﻿1
00:00:01,941 --> 00:00:04,609
الوسط
s04e17 دائرة الآلام
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

2
00:00:05,219 --> 00:00:06,282
<i>فرانكي): أعرف فيم تفكرون)</i>

3
00:00:06,414 --> 00:00:08,185
<i>كيف إنتهى بي الحال في السجن؟</i>

4
00:00:08,484 --> 00:00:11,608
<i>حسنا، الأمر كله بدأ عندما
لم يغسل أولادي أسنانهم</i>

5
00:00:12,184 --> 00:00:13,342
هل غسلتم أسنانكم؟ -
نعم -

6
00:00:13,518 --> 00:00:14,482
بالله عليك -
نغسلها دوما -

7
00:00:14,688 --> 00:00:15,922
جيد، إمضغوا هذه وسنرى مدى نظافتها

8
00:00:16,139 --> 00:00:17,848
عندي إمتحان عملي في صحة الأسنان غدا

9
00:00:18,042 --> 00:00:20,634
ويجب أن أتمكن من تحديد مكان الجير
وتثقيف الناس بطرق غسيل الأسنان الصحية

10
00:00:21,118 --> 00:00:23,447
كنت أفضل عندما كنتي تعملين في شركة السيارات
وكنتي تحضيرن لنا الدوناتس

11
00:00:23,693 --> 00:00:25,132
!كان يعجبني إحضارها راتب شهري

12
00:00:25,578 --> 00:00:27,334
مهلا، تذكير رقيق

13
00:00:27,540 --> 00:00:29,840
بقت 10 أيام وحسب حتى عيد ميلادي
الـ16 الحلو

14
00:00:30,047 --> 00:00:32,991
"أو كما أحب تسميته "16 (سو) السويت
<font color="#0080ff">- sweet حلو -</font>

15
00:00:33,995 --> 00:00:35,299
هكذا يبقى لي 10 أيام عن رخصة القيادة

16
00:00:35,529 --> 00:00:36,853
وعامين عن التصويت في الإنتخابات

17
00:00:37,063 --> 00:00:40,888
وخمس أعوام عن السن القانوني لشرب النبيذ
للإستراحة من المتاعب قليلا

18
00:00:41,964 --> 00:00:43,728
أبي أنا أتكلم بجد
كاسيدي) حظر تجوالها متأخر عني)

19
00:00:43,942 --> 00:00:44,922
أتعرف كم هذا أمر محرج؟

20
00:00:45,150 --> 00:00:46,146
تصرف كالأخ

21
00:00:46,348 --> 00:00:49,803
حسنا، لن أكون أخوك أبدا
لكن سأؤجله لـ12:30

22
00:00:50,005 --> 00:00:52,208
رائع، كنت أحاول إيصاله لـ12:30

23
00:00:52,400 --> 00:00:53,315
لكن طلبت أن يكون 1:30

24
00:00:53,504 --> 00:00:54,593
تم التلاعُب بك للتو

25
00:00:54,759 --> 00:00:56,664
حسنا، كنت سأقبل بالساعة 1:00

26
00:00:56,701 --> 00:00:58,091
إذا، ماذا تقولون يا شباب هذه الأيام؟

27
00:00:58,301 --> 00:00:59,263
سحقتك؟

28
00:01:00,605 --> 00:01:04,291
حسنا، أفكر بالنسبة للحفلة أن يخبز كل واحد
كعكته الشخصية

29
00:01:04,506 --> 00:01:08,029
(هذا يعني بيني وبينك و(براد) و(كارلي
"و"مشجعات المصارعة

30
00:01:08,127 --> 00:01:09,258
سيكون هناك 7 كعكات

31
00:01:09,463 --> 00:01:11,296
أو 10 لو أراد (بريك) و(أكسل) وأبي
المشاركة فيها

32
00:01:11,520 --> 00:01:12,544
إذا 7 كعكات؟

33
00:01:12,735 --> 00:01:14,228
حسنا، هل إنهيتم المضغ؟

34
00:01:14,419 --> 00:01:18,138
لأني يجب أن أفحص أسنانكم لأرى إن كان
هناك بقع حمراء تشير لمكان لم تغسلوه

35
00:01:21,752 --> 00:01:23,395
(لست خبيرا مثلك يا (فرانكي

36
00:01:23,600 --> 00:01:25,254
!لكن أين المكان الذي لم نسوه؟

37
00:01:26,872 --> 00:01:30,557
أفكر في ألعاب نلعبها في
"عيد ميلاد "(سو) الـ16 الحلو

38
00:01:30,788 --> 00:01:32,153
وهذا ما توصلت إليه إلى الآن

39
00:01:32,358 --> 00:01:33,333
ألغاز

40
00:01:33,549 --> 00:01:34,937
ألغاز عن المشاهير

41
00:01:35,118 --> 00:01:36,222
ألغاز مصورة

42
00:01:36,428 --> 00:01:37,587
ألغاز مصورة عن المشاهير

43
00:01:37,816 --> 00:01:39,887
سو) لو لديك أي رغبة في أن تكوني)
محبوبة ولو بدرجة بسيطة

44
00:01:40,092 --> 00:01:41,897
يجب أن تلعبي ألعاب المحبوبين

45
00:01:42,147 --> 00:01:43,281
أنا متفاجيء أنكِ لم تسمعي بأمرها بعد

46
00:01:43,474 --> 00:01:45,122
"إسمها "شمي حذاء أبي

47
00:01:46,447 --> 00:01:47,457
شميها يا (سو)! شميها

48
00:01:47,478 --> 00:01:49,103
كم ستصمدين؟ -
(إبتعد عني يا (أكسل -

49
00:01:50,114 --> 00:01:51,419
أوووه، مجرد ثواني

50
00:01:51,645 --> 00:01:55,339
حاولي دفن رأسك في المرحاض لتقوي نفسك
وتزيدي وقتك

51
00:01:56,906 --> 00:01:57,901
(خذ هذه اللعبة يا (أكسل

52
00:01:58,095 --> 00:02:00,493
إسمها إمسك حذاء أبي بوجهك

53
00:02:02,037 --> 00:02:04,282
(عمل رائع يا (سو
إنظري ماذا فعلتي؟

54
00:02:05,018 --> 00:02:06,244
إنه ليس خطأي

55
00:02:06,474 --> 00:02:09,025
إنه خطؤك أنت مع تلك اللعبة الغبية

56
00:02:09,468 --> 00:02:11,696
وأيضا (بريك) هو من رطمها في النافذة

57
00:02:11,957 --> 00:02:13,377
أنا مذهول لأني صوبتها وحسب

58
00:02:13,800 --> 00:02:14,778
أوه، لا

59
00:02:14,997 --> 00:02:16,414
أوه، لا
هذا أمر سيء

60
00:02:16,609 --> 00:02:18,390
هذا أمر سيء جدا جدا

61
00:02:18,622 --> 00:02:21,374
عندما يحضر أمي وأبي سيغضبان بشدة

62
00:02:21,639 --> 00:02:23,784
إنهما متورطان بالفعل في موضوع
زجاج السيارة الأمامي المكسور

63
00:02:23,980 --> 00:02:26,328
وهما لا يعرفان بأمر الحفرة في حائطي حتى

64
00:02:26,534 --> 00:02:28,012
!صلحوها من سنة فاتت

65
00:02:28,230 --> 00:02:29,797
!حفرة جديدة -
حقا؟ -

66
00:02:31,679 --> 00:02:35,890
حسنا، حسنا. على الأقل لأننا ثلاثة سيضطرون
لتقسيم العقاب

67
00:02:36,090 --> 00:02:39,981
كلنا فعلنها وكلنا سنضطر لتحمل المسئولية

68
00:02:40,198 --> 00:02:42,467
أو... لم يفعلها أي منا

69
00:02:42,707 --> 00:02:44,189
ولن يتحمل أي منا المسئولية

70
00:02:44,473 --> 00:02:45,924
عم تتحدث يا (أكسل)؟

71
00:02:46,103 --> 00:02:48,001
نحن مضطرون
فنحن من فعلها

72
00:02:48,225 --> 00:02:49,474
إلا إذا لم نفعلها نحن

73
00:02:49,691 --> 00:02:51,744
إلا إذا كنا جالسين هنا وحسب

74
00:02:51,942 --> 00:02:53,454
ثم جاء آل (جلوسنر) وألقوا بحجارة
من النافذة

75
00:02:53,680 --> 00:02:55,568
!(هذا من شيم آل (جلوسنر

76
00:02:59,979 --> 00:03:03,757
حسنا. الآن إنشروا الزجاج لكي يبدو أن
الحجر جاء من الخارج

77
00:03:05,766 --> 00:03:06,872
آآآآه

78
00:03:07,122 --> 00:03:08,340
لماذا لا تلمس أنت أي من الزجاج؟

79
00:03:08,558 --> 00:03:10,653
لأنهم سجلوا بصماتي في برنامج
"الأطفال المفقودين"

80
00:03:10,832 --> 00:03:12,194
عندما كان أمي وأبي مازالا مهتمين

81
00:03:13,641 --> 00:03:15,194
نعم، حسنا

82
00:03:18,290 --> 00:03:20,106
حسنا، نعم
هذا جيد

83
00:03:20,403 --> 00:03:23,009
والآن تظاهروا بالبراءة ولنتفق على ما سنقوله

84
00:03:23,323 --> 00:03:25,344
(سو) -
كنا نجلس على الكنبة وحسب -

85
00:03:25,549 --> 00:03:27,401
مسترخين، ونشاهد التلفزيون

86
00:03:27,607 --> 00:03:29,889
(بريك) -
(وعندها قام آل (جلوسنر -

87
00:03:30,057 --> 00:03:32,552
بإلقاء حجارة في نافذتنا بكل عنف

88
00:03:32,747 --> 00:03:33,712
ممتاز

89
00:03:34,850 --> 00:03:36,096
"أنا أكذب"

90
00:03:39,811 --> 00:03:42,096
شكرا لبيتزا (شورتي) لأنهم خفضوا
الأسعار لزمن الخمسينات

91
00:03:42,732 --> 00:03:43,579
أحب الخمسينات

92
00:03:43,883 --> 00:03:45,150
إنها الزمن الوحيد الذي
أستطيع تحمل أسعاره

93
00:03:45,804 --> 00:03:48,160
أشعر بالذنب قليلا عندما أعطونا
الفطائر الإضافية

94
00:03:48,348 --> 00:03:49,984
عندما رأوونا نركب عربة الكنيسة

95
00:03:50,198 --> 00:03:52,454
لكننا نعمل مع مراهقين مضطربين

96
00:03:52,642 --> 00:03:54,277
(قلت لك يا (فرانكي
إنها سحرية

97
00:03:54,487 --> 00:03:56,462
قطعت إشارة مرور الأسبوع الماضي
أمام الشرطي مباشرة

98
00:03:56,664 --> 00:03:57,702
!لكنه حياني علي وحسب

99
00:03:58,143 --> 00:03:59,474
(لا تتمادى يا (مايك
بجد

100
00:03:59,682 --> 00:04:01,467
إسأل نفسك
"ماذا كان المسيح سيفعل مكاني؟"

101
00:04:01,739 --> 00:04:03,664
في هذه الشاحنة؟
نفس الشيء الذي أفعله أنا

102
00:04:03,868 --> 00:04:04,992
سرعة 50 في منطقة 35

103
00:04:07,024 --> 00:04:09,013
أنتما لا تتعلمان أبدا كيف تكذبان

104
00:04:09,295 --> 00:04:11,569
من الواضح أن التعليم الحكومي يخذلنا

105
00:04:11,788 --> 00:04:13,130
بريك)، أول قاعدة في الكذب)

106
00:04:13,330 --> 00:04:14,619
!لا تقول أنك تكذب

107
00:04:14,840 --> 00:04:16,822
أنا أحاول. لكنها تحصل غصب عني

108
00:04:17,321 --> 00:04:18,124
حسنا، جرب هذا

109
00:04:18,324 --> 00:04:20,626
بعد أن تكذب، أضف بعض الحقيقة
في نهاية الكذبة

110
00:04:20,781 --> 00:04:22,756
وهكذا تخدع دماغك ليصدق أنك لا تكذب

111
00:04:23,119 --> 00:04:25,738
حسنا. آل (جلوسنر) ألقوا بحجارة من نافذتنا

112
00:04:26,219 --> 00:04:27,371
....و

113
00:04:27,566 --> 00:04:28,731
السماء مظلمة بالخارج

114
00:04:31,632 --> 00:04:32,380
نعم

115
00:04:32,649 --> 00:04:34,292
"الجزء الأول كذبة"

116
00:04:35,068 --> 00:04:35,858
سنصلح هذا

117
00:04:36,416 --> 00:04:38,684
سو)، ركزي على تفاصيل الكذبة)

118
00:04:38,851 --> 00:04:41,252
وهكذا تخدعين معدتك فلا تشعر بالإشمئزاز

119
00:04:41,778 --> 00:04:43,838
حسنا، كانت الساعة 7:14

120
00:04:44,032 --> 00:04:45,245
وسمعنا صوتا

121
00:04:45,451 --> 00:04:47,052
كلا، كانت الساعة 7:13

122
00:04:47,419 --> 00:04:48,292
ودخلت صخرة

123
00:04:48,870 --> 00:04:51,758
كلا، كانت 7:14 لأني كنت تناولت
قطعة من الجبنة للتو

124
00:04:52,012 --> 00:04:52,872
(من نوع (كولبي

125
00:04:53,086 --> 00:04:54,568
كلا، كانت شيدر -
حسنا -

126
00:04:54,796 --> 00:04:56,415
أنت فاشلة في التفاصيل
وضحي قصدك وحسب

127
00:04:56,609 --> 00:04:57,641
وتغاضي عن الباقي

128
00:04:58,010 --> 00:04:59,886
يا للهول، لم يعد لدينا وقت

129
00:05:04,774 --> 00:05:05,608
<الباب يفتح بالمفتاح>

130
00:05:06,185 --> 00:05:07,470
أحضرت لكم بيتزا

131
00:05:07,854 --> 00:05:08,991
لبقية حياتكم....

132
00:05:09,461 --> 00:05:10,641
نشكر السماء لعودتكم

133
00:05:10,871 --> 00:05:12,732
كنا نجلس هنا وحسب نشاهد التلفزيون

134
00:05:12,949 --> 00:05:14,354
عندما تفاجئنا بتحطيم هذه الصخرة للنافذة

135
00:05:14,788 --> 00:05:16,206
ماذا؟ هل تأذى أي أحد؟

136
00:05:16,561 --> 00:05:17,993
كلا

137
00:05:19,160 --> 00:05:20,252
من يفعل شيء كهذا؟

138
00:05:20,679 --> 00:05:23,163
نظرنا بالخارج ورأينا آل (جلوسنر) يهربون

139
00:05:23,515 --> 00:05:27,394
أحدهم كان يلبس قميص أخضر والآخر كان
بنطلونه مخروما

140
00:05:27,614 --> 00:05:28,263
<كحكحة>

141
00:05:28,694 --> 00:05:31,532
وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرفون

142
00:05:32,448 --> 00:05:33,818
هل أنتم متأكدون أنهم آل (جلوسنر)؟ -
بالتأكيد -

143
00:05:34,145 --> 00:05:35,288
سمعتهم يضحكون

144
00:05:35,480 --> 00:05:37,124
<يشفط العصير>

145
00:05:37,344 --> 00:05:38,518
لا أصدق هذا -
لماذا؟ -

146
00:05:38,749 --> 00:05:40,040
الأمر كله قابل للتصديق جدا

147
00:05:40,341 --> 00:05:41,605
(حسنا، إكتفيت يا (فرانكي

148
00:05:41,821 --> 00:05:43,099
سأذهب إليهم -
لا تفعل -

149
00:05:43,353 --> 00:05:44,477
لم لا؟

150
00:05:44,739 --> 00:05:48,224
(لأننا... ظننا أنهم آل (جلوسنر

151
00:05:48,446 --> 00:05:50,133
لكننا سمعنا إطارات سيارة أيضا

152
00:05:50,377 --> 00:05:51,730
إطارات سيارة؟ -
نعم -

153
00:05:51,952 --> 00:05:53,215
تفحط لتبتعد

154
00:05:53,435 --> 00:05:54,558
إذا من الممكن أنه أحد غيرهم

155
00:05:54,775 --> 00:05:56,384
(مثل آل (مادن

156
00:05:56,769 --> 00:05:58,610
أو المنزل الموجود في نهاية الشارع

157
00:05:58,767 --> 00:06:01,467
لديهم قريبهم الغريب الذي يزورهم
(من (دي موين

158
00:06:03,424 --> 00:06:05,650
!وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرفون

159
00:06:06,142 --> 00:06:07,100
إذا هذا ما حصل

160
00:06:07,328 --> 00:06:10,262
قد يكونوا آل (جلوسنر) أو أي عدد من
المراهقين المشاغبين حقا

161
00:06:10,496 --> 00:06:11,597
أظننا لن نعرف الحقيقة أبدا

162
00:06:11,838 --> 00:06:14,227
<يشفط هواء>

163
00:06:14,419 --> 00:06:16,485
"....أنا أكـ" -
إنتهيت -

164
00:06:17,115 --> 00:06:18,305
من هذه العلبة.. هاهاها

165
00:06:18,748 --> 00:06:22,331
حسنا. تأخر الوقت
ولدينا فروض مدرسية

166
00:06:22,535 --> 00:06:23,685
صحيح يا رفاق -
صحيح -

167
00:06:23,773 --> 00:06:25,762
حسنا، لا تنسوا عشاؤكم

168
00:06:34,273 --> 00:06:36,069
(رأيت ما يكفي من حلقات مسلسل (كاستل

169
00:06:36,250 --> 00:06:38,443
لتأكد أن هناك أمر غير صحيح في
هذه الصورة

170
00:06:38,660 --> 00:06:41,566
الزجاج منثور بطريقة متساوية

171
00:06:41,789 --> 00:06:43,344
الصخرة مكانها متناسب للغاية

172
00:06:43,566 --> 00:06:45,634
الأمر متناسق بزيادة مثيرة للشك

173
00:06:45,919 --> 00:06:50,011
في هذا المنزل وحده يعتبر الزجاج
!!المكسور أمرا متناسقا

174
00:06:59,764 --> 00:07:00,834
أسرعوا. الأتوبيس وصل

175
00:07:01,199 --> 00:07:02,707
لا تنسوا بيتزا الفطور
وخذوا بيتزا الغداء

176
00:07:02,757 --> 00:07:04,501
يووووه، كنت أريد بيبروني

177
00:07:04,758 --> 00:07:05,896
هيا. خذ من البيتزا خاصتي

178
00:07:06,161 --> 00:07:07,119
(رائع. شكرا (سو

179
00:07:08,289 --> 00:07:10,201
أي أحد يريد بالسجق؟ -
سأبدلها بجبنة سادة معك -

180
00:07:10,470 --> 00:07:11,842
شكرا (بريك) يالك من شهم

181
00:07:12,070 --> 00:07:13,753
إنتظري يا (سو). دعيني أساعدك

182
00:07:14,020 --> 00:07:15,512
(شكرا (أكسل -
لنذهب إذا -

183
00:07:17,009 --> 00:07:19,249
أي عبث هذا؟

184
00:07:19,444 --> 00:07:20,463
لا أعرف

185
00:07:20,669 --> 00:07:22,224
ما مكونات الحبوب الحمراء التي أعطيتهم إيها؟

186
00:07:22,434 --> 00:07:24,761
أولا مشكلة النافذة، والآن يتصرفون
 بتحضر ولطف؟

187
00:07:24,992 --> 00:07:26,101
إنهم في مشكلة ما بكل تأكيد

188
00:07:26,369 --> 00:07:28,008
أنا أؤكد لك أنهم متآمرون

189
00:07:28,212 --> 00:07:29,773
ربما الأمر صدفة وحسب

190
00:07:30,035 --> 00:07:32,249
كلا. لا وجود للصُدف

191
00:07:32,421 --> 00:07:33,479
!أدلّة وحسب

192
00:07:33,673 --> 00:07:34,487
مسلسل (كاستل)؟

193
00:07:34,693 --> 00:07:36,564
(إنه برنامج جيد جدا يا (مايك
يجب أن تشاهده

194
00:07:38,878 --> 00:07:40,198
حسنا. لا تقلق

195
00:07:40,416 --> 00:07:42,397
سنتوصل لحل هذه المسألة

196
00:07:50,953 --> 00:07:51,780
(أهلا (أكسل

197
00:07:52,013 --> 00:07:53,613
كنت أنتظرك

198
00:07:53,975 --> 00:07:56,461
ما... ما المشكلة؟

199
00:07:56,665 --> 00:07:58,532
لماذا... تكشرين هكذا؟

200
00:07:58,747 --> 00:08:01,087
عندي مناوبة في عيادة الأسنان قريبا

201
00:08:01,306 --> 00:08:03,390
ويجب أن أتدرب لأحصل على فرصة جيدة

202
00:08:03,559 --> 00:08:04,359
تفضل بالجلوس

203
00:08:04,599 --> 00:08:06,651
...عندي الكثير من الواجبات ويجب -
!!إجلس -

204
00:08:12,815 --> 00:08:13,570
أهلا أبي

205
00:08:13,750 --> 00:08:16,379
ماذا تفعل بحصالة "رحلة عالم ديزني"؟

206
00:08:16,596 --> 00:08:18,413
يجب أن أدفع ثمن النافذة بطريقة ما

207
00:08:18,582 --> 00:08:21,536
تعرفين، التي كسرها آل (جلوسنر) أو أيا كان

208
00:08:21,691 --> 00:08:23,508
نحن ندخر هذا المبلغ منذ سنوات

209
00:08:24,418 --> 00:08:26,266
كـ.. كنت أحلم بعالم ديزني منذ كنت صغيرة

210
00:08:26,468 --> 00:08:28,159
!نعم، مأساة

211
00:08:29,247 --> 00:08:30,710
لنبدأ بالأرباع

212
00:08:35,144 --> 00:08:37,059
ما أحاول أن أتفهمه هو

213
00:08:37,450 --> 00:08:40,203
بريك) قال أنه سمع آل (جلوسنر) يضحكون)

214
00:08:40,423 --> 00:08:42,037
"نعم، نعم، أعرف"

215
00:08:42,278 --> 00:08:45,129
لكن أنت و(سو) قلتما أنكما سمعتما
إطارات سيارات

216
00:08:45,413 --> 00:08:47,998
وأنا بحثت في الخارج ولم أعثر على
علامات للإطارات

217
00:08:48,296 --> 00:08:49,544
ماذا تفهم من هذا؟

218
00:08:49,760 --> 00:08:50,712
لا أعرف

219
00:08:52,141 --> 00:08:53,776
أووبس، مازلت أتعلم

220
00:08:54,023 --> 00:08:55,590
أكيد أتمنى ألا يحصل هذا مرة أخرى

221
00:08:58,080 --> 00:09:00,939
لم يكن لدي فكرة أننا إقتربنا من تحمل
تكاليف تلك الرحلة

222
00:09:01,196 --> 00:09:02,585
!نعم

223
00:09:02,828 --> 00:09:04,495
إقتربنا للغاية

224
00:09:04,794 --> 00:09:06,826
أظننا سنضطر للبدء من الأول

225
00:09:07,299 --> 00:09:09,738
!نصيب -
!نصيب؟ -

226
00:09:10,368 --> 00:09:11,938
تعرفين، الأمر المضحك هو

227
00:09:12,170 --> 00:09:13,944
تتصلين بي عندما تصادفين حشرة في المنزل

228
00:09:14,185 --> 00:09:16,785
لكن عندما تكسر صخرة النافذة
!لا تتصلين

229
00:09:17,358 --> 00:09:19,744
هاها -
أقصد مضحك بمعني مثير للإهتمام -

230
00:09:19,986 --> 00:09:21,537
صحيح

231
00:09:22,283 --> 00:09:25,736
في أي وقت ... قلتي أن الصخرة
دخلت من النافذة؟

232
00:09:26,718 --> 00:09:28,319
بين الساعة 7 و8 وربما أقرب لـ8

233
00:09:28,682 --> 00:09:31,760
وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرف

234
00:09:32,459 --> 00:09:35,501
فهمت. وعندما تقولين
"وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرف"

235
00:09:37,088 --> 00:09:38,205
أي وقت تعرفين؟

236
00:09:40,252 --> 00:09:41,084
هل إنتهينا؟

237
00:09:41,301 --> 00:09:42,706
ممكن -
رائع -

238
00:09:44,137 --> 00:09:45,166
كانت (سو)، أليس كذلك؟

239
00:09:45,378 --> 00:09:46,234
إنها خرقاء نوعا ما

240
00:09:46,451 --> 00:09:48,221
تجد سجادة مقلوبة... ثم تفزعنا
 بنافذة مكسورة

241
00:09:48,463 --> 00:09:49,530
كان (أكسل)، صحيح؟

242
00:09:50,045 --> 00:09:51,507
إفهميني، لو أخبرتني الحقيقة فورا

243
00:09:51,794 --> 00:09:53,344
ستنتظرك طاقية ميكي ماوس
عليها إسمك

244
00:09:53,575 --> 00:09:55,214
لم تكن (سو). سمعت إثنين يضحكان

245
00:09:55,433 --> 00:09:56,993
ممكن أن يكونوا مراهقين عابثين
(وممكن أن يكونوا آل (جلوسنر

246
00:09:57,207 --> 00:09:58,273
حسنا؟ -
(لم يكن (أكسل -

247
00:09:58,616 --> 00:09:59,515
(كانوا آل (جلوسنر

248
00:09:59,802 --> 00:10:01,316
أو مراهقين سيئين آخرين

249
00:10:01,614 --> 00:10:03,543
وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرف

250
00:10:05,335 --> 00:10:07,205
الصخرة دخلت من النافذة الساعة 7:42

251
00:10:07,436 --> 00:10:09,056
لم تكن سيارة، بل موتوسيكل

252
00:10:09,321 --> 00:10:10,316
(سأخطر (بريك -
حسنا -

253
00:10:10,521 --> 00:10:12,737
سأخطره أيضا
..إحذري لأن أمي تستطيع فعل أشياء

254
00:10:12,978 --> 00:10:14,321
أسوء بأسنانك من تحضير الطعام لنا

255
00:10:14,980 --> 00:10:16,391
<i>(بعد أن فشلنا مع (أكسل) و(سو</i>

256
00:10:16,599 --> 00:10:18,353
<i>قررت أنا و(مايك) اللعب بآخر أوراقنا</i>

257
00:10:18,680 --> 00:10:20,246
إلى أين ستذهبون؟ -
ما من مكان محدد -

258
00:10:20,474 --> 00:10:21,599
فقط سنأخذ (بريك) لشراء الآيس كريم

259
00:10:23,168 --> 00:10:25,092
أود بعض الآيس كريم

260
00:10:25,389 --> 00:10:26,612
كلا. ليس لكم أنتم

261
00:10:26,863 --> 00:10:27,766
بريك) فقط)

262
00:10:39,423 --> 00:10:40,731
زينة وحلويات بـ10 دولارت

263
00:10:40,760 --> 00:10:42,853
ويختار كل الأشياء الغالية

264
00:10:43,081 --> 00:10:45,216
ككقطع الشوكلاتة والدببة الجيلاتين 
والبسكويت

265
00:10:45,469 --> 00:10:47,607
!ولاشيء
لم يعترف بأي شيء

266
00:10:49,032 --> 00:10:50,162
<ثرثرة>

267
00:10:50,184 --> 00:10:52,039
لا أعرف
لا أفهم إطلاقا

268
00:10:52,231 --> 00:10:53,350
لماذا يدافعون عن بعض؟

269
00:10:53,911 --> 00:10:55,658
(تذكروا يا سيدات و.... (سكوت

270
00:10:55,911 --> 00:10:58,569
عمل اليوم سيحدد موقعكم في المناوبة

271
00:10:58,798 --> 00:11:01,512
أحسنوا في عملكم، وستعلمون أطفال الحضانة
كيف يسلكون أسنانهم بالخيط

272
00:11:01,981 --> 00:11:04,305
وإن كان أداؤكم سيئا، لنقول وحسب

273
00:11:04,578 --> 00:11:07,113
هناك أماكن لن أضع يدي فيها
ولو بـ10 قفازات

274
00:11:09,340 --> 00:11:10,519
أتمنى أن أحصل على مناوبة جيدة

275
00:11:11,016 --> 00:11:13,112
بدايتي مع مدام (أرموود) لم تكن جيدة

276
00:11:13,352 --> 00:11:14,755
...والآن فهي دوما تعاملني -
(فرانكي) -

277
00:11:16,264 --> 00:11:17,571
ياللهول، أنا آسفة جدا

278
00:11:17,830 --> 00:11:18,525
هل أنت بخير؟ 
(...مدام (أر

279
00:11:18,792 --> 00:11:19,468
آآآآخ

280
00:11:23,319 --> 00:11:24,991
الكذب أسهل كثيرا مما تخيلت

281
00:11:25,292 --> 00:11:26,600
وحصلت على الآيس كريم

282
00:11:26,844 --> 00:11:29,188
واضح أننا كنا نلعب بطريقة خطأ
طوال تلك السنوات

283
00:11:29,456 --> 00:11:30,573
ماذا تقصد؟

284
00:11:30,791 --> 00:11:33,285
ما أقصده... أننا سويا رائعون

285
00:11:33,498 --> 00:11:35,505
لكن لوحدنا .. أكون أنا الوحيد الرائع

286
00:11:35,790 --> 00:11:38,671
ماذا؟ -
أخطأوا كثيرا عندما أنجبوا 3 أولاد -

287
00:11:38,963 --> 00:11:40,489
نحن أكثر منهم عددا

288
00:11:40,707 --> 00:11:42,070
...وطالما بقينا متحدين

289
00:11:42,321 --> 00:11:44,475
نصبح أقوى وهم يصبحوا أضعف

290
00:11:44,972 --> 00:11:46,262
ما من شيء لا نستطيع فعله

291
00:11:46,508 --> 00:11:48,071
إن لم نرغب في تنظيف المركن في العطلة

292
00:11:48,288 --> 00:11:49,305
أو لم يعجبنا العشاء

293
00:11:49,534 --> 00:11:51,658
،أو أردنا بيع أمي لرجل ثري
نستطيع فعلها

294
00:11:52,029 --> 00:11:53,962
<i>فرانكي): يا أولاد، ممكن تأتوا هنا لو سمحتم؟)</i>

295
00:11:54,855 --> 00:11:56,066
هل نذهب؟
ما رأيكم؟

296
00:11:56,854 --> 00:11:58,265
لم لا نرضي إحدى رغباتها

297
00:12:02,234 --> 00:12:03,299
ما هذا؟

298
00:12:03,550 --> 00:12:05,673
من حافلة الكنيسة.. الهبة المستمرة في العطاء

299
00:12:06,204 --> 00:12:08,281
نفضل تسميتها 
"دائرة الآلام"

300
00:12:08,581 --> 00:12:12,179
أنا وأبوكم نعرف أنكم كنتم تكذبون
بشأن النافذة

301
00:12:12,416 --> 00:12:13,957
وحيث أنه لم يعترف أي منكم بالذنب

302
00:12:14,173 --> 00:12:15,520
ويتقبل العقاب العادل

303
00:12:15,751 --> 00:12:18,907
سنجعل الدائرة تقرر من يُعاقب
بصورة عشوائية

304
00:12:20,203 --> 00:12:22,421
إلا إن قرر أي أحد التقدم
والإعتراف بأي شيء

305
00:12:24,521 --> 00:12:27,204
لا -
لا، شيء لنعترف به -

306
00:12:27,566 --> 00:12:29,443
حسنا إذا، وقت اللعب

307
00:12:29,843 --> 00:12:31,414
لم لا تخبرنا عن الإختيارات يا (مايك)؟

308
00:12:31,648 --> 00:12:32,835
(شكرا (فرانكي

309
00:12:33,159 --> 00:12:35,290
"لدينا "حظر تجوال عند الساعة 8 مساءا

310
00:12:36,611 --> 00:12:37,758
"لا قراءة"

311
00:12:39,308 --> 00:12:41,053
"و... "لا حفلة عيد ميلاد

312
00:12:41,524 --> 00:12:43,260
أتمنى أن أحصل على لا قراءة

313
00:12:43,456 --> 00:12:44,802
"هيا "لا قراءة

314
00:12:45,059 --> 00:12:47,588
لا تعمل "دائرة الآلام" هكذا
(يا (أكسل

315
00:12:47,822 --> 00:12:49,942
(لا قراءة" سيكون عقاب (بريك"

316
00:12:50,182 --> 00:12:51,848
إذا توقفت الدائرة عنده

317
00:12:52,066 --> 00:12:53,925
عقابك أنت سيكون 
"حظر تجوال الساعة 8 مساء"

318
00:12:54,178 --> 00:12:56,838
مهلا. لو وقفت عند 
"لا حفلة عيد ميلاد"

319
00:12:57,056 --> 00:13:00,118
هذا يعني أني سأفقد
حفلة (سو) الـ16 الحلوة"؟"

320
00:13:00,391 --> 00:13:01,732
هل رأيت؟
سو) فهمتها)

321
00:13:01,986 --> 00:13:05,124
لا. إنها لا تحصل سوى مرة
في حياة الإنسان

322
00:13:05,340 --> 00:13:07,217
هذا غير عادل إطلاقا

323
00:13:07,514 --> 00:13:10,747
الكل لديه ثلث الفرصة للعقاب 
(يا (سو

324
00:13:10,984 --> 00:13:13,622
لكن مرة أخرى، لسنا مضطرين
لتدويرها مطلقا

325
00:13:13,813 --> 00:13:15,767
لو إعترف أي أحد

326
00:13:17,523 --> 00:13:18,967
لا؟
حسنا

327
00:13:19,135 --> 00:13:21,373
هيا يا (مايك)، دوّرها

328
00:13:23,626 --> 00:13:27,254
تدور وتدور وتدور
أين ستقف؟ لا أحد يعرف

329
00:13:28,888 --> 00:13:30,263
"لا حفلة عيد ميلاد" -
يا للهول -

330
00:13:30,835 --> 00:13:32,059
حسنا حسنا
تعرفون

331
00:13:32,276 --> 00:13:34,529
كانت تلك تدورية تجريبية لتوضيح
طريقة عملها

332
00:13:34,760 --> 00:13:36,057
لا يمكنك تغيير القواعد -
هذا غير عادل -

333
00:13:36,386 --> 00:13:38,276
لندورها بجد هذه المرة
(مايك)

334
00:13:38,541 --> 00:13:41,602
تدور وتدور وتدور

335
00:13:42,646 --> 00:13:44,246
أين ستقف؟

336
00:13:44,879 --> 00:13:47,581
!لا ... حفلة عيد ميلاد

337
00:13:47,798 --> 00:13:49,679
مرة أخرى؟
!لاااا

338
00:13:49,918 --> 00:13:51,815
إنها مغشوشة -
(ليست مغشوشة يا (سو -

339
00:13:52,246 --> 00:13:54,682
إذا كيف لا تقف "دائرة الآلام" سوى عندي؟

340
00:13:54,955 --> 00:13:56,492
الليلة.. أم في الحياة بصفة عامة؟

341
00:13:56,682 --> 00:13:58,731
حسنا... هذه التدويرة الحقيقة

342
00:13:58,935 --> 00:14:00,173
ولا مزيد من الإعادات

343
00:14:02,812 --> 00:14:05,222
تدور وتدور و... تفهمون الآن

344
00:14:13,685 --> 00:14:18,216
"لااااااااااااااا"

345
00:14:23,377 --> 00:14:24,686
لا يمكن أن أخسر حفلتي

346
00:14:24,722 --> 00:14:26,767
"إنها حفلة "الـ16 الحلو

347
00:14:26,972 --> 00:14:29,612
إنه عيد الميلاد الوحيد المخصص له صفة

348
00:14:29,882 --> 00:14:32,014
يا ربي، إنهم ينشفون دماغهم حقا

349
00:14:32,210 --> 00:14:33,552
لم أكن أتوقع هذا التصرف

350
00:14:35,243 --> 00:14:37,047
!النصيب -
النصيب؟ -

351
00:14:37,316 --> 00:14:38,429
هذا كل ما ستقوله؟

352
00:14:38,645 --> 00:14:41,054
وعدتنا ألا يحدث مكروه لو إتحدنا

353
00:14:41,260 --> 00:14:43,403
والآن أسوء شيء حصل

354
00:14:43,614 --> 00:14:44,948
ولن يضر أحد سواي

355
00:14:45,213 --> 00:14:46,411
تحملي مرة من أجل الفريق 
(يا (سو

356
00:14:46,576 --> 00:14:47,844
ما من شرف أعلى -
تبا للفريق -

357
00:14:48,110 --> 00:14:51,858
سأخبرهم بالحقيقة، إنها الطريقة الوحيدة لإستعادة
"حفلة "الـ16 الحلو

358
00:14:52,239 --> 00:14:53,666
سو) إهدأي)
ستحصلين على حفلتك

359
00:14:53,926 --> 00:14:55,018
كيف تعرف ذلك؟

360
00:14:55,224 --> 00:14:56,035
لأن أمي تستسلم

361
00:14:56,276 --> 00:14:57,076
إنها إنهزامية

362
00:14:57,329 --> 00:14:58,513
(أكسل) محق يا (سو)

363
00:14:58,756 --> 00:15:00,475
أمي تهدد دوما ولا تنفذ

364
00:15:00,679 --> 00:15:02,180
إنها كالنمر العجوز بلا أنياب

365
00:15:03,170 --> 00:15:04,521
(كان يجب أن تسمعهم يا (مايك

366
00:15:04,730 --> 00:15:06,219
يقولون أني لا أنفذ تهديداتي

367
00:15:06,437 --> 00:15:07,866
وأني كالنمر الععجوز بلا أنياب

368
00:15:08,119 --> 00:15:09,126
هل يبدو ذلك شبيها لي؟

369
00:15:10,571 --> 00:15:13,132
ألا تظن أني صارمة؟
أنا صارمة

370
00:15:14,925 --> 00:15:16,707
أنا أتعب، فهمت؟
إنهم يُجهدوني

371
00:15:16,947 --> 00:15:19,239
إذا، هذه المرة.. إثبتي على موقفك

372
00:15:19,477 --> 00:15:20,938
إثبتي لهم أن النمر مازال لديها أنياب

373
00:15:21,210 --> 00:15:22,758
"لكنه عيد ميلاد (سو) "الـ16 الحلو

374
00:15:22,947 --> 00:15:24,333
لا أستطيع أن أحرمها منه

375
00:15:24,541 --> 00:15:26,929
لماذا تهدديهم إذا؟ -
لأن الضرب غير مباح -

376
00:15:27,157 --> 00:15:28,693
لو لم ترغبي في حرمان (سو) من حفلتها

377
00:15:28,871 --> 00:15:30,567
"لما وجب أن تضعيها على "دائرة الآلام

378
00:15:30,792 --> 00:15:33,971
(كنت واثقة أنها ستقف عند (أكسل

379
00:15:34,201 --> 00:15:36,136
فقد صنعت قطعته أكبر قليلا

380
00:15:37,068 --> 00:15:38,553
ماذا لو كانوا آل (جلوسنر) فعلا

381
00:15:38,746 --> 00:15:40,238
وأني أعاقب (سو) على ذنب لم ترتكبه؟

382
00:15:40,522 --> 00:15:42,299
حسنا، لن أنهزم

383
00:15:54,473 --> 00:15:55,985
<i>إذا، كنت عالقة في الثبات على موقفي</i>

384
00:15:56,274 --> 00:15:58,971
<i>لكن بمرور الأيام، (سو) لم تجعل الأمر أسهل</i>

385
00:16:01,115 --> 00:16:02,078
هاي أمي

386
00:16:02,680 --> 00:16:04,979
هل سنفعل أي شيء في عيد ميلادي غدا؟

387
00:16:05,660 --> 00:16:07,290
أعرف أني لن أقيم حفلا

388
00:16:07,714 --> 00:16:08,756
وأنا أتفهم الأمر

389
00:16:09,109 --> 00:16:12,248
لكني كنت أتسائل إن كنا سنتناول العشاء
سويا كأُسرة؟

390
00:16:12,808 --> 00:16:13,706
أو شيء من هذا القبيل؟

391
00:16:14,097 --> 00:16:15,307
!ولسنا مضطرين

392
00:16:17,304 --> 00:16:18,699
مايك).. أظنني وجدت الحل)

393
00:16:18,939 --> 00:16:20,309
تعرفين، أدركت للتو

394
00:16:20,559 --> 00:16:22,392
لدي الكثير من الكاروهات

395
00:16:23,110 --> 00:16:25,979
عفوا، ماذا؟ -
 عرفت كيف سأعيد لـ(سو) حفلتها

396
00:16:26,360 --> 00:16:29,221
بدون أن أبدو كإنهزامية بلا نفوذ -
كيف؟ -

397
00:16:29,655 --> 00:16:30,854
كُن أنت الإنهزامي بلا نفوذ

398
00:16:31,239 --> 00:16:31,995
إسمعني لتفهم

399
00:16:32,402 --> 00:16:34,555
لو سمحت لها بإقامة الحفلة، على إفتراض
عدم موافقتي

400
00:16:34,807 --> 00:16:36,502
لن يكون هذا إنهزام حقيقي لك

401
00:16:36,743 --> 00:16:37,798
لأنك لم تكن من هددها

402
00:16:38,098 --> 00:16:39,721
وهكذا يحصل كل منا على ما أراده

403
00:16:40,410 --> 00:16:41,322
ألا وهو؟

404
00:16:41,636 --> 00:16:44,786
أن نحافظ على سلطتنا كأبوين ونقيم 
حفلة (سو) في نفس الوقت

405
00:16:45,074 --> 00:16:46,889
وما علاقة هذا بالنافذة؟

406
00:16:47,105 --> 00:16:48,940
(تجاوب مع الأحداث يا (مايك

407
00:16:49,253 --> 00:16:50,854
لم يعد الأمر متعلقا بالنافذة منذ إسبوع

408
00:16:53,471 --> 00:16:55,121
(حسنا يا (مايك
نفذ ما تريد

409
00:16:55,353 --> 00:16:57,845
أوه، (سو) أمامك هنا
هيا، إخبرها

410
00:16:58,079 --> 00:16:59,285
إخبرها ما أخبرتني به للتو

411
00:16:59,602 --> 00:17:00,644
يخبرني بماذا؟

412
00:17:00,914 --> 00:17:04,246
على ما يبدو أن أبوكِ يظن أني 
أبالغ في التهديد

413
00:17:04,463 --> 00:17:05,792
وأنكِ يجب أن تُقيمي حفلتك

414
00:17:06,010 --> 00:17:07,691
وأن رأي لا يهم على ما يبدو

415
00:17:08,212 --> 00:17:09,907
حقا؟ -
نعم -

416
00:17:10,179 --> 00:17:13,255
"قال أن عيد ميلاد الفتاة "الـ16 الحلو
أهم من أي عقاب

417
00:17:13,489 --> 00:17:14,948
قال ذلك حقا؟ -
نعم -

418
00:17:15,250 --> 00:17:17,720
أنا أظن أن الإلتزام بالتهديد أكثر أهمية

419
00:17:17,962 --> 00:17:19,463
لأني لا يهمني سوى الإلتزام

420
00:17:19,710 --> 00:17:21,937
لكن أبوكِ يتحدى سلطاتي، على ما أظن

421
00:17:22,305 --> 00:17:25,647
،نعم. عندما أرى منكرا
 فأني أُقيّمه

422
00:17:29,780 --> 00:17:30,913
شكرا، شكرا، شكرا

423
00:17:31,112 --> 00:17:32,131
أحبك كثيرا يا أبي

424
00:17:33,032 --> 00:17:34,153
!أماه

425
00:17:38,448 --> 00:17:39,889
(هذا صحيح يا (سو
كهدية عيد ميلادك

426
00:17:40,121 --> 00:17:43,987
أنتِ وأنا وأمي لدينا كراسي 
خلفية بالمزانين لمشاهدة

427
00:17:44,334 --> 00:17:46,641
(ديبي رينولدز) في (شوجر بيبيز)

428
00:17:48,688 --> 00:17:50,697
لا أعرف ما هي، لكن تبدو مذهلة

429
00:17:53,085 --> 00:17:53,955
(شكرا (براد

430
00:17:54,963 --> 00:17:56,100
أعرف أن كلامي سيبدو سيئا

431
00:17:56,304 --> 00:17:57,802
لكن أتمنى أن تعود أمك لعادتها
لأتمكن من الذهاب

432
00:17:59,917 --> 00:18:01,939
كنت أظن أن القيامة ستقوم يوم الخميس

433
00:18:02,450 --> 00:18:03,616
لذلك لم أحضر لك أي شيء

434
00:18:04,257 --> 00:18:05,360
بدا الأمر غير بلا جدوى

435
00:18:06,026 --> 00:18:06,899
لا مشكلة

436
00:18:07,553 --> 00:18:10,392
أحضرت لكِ كوبون لخناقة مجانية
مع شخص من إختيارك

437
00:18:10,634 --> 00:18:12,273
يمكنك مشاهدتها أو لا
الإختيار لكِ

438
00:18:13,091 --> 00:18:15,422
(شكرا جزيلا يا (بيكي

439
00:18:15,907 --> 00:18:16,927
إنها رقيقة جدا

440
00:18:19,128 --> 00:18:20,761
سأذهب لأتابع المقبلات

441
00:18:21,147 --> 00:18:23,449
<موسيقى عصرية>

442
00:18:24,886 --> 00:18:25,686
هاي أمي

443
00:18:25,953 --> 00:18:29,526
أعرف أنكِ كُنتِ مختلفة مع أبي
بخصوص حفلتي

444
00:18:29,774 --> 00:18:31,964
لكني مستمتعة بها جدا

445
00:18:32,181 --> 00:18:33,647
لذلك أتمنى أن تكونوا تخطيتم مشكلتكم

446
00:18:34,111 --> 00:18:35,095
حسنا، لم نتصالح

447
00:18:35,536 --> 00:18:39,551
مازلت غاضبة منه جدا لأن هذا العكس
تماما مما أردته

448
00:18:41,075 --> 00:18:43,148
حسنا جميعا، وقت كعكة عيد الميلاد

449
00:18:45,346 --> 00:18:46,348
(أهلا (أكسل

450
00:18:46,755 --> 00:18:48,269
حفلة التخرج بعد شهرين -
صحيح -

451
00:18:48,738 --> 00:18:51,518
تعرفين أني أواعد (كيسدي)، صحيح؟

452
00:18:51,736 --> 00:18:53,373
لذلك... على الأرجح سأصطحبها هي

453
00:18:53,920 --> 00:18:55,783
كاسيدي) تبدو لطيفة جدا)

454
00:18:57,156 --> 00:18:59,036
هل يمكن أن تحضر لي خصلة من شعرها؟

455
00:19:02,162 --> 00:19:03,360
هيا، هيا بنا

456
00:19:04,961 --> 00:19:06,617
أخبرتك أنها ستنهزم -
(سمعتك يا (أكسل -

457
00:19:06,916 --> 00:19:08,753
ولمعلوماتك، لم أستسلم -
♪سنة حلوة يا جميل♪ -

458
00:19:09,090 --> 00:19:11,375
أبوك غصب علي بغضب -
♪سنة حلوة يا جميل♪ -

459
00:19:11,619 --> 00:19:13,404
نعم، هذا ما أفعله
أنا أُصر على رأيي

460
00:19:13,702 --> 00:19:14,892
وأُظهر لها من المُسيطر

461
00:19:15,477 --> 00:19:17,156
(لا تعبث معي يا (مايك
ما زلت غاضبة

462
00:19:17,387 --> 00:19:18,673
وتعرف أيضا، لن أتحدث معك -
♪سنة حلوة يا جميل♪ -

463
00:19:19,395 --> 00:19:22,001
إنه عيد ميلاد (سو)، وأنا معي الهدية

464
00:19:22,129 --> 00:19:25,316
♪سنة حلوة يا جميل♪

465
00:19:27,670 --> 00:19:28,581
(تمني أمنية يا (سو

466
00:19:29,175 --> 00:19:30,359
أتمنى أن يتوقف أبوي عنا الشجار

467
00:19:30,661 --> 00:19:33,592
وأن يعود كل شيء لطبيعته قبل أن
أفرق بينهما

468
00:19:34,210 --> 00:19:36,025
(ماذا؟ يا (سو

469
00:19:36,232 --> 00:19:38,506
واضح جدا أنكما غاضبان من بعض

470
00:19:38,717 --> 00:19:41,568
وعلى الأرجح ستتطلقان وسيكون
الذنب كله ذنبي

471
00:19:41,936 --> 00:19:43,159
كلا يا (سو)، الذنب ليس ذنبك

472
00:19:43,388 --> 00:19:45,708
...لأنه -
مهلا، إنه ليس ذنبي -

473
00:19:46,696 --> 00:19:48,432
إنه ذنبنا جميعا

474
00:19:49,129 --> 00:19:51,021
نحن فعلناها 
نحن من كسر النافذة

475
00:19:51,215 --> 00:19:52,674
هذه ليست الحقيقة 
إنها تكذب

476
00:19:52,880 --> 00:19:54,032
"أنا أكذب" -
كلا -

477
00:19:54,368 --> 00:19:56,502
لن أتحمل ذنبكم بعد الآن

478
00:19:57,196 --> 00:20:00,154
كلنا كسرنا النافذة ولفقنا التهمة على 
(آل (جلوسنر

479
00:20:00,378 --> 00:20:01,753
وكذبنا

480
00:20:01,957 --> 00:20:03,089
وإستمرينا في الكذب

481
00:20:03,522 --> 00:20:04,659
<i>إذا، كان هذا ما حصل</i>

482
00:20:05,304 --> 00:20:06,687
<i>الإعتراف الذي كنت أنتظره</i>

483
00:20:07,127 --> 00:20:09,358
<i>لكنه لم يرضيني كما تمنيت</i>

484
00:20:10,160 --> 00:20:11,151
أنا آسفة يا جماعة

485
00:20:11,657 --> 00:20:13,455
أنا آسفة على كل شيء

486
00:20:13,986 --> 00:20:16,672
كان يفترض أن يكون هذا 
"عيد ميلادي "الـ16 الحلو

487
00:20:16,926 --> 00:20:18,406
وهو ليس حلو مطلقا

488
00:20:18,956 --> 00:20:19,926
إنه مُر

489
00:20:20,429 --> 00:20:21,867
"إنه "16 مرير

490
00:20:22,572 --> 00:20:24,943
سو) إنتظري)

491
00:20:25,453 --> 00:20:26,731
أنا وأبوكِ لسنا متخاصمين

492
00:20:27,224 --> 00:20:29,365
لقد إختلقنا الأمر لكي تحصلي على حفلتك

493
00:20:29,464 --> 00:20:31,649
إذا لن تتطلقا؟ -
!ليس اليوم -

494
00:20:34,955 --> 00:20:36,209
حقا؟

495
00:20:36,611 --> 00:20:40,009
هذا حقا أحلى "16 حلو" على الإطلاق

496
00:20:40,501 --> 00:20:43,522
لأنه كان حلو في البداية
ثم أصبح مر

497
00:20:43,893 --> 00:20:45,065
لكنه عاد حلوا مرة أخرى

498
00:20:45,563 --> 00:20:48,886
كيفما فكرتم في الامر، سيصبح أكثر حلاوة

499
00:20:52,210 --> 00:20:53,326
<i>أظن أن (سو) كانت محقة</i>

500
00:20:53,666 --> 00:20:56,810
<i>اللحظات المريرة في الحياة
تجعل اللحظات الحلوة أكثر حلاوة</i>

501
00:20:59,726 --> 00:21:00,575
<i>على الأقل، هذا ما أتمناه</i>

502
00:21:01,610 --> 00:21:04,264
<i>لأنه على ما يبدو، الوحيدة التي نفذت تهديدها
(كانت مدام (آرموود</i>

503
00:21:04,876 --> 00:21:06,895
<i>و"دائرة آلامها" وقفت عندي بالتحديد</i>

504
00:21:07,792 --> 00:21:09,821
<i>نعم. أولادي إرتكبوا الجريمة
وأنا أديت العقوبة</i>

505
00:21:10,637 --> 00:21:12,006
على الأرجح كان يجب أن أعاقبهم

506
00:21:12,490 --> 00:21:15,231
لكن طريقتهم في الإتحاد مع بعض
كانت لطيفة

507
00:21:15,726 --> 00:21:16,840
إفتح أكثر لو سمحت

508
00:21:17,232 --> 00:21:20,987
المرة القادمة التي يشاغبون فيها
سألتزم بتهديدي بكل تأكيد

509
00:21:21,280 --> 00:21:23,715
ما رأي أمك في هذا؟

510
00:21:24,185 --> 00:21:30,918
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

