1
00:00:00,596 --> 00:00:03,026
(مارك) يقف خلف هذا

2
00:00:03,061 --> 00:00:05,461
الأمساك بهِ هو عملي -
تعني قتلهُ -

3
00:00:05,555 --> 00:00:06,355
أذا كان هذا ما يتطلبهُ الامر

4
00:00:06,423 --> 00:00:08,190
سأتصل بكِ عندما تهبط الطائرة -
لا تفعل -

5
00:00:08,257 --> 00:00:09,758
فقدانك سوف يدمرني

6
00:00:09,826 --> 00:00:11,193
 أنتقلي للعيش معي -
أعتبر الامرَ منتهياً -

7
00:00:11,260 --> 00:00:12,694
لكن اريدكَ أت تعدني بشيء

8
00:00:12,762 --> 00:00:14,096
لا أسرار

9
00:00:14,163 --> 00:00:15,363
لقد فوتَ المراسم الخاصة بـ(كلارك) لتتعقب (مارك) ؟

10
00:00:15,431 --> 00:00:17,566
هل هذا ما تعتقدينه بشأني حقاً ؟

11
00:00:17,633 --> 00:00:20,202
(كلارك) مات بسبب ما فعلتهُ أنا

12
00:00:20,269 --> 00:00:21,603
تعال ألى هُنا

13
00:00:24,841 --> 00:00:25,941
ما الذي تفعلانهُ بهذا ؟

14
00:00:26,008 --> 00:00:27,375
ما الذي تخططان لهُ حقاً ؟

15
00:00:27,443 --> 00:00:28,510
كان من المفترض أن تكون مفاجئة

16
00:00:28,578 --> 00:00:31,079
لذا أحضرنا لكَ عنوان (ماكس هاردي)،
حتى تستطيع قتلها

17
00:00:31,147 --> 00:00:32,581
سوف يمزقٌ أحشائنا
أثناء نومنا

18
00:00:32,648 --> 00:00:34,716
أذا شكَ ولو للحظة
بأننا نملكَ مخططات خاصة بنا

19
00:00:34,784 --> 00:00:35,750
أتصل بـ(جوليانا)

20
00:00:35,818 --> 00:00:36,818
نريد الخروج من المدينة

21
00:00:36,886 --> 00:00:38,920
هذا مؤسف، 
لدينا جدول زمني

22
00:00:38,988 --> 00:00:40,722
أتيتُ لأخذ سيدتي ألى العشاء

23
00:00:40,790 --> 00:00:42,124
هذا يبدوا جيداً

24
00:00:42,191 --> 00:00:43,992
حسناً، لننتهي من هذا

25
00:00:48,598 --> 00:00:50,699
<i>كان ذلكَ مسلياً</i>

26
00:00:50,767 --> 00:00:54,302
أجل، من كان يظنُ أنَ فرقة
(تايت) ستكون جيدة لهذهِ الدرجة ؟

27
00:00:54,370 --> 00:00:55,970
شكراً لك لأيصالي ألى المنزل

28
00:00:56,038 --> 00:00:57,172
هل زميلتُكِ في الغرفة
مازالت خارج المدينة ؟

29
00:00:57,239 --> 00:00:59,040
محاولة جيدة

30
00:00:59,108 --> 00:01:00,642
لدي أمتحان صباح الغد

31
00:01:05,081 --> 00:01:07,382
يالهما من ثنائيٍ لطيف

32
00:01:07,450 --> 00:01:08,850
تماماً

33
00:01:12,021 --> 00:01:14,723
من المؤسف أن هذا
سينتهي بمأساة

34
00:01:26,803 --> 00:01:28,270
(ريجي) صحيح ؟

35
00:01:28,337 --> 00:01:29,638
أجل

36
00:01:29,705 --> 00:01:31,206
(ماريسول) تتحدثُ عنكَ طوال الوقت

37
00:01:31,274 --> 00:01:32,407
أنتما معاً منذُ فترة

38
00:01:32,475 --> 00:01:33,508
منذ السنة الأولى في الجامعة

39
00:01:33,576 --> 00:01:35,076
(كايل) و أنا ألتقينا
في المدرسة الثانوية

40
00:01:35,144 --> 00:01:37,245
كان حباً من النظرة الأولى

41
00:01:37,313 --> 00:01:41,283
دعيني أخمن، لقد كنتِ قائدة فريق التشجيع
و هو كان الظهير الربعي المتألق

42
00:01:42,351 --> 00:01:44,853
أعتدتُ على تناول المخدرات
 خلف ورشة المعادن كل يوم

43
00:01:44,921 --> 00:01:48,857
وحبيبتي (دايزي) كانت تنصب الشراك لأساتذتها
من أجل أعطائها درجات كامة

44
00:01:48,925 --> 00:01:50,092
من أين لكم أن تعرفوا (ماريسول) يا رفاق ؟

45
00:01:50,159 --> 00:01:51,927
نحنُ لا نعرفها

46
00:01:51,994 --> 00:01:53,295
ماذا ؟

47
00:01:53,362 --> 00:01:56,131
أنظر، أنتَ فتى رائع و لو كان الامر عائداً لنا
كنا سنجعلهُ بلا ألم

48
00:01:56,199 --> 00:01:59,267
لكن هذا الامر يجب أن يبدوا وكأنهُ حادث

49
00:02:09,189 --> 00:02:14,189
<b>8ترجمة أسامه كامل</b>
8sasuki.iq@gmail.com

50
00:02:19,622 --> 00:02:21,623
كان بأمكاننا تأجير عمال للنقل كم تعلمين ؟

51
00:02:21,691 --> 00:02:24,659
أرجوك، أرسلتُ معظم أغراضي
ألى التخزين

52
00:02:24,727 --> 00:02:26,728
كان يمكن أن تكون الأن تسحب أريكة

53
00:02:28,064 --> 00:02:30,399
لفتٌ مقرمش طازج

54
00:02:33,736 --> 00:02:37,272
أسفة، لم أكن أفكر عندما كُنتُ
أوضبُ الاغراض

55
00:02:37,340 --> 00:02:38,607
سأتخلصُ منها

56
00:02:38,674 --> 00:02:40,075
لا، لا بأس
أنسي الأمر، أنسي الأمر

57
00:02:40,143 --> 00:02:41,843
لم أشرب شيئاً منذ سنتين تقريباً

58
00:02:41,911 --> 00:02:44,980
صدقيني، وجودُ بضع زجاجات في الشقة
لن يجعلني أعود لتلكَ العادة

59
00:02:45,048 --> 00:02:48,016
هل أنتَ متأكد ؟ -
أجل -

60
00:02:48,084 --> 00:02:50,385
هذا منزلُكِ الأن

61
00:02:50,453 --> 00:02:52,087
أريدُكِ أن تكوني سعيدة هنا

62
00:02:52,155 --> 00:02:53,588
جيد

63
00:02:54,991 --> 00:02:56,892
لأني أريدُ تغير ديكور غرفة النوم

64
00:02:59,328 --> 00:03:00,762
يا إلهي

65
00:03:14,844 --> 00:03:16,511
صباح الخير -
مرحباً -

66
00:03:16,579 --> 00:03:19,414
كنتِ تنامين بهدوء، لم أكن اريد أيقاظك

67
00:03:23,619 --> 00:03:24,786
هل أنتَ راحل ؟

68
00:03:24,854 --> 00:03:27,956
أجل، يجب أن أذهبَ ألى المنزل
لأغير ملابسي

69
00:03:28,024 --> 00:03:29,591
لقد أعددتُ لكِ القهوة

70
00:03:29,659 --> 00:03:31,093
شكراً لك

71
00:03:33,529 --> 00:03:35,964
حسناً، سأراكَ في المكتب

72
00:03:36,032 --> 00:03:37,466
حسناً

73
00:03:53,816 --> 00:03:55,951
بحق الرب

74
00:04:28,584 --> 00:04:30,652
(ماكس) تبدوا مضطربة

75
00:04:31,721 --> 00:04:33,789
أنتظري ختى الليلة فقط

76
00:04:33,856 --> 00:04:35,891
سوفَ تكونُ مدمرة

77
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
اهلاً

78
00:04:40,930 --> 00:04:45,000
أعلم ذلك،
جميلة جداً

79
00:04:45,068 --> 00:04:48,370
هل تظنُ أن جسدها أفضل من جسدي ؟

80
00:04:48,438 --> 00:04:50,072
مستحيل

81
00:05:03,586 --> 00:05:04,820
مرحباً -
مرحباً -

82
00:05:04,887 --> 00:05:06,121
مرحباً، كنتُ أتحقق فحسب

83
00:05:06,189 --> 00:05:08,290
لدينا ليلة مهمة

84
00:05:10,293 --> 00:05:12,127
أجل

85
00:05:12,195 --> 00:05:16,832
و مازلتُ لأفهم لماذا تريدُ المجيء معنا،
كُننا نبلي بلاءً حسنا

86
00:05:16,899 --> 00:05:18,200
و الأن فجئةً نحنُ بحاجة لجليسة أطفال

87
00:05:18,267 --> 00:05:20,068
لا تفكر بالأمر بهذهِ الطريقة

88
00:05:20,136 --> 00:05:21,770
أن قتل كل هؤلاء سيتطلب
ثلاثة أشخاص

89
00:05:21,838 --> 00:05:23,872
ونحنُ فريق، صحيح ؟

90
00:05:23,940 --> 00:05:25,741
أجل، بالطبع

91
00:05:28,945 --> 00:05:30,812
أجل

92
00:05:30,880 --> 00:05:32,648
حسناً، سأذهب لصنعِ الكعك

93
00:05:32,715 --> 00:05:34,750
حسناً، سأنزل خلال لحظات للمساعدة

94
00:05:41,691 --> 00:05:43,091
أنهُ يشكُ بأمرنا

95
00:05:43,159 --> 00:05:45,894
...ربما

96
00:05:45,962 --> 00:05:49,264
...لكن بعدَ يوم الغد

97
00:05:49,332 --> 00:05:51,266
لن يكونَ الأمرُ مهماً

98
00:05:53,516 --> 00:05:55,501
مبنى فيدرالي
مدينة (نيويورك)

99
00:05:56,839 --> 00:05:59,007
مرحباً، اردتِ رؤيتي ؟

100
00:05:59,075 --> 00:06:00,776
أجل، أجلس

101
00:06:02,512 --> 00:06:07,549
لم نحضى بفرصة حقيقية للتحدث منذ أن عدت،
مع ظهور (مارك) على الساحة و مقتل (كلارك)

102
00:06:07,617 --> 00:06:08,884
و أردتُ معرفة كيف حالكَ في
خضم كلِ هذا

103
00:06:08,952 --> 00:06:10,185
جيد

104
00:06:10,253 --> 00:06:14,189
حسناً، كُنتُ أراجعُ تقييماتكَ من مهمتكَ في الخارج
و هي ترسم صورة مختلفة عنك

105
00:06:14,257 --> 00:06:15,691
...متهور، يتخطى الحدود، متمرد

106
00:06:15,758 --> 00:06:17,292
كنتُ أطاردُ مجنوناً

107
00:06:17,360 --> 00:06:18,727
لم يكن لدي الوقت لطلب الإذن

108
00:06:18,795 --> 00:06:22,064
(مايك)، أنهم يراقبوننا بعناية، ولا يمكنني
 تحمل تجاوزكَ للحدود

109
00:06:22,131 --> 00:06:25,567
لن أفعل

110
00:06:25,635 --> 00:06:28,937
لا أنكر أنهُ لدي مصلحة شخصية
في القبضِ على (مارك)

111
00:06:29,005 --> 00:06:31,006
لكن لن أدعَ ذلكَ يتعارضُ مع العمل

112
00:06:33,142 --> 00:06:34,142
أعدك

113
00:06:36,045 --> 00:06:37,713
ربما عثرنا على ثغرة

114
00:06:37,780 --> 00:06:41,883
وردتنا مكالمة بشأن الرسومات،
زوجين من (أوهايو)... (كايل) و(دايزي لّاك)

115
00:06:41,951 --> 00:06:44,753
الهاتف مسبق الدفع الذي أستخدمهُ (كلارك)
تم شرائهُ في (أوهايو)

116
00:06:44,821 --> 00:06:46,388
أجل، من متجر يبعد قرابةَ الساعة عن منزلهما

117
00:06:46,456 --> 00:06:48,590
وزارة الأمن الوطني رصدتهم يسافرون
ألى مطار (جون كينيدي) قبل ثلاثة أسابيع

118
00:06:48,658 --> 00:06:50,392
قبل أن يختفوا تماماً

119
00:06:50,460 --> 00:06:51,526
خذ الطائرة النفاثة

120
00:06:51,594 --> 00:06:55,430
أذا كان هؤلاء أتباع (مارك)، 
ربما تركوا دليلاً على مكان أختبائهم

121
00:06:55,498 --> 00:06:57,499
(مايك)

122
00:06:57,567 --> 00:07:00,736
أحتاجُكَ هنا،
خذ (ماكس) معك

123
00:07:06,037 --> 00:07:08,471
(برودفيو هايتس، أوهايو)

124
00:07:09,579 --> 00:07:13,682
مكتب التحقيقات الفيدرالي،
لدينا مذكرة لتفتيش المكان

125
00:07:17,220 --> 00:07:18,353
هل أستطيعُ ركله ؟

126
00:07:18,421 --> 00:07:19,988
لم أحضى يوماً بفرصة ركله

127
00:07:20,056 --> 00:07:21,423
أفعلي ما يحلو لكِ

128
00:07:54,857 --> 00:07:57,726
هذا المكان مثاليٌ جداً

129
00:07:57,794 --> 00:07:59,328
و كأنهُ منزلٌ للعرض

130
00:07:59,395 --> 00:08:02,030
أذا كانَ (كايل) و (دايزي) من أتباع (مارك)

131
00:08:02,098 --> 00:08:03,665
فأنهم سيعيشون حياة مزدوجة

132
00:08:03,733 --> 00:08:06,668
أحداها ستكون نظيفة و بهيجة لمن يراها

133
00:08:06,736 --> 00:08:10,205
لن يرغبوا في أبقاء دليلٍ على جنونهم داخل المنزل

134
00:08:15,778 --> 00:08:17,546
لكنهم سيودونَ أن يكون قريباً 

135
00:09:55,879 --> 00:09:58,180
هناكَ دماءٌ على كلِ هذهِ الأشياء

136
00:10:03,186 --> 00:10:05,821
هدايا تذكارية

137
00:10:08,558 --> 00:10:10,826
مكتب التحقيقات الفيدرالي

138
00:10:10,894 --> 00:10:11,894
دعني أرى يديك

139
00:10:11,961 --> 00:10:13,362
لا تطلق النار -
من أنتِ ؟ -

140
00:10:13,429 --> 00:10:15,564
(إيميلي...هيّز)

141
00:10:15,632 --> 00:10:18,834
أنا أرعى كلابَ (دايزي) و (كايل)
خلال غيابهم

142
00:10:20,003 --> 00:10:21,570
هل وقعا في مشكلة ؟

143
00:10:25,542 --> 00:10:27,409
كدتُ أنتهي، حبيبتي

144
00:10:27,477 --> 00:10:29,812
علينا فقط أنت نتأكد من أن
(مارك) لن يقضي علينا الليلة

145
00:10:29,879 --> 00:10:31,513
لن يفعل

146
00:10:31,581 --> 00:10:33,682
أعتقدُ أني أستطيعُ السيطرة علية
لفترة أطول قليلاً

147
00:10:38,455 --> 00:10:39,955
أنها (إيميلي)

148
00:10:40,023 --> 00:10:41,190
مرحباً

149
00:10:41,257 --> 00:10:42,491
<i>هل كلُ شيئاً على مايرام ؟</i>

150
00:10:42,559 --> 00:10:44,126
لقد صدمت (ريتشل) سيارة

151
00:10:44,194 --> 00:10:45,894
ماذا ؟ كيف ؟

152
00:10:45,962 --> 00:10:47,729
أنا أسفة، لكنها خرجت ألى الشارع

153
00:10:47,797 --> 00:10:49,465
يا إلهي، هل ماتت ؟

154
00:10:49,532 --> 00:10:51,633
<i>لا، لكن حالتها سيئة جداً</i>

155
00:10:51,701 --> 00:10:54,636
<i>أعتقدُ أنها كسرت ساقها
أو شيءٌ أخر</i>

156
00:10:54,704 --> 00:10:55,871
أو شيءٌ أخر ؟

157
00:10:55,939 --> 00:10:57,005
أينَ هي الأن ؟

158
00:10:57,073 --> 00:10:58,340
لقد أخذتها ألى الطبيب البيطري

159
00:10:58,408 --> 00:11:00,409
أعتقدُ أنهم يجرون لها عملية الأن

160
00:11:00,477 --> 00:11:01,743
أنتظري، أنتظري، أنتِ تعتقدين ؟

161
00:11:01,811 --> 00:11:03,112
<i>هل يجرون لها عملية أو لا ؟</i>

162
00:11:03,179 --> 00:11:04,413
<i>لم تتركيها هناك، أليسَ كذلك ؟</i>

163
00:11:04,481 --> 00:11:06,181
لا...لا... أعني أجل

164
00:11:06,249 --> 00:11:08,417
....أنا

165
00:11:08,485 --> 00:11:12,054
شيءٌ ما ليس على مايرام

166
00:11:12,122 --> 00:11:14,389
(إيميلي) أين أنتِ ؟

167
00:11:14,457 --> 00:11:16,692
في المنزل

168
00:11:16,759 --> 00:11:18,260
هل أنتِ وحدك ؟

169
00:11:21,064 --> 00:11:22,664
أجل

170
00:11:22,732 --> 00:11:23,999
لا تكذبي علي

171
00:11:24,067 --> 00:11:25,701
هل مكتب التحقيقات الفيدرالي هناك ؟

172
00:11:25,769 --> 00:11:28,837
مرري الهاتفَ لهم

173
00:11:28,905 --> 00:11:31,373
(كايل)، (رايان هاردي) يتحدثُ معك

174
00:11:31,441 --> 00:11:33,041
أحببتُ منزلكَ يا رجل

175
00:11:33,109 --> 00:11:35,244
<i>من المؤسف أنكَ لن تراهُ ثانية</i>

176
00:11:37,981 --> 00:11:40,916
ما هو التعبير المناسب ؟

177
00:11:40,984 --> 00:11:43,452
المنزل هو أي مكان يوجدُ فيهُ من تحب ؟
حسناً، من أحب يقف أمامي مباشرة هنا

178
00:11:43,520 --> 00:11:44,820
...يا إلهي، كيف سنستطيع

179
00:11:44,888 --> 00:11:48,490
<i>هذا لطيف لكنكَ تعلم بالفعل أن مركز
 الاحتجاز الفيدرالي ليس مختلط الجنس</i>

180
00:11:48,558 --> 00:11:54,029
و ربما هذا أفضل سيناريوا لكما أنتما الاثنان لكن صدقاً،
 أعتقدُ أن الطريق الذي تسيرون به الأن يؤدي الى المقبرة

181
00:11:54,097 --> 00:11:55,464
هل تهددننا ؟

182
00:11:55,532 --> 00:11:57,866
لا، أحاول مساعدتكَ على فعل الصواب
من أجل زوجتك

183
00:11:57,934 --> 00:12:00,436
الطريقة الوحيدة التي تستطيعُ حمايتها
بها الأن هي بتسليمِ أنفسكم

184
00:12:00,503 --> 00:12:02,304
حقاً ؟ هذا لن يحصل

185
00:12:02,372 --> 00:12:05,607
<i> وبينما أنتَ تقفُ في غرفة معيشتي متظاهراً أنكَ</i>
تهتمُ بشأن زوجتي

186
00:12:05,675 --> 00:12:10,045
نحنُ نتحضر لضربكَ حيثُ تعيش،
<i>أنتَ وأبنةُ أخيكَ المثيرة تلك</i>

187
00:12:10,113 --> 00:12:11,580
<i>لذا أتمنى لكَ رحلة سعيدة في العودة ألى المنزل</i>

188
00:12:11,648 --> 00:12:13,649
(كايل)

189
00:12:13,716 --> 00:12:15,284
! (كايل) -
(كايل) ؟ -

190
00:12:19,889 --> 00:12:21,557
ما الذي سنفعله ؟
ما الذي سنفعله ؟

191
00:12:21,624 --> 00:12:23,625
سنبدأ حياةً جديدة، أتفقنا ؟

192
00:12:23,693 --> 00:12:26,095
سنكون كما نشاءُ أن نكون

193
00:12:26,162 --> 00:12:31,033
لكن الأن، لا يوجد لدينا خيار،
يجب علينا أنهاءُ هذا

194
00:12:33,503 --> 00:12:35,003
هل يمكنكِ فعل هذا من أجلي ؟

195
00:12:36,906 --> 00:12:39,408
أجل، من أجلنا
من أجلنا

196
00:12:47,684 --> 00:12:50,419
أرسل عملاء لحماية (غوين)
وأختي في (فلوريدا)

197
00:12:50,487 --> 00:12:53,088
طائرتنا جاهزة ومستعدة
نحنُ في طريقنا أليكم

198
00:13:17,098 --> 00:13:18,398
مرحباً -
مرحباً -

199
00:13:18,466 --> 00:13:19,666
لقد عدتِ

200
00:13:19,733 --> 00:13:21,801
أجل وأحضرتُ لكَ بعض الكعك

201
00:13:21,869 --> 00:13:24,304
...حسناً، بقية الرفاق في الاعلى

202
00:13:24,371 --> 00:13:27,474
جيد، لأني جئتُ لرؤيتكَ أنت

203
00:13:40,923 --> 00:13:42,524
أذاً أخبرني الحقيقة

204
00:13:42,592 --> 00:13:45,327
الفتياتُ يرمينَ أنفسهن على رجال الاطفاء، أليسَ كذلك ؟

205
00:13:45,395 --> 00:13:49,431
بوقاحة،...لكن لاتوجد واحدةٌ
منهنَ جميلة بقدرك

206
00:13:52,101 --> 00:13:53,935
وقعت عينها على سرير الاطفال الباهض هذا

207
00:13:54,003 --> 00:13:56,104
أنهُ يشبهُ (تاج محل)

208
00:13:56,172 --> 00:13:58,907
قلتُ لها ما المشكلة في سرير الاطفال الذي نملكه
لقد أدى العمل بصورة جيدة مع أول ثلاثة أطفال

209
00:13:58,975 --> 00:14:00,142
هل تعرف ماذا قالت؟

210
00:14:00,209 --> 00:14:01,510
لن تصدقَ هذا

211
00:14:01,577 --> 00:14:02,711
نظرت في عيني مباشرة

212
00:14:02,779 --> 00:14:04,112
...و قالت

213
00:14:06,282 --> 00:14:08,817
ماذا ؟ لا تتركني معلقاً ؟

214
00:14:11,254 --> 00:14:13,422
(فينس) ؟

215
00:14:21,597 --> 00:14:23,131
ما كان ذلكَ بحق الجحيم ؟

216
00:14:46,689 --> 00:14:48,156
أنتِ بخير ؟

217
00:14:50,159 --> 00:14:51,927
شكراً

218
00:14:51,994 --> 00:14:53,395
حسناً

219
00:15:13,049 --> 00:15:14,683
(مارك)، حانَ وقتُ الرحيل

220
00:15:14,751 --> 00:15:16,051
أذهبوا بدوني

221
00:15:19,088 --> 00:15:21,056
سألتقي بكم في المنزل

222
00:15:52,488 --> 00:15:58,527
فرقة المطافئ 0-6-3 يرجى الاستجابة
ألى العنوان (1076-101 باتري بلايس)

223
00:15:58,594 --> 00:16:04,232
فرقة المطافئ 0-6-3 يرجى الاستجابة
ألى العنوان (1076-101 باتري بلايس)

224
00:16:04,300 --> 00:16:09,371
فرقة المطافئ 0-6-3 يرجى الاستجابة
ألى العنوان (1076-101 باتري بلايس)

225
00:16:09,439 --> 00:16:12,274
لدينا سؤال لكَ سيدي

226
00:16:12,342 --> 00:16:13,542
ما الذي يحصل هناك

227
00:16:13,609 --> 00:16:16,078
من هنا

228
00:16:23,920 --> 00:16:25,887
<i>أبقى على أستعداد من فضلك</i>

229
00:16:39,285 --> 00:16:43,640
5الابطال يموتون
بينما أنتَ تكذب

230
00:16:45,775 --> 00:16:47,509
كم عدد القتلى ؟

231
00:16:47,577 --> 00:16:49,578
أربعة من أفراد الطاقم

232
00:17:07,572 --> 00:17:10,213
5الملازم (رايموند هاردي)
الفرقة 0-6-3

233
00:17:10,466 --> 00:17:12,267
أنتَ بخير ؟

234
00:17:12,335 --> 00:17:14,503
أمضيتُ طفولتي هنا

235
00:17:19,976 --> 00:17:22,611
أبي كان يسمحُ لي بالمجيء ألى هنا
كل يومٍ بعد المدرسة

236
00:17:31,120 --> 00:17:33,956
لم أعد ألى هنا منذ أن مات

237
00:17:48,438 --> 00:17:50,339
هيا، سأخذكِ للمنزل

238
00:18:04,187 --> 00:18:05,687
رجال الاطفاء يمثلونَ القلب لمدينة (نيويورك)

239
00:18:05,755 --> 00:18:08,857
،هذهِ لم تكن مجرد ضربة ضد (رايان) و (ماكس)
هذا الامر سيضرب المدينة بأكملها

240
00:18:11,761 --> 00:18:14,162
و سوف يرغبونَ بمعرفة السبب

241
00:18:16,499 --> 00:18:20,335
<i>الشرطة أستجابت بعدما تخلفَ طاقم محطة الأطفاء
بالأستجابة لنداء الوجب</i>

242
00:18:20,403 --> 00:18:22,771
<i>و رفض المتحدث بأسم مكتب التحقيقات الفيدرالي
الأدلاء بمزيد من التصريحات</i>

243
00:18:22,839 --> 00:18:26,174
<i>و لكن مصدر أخر رفض الأدلاء بأسمه
قال أن المشهد في الداخل عبارة عن حمام دم</i>

244
00:18:26,242 --> 00:18:27,876
يبدوا أن مهمتكم في محطة الأطفاء جرت على ما يرام

245
00:18:27,944 --> 00:18:29,578
لذا ما سببُ وجودي هنا ؟

246
00:18:29,612 --> 00:18:32,047
هل تمزحين معي ؟
حياتنا دُمرت للتو

247
00:18:32,115 --> 00:18:33,148
أنهم يعرفونَ هويتنا

248
00:18:33,216 --> 00:18:34,349
خذي نفساً عميقاً (دايزي)

249
00:18:34,417 --> 00:18:36,051
أنتِ خذي نفساً عميقاً أيتها العاهرة

250
00:18:36,119 --> 00:18:39,021
أنظري. أتفهمُ كونكِ غاضبة

251
00:18:39,088 --> 00:18:43,392
لكن أعدُكِ أنهُ سيتم الاعتناء بكم طالما
تلتزمون بأنهاء ما أتفقنا عليه

252
00:18:43,459 --> 00:18:45,227
الأتفاق تغير للتو

253
00:18:45,295 --> 00:18:49,565
نحتاجُ ألى المال، جوازات سفر، تذاكر طائرة للخروج من البلد
 أو يمكنه ألعثور على شخصاً أخر ليقوم بأعمالهِ القذرة 

254
00:18:49,632 --> 00:18:56,538
سيتم توفير كل شيء، بمجرد أن ننتهي
لكن تذكروا، يجب أن يبدوا الأمر وكأنهُ أنتحار

255
00:19:38,248 --> 00:19:39,982
هل أنتَ بخير ؟

256
00:19:40,049 --> 00:19:41,850
أنا على مايرام

257
00:19:41,918 --> 00:19:45,621
أسمعي، آمل أن رفاقي لم يخيفوكِ في المستشفى

258
00:19:45,688 --> 00:19:46,755
أردتُ أن أتأكد من أنكِ ستكونين بأمان

259
00:19:46,823 --> 00:19:51,693
لا بأس، (جينا) أتصلت بي وأخبرتني
بشأن التهديدات

260
00:19:51,761 --> 00:19:54,029
في البداية كان (جيف كلارك) والأن محطة الأطفاء
التي كان يعمل فيها أخيك

261
00:19:54,097 --> 00:19:56,198
أعلم، أنا قلقٌ بشأن (ماكس)

262
00:19:56,266 --> 00:19:59,201
أنا قلقةٌ عليك

263
00:19:59,269 --> 00:20:04,139
أعلم، لكن لا يمكنني أن
أسمح للأمر بأن يؤثر علي

264
00:20:04,207 --> 00:20:10,212
(جينا) قلقة من كونكَ لم تقل الحقيقة بشأن ما حصل

265
00:20:10,280 --> 00:20:13,549
هي قالت ذلك ؟

266
00:20:13,616 --> 00:20:15,951
لا، لم تكن مضطرة لذلك

267
00:20:18,555 --> 00:20:20,756
هل هناكَ، شيءٌ تريدينَ أن تسأليني بشأنه، أيتها الطبيبة ؟

268
00:20:20,823 --> 00:20:24,660
لا، لكن هناكَ شيءٌ أريدكَ ان تعرفة

269
00:20:24,727 --> 00:20:27,563
يمكنكَ أن تخبرني بأي شيء

270
00:20:27,630 --> 00:20:29,665
أستطيعُ تحمل الأمر

271
00:20:31,067 --> 00:20:38,807
أعرف، وأذا كان هناك شيءٌ لأخبركِ به
فسوفَ افعل، لكن لا يوجدُ شيء، حسناً ؟

272
00:21:01,164 --> 00:21:03,131
مرحباً، شكراً لمجيئك

273
00:21:03,199 --> 00:21:04,199
أجل، بالطبع

274
00:21:08,204 --> 00:21:09,705
هل تريدُ شراباً ؟

275
00:21:11,341 --> 00:21:12,741
أجل، بالتأكيد

276
00:21:17,580 --> 00:21:20,249
كنتُ متفاجئاً نوعاً ما لأتصالكِ بي

277
00:21:26,789 --> 00:21:29,291
(توم) لم يكن ليفهم ما أشعرُ به

278
00:21:31,127 --> 00:21:32,561
أنتِ غاضبة

279
00:21:32,629 --> 00:21:34,696
غاضبةٌ جداً

280
00:21:36,733 --> 00:21:38,300
الأمر يخيفني

281
00:21:41,271 --> 00:21:43,972
أتمنى لو أستطيعُ أن أخبركِ أن الامر سيصبحُ اسهل

282
00:21:52,348 --> 00:21:53,549
كلها موجودة هنا

283
00:21:53,616 --> 00:21:55,551
هذا الامر يصبحِ أفضل

284
00:21:59,856 --> 00:22:02,724
<i>ثقي بي، هذا لن يساعدك</i>

285
00:22:02,792 --> 00:22:06,395
المشاعر ستكون موجودة عندما تستيقضين

286
00:22:06,462 --> 00:22:08,163
لقد تسرعتُ بالحكم عليك

287
00:22:08,231 --> 00:22:10,199
لا بأس

288
00:22:10,266 --> 00:22:11,934
لا، ليس كذلك

289
00:22:12,001 --> 00:22:14,203
...(مايك)

290
00:22:14,270 --> 00:22:17,539
ما زلتُ اعتقدُ أن مافعلتهُ كان خطأَ

291
00:22:17,607 --> 00:22:19,942
لكن كان يجب أن أكونَ هناك

292
00:22:22,812 --> 00:22:25,080
...كان يجب أن أكونَ هناك لـ

293
00:22:25,148 --> 00:22:28,784
لمساعدتكَ في تخطي الامر

294
00:22:28,852 --> 00:22:30,319
أشتقتُ أليكِ

295
00:23:25,688 --> 00:23:28,155
كل مدينة (نيويورك) تترنحُ هذا الصباح

296
00:23:28,223 --> 00:23:32,693
أربعةُ رجال أطفاء من فرقة المطافئ 360
تم نحنرهم الليلة الماضية

297
00:23:32,761 --> 00:23:36,063
مكتب التحقيقات الفيدرالي صرح بأن
السفاح (مارك غراي)

298
00:23:36,131 --> 00:23:41,502
و الزوجين من (أوهايو)
(دايزي) و (كايل لّاك) يجري البحثُ عنهم لصلتهم بالجريمة

299
00:23:41,570 --> 00:23:45,373
،الدافعُ مازال غير معروف 
"لكن "الابطال يموتون بينما أنتَ تكذب

300
00:23:45,440 --> 00:23:48,309
عبارةٌ وجدت مكتوبة بالدم على جدران محطة الاطفاء

301
00:23:48,377 --> 00:23:53,481
هجوم واضح على مصداقية مكتب التحقيقات الفيدرالي
 والعميل الخاص (رايان هاردي)

302
00:23:53,549 --> 00:23:55,650
مرحباً، أنتَ مستيقظٌ مبكراً

303
00:23:55,717 --> 00:23:57,051
بدء الأمرُ يجدي نفعاً

304
00:23:57,119 --> 00:24:00,388
بدءوا يشككون بـ(رايان هاردي)

305
00:24:00,455 --> 00:24:01,589
ألى أين أنتما ذاهبان ؟

306
00:24:01,657 --> 00:24:02,890
نحاول الحصولَ على بعض الهواء المنعش

307
00:24:02,958 --> 00:24:04,992
لا، هذهِ... هذهِ فكرةٌ سيئة يا رفاق

308
00:24:05,060 --> 00:24:06,961
أنتما الحدثُ الرئيسي في
كل نشرات الأخبار

309
00:24:07,029 --> 00:24:08,696
سنكون بخير

310
00:24:08,764 --> 00:24:11,332
لا أحد يبحثُ عن صهباء الشعر
ومشجعٌ لفريق (بوسطن)

311
00:24:11,400 --> 00:24:12,733
أنا جاد

312
00:24:12,801 --> 00:24:16,470
لا أظنُ أنهُ يفترضُ بكم الخروج

313
00:24:16,538 --> 00:24:18,539
أهدء يا أخي

314
00:24:18,607 --> 00:24:19,807
أنتَ تقلقُ كثيراً

315
00:24:19,875 --> 00:24:24,812
،سنعودُ بعد وقتٍ قصير عزيزي، أعدك
هل نحظرُ لكَ شيئاً معنا ؟

316
00:24:24,880 --> 00:24:26,280
لا، شكراً

317
00:24:26,348 --> 00:24:27,648
اراكَ لاحقاً

318
00:24:40,262 --> 00:24:43,364
أنهم يتلاعبونَ بك

319
00:24:43,432 --> 00:24:46,000
أعرفُ أنكَ تريدُ عائلة
لكنهم ليسوا تلكَ العائلة

320
00:24:46,068 --> 00:24:49,103
الهمسات، الأكاذيب، الأعذار

321
00:24:49,171 --> 00:24:52,006
أكتشف ما الذي يخططان لهُ قبلَ
فواتِ الأوان

322
00:25:08,090 --> 00:25:11,058
أنا أبحثُ في كاميرات المراقبة حول مكان الاتصال

323
00:25:14,363 --> 00:25:16,697
(رايان)

324
00:25:16,765 --> 00:25:18,766
الصحافة تتكلم بجنون بشأن محطة الأطفاء

325
00:25:18,834 --> 00:25:22,103
،لقد توصلوا ألى الصلة بينكَ أنتَ و أخيك
و يلومونكَ بشأن الهجوم

326
00:25:22,171 --> 00:25:24,872
،العمدة يريدُ تحقيقاً
...و المدير (فرانكلين) يتسائل

327
00:25:24,940 --> 00:25:26,107
لا أستطيعُ فعلَ شيئاً بشأن هذا

328
00:25:26,175 --> 00:25:29,443
لكن ما يمكنني فعلهُ هو التأكد من أن
كل مواردنا المتاحة تعمل في الموقع

329
00:25:29,511 --> 00:25:30,678
ثقي بي

330
00:25:30,746 --> 00:25:32,847
عندما نجد هؤلاء الأشخاص
ستتوقف كل هذهِ الأسئلة

331
00:25:32,915 --> 00:25:34,382
ربما وجدتُ شيئاً

332
00:25:34,449 --> 00:25:38,219
كاميرا السير ألتقطت زوجين يخرجان
من (براونستون) في (ولينغتون)

333
00:25:43,659 --> 00:25:44,859
هؤلاء هم

334
00:25:44,927 --> 00:25:46,627
العنوان هو (535 ويلنغتون) في (كلينتون هيل)

335
00:25:46,695 --> 00:25:47,962
حسناً، عظيم
ليستمع الجميعُ جيداً

336
00:25:48,030 --> 00:25:52,600
حركوا فريق أنقاذ الرهائن
و وحدة خدمات الطوارئ ألى (535 ويلنغتون)

337
00:26:15,958 --> 00:26:18,893
صباحُ الخير

338
00:26:22,498 --> 00:26:24,565
أنتِ بخير ؟

339
00:26:24,633 --> 00:26:27,668
لا، لستُ كذلك

340
00:26:27,736 --> 00:26:30,838
....هذا
أنا لا أقومُ بهذا الامر

341
00:26:30,906 --> 00:26:34,709
هذهِ ليست أنا

342
00:26:34,776 --> 00:26:36,077
لقد أتصلتِ بي لسبب

343
00:26:36,145 --> 00:26:38,146
على ما يبدوا السبب الخاطئ

344
00:26:41,850 --> 00:26:43,484
<i>هل سنناقشُ هذا حقاً
قبل تناول الفطور ؟</i>

345
00:26:43,552 --> 00:26:44,919
<i>لأنني أتضور جوعاً</i>

346
00:26:44,987 --> 00:26:46,187
<i>الفطور ؟ -
أجل -</i>

347
00:26:46,255 --> 00:26:47,889
لن يكونَ هناكَ فطورٌ بالتأكيد

348
00:26:47,956 --> 00:26:49,757
حسناً، القهوة
لا يمكنكِ طردي من هنا بدون قهوة

349
00:26:49,825 --> 00:26:52,693
هذا سيكونُ... تصرفاً فظاً

350
00:26:52,761 --> 00:26:54,195
حسناً

351
00:27:05,874 --> 00:27:09,243
(توم) يستحقُ أفضل من هذا

352
00:27:09,311 --> 00:27:10,912
ربما (توم) يستحقُ الحقيقة

353
00:27:10,979 --> 00:27:13,481
الحقيقة

354
00:27:13,549 --> 00:27:17,718
الحقيقة هي أني في لحظةِ ضعف نمتُ معك
وما كان يفترض بهذا أن يحصل

355
00:27:17,786 --> 00:27:21,155
هذا لم يكن خطأ

356
00:27:21,223 --> 00:27:26,327
هذا أنا وأنتِ
هذا حقيقي

357
00:27:26,395 --> 00:27:29,730
أنتِ تعرفينَ ذلك
أنا أعرفُ ذلك

358
00:27:41,176 --> 00:27:43,511
يا إلهي

359
00:27:43,579 --> 00:27:44,946
صباح الخير

360
00:27:45,013 --> 00:27:47,081
(توم)

361
00:27:47,149 --> 00:27:48,516
هل يمكنُ أن أتصل بكَ خلال لحظة ؟

362
00:27:48,584 --> 00:27:49,784
لقد وجدنا مخبئ (مارك)

363
00:27:49,852 --> 00:27:51,652
هل تمزح، كيف ؟

364
00:27:51,720 --> 00:27:55,223
<i>هل هذا مهم ؟
تجهزي نحنُ نتجهُ ألى هناكَ الأن</i>

365
00:27:57,426 --> 00:27:58,593
لقد وجدوا (مارك)

366
00:27:58,660 --> 00:28:00,661
(535 ويلنغتون) في (كلينتون هيل)

367
00:28:00,729 --> 00:28:02,263
لا، لا

368
00:28:02,331 --> 00:28:03,464
<i>لنذهب</i>

369
00:28:03,532 --> 00:28:04,532
لا

370
00:28:13,675 --> 00:28:15,343
لنذهب

371
00:28:19,615 --> 00:28:20,882
تحركوا
تحركوا

372
00:28:22,251 --> 00:28:24,318
هيا
هيا

373
00:28:24,386 --> 00:28:25,853
أكسرهُ
أكسره

374
00:28:27,056 --> 00:28:29,290
أدخلوا

375
00:28:29,358 --> 00:28:30,625
هيا

376
00:28:32,694 --> 00:28:34,095
خذهُ ألى الأعلى

377
00:28:35,464 --> 00:28:37,198
قولوا ماذا وجدتم ؟

378
00:28:41,970 --> 00:28:43,304
<i>آمن</i>

379
00:28:52,581 --> 00:28:56,617
<i>كل الوحدات، أبقى في مكانك</i>

380
00:28:56,685 --> 00:28:58,920
<i>هيا، لنذهب</i>

381
00:29:01,056 --> 00:29:02,423
<i>آمن</i>

382
00:29:04,960 --> 00:29:06,327
<i>آمن</i>

383
00:29:35,090 --> 00:29:37,125
<i>آمن</i>

384
00:29:37,192 --> 00:29:38,593
<i>آمن</i>

385
00:29:39,628 --> 00:29:42,030
آمن

386
00:29:42,097 --> 00:29:43,531
<i>آمن</i>

387
00:30:28,068 --> 00:30:31,271
الأ يحزنكَ هذا الأمر ؟

388
00:30:31,338 --> 00:30:34,207
كل مشاعركَ تكون مضاعفة عندما تكون بهذا العمر 

389
00:30:36,810 --> 00:30:39,579
ليسوا صغاراً لهذه الدرجة

390
00:30:39,647 --> 00:30:41,347
لقد كنا متزوجين في هذا العمر

391
00:30:43,417 --> 00:30:45,385
مع طفلٍ في الطريق

392
00:30:54,928 --> 00:30:59,866
هل تسائلتَ يوما ماذا كنتَ ستصبح
لو... لو أننا لم نلتقي ؟

393
00:30:59,934 --> 00:31:04,804
لا، لكن أعرفُ أنكِ ستكونين سمينة مع أربعة
أطفال و تعيشين في متنزه المقطورات

394
00:31:06,640 --> 00:31:09,676
أجل، أنتَ محقاً على الأرجح

395
00:31:12,212 --> 00:31:16,683
لقد جعلتني أرى أشياءَ
في نفسي لم أكن لأعرفها يوماً

396
00:31:16,750 --> 00:31:19,452
هل ندمتِ يوما على ذلك

397
00:31:19,520 --> 00:31:21,721
تمنيتِ لو أن لديكِ حياة أعتيادية ؟

398
00:31:21,789 --> 00:31:25,258
بدونك ؟
أبداً

399
00:31:25,326 --> 00:31:27,060
الحياة الأعتيادية مملة

400
00:31:35,736 --> 00:31:38,538
سوف نكون بخير (دايزي)

401
00:31:38,606 --> 00:31:40,139
أعلم

402
00:31:45,045 --> 00:31:48,448
أنهُ (مارك)، هذهِ هي المرة الثالة التي يتصل بها

403
00:31:48,515 --> 00:31:49,983
نحنُ مشغولين

404
00:31:54,722 --> 00:31:59,826
هيا، هيا
أجيبي، أجيبي

405
00:31:59,894 --> 00:32:01,160
أهلاً، لقد أتصلتَ بـ(دايزي)

406
00:32:01,228 --> 00:32:02,729
اللعنة

407
00:32:08,569 --> 00:32:09,736
أخبرتكَ يا أخي

408
00:32:09,803 --> 00:32:13,139
هذان الأثنان لديهما
خططٌ خاصة بهما

409
00:32:13,207 --> 00:32:16,209
لا، لقد كانوا يساعدونني

410
00:32:16,277 --> 00:32:21,114
لقد وضعوا كاميرات في شقة (ماكس)
هل أخبروكَ بشأن ذلك ؟

411
00:32:21,181 --> 00:32:22,916
لا

412
00:32:22,983 --> 00:32:27,487
ماذا ؟ ماذا ؟ هل تظنُ الأمر صدفة
أنهم رحلوا صباح هذا اليوم عند بزوغ الفجر

413
00:32:27,555 --> 00:32:28,888
و تم ترككُ وحيداً ؟

414
00:32:28,956 --> 00:32:34,194
الامر واضح، لقد قاموا بأبلاغ مكتب التحقيقات الفيدرالي
على الارجح أنهم يقومونَ بالوشاية بكَ الأن لأنقاذِ أنفسهم

415
00:32:34,261 --> 00:32:35,395
أنتَ أصمت

416
00:32:38,832 --> 00:32:40,233
حسناً

417
00:32:40,301 --> 00:32:43,803
عليكَ ان تكف عن القلق بشأنهم
و تبدأ بالأهتمام بنفسك

418
00:32:54,515 --> 00:32:56,583
هذا مثيرٌ للقلق

419
00:32:56,650 --> 00:32:58,651
(مارك) لا يستطيعُ تقبل أن نصفه الاخر

420
00:32:58,719 --> 00:33:01,154
نصفهُ الاقوى قد مات

421
00:33:01,222 --> 00:33:04,257
و هو يقوم بالتظاهر أنهُ موجود
وهذا يجعلهُ أكثرُ خطورة مما هو علية

422
00:33:04,325 --> 00:33:07,460
،وجدنا جثتين في القبو
مراسلٌ محلي و منتجتهُ

423
00:33:07,528 --> 00:33:09,395
لقد أختفوا يوم أمس

424
00:33:09,463 --> 00:33:11,564
هذا لن يحل مشاكلنا مع الصحافة

425
00:33:11,632 --> 00:33:12,932
(مارك) ؟

426
00:33:13,000 --> 00:33:14,634
لقد كان هنا، لسنا بعيدينَ كثيراً

427
00:33:14,702 --> 00:33:17,237
حسناً، اريدكم أن تفتشوا هذا المكان من السطح ألى القبو

428
00:33:17,304 --> 00:33:21,508
أسحبوا الوثائق وسجلات الأيجار
و أي شيءٍ يمكن أن يقودنا ألى مكان وجودهم

429
00:33:23,511 --> 00:33:25,278
أنتِ بخير ؟

430
00:33:25,346 --> 00:33:27,480
أجل

431
00:33:27,548 --> 00:33:29,716
حاولتُ الأتصال بكِ الليلة الماضية

432
00:33:29,783 --> 00:33:33,052
أنا،... تناولتُ حبوباً منومة

433
00:33:33,120 --> 00:33:36,756
حسناً، أذا كان هناكَ شخصاً يستحقُ
ليلة راحة جيدة فهو أنتِ

434
00:33:40,895 --> 00:33:43,062
حسناً، من ألافضل أن أبدأ العمل

435
00:33:57,362 --> 00:34:00,762
<i>قاعة (هوتون)</i>

436
00:34:01,762 --> 00:34:04,962
الخروج فقط
ممنوع الدخول من هذا الباب

437
00:34:23,637 --> 00:34:27,307
هذهِ تبدوا كأنها تعليمات للهجوم على محطة الأطفاء

438
00:34:27,374 --> 00:34:29,309
ساعاتُ عمل الرجال، مخططات

439
00:34:29,376 --> 00:34:31,077
أينَ وجدتَ هذا ؟

440
00:34:31,145 --> 00:34:34,147
كانت على السرير مع بقية الاشياء، لماذا ؟

441
00:34:34,215 --> 00:34:36,115
أنها من صندوق الأستجابة الطارئة

442
00:34:36,183 --> 00:34:37,650
لابدُ أنهم أخذوهُ من محطة الاطفاء 

443
00:34:37,718 --> 00:34:38,885
 صندوق الأستجابة الطارئة ؟

444
00:34:38,953 --> 00:34:41,521
محطات الاطفاء تحتفظُ بواحدة من هذه الصناديق
 لكل من المنشآت الرئيسية في منطقتهم 

445
00:34:41,589 --> 00:34:44,591
أنها تحتوي كل ما يحتاجهُ المستجيبُ الأول
 ...للتوغل في حالات الطوارئ

446
00:34:44,658 --> 00:34:46,192
مفاتيح، كلماتُ مرور، خرائط

447
00:34:46,260 --> 00:34:47,760
ك. تاو" ؟"

448
00:34:49,930 --> 00:34:51,631
كلية (تاونسند)

449
00:34:53,767 --> 00:34:56,369
قاعة (ويلس) 9:30 صباحاً

450
00:34:56,437 --> 00:34:58,738
قاعة (كوكران) 11:00 صباحاً
قاعة (باول) 2:30 مساءً

451
00:34:58,806 --> 00:35:00,273
أنهُ جدول حصص

452
00:35:00,341 --> 00:35:02,609
لكنهُ لا يتطابقُ مع أياً من الجرائم

453
00:35:02,676 --> 00:35:04,744
هذا لأنهم لم يرتكبوها بعد

454
00:35:06,213 --> 00:35:07,780
هذا هو هدفهم التالي

455
00:35:14,622 --> 00:35:16,956
مرحباً -
...كيفَ لكم -

456
00:35:17,024 --> 00:35:18,024
من أنتم ؟

457
00:35:18,092 --> 00:35:20,460
أصدقاءُ لـ(ريجي)

458
00:35:20,528 --> 00:35:22,862
لقد كنا معهُ عندما مات

459
00:35:28,996 --> 00:35:30,844
هناكَ أربعةُ طلاب لديهم نفس
جدول الحصص بالضبط

460
00:35:30,846 --> 00:35:32,951
...لكن واحدُ فقط أسمائهُ تبدأ بـ(م.م)

461
00:35:33,019 --> 00:35:35,387
(ماريسول ماسترز)
طالبة في المرحلة الثانية، تخصص اللغة الإنجليزية

462
00:35:35,454 --> 00:35:38,323
حبيبها قتل الأمس بعد أن صدمتهُ شاحنة

463
00:35:38,391 --> 00:35:39,991
لا يمكن للأمر أن يكونَ صدفة

464
00:35:40,059 --> 00:35:43,061
حذري شرطة الحرم الجامعي
وأحصل على رقم هاتفها و عنوانها من مكتب التسجيل

465
00:35:43,129 --> 00:35:44,796
حسناً، ما رأيكِ بهذه ؟

466
00:35:44,864 --> 00:35:51,903
(ريجي) كانَ حبي الحقيقي الوحيد، كانَ توأم روحي"
"و بدونهُ حياتي ليس لها معنى

467
00:35:51,971 --> 00:35:54,005
شعرٌ خالص حبيبتي

468
00:35:58,744 --> 00:36:01,479
أعرفُ كيفَ تشعرين

469
00:36:01,547 --> 00:36:07,385
أعني، الحياة بدون حبيبي
لن تستحقُ أن أعيشها

470
00:36:12,692 --> 00:36:14,359
(ماريسول) لا تجيبُ على هاتفها

471
00:36:14,427 --> 00:36:17,662
أحدى زميلاتها في الصف قالت لشرطة الحرم الجامعي
 أنها فوتتَ الحصة و ذهبت ألى الحفل التأبيني لحبيبها

472
00:36:17,730 --> 00:36:19,130
ثم ستعود الى السكن الجامعي

473
00:36:19,198 --> 00:36:20,565
حصلتُ على العنوان

474
00:36:20,633 --> 00:36:22,234
لماذا يستهدفون هذهِ الفتاة
بحق الجحيم ؟

475
00:36:23,736 --> 00:36:27,639
تعبيرٌ صادقٌ و عاطفيٌ جداً عن الحزن

476
00:36:27,707 --> 00:36:32,277
أنا متأكدة بأن عائلتكِ و أصدقائك سيتفهمون
قراركِ بأنهاء الألم

477
00:36:33,446 --> 00:36:36,581
حسناً، أختاري لوناً

478
00:36:41,754 --> 00:36:43,221
هيا، لا تفسدي متعة الامر

479
00:36:45,925 --> 00:36:48,560
...حسناً، تبدوا مرتبكة قليلاً

480
00:36:48,628 --> 00:36:51,530
...أنا سأختار

481
00:36:51,597 --> 00:36:53,231
الوردي

482
00:36:57,537 --> 00:36:58,637
3

483
00:36:58,704 --> 00:37:00,605
حسناً، آمل حقاً أن يكونَ شنقاً

484
00:37:02,341 --> 00:37:03,642
القفزُ من على السطح

485
00:37:03,709 --> 00:37:05,277
حسناً، هذا جيدٌ أيضاً

486
00:37:05,344 --> 00:37:07,412
لا، لا

487
00:37:07,480 --> 00:37:08,547
لا، لا

488
00:37:14,420 --> 00:37:18,557
حسناً، (ماكس) أذهبي مع فريق أنقاذ الرهائن
أنا و (مايك) سنتولى أمر المقدمة

489
00:37:32,004 --> 00:37:33,505
(مايك)

490
00:37:34,907 --> 00:37:36,174
السلم

491
00:37:36,242 --> 00:37:37,342
تولى الجانب الاخر

492
00:37:37,410 --> 00:37:38,944
سنحاصرهم

493
00:37:39,011 --> 00:37:41,680
أمنوا السلالم
نحنُ نتجهُ للأعلى

494
00:38:12,678 --> 00:38:15,380
! النجدة
! النجدة

495
00:38:15,448 --> 00:38:16,782
! النجدة

496
00:38:23,556 --> 00:38:26,324
مكتب التحقيقات الفيدرالي
أطلق سراحها

497
00:38:26,392 --> 00:38:28,460
أنتهى الأمر (كايل)

498
00:38:28,528 --> 00:38:30,162
كن ذكياً

499
00:38:32,932 --> 00:38:34,866
! النجدة
ليساعدني أحد

500
00:38:34,934 --> 00:38:36,401
! النجدة
ليساعدني أحد

501
00:38:36,469 --> 00:38:38,804
! النجدة

502
00:38:40,540 --> 00:38:42,641
! النجدة

503
00:38:42,708 --> 00:38:44,976
! النجدة
ساعدني

504
00:38:47,413 --> 00:38:48,747
! النجدة

505
00:38:51,951 --> 00:38:53,952
أمسكنا بك

506
00:39:00,993 --> 00:39:02,761
لا تفعلها

507
00:39:02,829 --> 00:39:04,329
لا تفعلها (كايل)

508
00:39:24,117 --> 00:39:26,751
أحتاجُ الى طوارئ طبية على السطح

509
00:39:26,819 --> 00:39:29,554
(كايل) نزل من خلال أنبوبِ قمامة
على الجانب الجنوبي من المبنى

510
00:39:29,622 --> 00:39:31,690
أرسل بعض الرجال ألى هناك على الفور

511
00:39:31,758 --> 00:39:34,392
حسناً، اصمدي هنا

512
00:39:34,460 --> 00:39:35,927
ستكونين على مايرام

513
00:39:40,636 --> 00:39:42,558
حبيبي
(كايل)

514
00:39:42,626 --> 00:39:44,259
لا أصدقُ أنَ ذلك السافل أطلق النار علي

515
00:39:44,327 --> 00:39:45,661
يا إلهي (كايل)
ما الذي يجب علي فعله ؟

516
00:39:45,729 --> 00:39:47,296
هناكَ الكثيرُ من الدم

517
00:39:47,364 --> 00:39:48,397
ماذا يجب أن أفعل ؟

518
00:39:50,834 --> 00:39:52,334
سأكون بخير

519
00:39:54,771 --> 00:39:57,773
أنا أسفة
أنا أسفة

520
00:39:57,841 --> 00:40:00,809
يجب أن اضغط عليه، اتفقنا ؟

521
00:40:00,877 --> 00:40:02,745
(كايل)
 ! لا

522
00:40:02,812 --> 00:40:03,846
(كايل)
 ! لا

523
00:40:03,913 --> 00:40:06,515
(كايل)، (كايل)
! لا

524
00:40:06,583 --> 00:40:08,350
يا إلهي
أبقى معي

525
00:40:08,418 --> 00:40:11,120
(كايل)، حسناً
سأحصل على المساعدة

526
00:40:11,187 --> 00:40:12,488
أجب أرجوك
أجب

527
00:40:12,555 --> 00:40:14,490
أرجوك

528
00:40:14,557 --> 00:40:16,458
هذهِ (جوليانا)
أترك رسالة وسأتصل بك

529
00:40:16,526 --> 00:40:19,128
اللعنة
(كايل)

530
00:40:19,195 --> 00:40:20,496
يا إلهي

531
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
حسناً

532
00:40:33,610 --> 00:40:36,211
كنتَ أتصلُ بكِ طوال اليوم
أينَ أنتِ بحق الجحيم ؟

533
00:40:36,279 --> 00:40:39,315
حاولتُ العودة للمنزل لكن الشرطة
كانت في كل أنحاء (براونستون)

534
00:40:39,382 --> 00:40:40,549
أجل، لاحظتُ ذلكَ نوعاً ما

535
00:40:40,617 --> 00:40:41,884
لقد قمتم بالابلاغ عني أليس كذلك ؟

536
00:40:41,951 --> 00:40:43,485
هل فقدتَ عقلكَ تماماً ؟

537
00:40:43,553 --> 00:40:46,889
ما نوع الصفقة التي سيجريها مكتب التحقيقات
مع شخصٍ وضع أحد عملائهم في صندوق ؟

538
00:40:46,956 --> 00:40:48,757
أذاً كيف عرفوا بأمر الشقة ؟

539
00:40:48,825 --> 00:40:51,427
لا أعرف (مارك)

540
00:40:51,494 --> 00:40:54,697
لكن (كايل) أصيب

541
00:40:54,764 --> 00:40:58,067
و أريدُ أخذهُ ألى مكانٍ أمن حيثُ  يمكنني الأعتناء به

542
00:40:58,134 --> 00:40:59,301
لا تفعلها

543
00:40:59,369 --> 00:41:02,738
أرجوك، أنتَ انقذتَ حياتي
لماذا سأنقلبُ عليك ؟

544
00:41:04,174 --> 00:41:06,809
أرجوك، (كايل) ينزف

545
00:41:06,876 --> 00:41:09,345
(مارك)، لا أستطيعُ خسارتة

546
00:41:09,412 --> 00:41:11,080
أرجوكَ ساعدني
ارجوك

547
00:41:11,147 --> 00:41:12,381
لا تفعلها

548
00:41:12,449 --> 00:41:14,516
أرجوك، أرجوك
أحتاجُ ألى مساعدتك

549
00:41:14,584 --> 00:41:15,851
حسناً، حسناً، حسناً

550
00:41:15,919 --> 00:41:17,519
سأرسلُ العنوان في رسالة

551
00:41:17,587 --> 00:41:18,954
يا إلهي
شكراً لك

552
00:41:21,091 --> 00:41:24,426
تم أغلاقُ الحرم الجامعي
لا أثر لـ(دايزي) أو (كايل)

553
00:41:24,494 --> 00:41:25,527
هل ستنجوا (ماريسول) ؟

554
00:41:25,595 --> 00:41:27,096
يعتقدونَ ذلك

555
00:41:27,163 --> 00:41:30,165
لا أفهم الامر، ما علاقة طالبة جامعية
 في المرحلة الثانية بأي من هذا ؟

556
00:41:30,233 --> 00:41:35,337
هاجموا محطة الاطفاء محاولينَ جعلنا نعتقدُ أن الامر كان ضربة عاطفية
 ضدنا لكن في الحقيقة كان مجرد وسيلة للوصول ألى أليها

557
00:41:35,405 --> 00:41:37,840
يجب أن تكونَ مهمة بالنسبة لهم

558
00:41:37,907 --> 00:41:41,777
قبل 30 دقيقة، (ماريسول) كتبت رسالة أنتحار
على صفحتها على الفيس بوك

559
00:41:41,845 --> 00:41:45,714
لا يمكنها العيش بعد خسارة حبيبها

560
00:41:45,782 --> 00:41:49,551
كانوا سيجبرونها على القفز من على السطح
ويجعلونَ الأمر يبدوا أنتحاراً

561
00:41:49,619 --> 00:41:50,753
لا شيءً من هذا يتناسب مع طرقهم الماضية

562
00:41:50,820 --> 00:41:55,758
أعني، في البداية قتلوا حبيبها وجعلوا الامر يبدوا كأنهُ حادث
ثم حاولوا تنظيم أنتحارها، لكن ما مغزى كل ذلك ؟

563
00:41:55,825 --> 00:41:56,959
ما هو مكسبهم ؟

564
00:41:57,027 --> 00:41:59,528
أنتظر دقيقة، أعرف هذهِ المرأة

565
00:41:59,596 --> 00:42:01,363
هذهِ القاضية (والاس)

566
00:42:01,431 --> 00:42:03,432
حسناً، من تكون بالنسبة لـ(ماريسول) ؟

567
00:42:03,500 --> 00:42:04,800
أمها

568
00:42:06,169 --> 00:42:11,073
و القاضي الذي سيترأس الجلسة في محاكمة
(أرثر ستراوس) بتهمة القتل و التي تبدأ غداً 

569
00:42:14,778 --> 00:42:16,979
حسناً، ما علاقة (مارك) بكل هذا ؟

570
00:42:17,047 --> 00:42:19,214
لا شيء

571
00:42:19,282 --> 00:42:22,484
أو كلَ شيء

572
00:42:22,552 --> 00:42:30,392
ماذا لو كانت الجرائم الفنية، أعترافُ (كلارك)، محطة الاطفاء
ماذا لو لم يكن ذلكَ يتعلقُ بأنتقام (مارك) فحسب ؟

573
00:42:30,460 --> 00:42:32,127
أنهم يدعوننا بالكاذبين

574
00:42:32,195 --> 00:42:37,499
تشويه مصداقية مكتب التحقيقات الفيدرالي -
حتى لا يصدقنا أي قاضٍ أو هيئةُ محلفين -

575
00:42:37,567 --> 00:42:41,136
هل تظنُ أن هذا الهجوم على (ماريسول) هو محاولة
لأجبار والدتها على التعاون ؟

576
00:42:41,204 --> 00:42:46,108
أو وضعُ قاضٍ مفضل بشكل اكبر
عندما تأخذ القاضية الحزينة (والاس) أجازة

577
00:42:46,176 --> 00:42:47,910
هذا يتعلق بالمحاكمة

578
00:42:51,248 --> 00:42:52,915
هذا يتعلق بـ(ستراوس)

579
00:42:57,487 --> 00:42:59,722
لقد واجهنا أنتكاسة

580
00:43:08,598 --> 00:43:13,598
<b>8ترجمة أسامه كامل</b>
8sasuki.iq@gmail.com

