1
00:00:00,723 --> 00:00:02,744
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,690
".علي التحكم في هذا أو إيقافه"

3
00:00:04,726 --> 00:00:06,359
.وإلا، لن أعرف ماذا يحدث لي

4
00:00:06,394 --> 00:00:08,494
".(أنتِ لم توقفي قِواك، (سكاي"

5
00:00:08,530 --> 00:00:09,996
".بل كنتِ.. توجهيها للداخل"

6
00:00:10,031 --> 00:00:12,732
أنا أوصي بمغادرة"
".سكاي) لـ (شيلد) كليا)

7
00:00:12,767 --> 00:00:14,333
.لا، أنا أعلمُ أنك تخفي شيئا عني

8
00:00:15,437 --> 00:00:17,336
"بوبي) وأنا نعمل في منظمة)"

9
00:00:17,372 --> 00:00:19,205
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري

10
00:00:19,240 --> 00:00:20,540
لمن تعمل بحق الحجيم؟

11
00:00:20,575 --> 00:00:22,575
".شيلد) الحقيقية)"

12
00:00:22,610 --> 00:00:25,745
،العميلة 33. كانت تضع قناع النانو"
"،)متنكرة في هيئة (ماي

13
00:00:25,780 --> 00:00:27,680
".لكن (ماي) صعقتها في الوجه"

14
00:00:28,950 --> 00:00:31,184
.لا تدِر ظهرك أبدا للعدو

15
00:00:31,219 --> 00:00:33,086
.وايتهول) مات) -
.إذا أنتِ حرة -

16
00:00:33,121 --> 00:00:35,088
.لا أعلم ماذا أفعل -
.أستطيع إخراجنا من هنا -

17
00:00:35,123 --> 00:00:36,355
.ونرى ماذا سنفعل لاحقا

18
00:00:36,856 --> 00:00:42,870
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "حب في زمن هايدرا
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

19
00:00:44,432 --> 00:00:47,066
هل تحبون الدجاج المشوي؟"
".دجاجنا هو الأفضل في كل البلد

20
00:00:47,102 --> 00:00:51,237
.أ-أنا لست متأكدة"
".أنا.. أعتقد أنني في حاجة لدقيقة أخرى

21
00:00:51,272 --> 00:00:54,006
.بالطبع
وماذا عنك، أيها الوسيم؟

22
00:00:54,042 --> 00:00:57,076
.أظن أنني سآخذ فطائر اليقطين

23
00:00:57,112 --> 00:00:59,745
.إختيار جيد
ماذا لو أُحضر لكم شراب البقان

24
00:00:59,781 --> 00:01:01,581
بينما صديقتك تُقرر ماذا ستأخذ؟

25
00:01:01,616 --> 00:01:05,451
.فطائر اليقطين
على الغذاء؟

26
00:01:05,487 --> 00:01:07,920
ألم تسمعي ما قالته
عن شراب البقان؟

27
00:01:07,956 --> 00:01:10,189
.حسنًا، أنت مليء بالمفاجئات

28
00:01:10,225 --> 00:01:13,526
مهلا، لقد حاولت أن أكون من قبل
.رجل اللحم والبطاطا

29
00:01:13,561 --> 00:01:17,697
..حسنًا، أنا لم أعرف ذلك الشخص، لكن

30
00:01:17,732 --> 00:01:20,466
الشخص الذي يجلس أمامي
.ليس سيئا جدا

31
00:01:20,502 --> 00:01:25,304
كما تقول الفتاة التي
،)أنقذتني في (بورتو ريكو

32
00:01:25,340 --> 00:01:30,810
..وعالجتني حتى استعدتُ عافيتي -
حسنًا، ماذا كنتُ سأفعل غير ذلك؟ -

33
00:01:30,845 --> 00:01:33,312
..بعد أن قُتل (وايتهول)، أنا كنت

34
00:01:33,348 --> 00:01:36,650
.فقط.. ضائعة

35
00:01:36,918 --> 00:01:39,919
إذا أعتقد أن كلانا محظوظ
.لأنك وجدتني

36
00:01:46,127 --> 00:01:47,994
.يبدو أننا سنبدأ

37
00:01:50,498 --> 00:01:52,942
.كنت متشوقا جدا لأكل تلك الفطائر

38
00:01:54,135 --> 00:01:58,049
!حسنًا
!الجميع على الأرض الآن

39
00:01:59,357 --> 00:02:01,958
،إفعلوا كما تقول
.ولن يتأذى أحد

40
00:02:01,992 --> 00:02:05,461
.(لا تقلقي، (روندا
.سيكون كل شيء بخير

41
00:02:05,495 --> 00:02:08,531
.حتى أنني تركت لك بقشيشا -
.أنت. انهض -

42
00:02:08,565 --> 00:02:11,868
.أرجوك، خذيها
.يوجد أكثر من 200 دولار فيها

43
00:02:11,902 --> 00:02:14,370
.ضع ذلك جانبا
.ستأتي معنا

44
00:02:14,404 --> 00:02:15,638
لماذا؟

45
00:02:17,574 --> 00:02:20,809
.لأنك ستقوم بإصلاح وجهي

46
00:02:24,113 --> 00:02:27,883
،حسنًا، الكدمات بدأت تتلاشى

47
00:02:27,917 --> 00:02:29,618
على الرغم من أنني أخشى أن هذه الكسور

48
00:02:29,652 --> 00:02:32,888
.ستتطلب بعض الوقت حتى تُشفى -
.عظيم -

49
00:02:32,922 --> 00:02:34,890
(حاولت القيام بـ (زن
لإبقاء قدراتي قيد السيطرة

50
00:02:34,924 --> 00:02:38,459
..فقط لأجد نفسي
.عدتُ إلى الـ (ق.خ)"..

51
00:02:38,494 --> 00:02:40,128
الحضيض؟

52
00:02:40,163 --> 00:02:41,763
.قائمة الخاملين

53
00:02:41,798 --> 00:02:43,298
.أجل
.ذلك أكثر منطقية

54
00:02:43,332 --> 00:02:45,567
..أجل، والآن أنا

55
00:02:45,601 --> 00:02:47,936
..كما تعلمين، يمكن أن تزيد من الألام كثيرا"
".مع القدرات الجديدة

56
00:02:47,970 --> 00:02:50,971
لا بأس، (فيتز). لا يجب عليك
.وضع لمسة إيجابية على هذا

57
00:02:51,006 --> 00:02:53,408
.أنا لا أفعل ذلك
..أنا لم أكن أبدا لأُرضي

58
00:02:55,377 --> 00:02:57,111
..حسنًا، الـ

59
00:02:57,145 --> 00:02:59,247
.الأمور تغيرت
.هذا ما أقوله

60
00:02:59,281 --> 00:03:02,750
لذلك ربما إذا كان
..بإستطاعتك التحكم في هذا، عندها

61
00:03:02,784 --> 00:03:04,919
سيكون لديك قدرات من مستوى
،)المنتقمين)

62
00:03:04,953 --> 00:03:06,921
.مثل (كابتن أمريكا) حتى

63
00:03:06,955 --> 00:03:10,457
أعتقد أنه علينا أن لاننسى
.طبيعة قدرات (سكاي) الغير مستقرة

64
00:03:10,491 --> 00:03:11,859
،)إذا كان هناك مكافئ من (المنتقمين

65
00:03:11,893 --> 00:03:14,294
.(الآن فأخشى أنه (الهولك

66
00:03:15,563 --> 00:03:17,098
،حسنًا، (هولك) أنقذ العالم
.في آخر مرة سمعت به

67
00:03:17,132 --> 00:03:18,365
.أنت محق تماما

68
00:03:18,399 --> 00:03:20,601
،لكن لو كان لديه خيار
(أعتقد أن (بروس بانر

69
00:03:20,635 --> 00:03:23,204
لم يكن ليتردد في معالجة
.نفسه نهائيا وللأبد

70
00:03:23,238 --> 00:03:25,205
..حسنًا، إذا
أظن أننا يجب أن نكون شاكرين

71
00:03:25,240 --> 00:03:28,074
.أن لا أحد منحه الخيار -
..(فيتز) -

72
00:03:28,109 --> 00:03:31,278
..لا تفعلي ذلك، أنا

73
00:03:34,215 --> 00:03:36,950
.(أنا آسف، (سكاي -
..هذا حقًّا ليس عنك -

74
00:03:36,984 --> 00:03:41,520
.أنا متأكدة جدا أنه كذلك
.سأعود إلى القفص

75
00:03:44,125 --> 00:03:46,659
أندرو) نصح بإزالة)
،)سكاي) من (شيلد)

76
00:03:46,693 --> 00:03:47,994
.و تنفيذ الأمر الآن

77
00:03:48,028 --> 00:03:49,595
.أنا أتفق مع توصياته

78
00:03:51,331 --> 00:03:55,068
..علي أن أعترف
.أنا متفاجئ من سماعك تقولين ذلك

79
00:03:55,102 --> 00:03:56,535
.أستطيع الإتفاق مع زوجي السابق

80
00:03:56,570 --> 00:03:59,305
سكاي) خطيرة جدا لتكون)
.في الخارج الآن

81
00:03:59,339 --> 00:04:01,498
.أنتِ قمتِ بجلبها للميدان -
.لم أكن أملك خيارا آخر -

82
00:04:01,533 --> 00:04:03,208
.أنت كنتَ في خطر
.وأنا اتخذتُ قرارا

83
00:04:03,243 --> 00:04:06,679
..و جروح (سكاي) كانت أمرا
.لا أحد منا توقعه

84
00:04:06,713 --> 00:04:10,383
ما الذي لن نراه في المرة القادمة؟ -
.من الصعب القول -

85
00:04:10,417 --> 00:04:12,985
ولهذا السبب يجب أن تقوم
.بإزالة (سكاي) من المعادلة

86
00:04:14,187 --> 00:04:17,790
.(أعرف أنه أمر صعب، (فيل

87
00:04:17,824 --> 00:04:19,258
كانت (شيلد) دائما في صراع

88
00:04:19,292 --> 00:04:21,193
حول كيفية التعامل
.مع أشخاص مُحسنين

89
00:04:21,227 --> 00:04:23,662
وأضف الحمض النووي الفضائي
،لـ (سكاي) إلى الأمر

90
00:04:23,696 --> 00:04:26,064
إنها فئة جديدة كليا
.يجب علينا التعامل معها

91
00:04:26,099 --> 00:04:28,633
هذا الأمر ليس عن الفئات
.(الموجودة على الفهرس، (ماي

92
00:04:28,668 --> 00:04:32,804
.(نحن نتكلم عن (سكاي -
،وبما أنني الضابطة المشرفة عليها، أقول لك -

93
00:04:32,838 --> 00:04:35,373
.ليس لدي أي فكرة عن كيفية التعامل معها

94
00:04:35,408 --> 00:04:37,342
.ستجدين طريقة. دائما ما تفعلين ذلك

95
00:04:37,376 --> 00:04:42,280
.ليس دائما -
هذه ليست (البحرين)، اتفقنا؟ -

96
00:04:42,315 --> 00:04:44,182
.نحن نعلم مع من نتعامل هنا

97
00:04:44,216 --> 00:04:48,820
.لا تخدع نفسك
.سكاي) تغيرت)

98
00:04:48,854 --> 00:04:52,323
.ربما ليس على الظاهر، لكن من الداخل

99
00:04:52,357 --> 00:04:55,392
.هي لا تعرف نفسها بعد الآن

100
00:05:23,487 --> 00:05:25,088
.أريد منك أن تغمزي لي مرتين

101
00:05:26,824 --> 00:05:29,192
هل ظهر تشخيص التعرف على الوجه؟

102
00:05:29,227 --> 00:05:30,526
.أجل -
والآن أغلقي عينيك -

103
00:05:30,561 --> 00:05:32,762
لمدة ثانيتين، والتأثير
.سيصبح فعالا

104
00:05:39,135 --> 00:05:42,304
هذا يذكرني بأيامي
.(في مدينة (بيركلي

105
00:05:43,540 --> 00:05:45,241
حسنًا، الأثر سيكون أكثر اقناعا

106
00:05:45,275 --> 00:05:47,510
.لو قمتِ بتقليد وجه امرأة أخرى

107
00:05:47,544 --> 00:05:50,580
..ولاتنسي
.قمتُ بموازنة معالج صوتك

108
00:05:53,223 --> 00:05:57,892
وأعترف أنه ليس دقيقا تماما
.مثلما كان قناعي الأصلي

109
00:05:57,928 --> 00:06:00,462
،لكن بغض النظر عن ذلك
أعتقد أنك ستجده

110
00:06:00,497 --> 00:06:03,231
..(مفيد جدا لأي عمليات لـ (شيلد

111
00:06:04,501 --> 00:06:07,092
أو لـ (هايدرا)؟

112
00:06:09,039 --> 00:06:12,674
أرى أنك عرفتِ كيف
.تعيده إلى وضعه الأصلي

113
00:06:12,709 --> 00:06:15,543
فقط تذكري أن ذاكرة البرنامج

114
00:06:15,579 --> 00:06:17,746
تستطيع تخزين ثلاث
.وجوه فقط في المرة الواحدة

115
00:06:17,781 --> 00:06:20,432
وأنت متأكد أنه لا توجد
أي طريقة لنزع القناع؟

116
00:06:20,467 --> 00:06:23,619
.لا يوجد ما أستطيع فعله
،لكن إذا أردتِ وجهك القديم

117
00:06:23,620 --> 00:06:26,554
..قومي فقط بإيقاف تشغيل الآلة -
.لا! لقد رأيت ما يوجد تحته -

118
00:06:26,590 --> 00:06:29,724
.أرجوكِ، أعلم أن هذا صعب

119
00:06:29,760 --> 00:06:33,532
..لكن أنظري إلى الجانب المشرق
.الآن بإستطاعتك أن تكوني أي شخص تريدين

120
00:06:40,804 --> 00:06:43,605
ربما يمكنك أن تجد صورة قديمة
.من قبل الحادثة

121
00:06:43,640 --> 00:06:45,940
.واستخدموها

122
00:06:45,976 --> 00:06:49,277
.ودع القناع يفعل الباقي -
.لست متأكدا أنني سأجد واحدة -

123
00:06:49,313 --> 00:06:51,246
،لأكون صادقا
.أنا لم أرى وجهها

124
00:06:51,281 --> 00:06:56,885
.فهمت
حسنًا، إذا، أعتقد أنه من العدل أن أقول

125
00:06:56,920 --> 00:06:59,921
أننا جميعًا نخفي حقيقتنا، أليس كذلك؟

126
00:06:59,956 --> 00:07:04,902
أو أننا فقط.. ننتظر الوقت
.المناسب لكشف الحقيقة

127
00:07:07,297 --> 00:07:10,765
إذا هذا هو سبب كل
هذه الضجة.. (شيلد) أخرى؟

128
00:07:10,801 --> 00:07:13,134
أخفض صوتك. سيتم تسوية
.الأمر بعد لحظات

129
00:07:13,170 --> 00:07:16,538
أُخفض صوتي؟
.لابد أنك تمزح

130
00:07:16,573 --> 00:07:18,873
إذا، أين نذهب الآن؟
لرؤية الساحر؟

131
00:07:18,909 --> 00:07:21,544
.شيء من هذا القبيل

132
00:07:32,322 --> 00:07:34,489
.لا يقدر بثمن

133
00:07:34,524 --> 00:07:37,492
أظن رب عمل واحد لم
.(يكن كافيا بالنسبة لك ولـ (بوبي

134
00:07:37,527 --> 00:07:40,995
يبدو أن رحلة الطريق
.لم تُضعف من روح صديقك

135
00:07:44,468 --> 00:07:47,435
.(جونزاليز)
.من الجيد أن أراك، سيِّدي

136
00:07:47,471 --> 00:07:49,188
.(لقد مر وقت طويل، (ماك -
.أجل -

137
00:07:49,223 --> 00:07:51,239
.سعيد بعودتك مجددا معنا

138
00:07:51,274 --> 00:07:58,113
.(لابد أنك (لانس هنتر -
.ولابد أنك مجنون -

139
00:07:58,148 --> 00:08:02,717
.أؤكد لك، لا أحد منا أراد هذا

140
00:08:06,189 --> 00:08:07,489
أظن أنني أفضلك تعمل وحيدا

141
00:08:07,524 --> 00:08:10,158
عوضا عن تلقي الأوامر
.من أكاديمية المهرجين

142
00:08:10,193 --> 00:08:14,496
هذا الأمر ليس عن الإتباع الأعمى
.(للأوامر، سيد (هنتر

143
00:08:14,531 --> 00:08:17,332
".بل عن كون القادة مُسائلين"

144
00:08:17,367 --> 00:08:20,168
،من قِبل الرجال والنساء الذين يخدموهم

145
00:08:20,203 --> 00:08:22,971
".وكذلك أولائك الذين يحكمون بجانبهم"

146
00:08:23,006 --> 00:08:25,140
،شكرا على درس الديمقراطية
.(سيدة (ثوماس جيفرسون

147
00:08:25,175 --> 00:08:27,642
،لكن إذا كان كل شيء متشابه
.فأعفني من الكلام الزائد

148
00:08:27,677 --> 00:08:30,712
.هذا عظيم
.يجب علينا إلقاءه في السجن

149
00:08:30,747 --> 00:08:34,849
.(دعنا لا نكن متسرعين، (ثوماس
.نحن مَدِينون له بتفسير على الأقل

150
00:08:34,885 --> 00:08:37,719
..(أسسنا (شيلد
..شيلد) الحقيقية)

151
00:08:37,754 --> 00:08:40,355
على أساس إيماننا أن
القيادة يجب أن تكون

152
00:08:40,390 --> 00:08:43,291
.بشفافية وليس من الخفاء

153
00:08:43,326 --> 00:08:45,493
.نيك فيوري) ببساطة أخفى الكثير من الاسرار)

154
00:08:45,529 --> 00:08:49,164
.فهمت
.في الواقع، لم أكن لأتفق معك أكثر من ذلك

155
00:08:49,199 --> 00:08:52,000
فقط تفصيل صغير"
"يبدو أنكم تغاضيتم عنه

156
00:08:52,035 --> 00:08:54,569
.في تقييمكم هذا

157
00:08:54,604 --> 00:08:58,740
الشخص صاحب العين الواحدة"
".و مُخفي الأسرار، (نيك فيوري).. إنه ميت

158
00:08:58,775 --> 00:09:01,976
،فيوري) ميت)
.لكن (كولسون) حي وفي صحة وعافية

159
00:09:02,012 --> 00:09:03,812
.والشكر لأحد تلك الأسرار

160
00:09:03,847 --> 00:09:06,748
،ويبدو أنه عوضا عن التعلم من تلك الأخطاء

161
00:09:06,783 --> 00:09:08,750
".كولسون) يسير على نفس النهج)"

162
00:09:08,785 --> 00:09:12,921
.حسنًا
.إذا هذا ما في الأمر

163
00:09:12,956 --> 00:09:14,923
.أنتم لا تريدون (كولسون) في منصب القيادة

164
00:09:14,958 --> 00:09:17,659
سأكون أول من يعترف"
".أن الرجل ليس مثاليا

165
00:09:17,694 --> 00:09:20,261
،أحيانا يمضغ وفمه مفتوح

166
00:09:20,297 --> 00:09:22,497
".يميل إلى احتكار المايك ليلة الكاريوكي"

167
00:09:22,532 --> 00:09:26,501
،أما غير ذلك
.فهو ليس شخصا سيئا، على الإطلاق

168
00:09:26,536 --> 00:09:29,037
حسنًا، أخشى أننا
.لا نتشارك في ذلك الرأي

169
00:09:30,540 --> 00:09:32,440
.هذا هراء

170
00:09:32,476 --> 00:09:34,409
،ربما أنتَ شربتَ من كأس المؤامرة

171
00:09:34,444 --> 00:09:35,477
لكن من المستحيل

172
00:09:35,512 --> 00:09:38,146
..أن توافق (بوبي) على أي من هذا

173
00:10:04,519 --> 00:10:08,154
..ربما كان بالإمكان أن نناقش هذا على انفراد

174
00:10:08,190 --> 00:10:12,325
.من دون كل تلك النظرات -
.هنتر).. من فضلك) -

175
00:10:16,314 --> 00:10:18,948
.حسنًا، إذا

176
00:10:18,984 --> 00:10:23,753
.اشرحوا لي الأمر -
،ربما قد تُفاجئ بما سأخبرك به -

177
00:10:23,789 --> 00:10:26,856
لكن أنا كنتُ مقربا جدا
.(من (إيزابيل هارتلي

178
00:10:26,892 --> 00:10:31,161
كما ترى، فهي أنقذت"
".حياتي في هذه المنشأة بالذات

179
00:10:31,196 --> 00:10:33,129
.هايدرا) أرادت قتلي)

180
00:10:33,165 --> 00:10:35,398
لستَ الوحيد الذي سَاعَدَته
.إيزي) من الأسر)

181
00:10:35,434 --> 00:10:38,468
.لكن ربما كنتُ الأخير

182
00:10:38,503 --> 00:10:42,038
بكل المقاييس، كان من الممكن"
"(تجنب موت (إيزابيل

183
00:10:42,073 --> 00:10:46,543
لو أن العميل (كولسون) لم يكن"
".متصلبا في ملاحقته للتكنولوجيا الفضائية

184
00:10:46,578 --> 00:10:48,878
إضافة لذلك، المأساة
..(التي حدثت في (بورتو ريكو

185
00:10:48,914 --> 00:10:51,381
،)موت العميل (تريبلت

186
00:10:51,416 --> 00:10:52,916
.(تحول المرأة الشابة، (راينا

187
00:10:52,951 --> 00:10:57,187
(حتى العميلة (سكاي
.يبدو أنها تأثرت

188
00:10:57,222 --> 00:11:00,356
وكل هذا بسبب بحث
كولسون) عن مدينة)

189
00:11:00,392 --> 00:11:03,593
والتي قادته إليها
.كتاباته الفضائية الخاصة

190
00:11:03,628 --> 00:11:05,528
..أجل، لقد تخلص من كل تلك الخربشات

191
00:11:05,564 --> 00:11:08,865
أَيجب علينا كلنا النهوض"
"والذهاب إلى المنزل الآن؟

192
00:11:08,900 --> 00:11:12,435
هذا ليس قرارا
.وصلنا إليه بسهولة

193
00:11:13,805 --> 00:11:16,339
.(أنا أعرف (كولسون
.لقد كان عميلا جيدا

194
00:11:16,374 --> 00:11:20,410
على الأقل، كان كذلك"
".قبل أن يحقنه (فيوري) بذلك الحمض الفضائي

195
00:11:20,445 --> 00:11:25,515
مذاك الحين، تصرفاته
.سببت مشاكل أكبر

196
00:11:25,550 --> 00:11:27,183
هل يمكنك أن تخبرني بصدق

197
00:11:27,219 --> 00:11:30,453
أنك لا تشاركنا أي
من هذه المخاوف؟

198
00:11:34,960 --> 00:11:40,597
أنا لا أنكر أنه
.لديكم بعض النقاط الصائبة

199
00:11:40,632 --> 00:11:42,866
لكن لماذا لا تناقشون
هذا الأمر مع الرجل نفسه؟

200
00:11:42,901 --> 00:11:45,068
.أردنا كل الحقائق أولا

201
00:11:45,103 --> 00:11:48,938
(وهذا ما كنا أنا و (بوبي
.نقوم به.. جمع المعلومات

202
00:11:48,974 --> 00:11:53,409
بوبي)، أنتِ عضو هادئ)
.'بفظاعة في هذا 'الإنقلاب

203
00:11:53,445 --> 00:11:54,878
ماهي حجتك؟

204
00:11:56,748 --> 00:12:00,049
.أنا أؤمن أنهم على حق

205
00:12:00,085 --> 00:12:03,386
.كولسون) قد تأثر سلبا)

206
00:12:21,606 --> 00:12:23,573
.تفضلي

207
00:12:29,881 --> 00:12:32,782
كل شيء هناك؟ -
.أجل، سيِّدي -

208
00:12:36,888 --> 00:12:38,321
هل هناك شيء آخر؟

209
00:12:38,356 --> 00:12:41,157
..فقط

210
00:12:41,192 --> 00:12:43,526
.مضاعفات محتملة

211
00:12:43,562 --> 00:12:45,361
،)لقد ناقشنا هذا، عميلة (سيمونز

212
00:12:45,397 --> 00:12:47,697
،وأنا على علم بالعواقب

213
00:12:47,732 --> 00:12:51,834
.لكن هذا قراري أنا لأتخذه -
.أجل، سيِّدي -

214
00:13:00,145 --> 00:13:03,947
.لا

215
00:13:03,982 --> 00:13:06,816
.عظام الكاحل دائما هي الأصعب -
.أجل -

216
00:13:06,852 --> 00:13:08,852
ربما لعبة أعصاب ليست
.أفضل فكرة بالنسبة لي الآن

217
00:13:09,748 --> 00:13:13,423
.علينا أخذ جولة -
حسنًا. لكن لماذا  -

218
00:13:13,458 --> 00:13:15,325
أشعر فجأة بأن شيء غريب سيحدث؟

219
00:13:15,360 --> 00:13:17,827
.أنا متفاجئ أنك تعرفين المصطلح

220
00:13:17,863 --> 00:13:20,864
.لقد كان لدي الكثير من الوقت الفارغ مؤخرا
.ذاك و أيضا (فيتز) يريد كلبا بشدة

221
00:13:20,899 --> 00:13:24,912
.ظننت أنه أراد قردا -
.أعتقد أنه عدل من توقعاته -

222
00:13:26,004 --> 00:13:28,772
لا تستطيع أن تخبرني
إلى أين نحن ذاهبان، أليس كذلك؟

223
00:13:28,807 --> 00:13:31,257
.سَتُرِيدين أن تجلبي معك أمتعتك

224
00:14:02,874 --> 00:14:04,607
..إذا

225
00:14:06,912 --> 00:14:10,013
هل كل شيء بخير؟

226
00:14:10,048 --> 00:14:12,649
.أجل، فقط أقرر ماذا سأرتدي

227
00:14:12,684 --> 00:14:15,518
لماذا لا تدعيني أهتم بذلك؟

228
00:14:17,456 --> 00:14:20,223
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجلب لك مفاجئة أخرى -

229
00:14:20,258 --> 00:14:23,493
لكن إنتظر. لقد انتهينا
.للتو مع الدكتور

230
00:14:23,528 --> 00:14:26,496
.كان ضروريا أن لا يتكلم

231
00:14:28,300 --> 00:14:33,369
.والآن حان وقت المرحلة التالية -
.إنتظر -

232
00:14:37,676 --> 00:14:43,112
.أنا أقدر حقًّا ما تقوم به

233
00:14:43,148 --> 00:14:44,614
.لكن عليك التوقف

234
00:14:46,418 --> 00:14:49,552
..أنا
..أنا-إنه فقط

235
00:14:52,757 --> 00:14:55,959
.ليس لدي شيء لأمنحه لك في المقابل

236
00:14:55,994 --> 00:14:57,660
.ليس هذا السبب في ما أفعله

237
00:14:59,264 --> 00:15:04,384
.فقط كوني صبورة
.سأعود بعد ساعتين

238
00:15:11,346 --> 00:15:15,648
.(أنا آسف على كل ما يحدث، (سكاي

239
00:15:15,684 --> 00:15:18,985
.هذا ليس خطأك
.اللوم يبدأ وينتهي مع والدي

240
00:15:19,020 --> 00:15:20,587
حسنًا، لن تكوني أول شخص

241
00:15:20,622 --> 00:15:22,355
.مع أبوين بنوايا مضللة

242
00:15:22,391 --> 00:15:24,858
كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون

243
00:15:24,893 --> 00:15:29,262
إلى مدينة فضائية
.لكي يحصل على قدرات زلزالية

244
00:15:29,297 --> 00:15:34,567
أجل. حصلت لنا على شيء
.صغير من أجل الرحلة

245
00:15:42,043 --> 00:15:46,646
أكثر شيء أتذكره عن والدي
.هو كونه رجل يعشق السيارات

246
00:15:46,681 --> 00:15:50,984
دائما يعمل على تلك الخردة
.والتي أصر على أن اُساعده في إصلاحها

247
00:15:51,019 --> 00:15:53,820
،بينما أصدقائي في الخارج
،يلعبون الكرة، يستمتعون بوقتهم

248
00:15:53,855 --> 00:15:58,191
،بينما أنا عالق في المنزل معه
.نصلح السيارة اللعينة

249
00:15:58,226 --> 00:16:00,326
.لم أفهم حتى انتهينا من إصلاحها

250
00:16:00,362 --> 00:16:04,831
أن السيارة كانت أجمل
.شيء رأيته في حياتي

251
00:16:04,866 --> 00:16:06,833
وكل الوقت الذي أمضيناه"
"معا نعمل عليها

252
00:16:06,868 --> 00:16:10,170
أعطاني تقديرا لم أكن لأحصل
.عليه خلاف ذلك

253
00:16:10,205 --> 00:16:17,043
.مهلا
هل كانت السيارة عبارة عن (كورفيت حمراء 1962)؟

254
00:16:17,578 --> 00:16:19,245
.أجل

255
00:16:19,881 --> 00:16:22,916
.حسنًا، سيكون فخورا جدا

256
00:16:22,951 --> 00:16:25,752
.أن سيارتك الحمراء تطير
كم هذا رائع؟

257
00:16:25,787 --> 00:16:27,854
.شيء رائع جدا

258
00:16:27,889 --> 00:16:31,057
لكن أظن أن الشيء الذي
..سيعجبه كثيرا فيها

259
00:16:31,092 --> 00:16:35,695
هو أن في صميمها، مازالت
.(عبارة عن (كورفيت 62 حمراء

260
00:16:38,133 --> 00:16:44,270
لأكون واضحة، أنا-أنا هي
الكورفيت في هذه القصة. صحيح؟

261
00:16:44,306 --> 00:16:46,940
والآن هل تريد إخباري
إلى أين نحن متوجهين؟

262
00:16:50,111 --> 00:16:52,579
.لقد كدنا نصل

263
00:16:55,917 --> 00:16:58,017
".إجلس، سآتي حالا"

264
00:17:02,724 --> 00:17:05,358
.فطائر اليقطين

265
00:17:07,062 --> 00:17:11,431
"..لما غادرت، بدأتُ أُفكر"

266
00:17:11,466 --> 00:17:14,701
ماذا لدي لأقدمه لك"
"وتريده؟

267
00:17:22,210 --> 00:17:24,177
.مفاجأة

268
00:17:39,795 --> 00:17:43,197
.إنتظري
ماذا تفعلين؟

269
00:17:43,231 --> 00:17:45,266
.أنا أمنحك ما تريد

270
00:17:45,300 --> 00:17:49,736
.أنتِ مخطأة -
.كلانا يعلم أن هذا ليس صحيح -

271
00:17:49,771 --> 00:17:53,007
أخذتَ (سكاي) من على تلك
.الطائرة لسبب

272
00:17:53,041 --> 00:17:56,576
.قدمتُ لها وعدا -
.ليس عليك التظاهر -

273
00:17:57,915 --> 00:17:59,849
.رأيت الطريقة التي نظرت بها إليها

274
00:17:59,884 --> 00:18:04,188
كما أنكِ حملتني من الأرضية
.بعد أن أطلَقَت علي النار

275
00:18:04,222 --> 00:18:06,623
مهما كان الشيء الذي اعتقدتُ
،)أنه موجود بيني أنا و(سكاي

276
00:18:06,658 --> 00:18:09,092
أظهَرَت بصوت واضح
.أن الشعور لم يكن متبادل

277
00:18:09,126 --> 00:18:14,998
.أنا لست مجنونا -
.أنا.. آسفة -

278
00:18:15,032 --> 00:18:18,234
.أرجوك، عليك أن تغفر لي
.هذا غباء

279
00:18:21,505 --> 00:18:23,472
.لا بأس

280
00:18:26,177 --> 00:18:29,861
..أنا.. أنا فقط
..ظنت أنه

281
00:18:29,896 --> 00:18:34,817
..إذا كنتُ أشبهها، فلربما

282
00:18:34,851 --> 00:18:37,953
ربما هناك فرصة
.في أن نكون معا

283
00:18:37,987 --> 00:18:42,892
.حسنًا، ربما يمكن ذلك
.(لكن ليس كـ (سكاي) أو (ماي

284
00:18:43,059 --> 00:18:45,660
.لا. لابد أن تكوني أنتِ

285
00:18:45,695 --> 00:18:48,296
أنا؟ -
.أجل -

286
00:18:48,331 --> 00:18:50,099
.لا يوجد أنا

287
00:18:51,134 --> 00:18:55,564
أيّا كانت شخصيتي من قبل
!فقد ضاعت

288
00:18:56,672 --> 00:19:01,110
.وايتهول) محى كل شيء)

289
00:19:05,080 --> 00:19:07,716
ماك). كيف هو غطائك مع (كولسون)؟)

290
00:19:07,750 --> 00:19:10,585
،نمده بالتحديثات مرة في اليوم
.أرسم على الألواح العريضة

291
00:19:10,620 --> 00:19:13,187
،زوج سابق محطم القلب
،يجد راحته في الزجاجة

292
00:19:13,222 --> 00:19:16,458
.هذا النوع من الأمور -
.إذا حان الوقت لكي تعود -

293
00:19:16,492 --> 00:19:18,692
.حسنًا -
.تظاهر كأن السفن تعبر في الليل -

294
00:19:18,727 --> 00:19:21,020
.عُلم

295
00:19:22,222 --> 00:19:25,299
ما رأيك في (هنتر)؟ -
.من الصعب القول -

296
00:19:25,333 --> 00:19:26,934
هو ليس من النوع الذي
،يُظهر ما في جعبته

297
00:19:26,969 --> 00:19:29,837
.وخاصة أمام حضور -
هل كنتِ لتخبريني لو كان كذلك؟ -

298
00:19:29,897 --> 00:19:31,664
ما الذي تعنيه، (روبرت)؟

299
00:19:31,699 --> 00:19:34,366
(أنا أعلم أنك أنتِ و(هنتر
.كنتما على علاقة مجددا

300
00:19:34,402 --> 00:19:36,769
.ربما أفقدك ذلك تركيزك عن الهدف الأهم

301
00:19:36,804 --> 00:19:38,771
،هل تريد حقا النقاش من تلك الزاوية

302
00:19:38,806 --> 00:19:41,340
بعد كل ما مررنا به
أنا وأنت معا هنا؟

303
00:19:41,375 --> 00:19:44,276
.(أريد أن أتأكد أنكِ معنا كليا، (باربرا

304
00:19:44,312 --> 00:19:46,679
.أنا كذلك -
.جيد -

305
00:19:46,714 --> 00:19:49,448
إذا ستفهمين سبب إبقائنا
لـ (هنتر) هنا في القاعدة

306
00:19:49,484 --> 00:19:51,817
حتى يتم حل
.(مشكل (كولسون

307
00:19:54,938 --> 00:19:56,389
"..أنا أفهم الذي تمرين به"

308
00:19:56,390 --> 00:19:59,024
..عائلتي فعلت لي أشياء 

309
00:19:59,060 --> 00:20:04,763
..جردوني من ملابسي، تركوني
.أجوف. كنتُ منبوذا

310
00:20:04,799 --> 00:20:08,100
لذلك، لما قَدِم إلي أحدهم

311
00:20:08,135 --> 00:20:11,770
وعرض علي أن يعيد تنشأتي
..من جديد، لم أرفض طلبه

312
00:20:11,806 --> 00:20:15,641
بالرغم من أن ما قام به
.هو تحويلي إلى قاتل

313
00:20:15,676 --> 00:20:19,411
.لكنك تبدو ضابطا لنفسك جيدا

314
00:20:21,015 --> 00:20:23,649
.لقد كان طريقا طويلا

315
00:20:23,684 --> 00:20:27,820
تطلب الأمر أسري
.حتى يكون لي منظورا

316
00:20:27,855 --> 00:20:29,755
.لكن عندما زرت عائلتي

317
00:20:29,790 --> 00:20:35,594
،تفاجئوا برؤيتي
،لكن أعتقد أنه في نهاية المطاف

318
00:20:35,630 --> 00:20:41,901
،كنا قادرين على.. الإفصاح
.حقًّا.. والتعبير عن مشاعرنا

319
00:20:41,936 --> 00:20:43,636
هذا كل شيء؟

320
00:20:43,671 --> 00:20:46,505
.لم أنظر ورائي مذاك الحين

321
00:20:52,947 --> 00:20:57,917
أنتِ الوحيدة التي بإمكانها
.العثور على حقيقتك

322
00:20:57,952 --> 00:21:00,586
..لكن ربما

323
00:21:02,490 --> 00:21:04,623
.هذا سيساعد..

324
00:21:04,659 --> 00:21:07,927
ما هذا؟ -
.ظرف -

325
00:21:07,962 --> 00:21:11,663
"(سونيل باكشي)؟"

326
00:21:11,698 --> 00:21:15,601
هو في قبضة القوات الجوية
.(تحت وصاية رجل إسمه (تالبوت

327
00:21:15,636 --> 00:21:19,538
كنتُ أفكر أنه علينا أنا وأنتِ
.زيارته والتسليم عليه

328
00:21:19,574 --> 00:21:23,042
باكشي) هو الشخص الذي)
،جرني من مخبأي

329
00:21:23,077 --> 00:21:25,010
.(وسلمني إلى (وايتهول

330
00:21:25,046 --> 00:21:27,680
لهذا أنت في حاجة
..إلى مقابلته وجها لوجه

331
00:21:27,715 --> 00:21:30,115
.لتردي له دينه

332
00:21:30,151 --> 00:21:33,485
.وتجعليه يعرف كيف تشعرين حقًّا

333
00:21:36,891 --> 00:21:40,192
..أنا.. أنا
..أنا آسفة. أنا فقط.. لا أستطيع

334
00:21:40,227 --> 00:21:45,197
.لا. لا بأس
.سنقوم بهذا معا

335
00:21:45,232 --> 00:21:47,474
.سأكون معك في كل خطوة

336
00:21:52,406 --> 00:21:54,241
.حسنًا

337
00:21:54,649 --> 00:21:59,345
.حسنًا -
لكن كيف؟ -

338
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
.لقد قلتَ أنه في قبضة القوات الجوية

339
00:22:01,415 --> 00:22:06,652
.لقد تكفلتُ بذلك
..أولا

340
00:22:08,289 --> 00:22:14,153
..أنتِ..
.ستحتاجين إلى هذا

341
00:22:19,200 --> 00:22:23,502
أستطيع أن أُقسم
.بأنها كانت هنا في مكان ما

342
00:22:23,537 --> 00:22:25,571
إلا في حالة لو وضعتها
.في حقيبتي الأخرى

343
00:22:25,606 --> 00:22:27,373
هل كل شيء بخير، سيدة (تالبوت)؟

344
00:22:27,408 --> 00:22:31,176
.حسنًا، من الواضح أنه ليس كذلك
.لا أستطيع العثور على بطاقة هويتي

345
00:22:31,212 --> 00:22:34,613
.ليس ذلك، سيدتي
.يبدو أنك تعانين من نزلة برد

346
00:22:36,217 --> 00:22:39,852
.لا يجب علي أن أظهر مريضة

347
00:22:39,887 --> 00:22:43,022
،ربما أُصِبت بها من ولدي
.مصنع الجراثيم الصغير

348
00:22:44,558 --> 00:22:47,493
،ماذا لو قمتُ بالإتصال بالجنرال
ونحل هذا المشكل؟

349
00:22:49,430 --> 00:22:53,198
الأمر في الجزازة
،هو أنها تعطيك قطع متفوقة

350
00:22:53,234 --> 00:22:55,868
.تسمح لك بالسيطرة على الأرضية

351
00:22:55,903 --> 00:22:58,871
.هذا مثقف جدا، سيِّدي

352
00:22:58,906 --> 00:23:04,076
تقودين بكلتا اليدان، وأريع
.عجلات.. سرج واحد

353
00:23:04,111 --> 00:23:07,579
.هذا كل ما في الأمر، ملازم

354
00:23:07,615 --> 00:23:09,948
.(مكتب الجنرال (تالبوت

355
00:23:09,984 --> 00:23:13,118
.فهمت
.إنه الأمن

356
00:23:13,154 --> 00:23:14,887
.زوجتك نسيت هويتها في المنزل مجددا

357
00:23:16,590 --> 00:23:20,392
أليس الوقت مبكرا
لتاكو الثلاثاء، أليس كذلك؟

358
00:23:25,099 --> 00:23:28,500
.حسنًا. أرسلها

359
00:23:28,536 --> 00:23:31,336
.أجل، سيدتي

360
00:23:31,372 --> 00:23:33,806
.(آسف على الإنتظار، سيدة (تالبوت
.يمكنك الدخول

361
00:23:33,841 --> 00:23:36,642
.آمل أنك تشعرين على نحو أفضل -
.شكرا لك -

362
00:23:40,981 --> 00:23:43,115
".إنها واحدة من منازل (فيوري) الآمنة"

363
00:23:43,150 --> 00:23:45,117
".لم آتي إلى هنا منذ سنين"

364
00:23:45,152 --> 00:23:47,920
فيوري) ليس من النوع الذي)
.يملك كوخ من أجل الإسترخاء

365
00:23:47,955 --> 00:23:49,588
ماهذا المكان؟

366
00:23:49,623 --> 00:23:51,523
إنه منزل آمن للأشخاص
.أصحاب القدرات

367
00:23:51,559 --> 00:23:54,860
حتى (روجر) قضى بعض
.الأسابيع هنا بعد أن أذبنا عنه الجليد

368
00:23:54,895 --> 00:23:57,362
حسنًا، لكن من يُفترض
..أن يبقي آمنا

369
00:23:57,398 --> 00:23:59,531
الناس أصحاب القدرات
أم الآخرين؟

370
00:23:59,567 --> 00:24:02,367
.كلاهما

371
00:24:02,403 --> 00:24:05,537
سكاي)، أخشى أنني مضطر)
.لتنحيتك من أداء واجبك

372
00:24:07,274 --> 00:24:12,044
.لقد فهمت. فعلا
فقط لم أفهم أنك ستحبسني

373
00:24:12,079 --> 00:24:14,713
.مثل المستذأب خلال اكتمال القمر -
.أنتِ لستِ وحدك هنا -

374
00:24:14,749 --> 00:24:18,050
.يبدو لي أنه معزول جدا -
،يوجد رابط فيديو مباشر للقاعدة -

375
00:24:18,085 --> 00:24:20,119
.و (ماي) ستزورك كل يومين

376
00:24:20,154 --> 00:24:22,154
ما المفترض أن أفعله؟
أذهب لصيد السمك؟

377
00:24:22,189 --> 00:24:23,822
".حسنًا، إذا خرجت من هنا، خذي حذرك"

378
00:24:23,858 --> 00:24:25,791
يوجد سياج من الليزر
.يحيط بالمكان

379
00:24:27,661 --> 00:24:31,630
.أنظري، هذا مكان آمن
.يمكنك الإستراحة هنا

380
00:24:31,665 --> 00:24:34,800
كما يمكنك استغلال هذا الوقت
.من أجل التحكم في قدراتك

381
00:24:34,835 --> 00:24:37,169
.أجل، لأن ذلك نجح كثيرا معي حتى الآن

382
00:24:37,204 --> 00:24:39,404
حسنًا، ربما حان الوقت
.لمساعدتك في ذلك

383
00:24:39,640 --> 00:24:43,175
لقد اشتغلت (سيمونز) على مدار
.الساعة على هذه

384
00:24:43,210 --> 00:24:46,145
هي أكدت لي أنهم سيقلصون
.وقت استعادتك لعافيتك إلى النصف

385
00:24:47,348 --> 00:24:49,481
"كيف تعمل؟"

386
00:24:49,517 --> 00:24:51,683
الأسلاك الداخلية تبعث موجة من الكهرباء

387
00:24:51,719 --> 00:24:55,587
.لتثبيط قدراتك -
إذا هذه تأخذ قواي بعيدا؟ -

388
00:24:55,623 --> 00:24:57,089
بل أشبه بتقليل حجمها

389
00:24:57,124 --> 00:24:59,324
.لمنعك من إيذاء نفسك

390
00:24:59,360 --> 00:25:02,060
.كما قلت، نريدك أن تستعيدي عافيتك -
.يبدو أنه بدون تفكير -

391
00:25:02,096 --> 00:25:04,229
.هذا قرار شخصي

392
00:25:04,265 --> 00:25:05,831
ماذا تعني؟
هل هناك أثار جانبية؟

393
00:25:05,866 --> 00:25:10,702
.القليل
.يمكن لـ (سيمونز) مراجعة ذلك معكِ لاحقا

394
00:25:10,738 --> 00:25:12,838
هل هذه القفازات هي أفضل خيار أمامي؟

395
00:25:12,873 --> 00:25:14,740
لا أستطيع الإجابة عن هذا
السؤال في مكانك، (سكاي)؟

396
00:25:14,775 --> 00:25:17,677
.توقف
(توقف عن كونك رجل (شيلد

397
00:25:17,678 --> 00:25:20,319
لثانية واحدة، اتفقنا؟
.أرجوك

398
00:25:20,354 --> 00:25:22,014
".لقد مررنا بالكثير معا"

399
00:25:22,049 --> 00:25:24,817
أنا فقط أحتاج منك أن تكون
.صديقي في الوقت الحالي

400
00:25:24,852 --> 00:25:27,119
ماذا كنتَ ستفعل لو كنت مكاني؟

401
00:25:27,154 --> 00:25:31,523
.لا أعلم
،هذه مياه في منطقة مجهولة

402
00:25:31,559 --> 00:25:34,226
لكن إذا كان بإمكان أي شخص
.العثور على طريق فيها، فهو أنتِ

403
00:25:34,861 --> 00:25:37,462
.لأنني أنا هي الكورفيت الحمراء

404
00:25:37,498 --> 00:25:41,533
لأنك واحدة من الأشخاص
.القلائل الذين أستطيع الوثوق بهم

405
00:25:51,579 --> 00:25:55,214
هل فعلت شيئا لشعرك، أيتها الرائد؟
.يبدو جميلا

406
00:26:14,435 --> 00:26:17,402
ماذا بحق الجحيم؟ -
انقطع البث؟ -

407
00:26:17,438 --> 00:26:20,472
أجل، ولا أستطيع معرفة
السبب. هل من أفكار؟

408
00:26:20,507 --> 00:26:22,608
.ربما أعرف شيئا قليلا

409
00:26:26,380 --> 00:26:29,181
مرحبا عزيزتي. هل تُهت
في الطريق إلى مكتبي؟

410
00:26:29,216 --> 00:26:31,717
.لا، لست تائهة
.أنا فقط عالقة في زحمة

411
00:26:33,320 --> 00:26:35,454
مهلا، أتقولين لي
أنك مازلتِ في السيارة؟

412
00:26:35,489 --> 00:26:38,157
.أجل
أُقسم، هذا البناء على الشارع الخامس

413
00:26:38,158 --> 00:26:42,286
.طال أمده -
..لكن أنا  -

414
00:26:44,131 --> 00:26:47,199
.هي ليست هنا فعلا

415
00:26:47,234 --> 00:26:49,668
المعذرة سيِّدي؟ -
أريد منك غلق -

416
00:26:49,703 --> 00:26:51,837
.القاعدة من أجلي حالا، ملازم

417
00:26:51,872 --> 00:26:55,340
وإذا رأيتِني في مكان
،لا يُفترض أن أكون به

418
00:26:55,376 --> 00:26:56,975
.فأنا لست هناك

419
00:26:58,646 --> 00:27:01,980
.إنه ذلك القناع اللعين مجددا

420
00:27:04,695 --> 00:27:07,963
.إذهب إلى غرفة الإتصال
.(وإتصل بـ (فيل كولسون

421
00:27:07,997 --> 00:27:10,699
.أخبره أن قناع النانو عاد مجددا

422
00:27:12,168 --> 00:27:14,837
لا أحد يدخل إلى هنا
.دون إذني

423
00:27:14,871 --> 00:27:17,706
.لا أحد

424
00:27:20,908 --> 00:27:23,144
هل حضر الجميع؟

425
00:27:23,178 --> 00:27:25,547
.كل النساء العاملات هنا، سيِّدي

426
00:27:25,581 --> 00:27:27,249
.رائع

427
00:27:27,283 --> 00:27:31,286
.استرحن
.لدينا مشكل

428
00:27:31,320 --> 00:27:33,821
.يوجد جاسوس في قاعدتنا

429
00:27:33,856 --> 00:27:36,991
الجاسوس تجاوز الأمن
بإنتحال شخصية زوجتي

430
00:27:37,025 --> 00:27:40,061
ويمكن أن تكون أي
.شخص هنا في هذه الغرفة

431
00:27:40,095 --> 00:27:41,428
"..ولا تخطئن"

432
00:27:41,463 --> 00:27:46,200
،هي مقاتلة عدوة
.ولا يجب التساهل معها

433
00:27:46,235 --> 00:27:49,904
لكن تأكدوا جيدا، أنا سأجد
.هذه الجانية

434
00:27:49,938 --> 00:27:53,507
"،لأنه لو كان هناك أمر لا أطيقه"

435
00:27:53,541 --> 00:27:57,478
.فهو وجود جاسوس في منزلي -"
".(ماك) -

436
00:27:59,614 --> 00:28:03,049
هل تريد أن تخبرني ما الذي يجري؟ -
المعذرة؟ -

437
00:28:03,084 --> 00:28:05,386
لقد كنتَ غائبا عن المعسكر
.(لأيام تُجالس (هنتر

438
00:28:05,420 --> 00:28:09,455
.ومع ذلك ها أنت ذا -
.ماذا؟ ومع ذلك لم يعد، أجل -

439
00:28:09,490 --> 00:28:10,623
حسنًا، أعني، ماذا يمكن أن أقول؟

440
00:28:10,658 --> 00:28:13,293
لقد قضيت الـ 48 ساعة
،)الماضية في (أثينا)، (جورجيا

441
00:28:13,327 --> 00:28:14,594
.أُبقي الرجل بعيدا عن قتال الحانات

442
00:28:14,628 --> 00:28:17,264
أعني، أن الرجل ليس
.مهيأ ليعود 

443
00:28:17,298 --> 00:28:20,566
.حسنًا، إذا لدينا مشكل -
.أنا لستُ متأكدا أنني أراه -

444
00:28:20,601 --> 00:28:22,903
.هتر) لم يستقيل أو يأخذ إجازة)

445
00:28:22,937 --> 00:28:24,203
.لقد هرب

446
00:28:25,472 --> 00:28:27,239
أجل، قلب محطم
.يمكن أن يجعل الرجل يقوم بأمور غبية

447
00:28:27,274 --> 00:28:31,644
.وكذلك المال والفرص -
..لا -

448
00:28:31,679 --> 00:28:33,879
..(ماذا، أتظنين أن (هنتر
قد يبيع أسرار (شيلد)؟

449
00:28:33,914 --> 00:28:35,047
..لا، لا، ثقي بي

450
00:28:35,081 --> 00:28:38,284
التهديد الوحيد الذي يشكله
.هذا الشخص هو لنفسه

451
00:28:39,653 --> 00:28:43,522
هل كانت (بوبي) معك عندما غادرت؟ -
.لا، أنا لم أرها -

452
00:28:43,556 --> 00:28:46,191
.سفينتان مرتا في الليل، على ما أعتقد

453
00:28:46,225 --> 00:28:49,593
.(اتصل بـ (كولسون
.هو بإنتظار تقريرك

454
00:28:49,628 --> 00:28:51,963
.سأفعل ذلك
..هل هناك أمر آخر؟

455
00:28:52,297 --> 00:28:56,701
.لا
.لقد قمتَ بما يكفي

456
00:28:56,735 --> 00:28:59,037
.حسنًا

457
00:29:05,477 --> 00:29:08,813
.(شكرا على التحديث، (ماك -
هل كل شيء بخير؟ -

458
00:29:08,847 --> 00:29:12,683
.أخشى أنه علي العودة -
.فهمت -

459
00:29:12,718 --> 00:29:15,152
.لم أتوقع منك البقاء

460
00:29:15,186 --> 00:29:17,555
.(هذا أمر مؤقت، (سكاي
.سأعود في خلال يومين

461
00:29:17,589 --> 00:29:19,723
..إذا احتجت أي شيء -
.سأعلمك -

462
00:29:21,492 --> 00:29:24,527
.سنحل هذا الأمر

463
00:29:26,648 --> 00:29:28,265
.أعدك

464
00:29:36,974 --> 00:29:38,608
.(القائد (أندرسون

465
00:29:38,642 --> 00:29:42,746
أعتقد أن ابنتك تذهب
.للمدرسة مع إبني

466
00:29:42,780 --> 00:29:48,251
.ليس لدي إبنة، سيِّدي -
.لا، لا تملكين -

467
00:29:56,393 --> 00:29:58,995
..ملازم

468
00:29:59,029 --> 00:30:01,364
متى كانت آخر مرة
ذكرتُ فيها اسمك بطريقة صحيحة؟

469
00:30:01,398 --> 00:30:05,968
.أبدا. سيِّدي -
.أنتِ محقة -

470
00:30:26,088 --> 00:30:29,224
.أظن أن لدينا فائز، يا رفاق

471
00:30:31,127 --> 00:30:34,095
.هذا ليس وجهك

472
00:30:35,264 --> 00:30:37,966
..جنرال، من فضلك

473
00:30:41,404 --> 00:30:43,771
.(آسف على ذلك، (ميريديث

474
00:30:45,474 --> 00:30:48,910
!اللعنة
!أين هي؟

475
00:30:56,785 --> 00:31:00,687
.الزي كبير قليلا -
.أقصر شخص استطعت أن أجده -

476
00:31:00,721 --> 00:31:02,656
هل ساعفك الحظ مع التصريح الأمني؟

477
00:31:03,758 --> 00:31:06,493
.هيا بنا. اتبعني

478
00:31:12,934 --> 00:31:15,502
ماذا تريد؟

479
00:31:19,239 --> 00:31:24,301
.العميلة 33
.ولية إلى النهاية

480
00:31:29,517 --> 00:31:33,353
ما الذي تفعله هنا؟ -
.فقط أقدم يد المساعدة -

481
00:31:33,387 --> 00:31:37,156
تتبعين أوامر من؟ -
.أوامري -

482
00:31:38,492 --> 00:31:41,194
.عميلة 33، عليك أن تنصتي إلى جيدا

483
00:31:41,228 --> 00:31:44,397
.لقد فقدتِ طريقك
.خذي نفسا عميقا

484
00:31:44,431 --> 00:31:47,833
..هدأي من عقلك
..وامتثالك سَيُـ

485
00:31:54,073 --> 00:31:56,108
.يبدو أنهم كلهم آمنين

486
00:31:56,142 --> 00:31:59,812
إذا من هو بحق الجحيم
الذي كان ينتحل شخصية زوجتي؟

487
00:31:59,846 --> 00:32:01,079
..سيِّدي

488
00:32:01,114 --> 00:32:02,982
.مرحبا عزيزي -
!توقفي في مكانك -

489
00:32:03,016 --> 00:32:06,084
الحارس لم يكن في البوابة
.لذلك دخلت

490
00:32:06,119 --> 00:32:08,553
!اهبطي أرضا -
.غلين)، أنت تُخيفني) -

491
00:32:08,587 --> 00:32:10,222
!الآن -
.حسنًا -

492
00:32:10,256 --> 00:32:11,956
!وضعي وجهك على السجادة

493
00:32:11,991 --> 00:32:15,360
!حسنًا! إلهي
!ما خطبك؟

494
00:32:15,395 --> 00:32:18,230
إلهي، حتى أنني ابتعت
تلك اللحوم

495
00:32:18,264 --> 00:32:19,797
.التي تحبها كثيرا

496
00:32:19,832 --> 00:32:22,066
..عزيزي

497
00:32:24,136 --> 00:32:26,538
(كارلا)؟

498
00:32:39,317 --> 00:32:43,521
.أنا آسفة -
.(كان بإمكانكِ إخباري، (بوب -

499
00:32:43,555 --> 00:32:45,923
.كنت آمل في إبقائك خارج الأمر

500
00:32:47,592 --> 00:32:51,728
.أنت محق
.لقد أفسدت ذلك

501
00:32:54,165 --> 00:32:58,201
(لقد أعطيت إسمك لـ (كولسون
.لأن (هارتلي) احتاجت دعم

502
00:32:59,737 --> 00:33:02,940
،لم أظن أبدا أنك ستبقى
.وتهتم

503
00:33:02,974 --> 00:33:05,108
"وبعدها بدأت في طرح الاسئلة"

504
00:33:05,142 --> 00:33:06,577
.حول ما كنتُ أنا و(ماك) نخطط له

505
00:33:06,611 --> 00:33:08,979
،والشيء التالي الذي أعرفه
.هو قيامه بتقييدك في صندوق شاحنته

506
00:33:11,582 --> 00:33:16,919
.أسوء رحلة في حياتي -
نسيت (أريزونا)؟ -

507
00:33:16,954 --> 00:33:20,457
.بل أشبه بقمع الذاكرة

508
00:33:20,491 --> 00:33:22,492
ومع ذلك مازلت لا أستطيع الاستماع إلى النسور
.دون الحصول على قشعريرة

509
00:33:26,863 --> 00:33:29,632
كان علي أن أعرف
.أن الأمر لن ينجح بيننا

510
00:33:29,666 --> 00:33:33,769
أعني، أول مرة التقينا
.لما كنتِ في مهمة لسرقة معلومات مني

511
00:33:33,804 --> 00:33:37,940
.حسنًا، جعلتُ من الامر يستحق -
.وقت من حياتي، حقا -

512
00:33:39,275 --> 00:33:43,212
لكن ربما ليس الأساس الذي
.يُبنى عليه الزواج

513
00:33:43,246 --> 00:33:48,783
..كل شيء شعرت به نحوك
.كان حقيقيا

514
00:33:50,587 --> 00:33:54,223
.أجل، ربما كذلك

515
00:33:54,257 --> 00:33:56,258
لكن في النهاية حصلتِ
.على تلك المعلومات، أليس كذلك

516
00:33:56,292 --> 00:33:57,959
..(هنتر)

517
00:33:59,095 --> 00:34:02,731
.نفس النمط دائما، حبي
أقع في غرامك، فقط لأكتشف

518
00:34:02,765 --> 00:34:04,165
.أن شيئا آخر تخططين له

519
00:34:04,199 --> 00:34:06,935
.لم تكن لدي أي خطط خفية معك -
،أجل، أنتِ تقولين أمورا مثل هذه -

520
00:34:06,969 --> 00:34:08,536
لكن أفعالُكِ تقول عكس
.ذلك بوضوح

521
00:34:08,570 --> 00:34:09,671
ألا تستطيعين ملاقاتي في نصف الطريق؟

522
00:34:09,705 --> 00:34:15,844
.أريد ذلك. فقط أخبرني كيف -
.لنبتعد من هنا. حالا -

523
00:34:15,878 --> 00:34:17,811
أنتِ وأنا.. بإمكاننا
،ترك كل هذه الفوضى ورائنا

524
00:34:17,846 --> 00:34:22,517
،وفقط نبدأ من جديد
.ونكن أشخاصا جدد، أشخاصا أفضل

525
00:34:26,655 --> 00:34:29,497
.أنا آسفة

526
00:34:30,890 --> 00:34:34,317
.علي أن أُكمل هذا

527
00:34:40,802 --> 00:34:43,236
.طيب

528
00:34:44,706 --> 00:34:47,332
.(حسنًا، أنا سأغادر، (بوب

529
00:34:48,242 --> 00:34:53,579
.لذلك لا تحاولي أن توقفيني -
.لن أفعل -

530
00:35:00,788 --> 00:35:03,094
.لكن الجميع سيفعل

531
00:35:08,662 --> 00:35:10,563
!لا يوجد مكان لتذهب إليه

532
00:35:13,465 --> 00:35:16,068
.(اللعنة، (هنتر

533
00:35:31,049 --> 00:35:33,515
.اللعنة

534
00:36:12,173 --> 00:36:17,777
سيِّدي، أين (سكاي)؟ -
.أخشى أن ذلك سري -

535
00:36:17,811 --> 00:36:19,612
لأنك تُبقِيها أسيرة
في مكان آخر، أليس كذلك؟

536
00:36:19,647 --> 00:36:22,748
.(سكاي) بأمان، عميل (فيتز)

537
00:36:22,783 --> 00:36:25,285
.هذا كل ما تحتاج أن تعرفه

538
00:36:32,993 --> 00:36:35,127
..أخذتِ شيئا

539
00:36:36,963 --> 00:36:38,898
.للأعلى لـ (كولسون) قبلا..

540
00:36:40,466 --> 00:36:42,568
ماذا كان ذلك الشيء؟ -
.لا شيء -

541
00:36:42,602 --> 00:36:44,336
.لم يبدو أنه لاشيء

542
00:36:45,705 --> 00:36:48,907
ماذا كان في الحقيبة، (جيما)؟ -
.(شيء لمساعدة (سكاي -

543
00:36:48,941 --> 00:36:51,943
.لأنكِ تريدين تغييرها
أليس كذلك؟

544
00:36:51,977 --> 00:36:53,812
.توقف عن ذلك
.(أنا لا أريد تغيير (سكاي

545
00:36:53,846 --> 00:36:57,949
.العراف فعل ذلك
!أنا فقط أحاول إصلاحها

546
00:36:57,983 --> 00:37:01,186
أنت لم تكوني بهذا
الخوف من قبل، أتعلمين ذلك؟

547
00:37:01,220 --> 00:37:03,287
،)لقد مات (تريب)، (فيتز

548
00:37:03,322 --> 00:37:05,924
والسبب في ذلك هو لأننا
.لم نأخذ الإحتياطات اللازمة

549
00:37:05,958 --> 00:37:09,794
.لا، ليس ذلك
.أنتِ خائفة

550
00:37:09,829 --> 00:37:13,064
،)بسبب ما حدث لي ولـ (سكاي
.كلانا تغير

551
00:37:13,099 --> 00:37:15,366
حسنًا، أتعلمين ماهو التغير"
"المخيف أكثر، (جيما)؟

552
00:37:15,400 --> 00:37:17,201
.إنه أنتِ

553
00:37:25,843 --> 00:37:30,047
العميلة 33 تسللت إلى قاعدتك
لتهريب (سونيل باكشي)؟

554
00:37:30,081 --> 00:37:32,349
".تبين أنها لم تكن تعمل لوحدها، أيضا"

555
00:37:32,383 --> 00:37:35,685
لقد تمكنا من تعقب فيديو"
".عن السيارة لمّا غادرت المكان

556
00:37:35,720 --> 00:37:37,921
".خمن من وراء المقود"

557
00:37:38,723 --> 00:37:40,891
".(غرانت وارد)"

558
00:37:40,925 --> 00:37:43,794
لابد أن العميلة 33 سحبته
.(خارجا في (بورتو ريكو

559
00:37:43,828 --> 00:37:46,329
.أعتقد أننا لم نسمع باقي القصة

560
00:37:46,364 --> 00:37:48,098
زوجتك.. كيف حالها؟

561
00:37:48,133 --> 00:37:50,867
".متوترة، وهذا متوقع"

562
00:37:50,901 --> 00:37:53,370
اللعنة على الخبرة التي كادت"
".تكلفني زواجي

563
00:37:53,404 --> 00:37:55,705
"سأكون أكثر يقظة مستقبلا"

564
00:37:55,740 --> 00:37:57,474
".وأحاول أن أصحح الوضع"

565
00:37:58,676 --> 00:38:02,984
.لقد فقدت رجلين بسبب هذان المجنونان"
".رجلان طيبان

566
00:38:03,080 --> 00:38:05,481
.تعازيّ. الأمر ليس هيّنا أبدا

567
00:38:05,515 --> 00:38:08,284
فقط أخبرني أننا سنقبض"
".(على أولائك الملّاعين، (كولسون

568
00:38:08,318 --> 00:38:09,618
.أعدك بذلك، جنرال

569
00:38:09,653 --> 00:38:12,929
".حسنًا، إذا. سأكون على إتصال"

570
00:38:15,192 --> 00:38:18,895
.هذا كثير لنعالجه -
.إرمه في الكومة -

571
00:38:20,931 --> 00:38:26,469
هل كل شيء بخير، (فيل)؟ -
..(سابقًا اليوم، مع (سكاي -

572
00:38:26,703 --> 00:38:30,506
.لم يبدو الأمر صوابا -
.لقد اتّخذتَ القرار الصحيح -

573
00:38:30,540 --> 00:38:32,207
فقط هناك الكثير على المحك
في الوقت الراهن

574
00:38:32,241 --> 00:38:35,544
.لها لتكون هنا -
.أجل، ربما -

575
00:38:35,578 --> 00:38:38,246
..لكن ألا يأتيك ذلك الشعور

576
00:38:38,281 --> 00:38:41,423
وكأنّكِ أهملتِ شيئا مهمّا؟

577
00:38:42,584 --> 00:38:47,193
.أجل
.(هكذا شعرت لما رحلت عن (أندرو

578
00:38:50,059 --> 00:38:53,461
إذا، (ماك).. أتُصدِّقينه؟

579
00:38:53,495 --> 00:38:55,563
.كلا
.وأنا أيضا -

580
00:38:55,597 --> 00:38:58,032
أعتقد أنه حان الوقت لنكتشف
.ما الذي يخطط له

581
00:38:58,066 --> 00:39:01,936
.مرحبا، إنه أنا
.(حدث شيء ما مع (سكاي

582
00:39:01,970 --> 00:39:04,004
.أظن أن لدينا حالة

583
00:39:04,039 --> 00:39:05,406
يبدو أن (هنتر) هرب

584
00:39:05,441 --> 00:39:07,575
.بإستخدام واحدة من غطاسات السفينة

585
00:39:07,609 --> 00:39:09,577
،تمكنا من تشويش الإتصالات

586
00:39:09,611 --> 00:39:12,813
.(لكنه قام بتعطيل (الجي بي أس -
.إذا فنحن لا نعرف مكانه -

587
00:39:12,848 --> 00:39:16,250
.أو إلى أين سيذهب
،بمجرد أن يصل إلى الشاطئ، سيكون حرا

588
00:39:16,284 --> 00:39:18,785
.وبإمكانه أن يتصل بأي شخص يريد

589
00:39:18,820 --> 00:39:21,956
لقد قدرنا أنه سيستغرق 12
.ساعة لكي يصل إلى الساحل

590
00:39:21,990 --> 00:39:26,126
.ربما لدينا مشكل أكبر
.(لقد أنهيت للتو الإتصال مع (ماك

591
00:39:26,161 --> 00:39:30,296
.(يبدو أن (كولسون) خبأ (سكاي -
هل يقوم بتكديس الناس المُحسَّنين؟ -

592
00:39:30,331 --> 00:39:34,033
.أشك في ذلك
.سكاي) و(كولسون).. قريبان من بعضهما)

593
00:39:34,068 --> 00:39:36,035
.هي أكثر من مهم بالنسبة له

594
00:39:36,070 --> 00:39:38,938
يقول ذلك الشخص
.الذي هرب زوجه السابق للتو من السفينة

595
00:39:38,973 --> 00:39:41,307
..(عميل (كالدرون -
.هيا -

596
00:39:41,342 --> 00:39:44,143
كلنا يعلم أن (بوبي) كان
بمقدورها أن تقبض على كأس الشاي ذاك

597
00:39:44,178 --> 00:39:46,179
..في أي وقت تريد -
ربما سأجرب -

598
00:39:46,180 --> 00:39:48,281
.تلك النظرية على وجهك -
.يكفي -

599
00:39:49,449 --> 00:39:51,484
،بوبي) وعدتني بأنها لا تزال ملتزمة)

600
00:39:51,518 --> 00:39:54,087
.وأنا لا أملك سببا للشك في ذلك

601
00:39:58,692 --> 00:40:03,028
..هذه عمليّتك، (مورس)، لذلك أخبريني
كيف تريدين المتابعة؟

602
00:40:04,431 --> 00:40:06,699
.سكاي) ليست هي مصدر القلق الرئيسي)

603
00:40:06,733 --> 00:40:10,636
..كولسون) وأسراره)
.ذلك هو التهديد

604
00:40:10,670 --> 00:40:13,253
وأظنّ أنّه حان الوقت
.لنُزِيل ذلك التّهديد

605
00:40:14,525 --> 00:40:18,643
.أريد العودة -
.لا بد أنّكِ مجنونة -

606
00:40:18,677 --> 00:40:21,780
تعلمين أن (هنتر) يستطيع
.كشف غطائك في أي وقت

607
00:40:21,814 --> 00:40:26,385
و (ويفر)؟
.لقد منحتكِ 12 ساعة

608
00:40:30,256 --> 00:40:33,425
.أحتاج فقط ست ساعات

609
00:40:33,959 --> 00:40:36,375
".سنعود بعد لحظة"

610
00:41:07,753 --> 00:41:10,588
.جميل أن ألقاك أخيرا

611
00:41:12,925 --> 00:41:14,731
.(أنا (غرانت

612
00:41:16,017 --> 00:41:17,860
.(كارا)

613
00:41:18,563 --> 00:41:20,865
.(أنا فخور بكِ، (كارا

614
00:41:24,273 --> 00:41:26,103
.شكرا جزيلا

615
00:41:27,605 --> 00:41:32,437
.أنتِ من قام بهذا
.وهذه البداية فقط

616
00:41:33,745 --> 00:41:39,315
.أعتقد أن ذلك صحيح
.سوف تكون ليلة طويلة

617
00:41:39,350 --> 00:41:42,886
.أعتقد أنه علينا أن نبدأ

618
00:41:50,695 --> 00:41:56,866
أتعتقدين أن هذا سينجح؟ -
.سنرى -

619
00:42:01,305 --> 00:42:06,642
،إذا نفّذت أوامرك
هل سيُكافئ امتثالي؟

620
00:42:09,480 --> 00:42:14,850
،لأكون صادقة
.لن يشكل فارقا، حقًّا

621
00:42:15,549 --> 00:42:22,193
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font>

