1
00:00:00,623 --> 00:00:03,923
<i><font color="#FFA500">إسميِ (ليف مور) و أنا ميّتة أو شئ كهذا</font></i>

2
00:00:04,552 --> 00:00:06,552
<i><font color="#FFA500">كان لدي خطيب رائع و مهنة واعدة</font></i>

3
00:00:06,777 --> 00:00:10,076
<i><font color="#FFA500">ثم ذهبت إلى أسوأ حفلات القوارب في العالم</font>
و تحولت إلى زومبِي</i>

4
00:00:10,078 --> 00:00:12,281
<i><font color="#FFA500">الآن ، أنا أعمل في مشرحة لـ أستطيع الوصول للأدمغة</font></i>

5
00:00:12,283 --> 00:00:14,157
<i><font color="#FFA500">و لكن تناول الأدمغة له أثار جانبية</font></i>

6
00:00:14,159 --> 00:00:15,994
<i><font color="#FFA500">كـ أخذ السمات الشخصية للضحية</font></i>

7
00:00:15,996 --> 00:00:18,795
<i><font color="#FFA500">و أرى مشاهد تساعدني لحل قضايا قتلهم</font></i>

8
00:00:18,797 --> 00:00:20,932
<i><font color="#FFA500">و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية</font></i>

9
00:00:20,934 --> 00:00:22,672
<i><font color="#FFA500">و رئيسي ، الطّبيب</font></i>

10
00:00:22,674 --> 00:00:24,845
<i><font color="#FFA500">الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي</font></i>

11
00:00:24,847 --> 00:00:26,281
<i><font color="#FFA500">أنا زومبي محاربة للجريمة</font></i>

12
00:00:26,283 --> 00:00:27,818
<i><font color="#FFA500">ســابقا في .. أنا زومبي</font></i>

13
00:00:27,820 --> 00:00:30,223
<i>هل أنتِ متأكدة بشأن كونك الوحيدة ؟</i>

14
00:00:30,225 --> 00:00:32,145
<i>إنّه أحد الأمور الذي يبقيني مستيقظة</i>

15
00:00:32,157 --> 00:00:33,437
<i>هذا الزومبي ، يطاردني في أحلامي</i>

16
00:00:35,163 --> 00:00:36,532
<i>إنّه بالخارج</i>

17
00:00:39,533 --> 00:00:40,800
<font color="#FFA500">خمّن من لم يأتي للعشاء</font>

18
00:00:40,272 --> 00:00:43,272
سيكون من اللطيف إن قام بالإتصال مرّة واحدة حتّى

19
00:00:43,274 --> 00:00:45,108
أنت تعلم كيف يكون أثناء العمل

20
00:00:45,110 --> 00:00:46,643
لا يشعر بالوقت

21
00:00:46,645 --> 00:00:48,114
خافير) .. ؟)

22
00:00:48,116 --> 00:00:50,184
لقد فوّت عشاءا رائعا

23
00:00:51,820 --> 00:00:53,020
(لولا)

24
00:01:01,000 --> 00:01:02,622
الـبداية<font color="#FFA500">

25
00:01:03,000 --> 00:01:04,908
العـــدوى</font><font color="#FFA500">

26
00:01:04,908 --> 00:01:06,500
</font>التحــوّل<font color="#FFA500">

27
00:01:06,973 --> 00:01:08,800
</font>الخطيب السابق<font color="#FFA500">

28
00:01:08,974 --> 00:01:10,500
</font>الوظيفة الجديدة<font color="#FFA500">

29
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
</font>الحلــيف<font color="#FFA500">

30
00:01:12,800 --> 00:01:14,700
</font>الــرؤى<font color="#FFA500">

31
00:01:14,900 --> 00:01:16,000
</font>الشـــريك<font color="#FFA500">

32
00:01:16,100 --> 00:01:18,000
و لكنّي .. زومبي

33
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| أنــَـا .. زُومبِي ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 2 {\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}بِعـنوان :أخي ، هل يمكنكَ أن توفّر دِماغاً {\b0}








{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}


34
00:01:22,900 --> 00:01:24,001
</font>الحُـــب .. أعمى<font color="#FFA500">

35
00:01:24,409 --> 00:01:26,178
.. سبب الوفاة

36
00:01:26,580 --> 00:01:28,514
أفترض أنّه الغرق ، صحيح ؟

37
00:01:30,148 --> 00:01:32,549
إذن ، قد كان فنانا مشهورا ؟

38
00:01:32,751 --> 00:01:34,085
خافيير أبانو ) .. ؟)

39
00:01:34,087 --> 00:01:35,820
رسومه مشهورة جدّا

40
00:01:35,822 --> 00:01:36,886
من لا يحب

41
00:01:36,888 --> 00:01:37,954
التجريد العاري النابض بالحياة ؟

42
00:01:37,956 --> 00:01:39,990
تلميح ، هي تتناول الأدمعة

43
00:01:40,693 --> 00:01:41,959
يبدو أنّه كان يحاول أن يتباهي فقط

44
00:01:42,161 --> 00:01:43,993
كم عدد الألوان المختلف للرسوم كان لديه

45
00:01:43,995 --> 00:01:45,362
أنا أحب أعماله

46
00:01:45,364 --> 00:01:46,464
خصوصا تلك

47
00:01:46,466 --> 00:01:48,100
التي تبدو كـ زرقاء ساطعة محظوظة

48
00:01:48,102 --> 00:01:50,303
و لكنّي أحُب الفن المثير
مع شئ من الغرابة

49
00:01:50,305 --> 00:01:53,137
حسنا ، ذلك يكفي للآن ، حسنا ، أيها المحقق ؟

50
00:01:53,139 --> 00:01:55,406
كذلك الأزرق هو لوني المفضل

51
00:01:55,408 --> 00:01:57,610
و أنا رجل أبله قليلا

52
00:01:57,712 --> 00:01:59,411
صريح جدا ، أليس كذلك ؟

53
00:01:59,413 --> 00:02:01,346
وجدتم أي شئ ؟

54
00:02:02,715 --> 00:02:03,749
حسنا

55
00:02:03,751 --> 00:02:05,253
.. إستنادا إلى تصلّب الفك و الرقبة

56
00:02:05,355 --> 00:02:07,222
سيكون وقت الوفاة بين
السادسة و السابعة مساء

57
00:02:07,224 --> 00:02:09,423
لا جروح دفاعية و لا
أية علامات للنضال

58
00:02:09,425 --> 00:02:10,890
إنّها ضربة مباشرة من التجويف الدائري للعين

59
00:02:10,892 --> 00:02:13,594
إلى الشريَان السباتي لذا
كان الموت في الحال ، على الأرجح

60
00:02:13,596 --> 00:02:14,829
كـ الضغط على زر

61
00:02:14,831 --> 00:02:16,098
حسنا ، الطعن على زر

62
00:02:16,100 --> 00:02:17,367
يقع خلف عين شخص ما

63
00:02:17,369 --> 00:02:19,902
بإستخدام قبضة فرشاة الرسم

64
00:02:20,003 --> 00:02:21,836
سأعرف أكثر حين أعود به للمشرحة

65
00:02:21,838 --> 00:02:23,005
و ماذا عنكِ ؟

66
00:02:23,673 --> 00:02:25,209
أي شئ تودين مشاركته ؟

67
00:02:25,211 --> 00:02:28,447
هل يلهمك مشهد الجريمة لشئ ما
أتعلمين ، أي إتصال من عالم آخر

68
00:02:28,649 --> 00:02:30,015
قوى خارقة ، أو ماذا لديكِ ؟

69
00:02:30,317 --> 00:02:32,417
رائع ، تحاول الوصول لحقيقة

70
00:02:32,419 --> 00:02:33,719
الرجل سريعا ، أليس كذلك ؟

71
00:02:33,721 --> 00:02:35,222
لقد كُنت تحقق لخمس دقائق

72
00:02:35,224 --> 00:02:36,791
أوه ، أعلم من فعل ذلك

73
00:02:36,793 --> 00:02:37,858
إنّها زوجته

74
00:02:37,860 --> 00:02:39,359
تعتقد أنّ هذه المرأة المنتحبة

75
00:02:39,361 --> 00:02:41,027
تحاول أن تتظاهر بالسقوط ؟

76
00:02:41,029 --> 00:02:43,431
لديها الدافع و دائما ما تكون الزوجة

77
00:02:43,433 --> 00:02:45,168
إلا كانت الزوجة ميّته

78
00:02:45,170 --> 00:02:46,537
إذن يكون الزوج هو القاتل

79
00:02:46,539 --> 00:02:48,838
كنت آمل فقط أن ينير شيئا ما حاستك السادسة

80
00:02:48,840 --> 00:02:50,106
حتّى نستيطع توقّع أشياء

81
00:02:50,108 --> 00:02:51,241
آسفة ، لا شئ

82
00:02:51,243 --> 00:02:52,277
أيها المحقق

83
00:02:52,279 --> 00:02:54,781
يجب علينا أن نزيل فرشة الرسم
لنضعها في كيس ، لذا

84
00:02:55,151 --> 00:02:56,284
فهمت

85
00:02:56,486 --> 00:02:58,285
سأتفقدكم لاحقا

86
00:03:00,970 --> 00:03:02,837
هذه الأشياء الروحانية الزائفة

87
00:03:02,839 --> 00:03:06,173
ستنهي أمري و كأنه يسألني عن أعضاء اليانصيب

88
00:03:07,808 --> 00:03:09,774
أدمغة طازجة ؟

89
00:03:10,115 --> 00:03:12,046
<i></font>حاجتي لتناول الأدمغة غريبة<font color="#FFA500"></i>

90
00:03:12,348 --> 00:03:15,248
<i>ولكن كم عدد الأشخاص الذين يقولون<font color="#FFA500">
</font>أنا تناول وجباتهم</i>

91
00:03:15,450 --> 00:03:18,518
<i></font>قد يفيد في حل جريمة قتل<font color="#FFA500"></i>

92
00:03:19,219 --> 00:03:21,854
<i></font>هذه هي إسهاماتي للمجمتع<font color="#FFA500"></i>

93
00:03:25,160 --> 00:03:26,526
أفضل ؟

94
00:03:27,126 --> 00:03:28,324
بكتير

95
00:03:28,325 --> 00:03:31,660
<i></font>أنا فقط زومبي و وسيطة روحية زائفة تحاول أن تؤدي دورها<font color="#FFA500"></i>

96
00:03:37,133 --> 00:03:39,336
كنت سأقوم بتسمية ذلك
"(نهاية أعذار (ماجور  "

97
00:03:39,338 --> 00:03:41,404
و لكنّي أحاول أن أبقي الأمر غريبا

98
00:03:41,505 --> 00:03:43,437
و لكن ، حقا ، إكتشفت بعد ستّة أشهر

99
00:03:43,439 --> 00:03:46,068
من المحتمل أنّك كنتِ تفتقدين منعّم الوجه خاصتك

100
00:03:46,070 --> 00:03:49,204
و تلك المرآة المكبّرة التي تجعل الثقوب تبدو كـ حفر

101
00:03:49,306 --> 00:03:51,005
بالمناسبة ، شكرا لكِ على ترك ذلك

102
00:03:51,007 --> 00:03:52,374
لم تكن مضطرا لفعل ذلك

103
00:03:52,376 --> 00:03:54,509
لا ، إنّها فقط منتجات عناية بالشعر و ملابس داخلية

104
00:03:54,511 --> 00:03:56,344
و لكن يوجد بعد الكتب

105
00:03:56,346 --> 00:03:58,680
.. و هذه

106
00:04:00,250 --> 00:04:02,151
التي قد تفسر بعض الأمور

107
00:04:03,186 --> 00:04:05,323
أعتقد أن ربما هذه نداءات للقيام برحلة

108
00:04:07,526 --> 00:04:09,193
(أنا فقط أمازحِكـ (ليف

109
00:04:09,562 --> 00:04:10,928
أعلم ذلك

110
00:04:11,855 --> 00:04:14,556
حسنا ، لا أعلم ماذا أفعل بتلك الأشياء

111
00:04:14,558 --> 00:04:16,192
سيكون من الغريب أن أرميهم خارجا

112
00:04:16,194 --> 00:04:18,728
أعني ، ماذا إن كان لديكِ أي إتصال عاطفي

113
00:04:18,730 --> 00:04:20,760
لهذا الكتاب للأمراض النادرة للجلد

114
00:04:20,962 --> 00:04:22,394
حسنا ، شكرا لإحضار ذلك

115
00:04:22,559 --> 00:04:25,559
نوت زوي ديشانيل" في المبني 7ب"
أخذت مكان ركن سيارتي مرّة أخرى

116
00:04:26,167 --> 00:04:29,433
لا يوجد شي أكثر إزعاجا مِن فتاة في ثوب التزحّلق

117
00:04:29,635 --> 00:04:31,837
أوه ، مرحبا

118
00:04:31,839 --> 00:04:33,971
هل يجب ألا أكون هنا ؟

119
00:04:34,173 --> 00:04:35,804
لا ، لا ، لقد كانت خارجا للتو

120
00:04:38,838 --> 00:04:42,075
أنا .. أنا لدي خزانة كاملة مليئة بهدايا الخطوبة

121
00:04:42,077 --> 00:04:44,311
لذا ، إخبريني إن إحتجتي أي شئ

122
00:04:44,313 --> 00:04:48,880
بخلاف شوّاية الطعام التي إستخدمتها
فعلا و قمت بكسرها

123
00:04:49,082 --> 00:04:50,549
و أعدت شرائها

124
00:04:50,551 --> 00:04:51,918
أوه ، سآخذ آلة العصير

125
00:04:52,887 --> 00:04:55,052
سوف ، سوف أجلبها هذا الأسبوع

126
00:04:56,620 --> 00:04:58,689
إنتظري ، ألم تطلبي آلة قهوة ؟

127
00:04:58,691 --> 00:05:02,192
لا أستطيع تصديق أنّك للتو
طلبتي مِن (ماجور) آلة العصير الخاصة بخطوبتنا

128
00:05:02,294 --> 00:05:04,157
و هل إبقاء الأجهزى الصغيرة سيغير

129
00:05:04,359 --> 00:05:05,623
حقيقة أنّك فطرتي قلبه

130
00:05:05,725 --> 00:05:07,324
كان لا يجب أنا يأتي هُنا

131
00:05:07,422 --> 00:05:09,055
لماذا ؟ لأن ذلك صعب جدا ؟

132
00:05:09,741 --> 00:05:11,040
بماذا يخبرك ذلك ؟

133
00:05:25,990 --> 00:05:27,324
تريدين الحصول على قضمة ؟

134
00:05:28,626 --> 00:05:31,598
<i>ما أكثر غريبة من زومبي يحلم بزومبي آخر ؟</i>

135
00:05:33,068 --> 00:05:36,372
لم يحالفني الحظ في البحث عن
زومبي غريب للمرّة الثانية

136
00:05:36,374 --> 00:05:38,574
إن لم تقم بعد كوابيسي

137
00:05:38,576 --> 00:05:40,440
قمت بالبحث في "الإنستاجرام" عن الناجين

138
00:05:40,441 --> 00:05:42,576
"و رأيت كل الصور في صفحات "الفيسـ بوك

139
00:05:42,578 --> 00:05:44,145
الذين كانوا في الحفلة

140
00:05:44,147 --> 00:05:45,578
ربما  يجب أن تأخذي إستراحة

141
00:05:45,780 --> 00:05:48,946
إستجمّي ، أريحي عقلك

142
00:05:48,948 --> 00:05:50,249
هُنـا

143
00:05:54,188 --> 00:05:57,089
"جنس أروع الليلة ، خمس خطوات سهلة "

144
00:05:57,091 --> 00:05:58,925
لقد سرقته من عيادة طبيب الأسنان

145
00:06:01,828 --> 00:06:03,529
<i></font>إن لم تكن الخطوة الأولى<font color="#FFA500"></i>

146
00:06:03,531 --> 00:06:06,365
<i></font>هي نسيان أنّه يمكن أن تحوّل من تحب إلى زومبي<font color="#FFA500"></i>

147
00:06:06,467 --> 00:06:08,601
<i></font>هذه ليست مقالة من أجلي<font color="#FFA500"></i>

148
00:06:08,603 --> 00:06:09,768
<i></font>إنّها تفسّر لم لا أستطيع الحصول على هذا الرجل<font color="#FFA500"></i>

149
00:06:09,770 --> 00:06:11,437
<i></font>لقد خططت لقضاء باقي حياتي<font color="#FFA500"></i>

150
00:06:11,439 --> 00:06:12,705
<i></font>لفعل هذه الأمور<font color="#FFA500"></i>

151
00:06:13,139 --> 00:06:14,306
<i></font>ذلك يجرح كثيرا<font color="#FFA500"></i>

152
00:06:22,485 --> 00:06:23,551
يا إلهي

153
00:06:28,924 --> 00:06:30,089
شخصُ ما هُنا

154
00:06:33,126 --> 00:06:34,794
هل هذه صدمة في الخطوة الجنسية الرابعة ؟

155
00:06:34,796 --> 00:06:36,998
لأني لم أفهمها أيضا

156
00:06:37,000 --> 00:06:39,301
كان لـ (خافيير) علاقة غرامية

157
00:06:40,035 --> 00:06:41,735
لقد كانت مثيرة

158
00:06:43,237 --> 00:06:44,537
إذن ، أثناء الرؤية

159
00:06:44,539 --> 00:06:47,406
هل حدث أنّ (خافيير) نادى الفتاة بإسمها ؟

160
00:06:48,508 --> 00:06:50,676
لا ، فقط ناداها وردتي الحُلوة

161
00:06:50,678 --> 00:06:52,144
أو آلهتي الحلوة

162
00:06:52,146 --> 00:06:53,646
كلاهما بدا رائعا في الأسبانية

163
00:06:54,247 --> 00:06:56,382
في الغالب لقد تحدث عن الإله

164
00:06:56,918 --> 00:06:58,519
و لم تري أيضا من أتى عليهم ؟

165
00:06:58,722 --> 00:06:59,788
لا ، كان ذلك في المرسم

166
00:06:59,990 --> 00:07:02,756
(لأني تعرّفت على الأريكة التي في مرسَم (خافيير

167
00:07:02,758 --> 00:07:04,391
كانوا أعلى الأريكة

168
00:07:04,993 --> 00:07:07,094
و في لحظة ، قامت بإمالة ظهرها

169
00:07:07,096 --> 00:07:10,703
و كأن شخص قوي يقوم بسحب صدرها
ناحية السماء

170
00:07:10,705 --> 00:07:12,906
و بشرتها كانت كـ الزّبدة

171
00:07:12,908 --> 00:07:14,373
و الطريقة التي تحركت بها

172
00:07:14,375 --> 00:07:15,740
حسنا ، أعتقد أنّي فهمت ذلك

173
00:07:15,742 --> 00:07:18,008
كان ذلك كـ مشاهدة تفتّح وردة

174
00:07:18,010 --> 00:07:19,775
مفيد جدا ، شكرا

175
00:07:19,777 --> 00:07:21,409
إمالة ، تفتّح

176
00:07:21,411 --> 00:07:23,378
ثم أتى شخص ، لم تستطيعي رؤيته

177
00:07:23,380 --> 00:07:25,282
(و لكن من المحتمل أنّها (لولا

178
00:07:25,284 --> 00:07:26,317
لم أرى ذلك

179
00:07:26,319 --> 00:07:28,088
لا ، لقد أخبرتني بخمسون رؤية روحية

180
00:07:28,190 --> 00:07:29,656
بدون أية تفاصيل حيويّة

181
00:07:30,291 --> 00:07:31,391
حسنا ، لقد كان في علاقة غرامية

182
00:07:31,593 --> 00:07:32,758
و أمسكت به زوجته

183
00:07:32,860 --> 00:07:35,560
كما قلت ، دائما ما تكون الزوجة

184
00:07:36,795 --> 00:07:39,031
سأذهب إليها و أسألها مرّة أخرى

185
00:07:39,033 --> 00:07:40,801
أتودين القدوم معي ؟

186
00:07:40,803 --> 00:07:42,437
ربما قد تراودك رؤية أخرى

187
00:07:43,472 --> 00:07:46,309
أتمنى ألا تكون واحد كعروض الليل المتأخرّة

188
00:07:49,581 --> 00:07:52,414
إنها أكثر هدوءا الآن ، و لكن

189
00:07:53,048 --> 00:07:55,048
سيكون الأمر صعبا

190
00:07:55,984 --> 00:07:57,118
(لولا)

191
00:07:57,120 --> 00:07:59,122
المحقق (بيبينو) هُنا

192
00:08:00,860 --> 00:08:02,259
سأغادر

193
00:08:02,261 --> 00:08:03,926
حدثيني إن أردتي أي شئ

194
00:08:03,928 --> 00:08:05,494
هذه هي الزهرة الحُلوة - تقصد الفتاة

195
00:08:05,496 --> 00:08:07,430
من الرؤية

196
00:08:07,432 --> 00:08:08,834
صاحبة البشرة الزبدية

197
00:08:11,606 --> 00:08:13,939
(آسف على مقاطعتك سيّدة (أبانو

198
00:08:13,941 --> 00:08:15,641
و لكن لدي أسئلة قليلة أخرى

199
00:08:15,643 --> 00:08:17,979
بالطبع ، نادني (لولا) فقط

200
00:08:17,981 --> 00:08:20,284
(و هذه صديقتي العزيزة  (تاشا

201
00:08:20,286 --> 00:08:23,388
(هي المفضلة لدي مِن كُل محبّين (خافيير

202
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
<font color="#FFA500">المَوت .. بأمانة</font>

203
00:08:35,921 --> 00:08:39,660
أرتي) و أنا نتضايق من تناول الطعام)
دون (خافيير) أثناء عمله

204
00:08:39,662 --> 00:08:41,396
و كأنّه سيتوه عن الرسومات

205
00:08:41,398 --> 00:08:43,497
أو لا يود التوقّف إن كان يقوم بعمل جيّد

206
00:08:44,296 --> 00:08:46,330
و كان تحت رَحمة وَحي إبداعه

207
00:08:46,332 --> 00:08:49,200
يبدو و كأنكِ تحت رحمة ذلك أيضا

208
00:08:49,202 --> 00:08:50,535
لا أمانع ذلك

209
00:08:50,537 --> 00:08:54,072
فقد أردته أن يشعر بالحريّة و يفعل كل ما يريده

210
00:08:54,074 --> 00:08:56,209
لقد إحترمت ما يقوم بِه

211
00:08:56,911 --> 00:09:00,516
النساء الآخرون ، هل كانوا جزءا مِن عمله ؟

212
00:09:02,919 --> 00:09:05,620
أن تطلب من (خافير) أن يعاشر إمرأة واحدة لبقية حياته

213
00:09:05,822 --> 00:09:07,022
سيكون مثل أن تطلب منه

214
00:09:07,592 --> 00:09:10,427
تلوين هذه المشاهد البحرية بملاعق جديدة

215
00:09:10,529 --> 00:09:12,396
يبيعونها على الرصيف البحري

216
00:09:12,398 --> 00:09:14,929
كان لديه طريقة لإكتشاف النّاس

217
00:09:14,931 --> 00:09:18,234
ثم إظهارهم لأنفسهم

218
00:09:18,236 --> 00:09:20,405
هذا جميل جدا

219
00:09:21,374 --> 00:09:23,406
حقّا ، لقد بدا رائعا

220
00:09:25,475 --> 00:09:28,277
المرأة الأخرى لم تكن المشكلة

221
00:09:28,279 --> 00:09:30,347
(أنا أعلم من كانت مع (خافير

222
00:09:30,349 --> 00:09:32,516
و مم كان يخرج في علاقته

223
00:09:32,518 --> 00:09:34,552
و لقد عرف كل شئ بشأن مغازلاتي

224
00:09:34,554 --> 00:09:36,053
و لم يتأذّي أحد

225
00:09:36,055 --> 00:09:39,120
لم يكن لدينا أية أطفال لنقلق بشأنهم

226
00:09:39,122 --> 00:09:41,054
لم يرد (خافيير) أيا منهم

227
00:09:41,056 --> 00:09:43,423
رسومه كانت أطفاله

228
00:09:44,892 --> 00:09:46,724
نعم ، صحيح

229
00:09:46,726 --> 00:09:49,492
لم يضايقك أنّ أطفاله كانوا

230
00:09:49,494 --> 00:09:52,026
رسوم سخيفة لنساء عاشرهم ؟

231
00:09:52,028 --> 00:09:53,361
لا

232
00:09:53,363 --> 00:09:55,631
يزعجني كونك متحفّظ بشأن

233
00:09:55,633 --> 00:09:58,300
فن زوجي و زواجنا

234
00:09:59,201 --> 00:10:02,370
الزواج من شخص واحد لم يكن مهما لنا

235
00:10:03,105 --> 00:10:06,841
ما كان لدي و لدى (خافيير) كان أكثر من امور جسديّة

236
00:10:08,979 --> 00:10:12,179
كيف يمكنك تجريم قولها أنّها
لا تهتم بمن كان يعاشر ؟

237
00:10:12,281 --> 00:10:13,313
إنّها تهتم

238
00:10:13,515 --> 00:10:15,151
هذا فقط ليس شيئا ليقولوه

239
00:10:15,153 --> 00:10:18,089
بالطّبع كُنت مهتما أكثر منكِ

240
00:10:18,091 --> 00:10:20,491
لقد بدوتي مشتتّه قليلا

241
00:10:20,493 --> 00:10:22,929
إنّها دائما الزوجة

242
00:10:24,300 --> 00:10:25,399
ماذا ؟

243
00:10:25,401 --> 00:10:26,700
رسالة من رئيسك

244
00:10:26,700 --> 00:10:27,800
فرشاة الرسم - سلاح الجريمة

245
00:10:27,802 --> 00:10:29,537
(التي إقتحمت مقلة عين السيد ( أبانو

246
00:10:29,539 --> 00:10:35,546
بزاوية تتطابق مع قاتل يستخدم اليد اليمنى
طوله 6 أقدام و 2 او 3 إنشات

247
00:10:36,048 --> 00:10:38,752
هل يعني ذلك أنّه كان لديه زوجتان ؟

248
00:10:38,754 --> 00:10:40,586
لأن ( لولا ) تقريبا في طولي ، صحيح

249
00:10:40,588 --> 00:10:42,320
لذا ، إن كان دائما الزوجة

250
00:10:42,322 --> 00:10:44,322
ربما كانت الزوجة الثانية طويلة القامة

251
00:10:47,991 --> 00:10:49,192
!! إنتظر

252
00:10:49,194 --> 00:10:51,961
أنا جَادة تماما الآن

253
00:10:51,963 --> 00:10:54,595
(إن وجدت أحذية عالية في خزانة ( لولا

254
00:10:54,597 --> 00:10:56,095
هل يمكنك أن تسألها من أين حصلت عليها ؟

255
00:10:59,700 --> 00:11:02,135
ليف ) ، أنتِ هُنا .. رائع)

256
00:11:03,970 --> 00:11:05,737
( هذا ( جيمي

257
00:11:05,739 --> 00:11:07,306
إنّه رسام أوجه من الشرطة

258
00:11:07,308 --> 00:11:09,606
حدث لي أن قابلته في المجمّع

259
00:11:09,608 --> 00:11:11,141
.. و قمنا بتبادل الحديث

260
00:11:11,143 --> 00:11:13,175
و ذكرت الشخص الذي تودين معرفته

261
00:11:13,177 --> 00:11:15,145
الرجل أشقر

262
00:11:15,147 --> 00:11:18,649
لدي إتصال جوهري نفسي

263
00:11:19,785 --> 00:11:21,751
لكنت سأتزوج اليوم إن لم تغلق أبواب القطار

264
00:11:21,853 --> 00:11:23,521
قبل أن أحصل على رقمها

265
00:11:26,192 --> 00:11:28,726
إذن ، أي سمات مميزة ؟

266
00:11:29,662 --> 00:11:31,196
شفتاه كانت رفيعتين

267
00:11:31,198 --> 00:11:33,732
و لكن كان هٌناك شيئا عليهم

268
00:11:33,734 --> 00:11:35,534
يبدو كأنها ظهرت من فمه

269
00:11:35,536 --> 00:11:37,370
و كأنّه سر لا يتسطيع كتمانه

270
00:11:38,084 --> 00:11:39,252
.. إذن ، شفاه رفيعه

271
00:11:39,722 --> 00:11:40,722
و لكن معبّرة

272
00:11:41,824 --> 00:11:43,191
و يبدو و كأنهم يعملان

273
00:11:43,193 --> 00:11:45,493
لعدم قول أي شئ

274
00:11:48,430 --> 00:11:51,665
كان هُناك شئ تاريخي
بشأن ذقنه

275
00:11:54,236 --> 00:11:56,403
أعتقد أن الأنف بحاجة لتكون أضغر حجما

276
00:11:56,405 --> 00:11:58,373
أعتقد أنّك قلتِ إنها ناعمة و متدرّجة

277
00:11:58,375 --> 00:11:59,742
كـ تل رملي

278
00:11:59,744 --> 00:12:01,177
و لكن أصغر حجما

279
00:12:01,379 --> 00:12:03,077
و كأنّها تميل للأمام

280
00:12:03,079 --> 00:12:04,946
و تنزل ناحية أسفل

281
00:12:05,448 --> 00:12:06,581
يجب أن ترى الأساس

282
00:12:06,783 --> 00:12:08,483
أوه ، الأساس

283
00:12:08,685 --> 00:12:10,450
فهمت ذلك ، عظيم

284
00:12:11,317 --> 00:12:12,517
حسنا

285
00:12:14,888 --> 00:12:16,356
أراك لاحقا

286
00:12:18,694 --> 00:12:20,659
هل أنا صحيح بفرض أن تلك مهارة جديدة ؟

287
00:12:23,696 --> 00:12:28,633
لقد قلتِ أنّك كُنتِ مع ( لولا ) في
مطعم البستان من الـ 6 حتى الـ 9.5

288
00:12:29,035 --> 00:12:31,801
حين عُدت معها للمرسم و رأيتم الجثّة

289
00:12:33,070 --> 00:12:36,606
ثلاثة ساعات و نصف وقت طويل للعشاء

290
00:12:36,608 --> 00:12:38,305
ليس حقا

291
00:12:38,307 --> 00:12:41,707
(لقد قضينا معظم الوقت ننتظر أن نرى (خافيير

292
00:12:41,710 --> 00:12:43,645
أنا لست فقط بائع لوحاته

293
00:12:44,147 --> 00:12:46,451
لقد كنا أصدقاء لأعوام

294
00:12:46,452 --> 00:12:47,985
و ما مدى قربك من ( لولا ) ؟

295
00:12:49,020 --> 00:12:50,320
قريبين جيدا

296
00:12:50,322 --> 00:12:52,155
أحد أعز أصدقائي

297
00:12:53,426 --> 00:12:55,793
و ليس أكثر من ذلك أبدا

298
00:12:55,795 --> 00:12:57,860
(لقد كانت مخلصة بالكامل لـ ( خافيير

299
00:12:58,528 --> 00:13:00,995
نعم ، لقد ذكرت أنّ لديها

300
00:13:00,997 --> 00:13:03,600
مغازلات بعيدا عن زواجها

301
00:13:03,602 --> 00:13:05,135
مغازلات ؟

302
00:13:06,036 --> 00:13:07,135
مع من ؟

303
00:13:07,137 --> 00:13:08,736
لم تقل أسماء

304
00:13:08,738 --> 00:13:11,739
عذرا ، لدي مشاكل في التعامل مع ذلك

305
00:13:11,741 --> 00:13:14,175
لقد كان (خافيير ) كل عالمها

306
00:13:14,177 --> 00:13:15,877
لقد أحبّته (لولا) كثيرا

307
00:13:15,879 --> 00:13:19,143
(حين كان (خافيير) يعاشر كل فتاة في (سياتل

308
00:13:19,495 --> 00:13:20,895
يبدو أنّك لست من معجبي عميلك

309
00:13:21,197 --> 00:13:22,865
أوه ، لقد كنت معجبا جدا

310
00:13:22,867 --> 00:13:25,504
(بعض أفضل أوقات حياتي كانت مع ( خافير

311
00:13:25,506 --> 00:13:27,505
كان فنّان رائع

312
00:13:27,807 --> 00:13:28,971
و ليس زوج رائع

313
00:13:29,706 --> 00:13:31,539
كم طولك سيّد ( فيس) ؟

314
00:13:32,373 --> 00:13:34,076
أتعلم ، بدلا من إستجواب أصدقائه

315
00:13:34,378 --> 00:13:37,449
ربما تلقي نظرة على
الأصدقاء المنبوذين الكثيرين

316
00:13:37,451 --> 00:13:39,616
للفتيات التي قام بمعاشرتها

317
00:13:40,685 --> 00:13:42,587
شكرا على النصيحة

318
00:13:43,023 --> 00:13:44,624
الآن ، أنت بحاجة إلى إجابة سؤالي

319
00:13:44,626 --> 00:13:45,958
أو بحاجة لإحضار مسطرة ؟

320
00:13:46,502 --> 00:13:47,735
طولي 6 أقدام و 2 إنش

321
00:13:47,770 --> 00:13:49,070
شكرا

322
00:13:49,872 --> 00:13:50,872
في المدرسة الإبتدائية

323
00:13:50,874 --> 00:13:52,973
كنت بالكاد أستطيع مد يدي لرسم ديك

324
00:13:52,975 --> 00:13:55,909
جيّد ، حين تُنهيها سأرسلها للناجين
من مذبحة القارب

325
00:13:55,911 --> 00:13:58,281
أتعلمين ، ربما يتعرف شخص عليه

326
00:14:01,486 --> 00:14:02,953
لما نمتلك تلك اللوحة ؟

327
00:14:02,955 --> 00:14:04,254
لأننا رأينها أثناء المغادرة

328
00:14:04,256 --> 00:14:05,588
في المنزل ، الموقد و كل شئ آخر

329
00:14:05,590 --> 00:14:07,722
و كان لها نفس اللون الأزرق كـ وسائدنا

330
00:14:07,724 --> 00:14:09,424
إنها مريعة

331
00:14:09,426 --> 00:14:11,591
منذ متى و أصبحتِ ناقضة فنيّة ؟

332
00:14:11,593 --> 00:14:14,125
المرّة الوحيدة التي ذهبنا فيها لمتحف

333
00:14:14,127 --> 00:14:15,359
كانت خلال رحلتنا لباريس

334
00:14:15,361 --> 00:14:16,628
"حين تسابقنا بالمشي في متحف "اللوفر

335
00:14:16,630 --> 00:14:18,932
لأن الجو كان ممطر و أردنا عمل بعض التمارين

336
00:14:18,934 --> 00:14:20,399
ذلك مروّع للغاية

337
00:14:20,401 --> 00:14:22,099
لا لم يكن مروّع ، كان رائعا

338
00:14:23,101 --> 00:14:25,235
<i>لـ ستة أشهر ، كنت أتناول الأدمعة</i>

339
00:14:25,237 --> 00:14:26,769
<i></font>لقد ورثت أشياء كـ <font color="#FFA500"></i>

340
00:14:26,771 --> 00:14:29,473
<i></font>الخوف من الحمام ، هوس السرقة<font color="#FFA500"></i>

341
00:14:29,475 --> 00:14:32,580
<i></font>و لكن معلقتان من دماغ ( خافيير ) مع البيتزا<font color="#FFA500"></i>

342
00:14:32,582 --> 00:14:35,252
<i>و أجد نفسي أشعر بالشغف<font color="#FFA500"></i>

343
00:14:35,254 --> 00:14:36,920
<i></font>و الإلهام<font color="#FFA500"></i>

344
00:14:36,922 --> 00:14:38,656
<i></font>و فقط لا أرسم لأجل الجمال<font color="#FFA500"></i>

345
00:14:38,658 --> 00:14:41,630
<i></font>أود أن أمتلكها ، أبادلها الحب<font color="#FFA500"></i>

346
00:14:42,498 --> 00:14:45,230
<i></font>لقد ذهبت للغرفة و رأيت كل شئ<font color="#FFA500"></i>

347
00:14:59,550 --> 00:15:01,350
سمعتُ أنّك تبحثين عنّي

348
00:15:08,000 --> 00:15:19,351
</font>إثنان من الزُومبــي .. في نفس المشرحة<font color="#FFA500">

349
00:15:10,103 --> 00:15:12,170
نحن في نفس الأمر معا

350
00:15:12,172 --> 00:15:14,572
بشرتك و شعرك بلون الطباشير

351
00:15:14,574 --> 00:15:16,706
هذا ليس أسلوب إخترتيه ، صحيح ؟

352
00:15:17,308 --> 00:15:18,740
ليس كذلك

353
00:15:18,742 --> 00:15:20,340
أوه

354
00:15:20,342 --> 00:15:24,045
و ليس لدي أي فكرة من أي حصلتي عليها

355
00:15:25,013 --> 00:15:27,714
و لكنه صورة صفحتي الشخصية الجديدة

356
00:15:28,316 --> 00:15:29,484
إذن

357
00:15:30,053 --> 00:15:31,287
ماذا تريدين منّي  ؟

358
00:15:31,289 --> 00:15:32,787
أردت أن أقابلك

359
00:15:32,953 --> 00:15:33,853
بشأن ؟

360
00:15:33,855 --> 00:15:35,988
لأني رأيتك في أحلامي كـ زومبي

361
00:15:35,990 --> 00:15:37,389
تطارد رجلا خلال زقاق

362
00:15:37,691 --> 00:15:39,423
و كنت على وشك فتح جمجمته

363
00:15:39,858 --> 00:15:41,859
قتل في حادثة قيادة تحت
تأثير المخدرات

364
00:15:41,861 --> 00:15:43,129
تناولت دماغه

365
00:15:43,431 --> 00:15:45,666
حتى تلك الرؤية ، إعتقدت أنّي الوحيدة

366
00:15:45,668 --> 00:15:48,935
نعم ، منذ ثلاثة ثواني ، أعتقدت ذلك أيضا

367
00:15:49,577 --> 00:15:51,947
الحصول على أدمغتك من العمل ، ذلك جيّد

368
00:15:51,949 --> 00:15:53,719
إذن ، كيف تحصل على أدمغتك ؟

369
00:15:53,721 --> 00:15:56,489
أوه ، أحصل عليهم بالطريقة الصعبة

370
00:15:56,491 --> 00:15:57,724
أقوم بسرقة القبور

371
00:15:57,726 --> 00:15:59,227
ممتــع

372
00:15:59,929 --> 00:16:02,669
كان يجب أن أدرس الطب

373
00:16:02,671 --> 00:16:04,104
أعني ، هيا

374
00:16:04,106 --> 00:16:05,538
أنظري لذلك

375
00:16:07,342 --> 00:16:10,143
هذا الفتى الذي رأيتيني أطارده في الرؤية ؟

376
00:16:10,145 --> 00:16:12,214
لقد حاول مهاجمتي ، فقط لعِلمك

377
00:16:12,216 --> 00:16:16,555
لقد حاول مهاجمتهي ، لذا غضبت أو أيا ما حدث

378
00:16:16,557 --> 00:16:18,556
ماذا تسمّين ذلك ؟

379
00:16:18,558 --> 00:16:19,790
التحوّل الكبير ؟

380
00:16:19,792 --> 00:16:22,057
و ليس و كأنّي أود ذكر ذلك في محادثة

381
00:16:22,059 --> 00:16:24,124
و لكن أفكّر بها و كأنها غضب شديد

382
00:16:24,126 --> 00:16:26,327
لا أعلم ، إن كان يجب أن نتفق
.. على بعض المصطلحات أو

383
00:16:26,329 --> 00:16:27,996
أعتقد أنّي سأسميها : مزاج الزومبي

384
00:16:27,998 --> 00:16:30,599
حقا ؟ هل نحن حقا في مزاج الزومبي ؟

385
00:16:30,601 --> 00:16:33,771
حسنا ، في الواقع ، أسمّيها
الوضع الكامل للزومبي

386
00:16:34,908 --> 00:16:38,044
.. الغضب الشديد ، مثير لكِ أو

387
00:16:40,280 --> 00:16:43,250
أتعلمين ، لا عليكِ
لا يُهم

388
00:16:43,252 --> 00:16:49,122
لقد حاول الشاب مهاجمتي و ثم أصبحت
في النمط الكامل للزومبي

389
00:16:49,124 --> 00:16:50,356
و .. نعم

390
00:16:50,358 --> 00:16:52,259
و قبل أن أعرف ذلك ، سمعت الصافرات

391
00:16:52,261 --> 00:16:55,497
و أنا فقط على وشك فتح جمجمته
و تذوق طعم دماغة الصغيرة

392
00:16:55,499 --> 00:16:59,096
و التى هي شئ مثير للإشمئزاز للتناول

393
00:16:59,098 --> 00:17:00,131
هذا هو

394
00:17:00,133 --> 00:17:01,500
إنّه القوام الذي يُتعبني

395
00:17:01,502 --> 00:17:04,536
أستطيع التغلب على ذلك ، و لكن
الطعم المعدني الغريب

396
00:17:04,538 --> 00:17:06,973
هل هو معدني ؟ لا أعرف ذلك

397
00:17:06,975 --> 00:17:09,446
لقد إعتدت أن أكون فتى يشرب النبيذ

398
00:17:09,448 --> 00:17:10,949
مثل ، مجنون بذلك الأمر

399
00:17:10,951 --> 00:17:13,286
و الآن ، كل شئ أشربه يشبه اليـُود

400
00:17:13,288 --> 00:17:15,254
لقد رأيت فتى يتناول كوب من زبدة
الفول السوداني الأسبوع الماضي

401
00:17:15,256 --> 00:17:17,257
و بكيتُ تقريبا

402
00:17:17,259 --> 00:17:19,195
أفتقد الطعام بشدّة

403
00:17:19,197 --> 00:17:21,232
أفتقد العديد من الأشياة

404
00:17:22,168 --> 00:17:24,335
من كان يعلم أن الموت سيكون كـ هذه العزلة ؟

405
00:17:28,111 --> 00:17:30,014
لقد قصدتي فعلا ذقنا تاريخية

406
00:17:30,016 --> 00:17:31,182
أحسنتِ

407
00:17:31,184 --> 00:17:32,216
مرعب أن أراك هُناك

408
00:17:32,218 --> 00:17:33,585
و إن لم تستخدم شئ بعد

409
00:17:33,587 --> 00:17:35,221
عينة بول ستكون رائعة

410
00:17:37,724 --> 00:17:40,825
لدي مقياس صفر أيضا
كيف حدث ذلك لي ؟

411
00:17:40,827 --> 00:17:43,494
و يجب أن أعترف ، كُنت منتشيا
جدا ليلتها على القارب

412
00:17:44,628 --> 00:17:46,927
إنه من الجنون التحدّث عن هذا الأمر ؟

413
00:17:46,929 --> 00:17:48,729
أتمانع إن فحصت داخل أذنك ؟

414
00:17:48,731 --> 00:17:51,167
أخي ، إفعل ما يتوجّب عليك فعله

415
00:17:51,169 --> 00:17:53,369
سأصاب بالجنون ، إن اعتقدت أنّه يمكنك
علاج ذلك

416
00:17:55,038 --> 00:17:57,503
إذن ، كيف أصبحت زومبي ؟

417
00:18:01,511 --> 00:18:03,982
هل حدث ذلك ليلة إحتفال القارب ؟

418
00:18:03,984 --> 00:18:06,116
نعم ، حدث ليلة إحتفال القارب

419
00:18:06,118 --> 00:18:08,820
(لقد حاولت أن تبيعني عقار ( يوتبيوم

420
00:18:08,822 --> 00:18:11,392
، و ذهبت في نوبة الغضب تلك
و قمت بجرح ذراعي

421
00:18:11,793 --> 00:18:13,295
لا ، حقا ؟

422
00:18:15,231 --> 00:18:16,531
يا إلهي

423
00:18:16,533 --> 00:18:17,665
.. لا أستطيع حتّى

424
00:18:17,667 --> 00:18:19,601
هل أنتِ متأكدة أنّه أنا ؟ -
نعم -

425
00:18:19,603 --> 00:18:22,104
لأن الأشياء كانت جنونية حينها

426
00:18:22,106 --> 00:18:23,304
أنا متأكدّة

427
00:18:24,272 --> 00:18:26,473
كيف حتّى أعتذر عن أمر كذلك ؟

428
00:18:26,475 --> 00:18:30,778
أقسم للرب ، إن لم أكن متأكدا أنّي سأنجو

429
00:18:30,780 --> 00:18:33,148
كنت لأرمي نفسي من فوق جسر الآن

430
00:18:33,150 --> 00:18:34,348
كنت سأفعل

431
00:18:36,984 --> 00:18:38,418
أنا آسفة

432
00:18:38,420 --> 00:18:39,987
لم أكن أقصد أن أجرحك

433
00:18:41,389 --> 00:18:42,857
إهدأ الآن

434
00:18:42,859 --> 00:18:44,760
نحن جميعا بالغون هُنا

435
00:18:44,762 --> 00:18:46,898
الآن ، دمرت شيئا تحبينه

436
00:18:48,601 --> 00:18:50,369
.. هل أنتِ للتو

437
00:18:50,371 --> 00:18:51,604
أين ذهبتي ؟

438
00:18:52,440 --> 00:18:53,473
هناك أمر يجب أن أهتم بِه

439
00:18:53,475 --> 00:18:54,540
يجب أن تذهب

440
00:18:54,542 --> 00:18:55,942
أستطيع أن أنهي الأمر

441
00:19:00,145 --> 00:19:02,280
لا تود أن تتركني بمفردي معك

442
00:19:04,116 --> 00:19:05,216
عادل بما فيه الكفاية

443
00:19:09,452 --> 00:19:10,652
عذرا

444
00:19:16,930 --> 00:19:18,896
لست متأكد أن ذلك كان ضروري

445
00:19:19,296 --> 00:19:20,796
ولا أنا

446
00:19:23,235 --> 00:19:25,835
لم تكن ( لولا ) من أمسكت ( خافيير) و هو
(يعبث مع ( تاشا

447
00:19:25,837 --> 00:19:28,369
لقد كان صديق ( تاشا ) الغيُور

448
00:19:28,371 --> 00:19:30,707
صديق غيور ؟

449
00:19:30,709 --> 00:19:33,846
ربما كان يحاول ( أرتي ) أن يشتت
إنتباهي عَنه

450
00:19:33,848 --> 00:19:35,547
و لكن خيط يستحق التتبع

451
00:19:35,549 --> 00:19:37,482
(هذا هو ، صديق ( تاشا

452
00:19:38,351 --> 00:19:40,153
ذو العيون الكريستالية اللامعة

453
00:19:40,155 --> 00:19:43,389
و فم يبدو و كأنه أنهى للتو تناول الخوخ

454
00:19:43,391 --> 00:19:45,625
ماذا عن أن تخبريني أي لون يرتدي ؟

455
00:19:45,627 --> 00:19:47,091
الأزرق الغامق

456
00:19:48,660 --> 00:19:51,995
ماذا كنت تفعل يوم الثلاثاء بين الـ 6 و الـ 7

457
00:19:51,997 --> 00:19:53,596
كنت بالمنزل ، بمفردي

458
00:19:54,064 --> 00:19:55,298
كيف حدث ذلك ؟

459
00:19:58,735 --> 00:20:00,703
كم طولك ، ( سيّد ريفيرا ) ؟

460
00:20:00,705 --> 00:20:01,939
ستّة أقدام و إنشان

461
00:20:02,775 --> 00:20:03,874
كيف علمت بشأن

462
00:20:03,876 --> 00:20:05,041
هل لي أن أسألك سؤالا ؟

463
00:20:05,129 --> 00:20:07,129
هل لدَيك نسب أمريكي

464
00:20:07,131 --> 00:20:08,998
سبب هذا الشكل لعظام الخد

465
00:20:09,080 --> 00:20:10,279
آنسة ( موور ) ؟

466
00:20:10,614 --> 00:20:12,480
آسفة

467
00:20:13,915 --> 00:20:15,316
فـ ربع نسبي من قبيلة شيروكي

468
00:20:15,718 --> 00:20:16,819
نعم ، أنت كذلك

469
00:20:17,454 --> 00:20:19,022
هل لي أن أطلب الرحيل

470
00:20:22,863 --> 00:20:25,866
متى علمت أول مرّة بشأن صديقتك و ( خافيير ) ؟

471
00:20:26,267 --> 00:20:27,301
صديقتي السابقة

472
00:20:27,303 --> 00:20:28,669
لا أذكر

473
00:20:28,671 --> 00:20:31,305
لا تذكر متى إكتشفت أن صديقتك تخونك ؟

474
00:20:31,513 --> 00:20:32,793
لا أحب أن أطيل في الحديث عَن تلك الأشياء

475
00:20:33,215 --> 00:20:34,949
بالإضافة إلى أنها حصلت على ما تريده

476
00:20:34,951 --> 00:20:38,386
لقد ألقاها ( خافيير ) منذ عدّة أشهر
ليحصل على واحدة أصغر سنّا

477
00:20:39,221 --> 00:20:41,055
هذا الرجل الذي تركتني من أجله

478
00:20:41,756 --> 00:20:43,392
شخص ضرب ابنه صديقة ذات
الـ 18 عاما

479
00:20:44,482 --> 00:20:45,984
أرتي ) .. ؟)

480
00:20:45,986 --> 00:20:47,189
إبنَة مديره ؟

481
00:20:47,523 --> 00:20:49,188
(نعم ، ( بيكّا

482
00:20:49,190 --> 00:20:51,889
إنّه ليس سر مخبأ جيدا في مجتمع الفنانين

483
00:20:51,891 --> 00:20:53,360
و لكنّك لم تعرف ذلك منّي

484
00:21:13,995 --> 00:21:15,894
يجب أن تدعيني أجلب لكِ شرابا

485
00:21:16,730 --> 00:21:18,562
أنا بحاجة لشئ رائع اليوم

486
00:21:19,597 --> 00:21:21,267
أعتقد أنّك بحاجة إلى فعل شئ
أعلى من ذلك بقليل

487
00:21:21,269 --> 00:21:24,534
شراء الشراب لشخص ما ، لا يعد إنجازا

488
00:21:25,767 --> 00:21:29,103
هذا يعتمد على عدد الفتية الذين
أسقطتيهم ، قبل أن آتي

489
00:21:32,009 --> 00:21:33,808
.. إذن

490
00:21:34,258 --> 00:21:35,957
ما الذي أحضرك هنا لتشربي بمفردك

491
00:21:35,959 --> 00:21:39,129
و تحدقي إلى أعلى رف الشراب
في هذا المساء الرائع ؟

492
00:21:39,456 --> 00:21:42,158
دعنا نقول فقط أن الحياة ، تتخذ
بعض المنحنيات المفاجئة

493
00:21:42,760 --> 00:21:44,095
أليست كذلك ؟

494
00:21:44,898 --> 00:21:46,599
إن أخبرني شخصا ما منذ عام

495
00:21:46,601 --> 00:21:48,935
أنّ حياتي ستكون كـ التي عليها اليوم

496
00:21:49,147 --> 00:21:50,545
لـ كُنت لكمته في وجهه

497
00:21:55,551 --> 00:21:57,618
إسمع

498
00:21:57,620 --> 00:22:00,054
أنت ساحر بشكل لا بصدّق

499
00:22:00,056 --> 00:22:02,856
و لكن فارق السن لا يمكن أن أتقبّله

500
00:22:04,359 --> 00:22:05,181
حسنا ، يا للعار

501
00:22:05,181 --> 00:22:07,883
لأني ، أشعر بالوحدة و فكرة محاولة

502
00:22:07,885 --> 00:22:09,517
أن أحظى بمحادثة مع من في سن الـ 25

503
00:22:09,519 --> 00:22:11,250
و تقوم بشرب الجعّة

504
00:22:11,252 --> 00:22:13,953
يجعلني أود أن أسعد نفسي في هذا الملهى

505
00:22:14,990 --> 00:22:17,593
حسنا ، لا يوجد أي سبب يجعلنا لا
نحظى بمحادثة لطيفة

506
00:22:18,993 --> 00:22:20,393
بالطبع

507
00:22:51,331 --> 00:22:52,697
ادخُل

508
00:22:47,100 --> 00:23:48,171
</font>المنــزل .. حيث يكون الفن<font color="#FFA500">

509
00:23:03,607 --> 00:23:06,245
(مرحبا ، الشخص الذي استحوذ على جسد ( ليف

510
00:23:06,247 --> 00:23:07,847
يجب عليكي أن تقومي بأداء الواجبات

511
00:23:07,849 --> 00:23:09,614
لأنه ليس هُنالك من سيشتري ذلك

512
00:23:09,616 --> 00:23:10,918
أنتَ

513
00:23:10,920 --> 00:23:12,621
آسفة ، لقد كُنت في منطقة ما
أو شئ من هذا القبيل

514
00:23:12,623 --> 00:23:13,688
مرحبا

515
00:23:13,690 --> 00:23:14,855
مرحبا

516
00:23:15,857 --> 00:23:17,725
سأكون حرفيا أقل ذهولا أن آتي هُنا

517
00:23:17,727 --> 00:23:19,129
و أجدك تبنين صاروخ فضائي

518
00:23:19,131 --> 00:23:20,631
إنّها هواية جديدة

519
00:23:20,633 --> 00:23:22,300
ذلك يأتي من فتاة تقول

520
00:23:23,202 --> 00:23:26,240
أن الهوايات لمن هٌم تحت الـ 12 أو أكثر من 65

521
00:23:26,242 --> 00:23:27,743
متى قلت ذلك ؟

522
00:23:27,745 --> 00:23:30,746
بشكل متكرر ، خلال عدة سنوات

523
00:23:30,748 --> 00:23:32,246
و لكن أعتقد أنّك كُنت تحدثيني

524
00:23:32,248 --> 00:23:33,979
بشأن عمل أساس المنزل الخارجي

525
00:23:33,981 --> 00:23:37,083
و الذي أظن أنّ ذلك سيكون رائعا

526
00:23:37,085 --> 00:23:39,152
(و .. عذرا ، هل تسميع ( شيت باكر

527
00:23:39,154 --> 00:23:42,089
هل هذا هو ؟ أنا أحبّه

528
00:23:42,091 --> 00:23:43,158
أنتِ ماذا ؟

529
00:23:43,160 --> 00:23:45,661
لقد حاولتُ أن أجعلك تسمعين موسيقى الجاز لسنوات

530
00:23:45,663 --> 00:23:49,229
و قضيت أسابيعا أرتّب أفضل
قرص منوّعات لكِ

531
00:23:49,231 --> 00:23:50,863
و توقفتي عن السماع بعد أغنيتان

532
00:23:50,865 --> 00:23:52,165
أعتقد أنّ هذا هو القرص

533
00:23:52,167 --> 00:23:54,267
لقد قُلتي أن فقدان الهيكل كان نرجيسّا

534
00:23:54,269 --> 00:23:56,302
و أنّك تفضلين السماع لشخص يسقط السكاكين

535
00:23:56,304 --> 00:23:57,837
لما كُنت وغدة هكذا ؟

536
00:23:58,439 --> 00:23:59,673
من يعرف ؟

537
00:23:59,675 --> 00:24:01,274
لقد كان واحدة من الأشياء التي قبلتها

538
00:24:01,276 --> 00:24:03,243
لأنّك مثيرة

539
00:24:03,245 --> 00:24:04,344
أمزح

540
00:24:04,346 --> 00:24:05,713
بدرجة معيّنة

541
00:24:07,983 --> 00:24:09,282
إن كُنتِ حقّا تحبين هذا القرص

542
00:24:09,284 --> 00:24:11,984
لدي العديد من الأشياء التي
يمكن أن أسجّلها لكِ

543
00:24:12,385 --> 00:24:13,653
سأحب ذلك

544
00:24:13,655 --> 00:24:14,855
أنت رائِع

545
00:24:19,394 --> 00:24:20,528
يجب أن أذهب

546
00:24:20,530 --> 00:24:23,166
كٌنت فقط أجلب آلة العصير

547
00:24:30,640 --> 00:24:33,443
هناك و لكن من نعمة ربي ، صحيح ؟

548
00:24:33,735 --> 00:24:35,237
افتقدتك في نادي الزومبي بالأمس

549
00:24:35,239 --> 00:24:38,273
كُنا جميعا هُناك ندخّن و نغنّي

550
00:24:38,275 --> 00:24:40,811
و ذهبتُ بدموع المهرّج

551
00:24:40,813 --> 00:24:43,782
لأن هذا يبدو مثل ما انا بِه الآن

552
00:24:44,317 --> 00:24:45,951
أين الطبيب الطيّب ؟

553
00:24:46,152 --> 00:24:47,587
إنّه بالخارج

554
00:24:48,521 --> 00:24:49,690
لم أكن لآكله

555
00:24:49,692 --> 00:24:52,393
أنتَ تفهم لما لا أستطيع أن أتبادل القبل و أبتهج ، صحيح ؟

556
00:24:52,395 --> 00:24:53,594
نعم ، أفهم ذلك

557
00:24:53,596 --> 00:24:55,328
لقد حوّلتك لـ زُومبي

558
00:24:55,330 --> 00:24:56,595
و رأيتني تقريبا أقتل رجلا

559
00:24:56,597 --> 00:24:58,994
انا لست نفس الشخص الذي كُنت عليه بالحفلة

560
00:24:59,629 --> 00:25:01,930
على الأقل ، أحاول ألا أكون

561
00:25:01,932 --> 00:25:05,170
أنا لا أقوم بصب الحساء أو إنقاء الكلاب

562
00:25:05,172 --> 00:25:08,339
و لكنّي أحاول الّا اكون وغدا

563
00:25:08,341 --> 00:25:10,341
لأنّي أعتدت أن أكون وغد

564
00:25:10,343 --> 00:25:11,375
لم أعد أبع المخدّرات بعد الآن

565
00:25:11,377 --> 00:25:13,177
مما يثير غضب رئيسي السابق

566
00:25:13,179 --> 00:25:16,047
و قمت بقطع علاقتي مع كل المدمنين

567
00:25:16,049 --> 00:25:20,454
الذي كان من الواضح أنّهم النوع الوحيد في حياتي

568
00:25:20,456 --> 00:25:21,588
إذن ، إنه فقط أنا الآن

569
00:25:21,590 --> 00:25:22,988
لمَ تخبرني بذلك ؟

570
00:25:22,990 --> 00:25:25,322
من سأخبره بذلك ؟

571
00:25:26,057 --> 00:25:28,024
بالإضافة إلى أنّي بحاجة لمساعدتك

572
00:25:29,059 --> 00:25:31,426
انظري ، لقد رأيتُ أنّك تعملين هنا مع الأدمغة الآلية

573
00:25:31,428 --> 00:25:33,793
و لكن لنا جميعا ، أعني لِي

574
00:25:34,895 --> 00:25:37,330
الحصول على الأدمغة يعتبر مهمّة صعبة

575
00:25:37,332 --> 00:25:38,867
كنت آمل ، من وقت للآخر

576
00:25:38,869 --> 00:25:42,573
أن تساعدي صديق لكِ بالخارج

577
00:25:47,215 --> 00:25:48,415
حسنا

578
00:25:50,618 --> 00:25:51,784
مرحى

579
00:25:51,786 --> 00:25:53,552
هذا الصمت كان كـ عام

580
00:25:53,554 --> 00:25:56,855
لا أستطيع فقط إعطاء الأدمغة في مشرحة الشرطّة

581
00:25:57,624 --> 00:25:58,990
سأقابلك لاحقا

582
00:25:58,992 --> 00:26:02,196
(بالطبع ، أنا أتسكّع في مقهى إنترنت بـ (كوين آن

583
00:26:02,198 --> 00:26:03,928
"موت باول سيرفرز "

584
00:26:03,930 --> 00:26:07,564
سأكون هُناك بعد الظهيرة ، أكتب مسرحيتي

585
00:26:07,566 --> 00:26:09,535
أقوم بالتدوين بشأن تقدمّها

586
00:26:09,537 --> 00:26:11,071
حسنا

587
00:26:11,539 --> 00:26:12,671
سآتي لاحقاً

588
00:26:14,005 --> 00:26:15,538
شكرا

589
00:26:32,462 --> 00:26:33,562
"هوتش"

590
00:26:33,564 --> 00:26:34,864
"دوجي"

591
00:26:35,800 --> 00:26:37,601
ما الذي أحضرك للجزء المقبول من المدينة ؟

592
00:26:38,036 --> 00:26:39,936
الرئيس يبحث عنك

593
00:26:39,938 --> 00:26:41,338
يتساءل أين أنت

594
00:26:41,340 --> 00:26:43,860
لما لا تخبره أنّي سأتي للنادي في مساء الغد ؟

595
00:26:46,245 --> 00:26:48,279
يود أن يراك الآن ؟

596
00:26:48,281 --> 00:26:50,581
الآن ليس مناسبا لي

597
00:26:50,583 --> 00:26:52,984
هل حقا ستجعل ( هوتش) يخرج من سيارته ؟

598
00:26:55,953 --> 00:26:57,087
حسنا ، حسنا

599
00:26:57,089 --> 00:26:58,190
دعنا نهدأ ، حسنا ؟

600
00:26:58,192 --> 00:27:00,428
إنهِ المماطلة ، اركب السّيارة الآن

601
00:27:00,430 --> 00:27:03,898
حسنا ، يبدو أنّ رغباتنا على النقيض ، الآن

602
00:27:03,900 --> 00:27:06,903
أترى ، أود أن أحضر لعملي الآن

603
00:27:06,905 --> 00:27:09,372
و لا أود أن آتي معك لمكان آخر

604
00:27:09,374 --> 00:27:11,040
و يجب أن أكون صادقا معك

605
00:27:11,042 --> 00:27:12,810
أشعر بالقليل من التهديد هُنا

606
00:27:12,812 --> 00:27:15,080
و أجد أن ذلك مقلق

607
00:27:15,082 --> 00:27:17,314
لأنني أعتقدت أننا متشابهان

608
00:27:17,316 --> 00:27:18,383
هوتش ؟

609
00:27:18,385 --> 00:27:20,220
.. هل ستساعدني هنا ، او

610
00:27:20,222 --> 00:27:21,555
لا ؟

611
00:27:21,557 --> 00:27:22,820
حسنا ، سأخبرك

612
00:27:23,622 --> 00:27:26,889
لما لا نتقابل هُنا بالغد

613
00:27:35,500 --> 00:27:36,867
لقد تغيّرت

614
00:27:36,869 --> 00:27:39,737
لقد أخرجت كُل الفاسدين من حياتي

615
00:27:40,377 --> 00:27:42,377
اركب السيّارة

616
00:27:43,290 --> 00:27:47,092
يمكنك إما الصعود بمفردك أو أنّ
هوتش ) سيقوم بوضعك في السيّارة)

617
00:27:47,094 --> 00:27:48,528
و يقوم برميِك

618
00:27:59,789 --> 00:28:02,156
من الجنون ما حدث في البحيرة

619
00:28:02,158 --> 00:28:04,960
الطريقة التي اختفيت بها
ظن الجميع أنك مت

620
00:28:04,962 --> 00:28:07,295
حسنا .. لقد كانوا نِصف مصيبين

621
00:28:08,932 --> 00:28:12,069
يعتقد الرئيس أنّ العيّنة تمّت بشئ خاطئ

622
00:28:13,171 --> 00:28:15,038
يعتقد أنّك من قمت بهذا

623
00:28:15,040 --> 00:28:16,173
هيّـا

624
00:28:16,175 --> 00:28:18,242
هل يفكّر حقا بهذا ؟

625
00:28:18,244 --> 00:28:19,712
و لكن لا تقلق

626
00:28:19,714 --> 00:28:23,180
أنا أدير هذه المدينه ، و لكن أكرر هذا الخطأ

627
00:28:25,717 --> 00:28:27,720
إذن ، و ما هذا الخطأ ؟

628
00:28:28,421 --> 00:28:30,759
التقليل من شأن الصبي الصغير

629
00:28:46,000 --> 00:28:47,205
<font color="#FFA500">المَـــوت من مندوب المبيعات</font>

630
00:28:48,194 --> 00:28:49,895
لقد غيّرتي شعرَك

631
00:28:50,296 --> 00:28:51,395
تلك كانت مزحة

632
00:28:51,397 --> 00:28:52,596
هل يمكنني الدخول ؟

633
00:28:54,030 --> 00:28:55,998
أنظري لهذا المكَان

634
00:28:56,000 --> 00:28:57,533
لقد أبليتي جيدّا

635
00:28:57,535 --> 00:28:59,801
من كان يعلم بشأن كل تلك الأموال ؟

636
00:28:59,803 --> 00:29:01,835
لا بد أنّك جيّدة جدا

637
00:29:04,306 --> 00:29:05,506
ماذا يحدث لي ؟

638
00:29:05,508 --> 00:29:06,875
نعم ، هذا

639
00:29:06,877 --> 00:29:08,945
آسف ، نسيت أن أخبرك

640
00:29:08,947 --> 00:29:10,283
أنتِ زومبي الآن

641
00:29:10,685 --> 00:29:11,919
حقا

642
00:29:11,921 --> 00:29:15,220
أعلم ، الشك .. الإنكار .. الإرتباك

643
00:29:15,222 --> 00:29:16,822
مرحبا بكِ الفريق - زِد

644
00:29:19,959 --> 00:29:20,959
زومبِي

645
00:29:20,961 --> 00:29:22,726
لقد سمعت أننا إنتهينا ، حقا ؟

646
00:29:23,362 --> 00:29:24,529
هل دفننا التشبّع حقا ؟

647
00:29:24,531 --> 00:29:26,766
لا أعلم ، قد نفاجئ بعض الناّس

648
00:29:26,768 --> 00:29:28,836
أعنِي ماذا سيسمّي ( لـ ل كول ) ذلك ؟

649
00:29:28,838 --> 00:29:30,338
ألن يسمّيها عودة ؟

650
00:29:32,341 --> 00:29:33,842
و لكن قبل أن بتملكك اليأس ، جاكِي

651
00:29:33,844 --> 00:29:35,445
دعيني أسهّل عليكِ

652
00:29:35,447 --> 00:29:37,582
ققط بـ 25 ألفا في الشّهر

653
00:29:37,584 --> 00:29:41,586
سأحصُل لَكِ على الأدمغة التي ستبقيكي مشعّة

654
00:29:41,588 --> 00:29:43,055
بالطبّع ستحتاجين لـ بخاخ للتسمّير

655
00:29:43,357 --> 00:29:46,590
أفضل مصفف للشعر ليعيد تلوين شعرك

656
00:29:46,592 --> 00:29:48,525
و لكن بخلاف ذلك

657
00:29:51,232 --> 00:29:53,299
سيكون الموت إزدهار

658
00:29:57,619 --> 00:30:00,121
هل ذكرت لكِ أنّ هذه العيّنة طازجة ؟

659
00:30:02,458 --> 00:30:03,923
أول قاعدة لنادي الأدمغة

660
00:30:03,925 --> 00:30:06,193
ألا تتحدث عن نادي الأدمغة

661
00:30:06,195 --> 00:30:08,963
فيـوجد أشياء أسوأ من الموت

662
00:30:11,097 --> 00:30:12,396
تينا ؟

663
00:30:14,034 --> 00:30:15,668
هل ستحضري دفتر الشيكات ؟

664
00:30:21,740 --> 00:30:23,740
إذن ، أتساءل

665
00:30:23,742 --> 00:30:27,044
إن قمتِ بالحديث مع صديقنا الجديد

666
00:30:27,046 --> 00:30:29,914
أتساءل إن كان يمكنه العودة لبعض الإختبارات

667
00:30:29,916 --> 00:30:31,217
لا اعتقد أنّ ذلك فكرة سديدة

668
00:30:31,219 --> 00:30:32,651
تحت إشرافك ، بالطبع

669
00:30:33,787 --> 00:30:36,722
و أعلمِ أنّي أقدر وجود كـ حماية لِي

670
00:30:36,724 --> 00:30:38,025
أعتقد أنّه كاذب

671
00:30:38,027 --> 00:30:40,928
و محتال ، و أعتقد أنّه فقط يستغلّني لأجل الأدمغة

672
00:30:41,697 --> 00:30:43,597
حسنا ، أدمغتهم

673
00:30:44,367 --> 00:30:45,400
و لكن إن كان هو الوحيد

674
00:30:45,402 --> 00:30:47,102
لا أعلم ، ( رافي ) لا أعلم

675
00:30:47,104 --> 00:30:48,837
لا أثق بِه ، أعتقد أنّه خطير

676
00:30:48,839 --> 00:30:49,972
أنتِ

677
00:30:49,974 --> 00:30:51,708
كنت أتسأئل إن كُنت متفرّغة الليلة

678
00:30:51,710 --> 00:30:54,845
هُناك عرض فني لما بعد الوفاة
لـ ( خافيير ) في مرسمه

679
00:30:54,847 --> 00:30:57,282
كنت آمل إن استطعتي الإنضمام لِي و الحصول على شئ

680
00:30:57,284 --> 00:30:58,550
بالطبع

681
00:30:58,552 --> 00:31:00,886
لقد حصلت على بعض الملعومات المهمّة من النادلة

682
00:31:00,888 --> 00:31:03,289
التي خدمت ( لولا ) و ( أرتي) ليلى القتل

683
00:31:03,291 --> 00:31:06,758
لقد قالت أن ( أرتي ) غادر المصرف ليذهب للصرّاف الآلي

684
00:31:06,760 --> 00:31:10,597
لقد حاول سحب الأموال أسفل منزل ( خافيير ) و
( لولا )

685
00:31:10,599 --> 00:31:12,230
في الساعة الـ 6.45

686
00:31:12,232 --> 00:31:15,499
(و ذلك وضعه بالقرب من ( خافيير

687
00:31:15,501 --> 00:31:19,201
و بدون عذر في الوقت الذي حددتموه للوفاة

688
00:31:19,203 --> 00:31:20,869
ماذا يعنِي " حاول " ؟

689
00:31:20,871 --> 00:31:24,272
لم يستطع الحصول على أية أموال لأنه
لم يكن يمتلك

690
00:31:25,008 --> 00:31:26,708
و يتجاوز الأمر عدم كفاية المال

691
00:31:26,710 --> 00:31:28,141
إن الرجل محطّم

692
00:31:28,143 --> 00:31:30,241
لقد فرغ حسابه المصرفِي

693
00:31:30,243 --> 00:31:31,976
لما قد تقوم ( لولا ) بمساعدته ؟

694
00:31:31,978 --> 00:31:34,645
أخطط لسؤالها هذا السؤال الليلة

695
00:31:34,647 --> 00:31:36,278
.. هذا العرض

696
00:31:36,280 --> 00:31:37,545
يجب أن آتي أيضا

697
00:31:37,547 --> 00:31:41,048
في حال إحتجت لمساعدة بشأن الفن

698
00:31:41,984 --> 00:31:43,218
و أيضا العارضات

699
00:31:51,296 --> 00:31:52,498
نعم

700
00:31:55,236 --> 00:31:56,637
تستطيع ذلك  ، أيّها الطبيب

701
00:31:58,007 --> 00:31:59,841
لا تمانع إن فعلت

702
00:32:10,153 --> 00:32:12,686
لقد أحببت الرسمة الأولى

703
00:32:12,688 --> 00:32:14,022
و لكن من لديه هذا النوع من المال ؟

704
00:32:14,024 --> 00:32:15,324
(لقد مات ( خافيير

705
00:32:15,326 --> 00:32:16,994
و لقد ارتفعت اسعار لوحاته كثيرا

706
00:32:16,996 --> 00:32:19,798
و أيضا أعماله القديمه ، ثلاثة أضعاف الثمن

707
00:32:19,800 --> 00:32:23,032
أفضل ما يمكن للفنان أن يفعله لمشواره
هو أن يمُوت

708
00:32:24,469 --> 00:32:27,807
الموت أيضا هو أفضل ما يستطيع فعله
الفنان لـ مدير أعماله

709
00:32:28,541 --> 00:32:30,205
أنا ذاهب للبحث عن مضيفتنا

710
00:32:30,207 --> 00:32:31,639
اعلميني إن حصلتي على شئ

711
00:32:35,511 --> 00:32:37,411
ماذا تفعلين حقا ؟

712
00:32:37,413 --> 00:32:38,712
هل فقط تقفين هناك

713
00:32:38,714 --> 00:32:41,113
او يجب عليّا أن أجد لكِ بعض الأغراض للمسها

714
00:32:41,115 --> 00:32:44,649
أنا فقط أتمشّى و أتمنى أن يحدث شيئا

715
00:32:44,651 --> 00:32:46,519
يبدو و كأننّي أقول ذلك بصوت عالي

716
00:32:46,521 --> 00:32:47,920
، لا

717
00:32:47,922 --> 00:32:49,288
الآن ، تقومي بالبحث

718
00:32:49,290 --> 00:32:51,992
عن رؤية ، البحث عن رؤية إن أردتي

719
00:32:51,994 --> 00:32:54,463
توقع عن المزاح ، ذلك غير لائق

720
00:33:08,579 --> 00:33:11,512
(المحقق ( بيبنو
لم أعلم أنّك آتِي

721
00:33:11,513 --> 00:33:12,513
لدي عدّة أسئلة

722
00:33:14,153 --> 00:33:15,818
كنت أتسائل

723
00:33:15,820 --> 00:33:19,324
لمَ لم تذكري أن ( أرتي ) غادر المطعم للصرّاف الآلي ؟

724
00:33:20,494 --> 00:33:22,295
أعتقد إنّي نسيت

725
00:33:22,830 --> 00:33:24,062
كم من الوقت ذهب ( أرتي ) ؟

726
00:33:24,064 --> 00:33:25,797
لا أذكر

727
00:33:25,799 --> 00:33:28,167
ليس كثير ، 20 دقيقة

728
00:33:28,702 --> 00:33:30,504
عشرون دقيقة ؟

729
00:33:30,506 --> 00:33:34,873
و كم من الوقت للسير من المطعم للمرسم ؟

730
00:33:34,875 --> 00:33:36,041
حوالي خمس ؟

731
00:33:41,116 --> 00:33:42,951
أنت محقق ، صحيح ؟

732
00:33:42,953 --> 00:33:44,120
عذرا

733
00:33:44,122 --> 00:33:46,592
لقد رأيتك قادم مع محققين

734
00:33:46,594 --> 00:33:47,660
حسنا ، في الواقع

735
00:33:47,662 --> 00:33:49,059
(أقوم بعمل لشرطة ( سياتل

736
00:33:49,061 --> 00:33:52,062
صديقي السابق هُنا و لا ينبغي أن يكون هنا

737
00:33:52,730 --> 00:33:53,864
حسنا

738
00:33:53,866 --> 00:33:55,301
لدّي أمر تقييدي

739
00:33:55,303 --> 00:33:57,772
لا يسمح له بالإقتراب لي 50 ياردَة

740
00:33:58,105 --> 00:33:59,105
.. سأغادر و لكن

741
00:33:59,107 --> 00:34:01,340
لا ، لا . لا ينبغي أن تغادر

742
00:34:01,342 --> 00:34:03,844
لا ، يجب أن تبقِي

743
00:34:03,846 --> 00:34:05,777
و سنرتّب ذلك الأمر

744
00:34:05,779 --> 00:34:08,115
هل يمكنك أن تريني إيّاه ؟

745
00:34:16,257 --> 00:34:18,727
<i></font>خافيير لم يترك فنّه فقط خلفه<font color="#FFA500"></i>

746
00:34:18,729 --> 00:34:20,862
<i></font>و لكن ترك جزء من نفسه <font color="#FFA500"></i>

747
00:34:20,864 --> 00:34:23,263
<i></font>إن لم أعد أبدا من تلك الليلة في البحيرة <font color="#FFA500"></i>

748
00:34:23,265 --> 00:34:25,399
<i></font>ماذا سيكون لدى من يحبّونني ؟ <font color="#FFA500"></i>

749
00:34:25,401 --> 00:34:27,470
<i></font>هل كانت ستقوم أمي بوضع براويز لتقارير قديمة ؟ <font color="#FFA500"></i>

750
00:34:27,472 --> 00:34:29,770
<i></font>مشاريع عجيبة لرصيد إضافي ؟ <font color="#FFA500"></i>

751
00:34:33,143 --> 00:34:34,743
اعتقد انّي رأيتك تتسللين هٌنا

752
00:34:35,612 --> 00:34:39,047
لا أعرف إن كان مثيرا للسخرية

753
00:34:39,049 --> 00:34:41,316
أو مجرد عبقري

754
00:34:41,318 --> 00:34:43,384
و لكان ( خافيير ) كان ليحبّك

755
00:34:45,321 --> 00:34:48,192
و الآن لن يستطيع أبدا أن يلمسك ، أليس كذلك ؟

756
00:34:53,000 --> 00:34:54,600
</font>إمـرأة .. بالزَاوية<font color="#FFA500">

757
00:34:55,379 --> 00:34:57,312
لقد كٌنت أفكّر فيِك

758
00:34:57,314 --> 00:35:00,250
منذ الإستجواب

759
00:35:01,085 --> 00:35:03,119
لقد سمعت عن ضابط صالح و آخر فاسد

760
00:35:03,121 --> 00:35:06,354
و لكن شرطي فاسد و مثير ، تلك أوّل مرّة

761
00:35:07,255 --> 00:35:09,222
ماذا عن أن نشرب مع البقية ؟

762
00:35:09,224 --> 00:35:11,758
و تستيطع أن تخبرني كيف أنا موضوعية لك ؟

763
00:35:11,760 --> 00:35:16,094
أفضل أن تكوني لي بمفردِي

764
00:35:25,703 --> 00:35:27,870
أوه ، ( بيكا ) . . عزيزتي

765
00:35:27,872 --> 00:35:30,941
صبِي ، ( خافيير ) .. سيكون لدينا صبي

766
00:35:33,179 --> 00:35:35,648
تيتو ) ، أود أن أخبرك شيئا )

767
00:35:35,650 --> 00:35:38,050
أنا لست تلك الفتاة التي قد تود العبت معها

768
00:35:38,752 --> 00:35:40,888
و لكنّي أود العبث معكِ

769
00:35:51,700 --> 00:35:52,765
تلك واحدة جيّدة

770
00:35:52,767 --> 00:35:54,231
سيّد فيس

771
00:35:55,266 --> 00:35:56,534
تهانّي

772
00:35:56,536 --> 00:35:57,870
عذرا ؟

773
00:35:57,872 --> 00:35:59,539
يبدو أنّك تحظى بليلة كبيرة

774
00:35:59,541 --> 00:36:02,939
رسومات ( خافيير ) تباع بثلاث أضعاف سعرها

775
00:36:02,941 --> 00:36:04,207
ما نصيبك ؟

776
00:36:04,209 --> 00:36:06,341
و أنا هٌنا إعتقدت أنّك محب للفن

777
00:36:06,343 --> 00:36:07,408
أنا محبط

778
00:36:07,410 --> 00:36:09,208
لا ، لا .. أنا أحب الفن

779
00:36:09,210 --> 00:36:13,014
و لكن براتب ضابط شرطة
سيصعب الحفاظ على مجموعتي

780
00:36:13,715 --> 00:36:15,113
(و لكن لدي لوحة ( فيرمير

781
00:36:15,115 --> 00:36:16,714
"فيـرمير"

782
00:36:16,716 --> 00:36:19,949
اعذرني أيها المحقق ، سأذهب لمكان
لن تذهب أنت إليه

783
00:36:20,085 --> 00:36:23,723
النقود الإضافية ستساعدك على تسديد ديونك

784
00:36:24,991 --> 00:36:28,026
و ربما تستطيع الآن الحصول على
عشرون دولارا من الصرّاف الآلي

785
00:36:29,060 --> 00:36:31,926
يبدُو أنّك تخمّن أني قتلت ( خافيير ) من أجل المال

786
00:36:32,856 --> 00:36:34,723
لقد كان صديقي أيّها المحقق

787
00:36:34,725 --> 00:36:36,257
لقد كُنت تحب زوجته

788
00:36:39,527 --> 00:36:41,229
أعتقد أن ( لولا  ) تستحق الأفضل

789
00:36:41,231 --> 00:36:44,533
ربما قتلته لأنّه قام بالعبث
مع إبنتك الصغيرة

790
00:36:45,668 --> 00:36:46,702
ماذا قُلت ؟

791
00:36:46,704 --> 00:36:49,139
خافيير .. كان كـ العم لـ بيكّا

792
00:36:49,141 --> 00:36:50,704
... نعم ، كان هُناك حُب و لكن لم

793
00:36:50,706 --> 00:36:52,873
هيّا ، تعتقّد أننا نعلم أنّك لا تعرف

794
00:36:52,875 --> 00:36:55,610
هل يبدو لك هو كـ عم ؟

795
00:36:55,612 --> 00:36:58,878
لقد إكتشفت أنّ صديقك
سيكون كـ ابنك قانونيا

796
00:36:58,880 --> 00:37:01,182
و قد كان ذلك أمرا صعبا

797
00:37:01,517 --> 00:37:02,585
لقد وقعت

798
00:37:02,587 --> 00:37:03,654
توقفي

799
00:37:03,656 --> 00:37:05,721
عند هذه النقّطة

800
00:37:05,723 --> 00:37:10,060
لقد كانت زاوية الفرشاة أعلى من خافيير
بواسطة شخا ما طويل

801
00:37:10,062 --> 00:37:13,866
و لكن ، إن كان ( خافيير ) أسفل الدرج

802
00:37:18,571 --> 00:37:20,671
و تعثر للوراء أربع أو خمس خطوات

803
00:37:20,673 --> 00:37:23,174
و بقع الدم وصلت لهنا

804
00:37:23,176 --> 00:37:26,212
(فقد يكون القاتل بحجم ( ليف

805
00:37:30,218 --> 00:37:32,819
هل أنتِ متأكدة بشأن هذا الحمل ؟

806
00:37:34,290 --> 00:37:37,791
لولا ، لقد أخبرتني أن ( خافيير ) لم يرد أبدا أطفال

807
00:37:37,793 --> 00:37:40,826
لم تخبريني أبدا لماذا لم تريدي أنتِ

808
00:37:42,296 --> 00:37:44,967
لم تكونِ تفعلي ذلك لأجل ( أرتي ) .، أليس كذلك ؟

809
00:37:44,969 --> 00:37:47,335
أرتي ) كان يفعل ذلك من أجلك)

810
00:37:47,337 --> 00:37:50,039
النادلة ليست متأكدّة من وقت وصولك

811
00:37:50,041 --> 00:37:52,840
و فقط ( أرتي ) ذهب للصرّاف الآلي

812
00:37:53,410 --> 00:37:55,842
لقد قتلتي ( خافيير ) قبل حتّى أن تذهبي لهناك

813
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
لقد إكتشفتي أنّه سينجب طفلا

814
00:37:57,712 --> 00:38:00,146
و سيبدأ العائلة التّي لم يبدأها معك

815
00:38:00,782 --> 00:38:02,384
علمتِ بشأن ذلك ؟

816
00:38:02,386 --> 00:38:03,653
و لم تخبريني ؟

817
00:38:03,655 --> 00:38:04,755
و منذ عشرون دقيقة

818
00:38:04,757 --> 00:38:06,755
أكدت لي أنّك غادرت المطعم

819
00:38:06,757 --> 00:38:07,989
بما فيه الكفاية للقيام بالقتل

820
00:38:07,991 --> 00:38:09,322
أيها المحقق

821
00:38:09,324 --> 00:38:11,391
.. أنا لم -
توقّفي -

822
00:38:12,327 --> 00:38:14,528
حين عدت من الخارج ، كنت هناك

823
00:38:14,530 --> 00:38:16,864
متأخّرة 30 دقيقة و أنفاسك متسارعة

824
00:38:16,866 --> 00:38:18,601
أتتذكرين ؟

825
00:38:19,139 --> 00:38:20,339
لقد أتيت بمنديلي

826
00:38:20,341 --> 00:38:23,273
لأمسح ما ظننت أنّه بقعة حمرا على وجنتك

827
00:38:24,174 --> 00:38:26,542
حينما وجدنا ( خافيير ) ميّتا كُنت أعلم أنّه أنتِي

828
00:38:27,878 --> 00:38:30,914
و أنتِ بطريقة ما .. عرفتّي أنّي كُنت أغطّيك

829
00:38:32,080 --> 00:38:33,680
لقد استغللتني

830
00:38:35,349 --> 00:38:38,418
لقد كان يهجرني ليؤسس أسرة

831
00:38:38,420 --> 00:38:40,620
مع فتاة بسن الـ 18

832
00:38:43,222 --> 00:38:44,521
لولا أبانو

833
00:38:45,289 --> 00:38:48,392
لديكِ حق الصمت

834
00:38:48,394 --> 00:38:51,530
أي شئ قد تقولينه ، قد يستخدم ضدّك

835
00:38:54,499 --> 00:38:57,165
! أنتِ يا صاحبة الشعر الأبيض
! انظري إلي ما فعلتي

836
00:39:01,505 --> 00:39:03,005
يوجد زوج آخر من الأصفاد في سيّارتي

837
00:39:03,007 --> 00:39:04,207
أتمانعين إحضارهم من أجلي

838
00:39:05,877 --> 00:39:07,949
أعتقد أنّك على صواب

839
00:39:08,451 --> 00:39:10,050
دائما ما تكون الزّوجة

840
00:39:12,386 --> 00:39:15,888
<i></font>أراني دماغ خافيير العالم أكثر إشعاعا <font color="#FFA500"></i>

841
00:39:15,890 --> 00:39:18,258
<i></font>أكثر حركة<font color="#FFA500"></i>

842
00:39:18,260 --> 00:39:20,393
<i></font>لا أستطيع أن أسمح لـ لولا أن تزيل هذا المنظر<font color="#FFA500"></i>

843
00:39:21,495 --> 00:39:24,131
<i></font>انا غير مستعدة للعودة للعالم دون هذا الضوء<font color="#FFA500"></i>

844
00:39:25,101 --> 00:39:26,635
<i></font>أود أن يستمر ذلك الشعور<font color="#FFA500"></i>

845
00:39:27,971 --> 00:39:30,705
<i></font>أود أن أترك شيئا أكثر قيمة عن التقارير<font color="#FFA500"></i>

846
00:39:30,707 --> 00:39:32,307
<i></font>ليذكروني بِه<font color="#FFA500"></i>

847
00:39:32,309 --> 00:39:35,144
<i></font>يوجد الكثير من الجَمال في العالم<font color="#FFA500"></i>

848
00:39:35,146 --> 00:39:36,910
<i></font>و ذلك ما يهم<font color="#FFA500"></i>

849
00:39:36,912 --> 00:39:39,244
<i></font>الإلهام ، الحُب<font color="#FFA500"></i>

850
00:39:39,246 --> 00:39:41,750
<i></font>القلب يريد ما يريد <font color="#FFA500"></i>

851
00:39:41,752 --> 00:39:43,218
<i></font>من نحن لننكر </i>

852
00:39:45,686 --> 00:39:48,287
على ما يبدو ، كان ذلك القرص كـ المخدّر

853
00:39:48,289 --> 00:39:50,289
أنا بحاجة إلى إصلاح جوهري

854
00:39:50,291 --> 00:39:53,026
حسنا

855
00:39:53,028 --> 00:39:54,227
أدخلي

856
00:40:00,701 --> 00:40:02,603
هل توديّ أن أعيرك شيئا

857
00:40:03,305 --> 00:40:04,907
أود منك أن تأتي لتمكث معي

858
00:40:05,543 --> 00:40:06,677
هل أنت ثملة ؟

859
00:40:06,679 --> 00:40:08,713
فقط أود أن أكون هٌناك معك

860
00:40:09,648 --> 00:40:10,982
هيّا نبتهج

861
00:40:12,252 --> 00:40:13,954
هل أنتِ متأكدة ؟

862
00:40:14,723 --> 00:40:16,958
هل آتي أنا هٌناك أم تأتي أنتَ هُنا ؟

863
00:40:16,960 --> 00:40:20,591
أنا فقط أفكّر أنّك حقا غريبة جدّا الآن

864
00:40:21,360 --> 00:40:23,227
تعال

865
00:40:23,229 --> 00:40:24,528
إجلس معِي

866
00:40:32,300 --> 00:40:35,837
لا أستطيع أن أضيع ثانية أخرى ليس بقربك

867
00:40:35,839 --> 00:40:37,239
لا أستطيع

868
00:40:40,212 --> 00:40:41,612
ما الأمر ، ليف ؟

869
00:40:43,748 --> 00:40:46,251
لا تطيقين البُعد عنّي ؟

870
00:40:46,253 --> 00:40:47,654
منذ متى ؟

871
00:40:47,656 --> 00:40:50,761
لقد كُنتي تبعديني لـ ستّة أشهر

872
00:40:50,763 --> 00:40:52,396
فعلت كل شئ

873
00:40:52,398 --> 00:40:56,201
في محاولة للحصول على أي شئ
حتى حٌب عن بعد منكِ

874
00:40:56,203 --> 00:40:57,972
و لم تعطيني شيئا

875
00:40:57,974 --> 00:40:59,206
في اليوم الذي أعطيتك أشيائك

876
00:40:59,208 --> 00:41:01,207
كان يمكن ان تنظري لي في عيني

877
00:41:01,209 --> 00:41:04,380
و الآن لا تطيقي البُعد عنّي

878
00:41:04,382 --> 00:41:05,413
يجب أن تغادري

879
00:41:05,415 --> 00:41:07,513
مايجور -
فقط إذهبي -

880
00:41:23,227 --> 00:41:25,395
<i></font>إن العقل الشغوف أناني<font color="#FFA500"></i>

881
00:41:25,397 --> 00:41:27,396
<i></font>إنه يركّز على رغباته<font color="#FFA500"></i>

882
00:41:27,398 --> 00:41:29,898
<i></font>و الأسباب تصبح مجرد ضوضاء <font color="#FFA500"></i>

883
00:41:29,900 --> 00:41:33,567
<i></font>دماغ خافيير جعلتني أعبر الخط الذي وددت <font color="#FFA500"></i>

884
00:41:34,135 --> 00:41:36,238
<i></font>و لم أستطع أبدا<font color="#FFA500"></i>

885
00:41:36,240 --> 00:41:38,239
<i></font>كان هُناك العديد من الليالي ، يمكن أن أكون مع مايجور<font color="#FFA500"></i>

886
00:41:38,241 --> 00:41:40,175
<i></font>و بقيتُ في المنزل أذاكر<font color="#FFA500"></i>

887
00:41:40,177 --> 00:41:41,177
<i></font>أيام كان ممكنا أن أقضيها<font color="#FFA500"></i>

888
00:41:41,179 --> 00:41:42,545
<i></font>أمتص من نخاع الحياة<font color="#FFA500"></i>

889
00:41:42,547 --> 00:41:45,715
<i></font>قضيتها لإكمال حياة ، لن احصل عليها أبدا<font color="#FFA500"></i>

890
00:41:46,072 --> 00:41:48,872
<i></font>كان هٌناك أجزاء ميّته منّي قبل حتّى أن أصبح زومبي<font color="#FFA500"></i>

891
00:41:49,857 --> 00:41:54,829
<i></font>لذا يعني ذلك أنّه من الممكن أن تزهر أجزاء منّي للحياة<font color="#FFA500"></i>

892
00:41:54,831 --> 00:41:56,900
<i></font>حتّى لو كُنت ميّته<font color="#FFA500"></i>

893
00:41:58,901 --> 00:42:10,701


{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

