39,151
ديفيد لا يمكنك أن تستسلم

535
00:23:39,187 --> 00:23:43,182
ربما إيميلي لا تعرف حتى الآن ولكنها
ستحتاج إلى أبيها

536
00:23:43,204 --> 00:23:46,472
وأنت عليكَ أن تكون متواجداً حين يحصل
ذلك

537
00:23:49,442 --> 00:23:51,442
علينا أن نجد طريقه لتشويه شهادة شايفر

538
00:23:51,478 --> 00:23:53,378
أنا الآن على سجل مكالماته

539
00:23:53,413 --> 00:23:54,946
وحسابه البنكي والضرائب

540
00:23:54,981 --> 00:23:56,814
الشيء الوحيد القذر الذي وجدته
على الضابط شايفر

541
00:23:56,850 --> 00:23:57,815
هو تصفحه عالإنترنت

542
00:23:57,851 --> 00:23:59,350
إذاً علينا أن نري القاضيه نولز

543
00:23:59,386 --> 00:24:01,013
فيديو المراقبه لجيمس ألين
في البار

544
00:24:01,037 --> 00:24:02,509
وأتمنى بأن تغير رأيها حول فحص
دمي

545
00:24:03,545 --> 00:24:04,877
لن يفلح

546
00:24:04,913 --> 00:24:06,856
لقد قامت بقرارها

547
00:24:06,879 --> 00:24:08,030
ماذا تقولين؟

548
00:24:08,053 --> 00:24:10,483
إنني لم أقلل إحترامي

549
00:24:10,518 --> 00:24:14,501
القاضيه نولز ذهبت يميناً ويساراً
لإسكاتي

550
00:24:14,524 --> 00:24:17,356
تريدين أن تقولين بأنها هي
في محفظة مارغو وليس شايفر؟

551
00:24:17,392 --> 00:24:20,860
وهذا يفسر ردة فعلها
على أدلة البراءه

552
00:24:20,895 --> 00:24:22,671
وهناك إعادة إنتخابات

553
00:24:22,694 --> 00:24:24,277
قم بالبحث عن أخبار القاضيه
نولز

554
00:24:24,312 --> 00:24:25,712
أجل لقد حصلت عليها

555
00:24:25,747 --> 00:24:27,647
لياني نولز خذوا هذا

556
00:24:27,682 --> 00:24:29,115
لقد تم تأييدها رسمياً

557
00:24:29,150 --> 00:24:32,709
من قبل مجلة نيويورك ليدجر ومجلة  تريبيون

558
00:24:32,732 --> 00:24:33,987
والكثير غيرهم

559
00:24:35,022 --> 00:24:36,573
وماهي الصله؟

560
00:24:36,597 --> 00:24:39,224
إنهم منشورات لامارشال

561
00:24:50,211 --> 00:24:52,111
مارأيكِ؟

562
00:24:52,147 --> 00:24:54,313
إنه كرم منك فيكتوريا

563
00:24:54,349 --> 00:24:55,648
شكراً

564
00:24:55,683 --> 00:24:57,950
لقد خشيت بأنني قد تحمست كثيراً
في المحل اليوم

565
00:24:57,986 --> 00:24:59,352
إحتجت للإبتهاج

566
00:25:00,699 --> 00:25:02,378
بعد أن تم رفض عرضي

567
00:25:03,742 --> 00:25:05,108
نعم بخصوص هذا

568
00:25:07,050 --> 00:25:10,213
كان أنتِ من صوت ضد جناح دانييل

569
00:25:12,826 --> 00:25:14,483
ماهذا التغيير المفاجيء في قلبكِ؟

570
00:25:14,518 --> 00:25:16,318
لا لم يكن قلبي

571
00:25:16,353 --> 00:25:18,093
بل طفلي

572
00:25:18,116 --> 00:25:19,922
... لقد سمعت نبضاته و

573
00:25:19,957 --> 00:25:23,647
وكل ذره من كياني
أراد حمايته

574
00:25:24,670 --> 00:25:26,093
تلك غريزة الأمومه

575
00:25:26,129 --> 00:25:27,628
ولكن لازلت لا أفهم

576
00:25:27,663 --> 00:25:29,763
لقد أدركت بأن إعلان حملي

577
00:25:29,799 --> 00:25:31,198
بتزامنه مع الجناح

578
00:25:31,222 --> 00:25:33,899
بالوقت الذي إسم دانييل
لازال في حاله يرثى لها

579
00:25:33,922 --> 00:25:35,809
قد يلقي بظلاله على حياة
طفلي

580
00:25:35,844 --> 00:25:38,979
حتى قبل أن تبدأ

581
00:25:39,001 --> 00:25:41,402
أنا فقط أريد أن أبقي إبني
بأمان

582
00:25:41,437 --> 00:25:43,237
إنني أتفهم

583
00:25:43,272 --> 00:25:46,172
إنني لازلت أحاول أن أفعل نفس الشيئ
لإبني

584
00:25:50,220 --> 00:25:52,479
قلب دانييل لم يعد ينبض

585
00:25:52,514 --> 00:25:56,216
ولكن غريزة الأمومه لا تدعه يذهب

586
00:25:59,299 --> 00:26:01,054
لو أردتِ إخفاء أمر حملكِ

587
00:26:01,089 --> 00:26:03,223
سوف أدعمك

588
00:26:03,258 --> 00:26:05,425
لأنه طفلكِ هو إرثه

589
00:26:08,598 --> 00:26:12,224
إذن سوف أدعم نظرتك وأمنحكِ
صوتي

590
00:26:12,260 --> 00:26:14,795
ربما لا نتفق بكيفية
إسترداد إسم دانييل

591
00:26:14,819 --> 00:26:17,496
ولكننا نريد نفس الشيء

592
00:26:18,518 --> 00:26:19,851
ماهو الأفضل لإبنه

593
00:26:27,614 --> 00:26:31,044
هديه من معجب سري
حضرة القاضي

594
00:26:32,885 --> 00:26:35,218
أهناك نقص بالموظفين الليله سيد روس؟

595
00:26:35,254 --> 00:26:37,921
أو دائماً صاحب المكان يقدم زجاجة الخمر بيديه؟

596
00:26:37,957 --> 00:26:40,657
حسناً إنه يقوم بذلك إن كان
أغلى زجاجه

597
00:26:40,693 --> 00:26:42,025
في تشكيلة النادي

598
00:26:42,061 --> 00:26:43,645
عليكِ أن تدعي أحد ما سعيد جداً

599
00:26:43,669 --> 00:26:45,128
السؤال من هو

600
00:26:45,164 --> 00:26:47,664
حسناً سوف أتحقق من ذلك
لأجلكِ

601
00:26:47,700 --> 00:26:49,544
ولكن في الوقت الحالي
أيمكنني نزع السداده؟

602
00:26:49,567 --> 00:26:51,001
لا هذا ليس ضرورياً

603
00:26:51,024 --> 00:26:53,032
سوف أبقى مع مائي

604
00:26:53,056 --> 00:26:54,702
شكراً

605
00:27:16,705 --> 00:27:18,303
-مساء الخير حضرة القاضي
- مساء الخير

606
00:27:18,338 --> 00:27:19,805
لقد حصلنا على إتصال من مواطن
قلق

607
00:27:19,840 --> 00:27:21,873
بأنكِ كنتِ تترنحين عند خروجك من
نادي الشاطيء

608
00:27:21,909 --> 00:27:23,045
هل شربتِ أي شيء الليله؟

609
00:27:23,068 --> 00:27:24,688
كلا عالإطلاق

610
00:27:24,712 --> 00:27:25,711
أجل حتى نكون بأمان

611
00:27:25,746 --> 00:27:28,035
أنا لازلت أحتاج بأن تقومي بفحص النفخ

612
00:27:28,058 --> 00:27:29,378
سأكون سعيده لذلك

613
00:27:29,413 --> 00:27:30,946
حتى على الرغم لو كان غير مبرر
له

614
00:27:30,981 --> 00:27:32,997
ويمكن إعتبار ذلك مخالف
للسلطه

615
00:27:33,009 --> 00:27:35,317
أيها الضابط ... هنتر

616
00:27:35,352 --> 00:27:38,787
خذي نفس عميق
وإنفخي بقدره عالجهاز

617
00:27:45,099 --> 00:27:46,660
0.15

618
00:27:46,695 --> 00:27:50,330
- يبدوا بأنه مبرراً لي
- هذا مستحيل

619
00:27:53,661 --> 00:27:56,291
المحكمه هه؟
من الأفضل أن تجيبي على هذا

620
00:27:56,301 --> 00:27:57,957
مرحباً؟

621
00:27:57,980 --> 00:27:59,132
قد أكون عمياء

622
00:27:59,167 --> 00:28:01,301
 ولكني أستطيع أن أرى بأنكِ في ورطه قليلاً أيتها
القاضيه

623
00:28:01,336 --> 00:28:02,535
من هذا؟

624
00:28:02,571 --> 00:28:04,743
يمكنكِ أن تطلقي علي
فتاة العداله

625
00:28:04,765 --> 00:28:06,432
أنا أحاول أن أبقيك صادقه

626
00:28:06,467 --> 00:28:07,706
حيث أنكِ لم تكوني كذلك أليس كذلك؟

627
00:28:07,725 --> 00:28:09,991
هذا كله مُعد
وإنها فعله سيئه

628
00:28:10,027 --> 00:28:12,368
إنني حتى لم أشرب من ذلك الخمر

629
00:28:12,392 --> 00:28:14,463
ولكن الخمر كان مجرد
هديه

630
00:28:14,498 --> 00:28:16,965
الماء من الجهه الأخرى كان مذاباً
به أسيتون

631
00:28:17,000 --> 00:28:19,268
مركب بالعاده يوجد بالمواد
الاصقه

632
00:28:19,292 --> 00:28:21,222
مثل الصمغ

633
00:28:21,245 --> 00:28:24,276
ولكن لا تتعبي نفسك
أنا بنفسي فوته

634
00:28:25,311 --> 00:28:26,810
نفس الماده الكيميائيه

635
00:28:26,846 --> 00:28:30,333
التي أثرت على
فحص النفخ لجاك بورتر

636
00:28:30,356 --> 00:28:31,249


637
00:28:32,272 --> 00:28:34,817
هذا غير مبشر عليكِ
وخاصة مع إعادة إنتخابكِ

638
00:28:34,853 --> 00:28:36,318
ماذا تريدين؟

639
00:28:36,340 --> 00:28:37,573
تفحصين دمه

640
00:28:37,608 --> 00:28:39,508
وعندما لا تجدين الكحول

641
00:28:39,543 --> 00:28:40,910
ولكن فيه أسيتون

642
00:28:40,945 --> 00:28:43,019
سترين بأن كل التهم ستسقط

643
00:28:43,043 --> 00:28:44,581
لو رفضت؟

644
00:28:45,290 --> 00:28:46,990
جميع الرشاوي التي قبلتها

645
00:28:47,025 --> 00:28:49,926
على شكل تأييد من منشورات
لامارشال

646
00:28:49,961 --> 00:28:51,466
سوف أفضحها

647
00:28:51,489 --> 00:28:54,143
سوف تخسرين كل شيء
كما قمتِ بتهديد

648
00:28:54,166 --> 00:28:56,221
بما ستأخذينه من جاك

649
00:28:57,142 --> 00:28:59,012
القرار لكِ

650
00:29:00,048 --> 00:29:01,839
إختاري بحكمه

651
00:29:01,862 --> 00:29:03,082
سوف أراقبكِ

652
00:29:12,845 --> 00:29:15,544
لما أخذ كل هذا الوقت؟
ألم يفلح؟

653
00:29:15,568 --> 00:29:17,471
لا .. لا نعرف ذلك
ولكن إن لم يفلح

654
00:29:17,507 --> 00:29:19,440
سوف أجد طريقه أخرى لإصلاح
ذلك

655
00:29:19,475 --> 00:29:20,574
إنها غلطتي

656
00:29:21,867 --> 00:29:23,153
ليست غلطتك

657
00:29:23,188 --> 00:29:24,854
لقد فعلنا ماكان علينا فعله
لحماية أنفسنا

658
00:29:24,890 --> 00:29:25,989
مارغو هي الملامه

659
00:29:27,700 --> 00:29:29,473
يبدوا بأن القاضيه نولز غيرت رأيها

660
00:29:29,498 --> 00:29:31,030
كل التهم قد أسقطت

661
00:29:31,066 --> 00:29:32,848
أوه الحمدلله

662
00:29:33,871 --> 00:29:35,986
لقد أنقذتي عائلتي إيميلي

663
00:29:36,021 --> 00:29:37,888
لا أعرف كيف
أوفي دينك

664
00:29:37,923 --> 00:29:40,324
ماذا لو نبدأ  بأخذكم جميعاً

665
00:29:40,359 --> 00:29:41,792
للإحتفال عالغداء؟

666
00:29:41,827 --> 00:29:42,960
يبدوا رائعاً

667
00:29:42,995 --> 00:29:45,162
شكراً ولكن
أنتم يا رفاق إذهبوا

668
00:29:45,197 --> 00:29:47,297
لدي شيء أريد أن أفعله

669
00:29:48,983 --> 00:29:49,944
جاك

670
00:29:49,979 --> 00:29:51,112
كيف حالك؟

671
00:29:55,476 --> 00:29:56,783
- مهلاً
علينا أن نتحدث

672
00:29:56,818 --> 00:29:57,984
ألا يمكن أن ينتظر؟
لدي عمل علي القيام به

673
00:29:58,020 --> 00:29:59,594
لا لايمكن

674
00:29:59,618 --> 00:30:00,654
لقد منعتِ بورتر

675
00:30:00,689 --> 00:30:02,822
من المعاناة من نفس المصير
الذي عانيناه

676
00:30:02,858 --> 00:30:04,457
عليكِ الإحتفال معهم

677
00:30:04,493 --> 00:30:06,189
بدلاً من ان تفعلي ما أظن بأنكِ
تريدين فعله

678
00:30:06,207 --> 00:30:08,740
لقد أخبرتك لا يمكنني أن أجعل مارغو
تؤذي أصدقائي

679
00:30:08,776 --> 00:30:10,783
- علي ذلك
- تعاقبينها على ما فعلت

680
00:30:10,807 --> 00:30:12,544
ثم ماذا؟

681
00:30:12,580 --> 00:30:13,779
ثم بعدها شخصاً آخر يحبها

682
00:30:13,814 --> 00:30:15,547
سيسعى خلفكِ أو خلف من تحبين

683
00:30:15,583 --> 00:30:18,472
ثم واحد بعد الآخر حتى لا يبقى أحد

684
00:30:18,495 --> 00:30:20,714
لن أخاطر بخسارتكِ هكذا أماندا

685
00:30:20,750 --> 00:30:23,818
-لم أبدأ بكل هذا
- ولكن تستطيعين إنهائه

686
00:30:25,288 --> 00:30:26,389
الكلام أسهل من الفعل

687
00:30:27,413 --> 00:30:28,922
إنه هكذا دائماً

688
00:30:29,650 --> 00:30:32,759
أنتِ قادره على إحتمال الكثير

689
00:30:33,157 --> 00:30:34,670
هيي

690
00:30:34,693 --> 00:30:37,463
يمكنكِ إنهاء هذا أماندا

691
00:30:37,499 --> 00:30:38,998
إنني أؤمن بكِ

692
00:30:45,725 --> 00:30:47,984
شكراً لك

693
00:30:48,019 --> 00:30:49,385
مع السلامه

694
00:30:50,622 --> 00:30:51,788
حسناً هذا هو

695
00:30:51,823 --> 00:30:54,457
جثة لايمان ستعود للديار

696
00:30:56,192 --> 00:30:59,128
أحتاج لشي قوي

697
00:30:59,164 --> 00:31:01,097
يا إلهي كيف حالكِ؟

698
00:31:01,132 --> 00:31:02,965
.. أنا آسف لأنني لم أتواجد لكِ منذ

699
00:31:03,001 --> 00:31:04,100
أو جاك يحتاجك

700
00:31:04,135 --> 00:31:05,334


701
00:31:05,370 --> 00:31:07,782
وعملك قد أجنى ثماره
العائله عادت معاً

702
00:31:07,806 --> 00:31:11,323
وأعتقد عائلتكِ أيضاً
ستجتمع قريباً

703
00:31:11,359 --> 00:31:14,171
هل تريدينا أن نذهب إلى سيفانيا؟

704
00:31:15,194 --> 00:31:17,263
إنظري لا أريد أن أرى تلك الوحش أيضاً

705
00:31:17,298 --> 00:31:19,167
ولكنها جنازة أخيكِ

706
00:31:20,815 --> 00:31:23,202
هناك شيء أحتاجك أن تعرفه

707
00:31:25,652 --> 00:31:28,574
لم أكن صادقه مع الشرطه

708
00:31:28,610 --> 00:31:30,276
لا أظن بأنهم سيصدقوني

709
00:31:30,311 --> 00:31:33,512
خاصة بعدما كان مشابه
لما حدث مع أبي

710
00:31:33,907 --> 00:31:36,082
لقد كنت خائفه

711
00:31:36,117 --> 00:31:37,940
تلك الليله عندما عدت من الحفله

712
00:31:37,963 --> 00:31:40,673
لقد رأيت لايمان يتطفل
على حاسبك المحمول الأسود

713
00:31:41,708 --> 00:31:43,614
ماذا؟

714
00:31:43,630 --> 00:31:46,864
أوكي هناك الكثير من الأمور الحساسه
هناك

715
00:31:46,900 --> 00:31:48,377
ماذا رأى؟

716
00:31:48,401 --> 00:31:50,801
لا يهم كثيراً الآن
من سيتحدث؟

717
00:31:56,230 --> 00:31:58,363
لويس

718
00:32:04,054 --> 00:32:04,993
.. هل قمتي ب

719
00:32:05,017 --> 00:32:07,003
لا لقد تجادلنا على المنحدر

720
00:32:08,906 --> 00:32:10,106
وإحتد الأمر

721
00:32:10,141 --> 00:32:12,806
لم أدفعه ولكن لم أساعده

722
00:32:14,804 --> 00:32:18,606
أنا آسفه لأنني لم أكن صادقه
معك في البدايه

723
00:32:18,641 --> 00:32:20,074
أنت الشخص الوحيد في حياتي

724
00:32:20,109 --> 00:32:21,509
الذي لا يحتفظ بالأسرار
عني

725
00:32:21,544 --> 00:32:23,811
وأنا أدين لك بالمثل

726
00:32:26,409 --> 00:32:28,249
أتمنى أن لا تكرهني

727
00:32:29,145 --> 00:32:30,851
لا أستطيع أن أكرهك

728
00:32:31,676 --> 00:32:33,637
هل تظن بأن علي الذهاب إلى بن
وأخبره بالحقيقه؟

729
00:32:33,661 --> 00:32:35,410
لا

730
00:32:36,426 --> 00:32:39,193
تغيير القصه الآن سيثير الشك فقط

731
00:32:39,228 --> 00:32:41,970
.. لا يوجد هناك دليل على شيء غير قانوني لذا

732
00:32:43,266 --> 00:32:44,632
أنتِ بأمان

733
00:32:48,837 --> 00:32:49,903
إنه جوني من النادي

734
00:32:50,000 --> 00:32:52,553
يقول بأن ذلك العامل في الخدمه الإجتماعيه
لقضية جاك هناك

735
00:32:53,616 --> 00:32:56,483
عليكَ أن تذهب
ربما جاك يحتاجك

736
00:32:59,589 --> 00:33:01,689
سأعود بأقرب ما يمكنني

737
00:33:09,243 --> 00:33:11,161
التهم على جاك أسقطت

738
00:33:12,918 --> 00:33:14,464
أنا مسروره لسماعي هذا

739
00:33:14,499 --> 00:33:16,099
حقاً مارغو؟

740
00:33:16,134 --> 00:33:18,249
بعد أن إنحيتي للأسفل كثيراً

741
00:33:18,273 --> 00:33:21,071
وخاصة مع قدوم طفلكِ بالطريق؟

742
00:33:21,106 --> 00:33:23,607
أنا أعترف بأن الغضب أعماني

743
00:33:23,642 --> 00:33:25,594
ولكن الشيء الوحيد الذي تستجيبين
له

744
00:33:25,617 --> 00:33:29,400
هو الخوف والترهيب وأنا نزلت لمستواكِ

745
00:33:29,436 --> 00:33:31,713
لأنكِ لازلتِ تمنعين طفلي

746
00:33:31,737 --> 00:33:35,013
في أن يكبر في عالم يعرف
فيه من هو دانييل حقاً

747
00:33:37,075 --> 00:33:38,859
لا أحد يستحق تلك الحياه

748
00:33:40,419 --> 00:33:42,958
ولذلك علينا إيقاف هذه الدوره الآن

749
00:33:42,982 --> 00:33:46,501
وإلا سوف تستمر حتى كل من نحبه سنخسره

750
00:33:46,537 --> 00:33:48,465
إنني أعرض هدنه

751
00:33:48,489 --> 00:33:51,335
لنحمي الأشخاص
الذين تبقوا لنا

752
00:33:51,359 --> 00:33:53,085
هل تظنين بأنني حمقاء

753
00:33:54,120 --> 00:33:55,122
بل العكس

754
00:33:58,246 --> 00:33:59,247
أنا أؤمن بأنكِ شخص جيد مارغو

755
00:33:59,382 --> 00:34:02,283
الذي تم محاصرته في كل هذا

756
00:34:02,318 --> 00:34:05,041
يمكننا أن نعيد إسم دانييل معاً

757
00:34:05,064 --> 00:34:06,590
لديكِ كلمتي

758
00:34:06,626 --> 00:34:08,292
كلمتكِ لا فائده منها

759
00:34:08,327 --> 00:34:10,127
ليس اليوم

760
00:34:15,949 --> 00:34:19,558
هذه شهادة ميلادي الحقيقيه

761
00:34:19,593 --> 00:34:23,194
إنه دليل المرتبط بهويتي

762
00:34:24,876 --> 00:34:28,177
يمكنكِ إستخدامها كسلاح

763
00:34:28,213 --> 00:34:30,780
أو يمكنكِ قبولها كعرض سلام

764
00:34:35,486 --> 00:34:37,519
إنكِ تملكين كل الكروت الآن

765
00:34:37,554 --> 00:34:39,655
يمكنك إختيار إنهاء هذا

766
00:34:42,340 --> 00:34:44,751
الطريقه الوحيده لإنهاء هذا
هو إخبار العالم بالحقيقه

767
00:34:44,786 --> 00:34:46,819
 لما حدث لدانييل

768
00:34:46,855 --> 00:34:49,822
وإلا هذه البادره لا تعني شيئاً

769
00:34:49,858 --> 00:34:51,958
أعني بأن يمكنكِ أن تصدقيني عندما أقول

770
00:34:51,993 --> 00:34:53,559
قول الحقيقه أمر مستحيل

771
00:34:53,595 --> 00:34:54,883
بدون أن نضع الكثيرين بالخطر

772
00:34:54,903 --> 00:34:55,936
أرجوكِ مارغو هناك طرق أخرى

773
00:34:57,572 --> 00:34:58,638
لا إيميلي

774
00:34:58,673 --> 00:35:01,974
هناك طريقه واحده
وليست طريقتك

775
00:35:12,809 --> 00:35:13,708
- دكتور
- ماذا لدينا؟

776
00:35:13,785 --> 00:35:15,484
فتاة بعمر 31  عاماً  صدمت بالتاكسي

777
00:35:15,520 --> 00:35:16,819
لا علامه لجروح بالرأس أو الرقبه

778
00:35:16,854 --> 00:35:19,088
كدمات متعدده على الجنب والكتف وأسفل
البطن

779
00:35:19,123 --> 00:35:20,489
خذها للرضوض رقم 2

780
00:35:20,525 --> 00:35:22,124
هل يمكنكِ أن تخبرينا بإسمكِ آنستي؟

781
00:35:22,160 --> 00:35:23,693
إسمها مارغو وهي حامل بالإسبوع
التاسع

782
00:35:23,728 --> 00:35:25,461
- من أنتِ
- أمها

783
00:35:25,596 --> 00:35:27,162
حسناً إعتنوا بها جيداً

784
00:35:27,397 --> 00:35:28,996
المعذره

785
00:35:38,801 --> 00:35:40,397
لقد كان حادثاً

786
00:35:47,331 --> 00:35:50,577
حولكِ أنتِ
لا توجد حوادث

787
00:35:50,613 --> 00:35:51,736
السياره أتت من العدم

788
00:35:53,760 --> 00:35:55,315
لقد كنت أحاول
إنهاء هذا

789
00:35:55,351 --> 00:35:57,251
إبعدي عن ناظري

790
00:36:18,831 --> 00:36:20,709
السيد هيوز؟

791
00:36:21,557 --> 00:36:22,923
هل أنت تبحث عني؟

792
00:36:22,958 --> 00:36:25,158
حسناً تقنياً السيد هيوز لا
يبحث عنك

793
00:36:25,194 --> 00:36:26,126
بل توني

794
00:36:27,259 --> 00:36:31,025
حسناً هل توني هنا الآن؟

795
00:36:31,060 --> 00:36:33,661
أنا توني وما أعنيه هو
بأنني لست للعمل الآن

796
00:36:34,450 --> 00:36:36,096
أوه إني أرى

797
00:36:36,132 --> 00:36:37,598
لقد جئت لهنا للإعتذار

798
00:36:39,368 --> 00:36:40,267


799
00:36:41,303 --> 00:36:42,886
لقد رأيت الكثير من

800
00:36:42,898 --> 00:36:44,904
الناس الأنانيه والناس الغير شريفه

801
00:36:44,940 --> 00:36:47,106
لقد جعلني حذر من الجميع

802
00:36:47,142 --> 00:36:50,109
وخاصة أولئك الجذابون للغايه

803
00:36:50,145 --> 00:36:53,179
لقد أسأت الحكم عليك

804
00:36:53,215 --> 00:36:54,748
ماقلته عن صديقك

805
00:36:54,868 --> 00:36:56,027
أثر بي فعلاً

806
00:36:57,051 --> 00:37:01,020
إذن لم تأتي إلى هنا فقط للإعتذار

807
00:37:01,630 --> 00:37:03,444
أليس كذلك توني؟

808
00:37:03,458 --> 00:37:04,890
ليس بالضبط

809
00:37:04,926 --> 00:37:06,725
لقد أتيت لأنني

810
00:37:06,761 --> 00:37:09,161
لأنني .. غبي

811
00:37:09,197 --> 00:37:11,025
لا لا لا
لا تشعر بالإحراج

812
00:37:11,037 --> 00:37:12,976
لا أنا فقط رأيت خاتمك الزواج

813
00:37:13,011 --> 00:37:14,611
في وقت عملي

814
00:37:14,646 --> 00:37:17,714
ولا أريد أن اكون هادم للمنازل

815
00:37:17,749 --> 00:37:19,775
لا .. الخاتم هو

816
00:37:19,786 --> 00:37:22,685
ليس حقاً كما يبدوا

817
00:37:24,256 --> 00:37:25,609
ولكن هي قصه طويله

818
00:37:25,620 --> 00:37:29,225
مارأيك بأن أشتري لك شراباً؟

819
00:37:35,919 --> 00:37:37,340
لقد نام قبل أن أنهي قصة
<font color="#ffff00">"the Little Engine That Could"</font>

820
00:37:37,363 --> 00:37:38,679
حتى قبل مغادرة
المحطه

821
00:37:38,702 --> 00:37:41,053
كان لديه يوم كبير
مثل أبيه

822
00:37:41,089 --> 00:37:43,023
أنا متأكده من أنك
ستنام جيداً

823
00:37:43,044 --> 00:37:44,310
والشكر لكِ

824
00:37:44,345 --> 00:37:47,346
أنا مسروره عالمساعده ولكن
لم أكن لوحدي

825
00:37:47,382 --> 00:37:50,182
أصدقائك فعلوا
الكثير من أجلك

826
00:37:50,218 --> 00:37:52,318
لقد مررنا بالكثير معاً
مؤخراً

827
00:37:52,353 --> 00:37:54,820
يبدو كذلك
أنا فقط حصلت عالنبذه المختصره

828
00:37:54,856 --> 00:37:56,389
كل هذا مع كارل

829
00:37:56,424 --> 00:37:58,561
إنه شيء قليل من أشياء كثيره .. أتعلمين؟

830
00:38:03,631 --> 00:38:05,131
هل أخفتكِ؟

831
00:38:06,519 --> 00:38:08,252
إنني لا أخاف بسهوله جاك

832
00:38:08,288 --> 00:38:10,154
سوف أشغل الغلايه

833
00:38:10,190 --> 00:38:13,024
يبدوا بأن هناك الكثير
للتحدث بأمره

834
00:38:19,590 --> 00:38:20,689
أيمكنني الدخول؟

835
00:38:24,862 --> 00:38:27,262
لقد أفزعتني

836
00:38:27,298 --> 00:38:29,164
لقد ظننت بأنني سأخسركِ

837
00:38:30,243 --> 00:38:31,733
لستُ أنا

838
00:38:31,769 --> 00:38:33,249
بل الطفل

839
00:38:33,272 --> 00:38:35,771
لقد رحل

840
00:38:35,806 --> 00:38:37,706
دانييل رحل

841
00:38:38,776 --> 00:38:41,977
أوه عزيزتي

842
00:38:42,012 --> 00:38:43,512
أنا جداً آسفه

843
00:38:51,678 --> 00:38:53,345
أبي

844
00:38:54,477 --> 00:38:55,536
أماندا

845
00:38:55,559 --> 00:38:58,555
لقد حصلت على رسالتك
مالخطب؟

846
00:38:58,590 --> 00:38:59,956
لقد حاولت

847
00:39:01,459 --> 00:39:03,326
لقد حاولت أن أنهيه كما
أخبرتني

848
00:39:05,163 --> 00:39:07,797
لقد كان متأخراً جداً

849
00:39:07,832 --> 00:39:08,898
متأخراً جداً

850
00:39:08,934 --> 00:39:10,633
أنا ... أنا

851
00:39:10,669 --> 00:39:12,402
هيه هيه هيه

852
00:39:14,199 --> 00:39:15,966
لا بأس

853
00:39:16,001 --> 00:39:17,734
حصلت عليكِ حصلت عليكِ

854
00:39:51,227 --> 00:39:52,359
خذي بعض الماء

855
00:40:00,040 --> 00:40:02,503
كيف تشعرين؟

856
00:40:05,367 --> 00:40:07,387
مارغو أعلم بأن هذا
صعباً

857
00:40:07,411 --> 00:40:09,946
ولكن تحدثي إلي

858
00:40:09,970 --> 00:40:11,673
أخبريني بما حصل

859
00:40:13,118 --> 00:40:15,420
لما كانت إيميلي معكِ؟

860
00:40:15,444 --> 00:40:17,794
أرجوكِ

861
00:40:17,815 --> 00:40:19,447
إننا فقط لدينا بعضنا الآن

862
00:40:19,483 --> 00:40:22,517
لن أستطيع مساعدتكِ
إن لم تسمحي لي

863
00:40:22,552 --> 00:40:25,120
لأنه مهما كان السبب لهذه الخساره
خسارتنا

864
00:40:25,155 --> 00:40:27,322
يحتاج إلى توضيح

865
00:40:30,531 --> 00:40:32,059
أخبريني

866
00:40:32,082 --> 00:40:35,462
أياً كانت الحقيقه
سأتقبلها

867
00:40:37,462 --> 00:40:40,964
إيميلي أوقفتني على الشارع

868
00:40:40,999 --> 00:40:43,233
لقد قالت بأنها تريد السلام

869
00:40:44,982 --> 00:40:47,003
لقد أعطتني كلمتها

870
00:40:47,847 --> 00:40:50,073
.. ولكن بعد ذلك

871
00:40:52,447 --> 00:40:54,444
لقد دفعتني

872
00:40:53,737 --> 00:40:58,759
<font color="#ffff80">تمت التـرجمـه بـواسطة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>