﻿1
00:00:07,890 --> 00:00:10,270
!إلى الأمام، تقدموا

2
00:00:17,460 --> 00:00:19,880
!توقفوا
!تأهبوا

3
00:00:19,920 --> 00:00:22,280
!صوبوا
!أطلقوا النار

4
00:00:24,830 --> 00:00:27,380
!أطلقوا النار

5
00:00:27,420 --> 00:00:29,320
!إلى الأمام، تقدموا

6
00:00:33,730 --> 00:00:34,850
!توقفوا

7
00:00:34,880 --> 00:00:36,420
!تأهبوا

8
00:00:36,450 --> 00:00:37,420
!صوبوا

9
00:00:37,630 --> 00:00:39,050
!أطلقوا النار

10
00:00:43,690 --> 00:00:45,820
!إلى الأمام، تقدموا

11
00:00:46,680 --> 00:00:47,830
!توقفوا

12
00:00:52,670 --> 00:00:57,360
قد يبدو صنع الكرواسان مخيفاً
لكنه بسهولة صنع طبق الدجاج بالنبيذ

13
00:00:57,460 --> 00:01:00,080
!مجرد التفكير في أن صنعه يستغرق يومان

14
00:01:00,180 --> 00:01:04,460
اسمعي يا "جوليا تشايلد" بإمكاني شراء هذه المعجنات
الهلالية وتقديمها في غضون 20 دقيقة

15
00:01:04,820 --> 00:01:06,450
!لا! ارمها للقاعدة الثانية! هيا

16
00:01:06,480 --> 00:01:09,200
لمَ تصرخين؟
لن تستطيعي تغيير النتيجة

17
00:01:09,340 --> 00:01:10,480
حقاً؟

18
00:01:10,520 --> 00:01:12,280
!عجباً! ظننت أنني أستطيع

19
00:01:12,320 --> 00:01:15,330
سيتطلب ذلك تخطي حاجز
الزمان والمكان

20
00:01:16,300 --> 00:01:20,440
أحضري المكنسة اليدوية ونظفي
الفتات الذي خلّفتِه على الكنبة

21
00:01:20,530 --> 00:01:21,850
أمي، أنا أحاول الاسترخاء

22
00:01:21,880 --> 00:01:24,820
حسناً، نحن نستعد لاستقبال ضيف

23
00:01:24,980 --> 00:01:26,360
!ساعدينا

24
00:01:30,730 --> 00:01:34,870
!هيا يا (مورا)! ستصابين بقرحة
!إنها ليست شخصية ملكيّة، إنها أمك

25
00:01:34,880 --> 00:01:37,680
البايلوري" هي ما تسبب القرحة، إنها بكتيريا"

26
00:01:37,720 --> 00:01:38,920
أو الأمهات الانتقاديات

27
00:01:38,950 --> 00:01:40,450
!أنا لستُ انتقادية

28
00:01:40,480 --> 00:01:41,370
أليس كذلك؟

29
00:01:41,610 --> 00:01:44,450
إنها لم تزر منزلي من قبل -
أبداً؟ -

30
00:01:45,350 --> 00:01:48,200
إذن، ماذا تفعلين حين تزور (بوسطن)؟

31
00:01:48,370 --> 00:01:51,860
نحن فقط.. نذهب عادةً إلى أحد
(منازل والداي في (أوروبا

32
00:01:52,990 --> 00:01:55,300
!زهرات "التيوليب" بدأت بالذبول

33
00:01:55,640 --> 00:01:59,780
أجل! أفهم سبب شعورك
بالحرج من هذا المكان البشع

34
00:01:59,920 --> 00:02:03,070
تجبرينها على الإقامة في
!منزل الضيوف المقرف

35
00:02:03,200 --> 00:02:05,480
عمّ تتحدثين؟ إنه جميل

36
00:02:05,580 --> 00:02:08,200
لحظة واحدة! لو أقامت أمكِ في منزل الضيوف
أين ستقيمين أنتِ؟

37
00:02:08,250 --> 00:02:10,630
معكِ بالطبع

38
00:02:11,500 --> 00:02:14,990
لا بأس! ولكن لعلمك أنا لا أقدم
...الدجاج بالنبيذ، أقدم فقط

39
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
الكورن فليكس

40
00:02:17,460 --> 00:02:19,200
أعرف

41
00:02:21,270 --> 00:02:23,290
(ريزولي) -
(آيلز) -

42
00:02:23,600 --> 00:02:25,740
حسناً، سآتي حالاً -
أنا في طريقي -

43
00:02:27,160 --> 00:02:31,830
لم تسنح لي الفرصة كي أقوم
بطلب أطراف الخنزير العضوية

44
00:02:31,900 --> 00:02:33,130
هل تقصدين أقدام؟
!لن آكل أقداماَ

45
00:02:33,180 --> 00:02:36,210
سأترك لكِ رقم اللحام -
!بالطبع -

46
00:02:36,520 --> 00:02:37,480
لنذهب

47
00:02:38,010 --> 00:02:39,340
عليكِ تبديل ملابسك

48
00:02:39,480 --> 00:02:40,540
حسناً، سأبدّل في السيارة

49
00:02:40,680 --> 00:02:41,740
إذن، سأتولى القيادة

50
00:02:41,890 --> 00:02:46,890
!هيا! أنا أكره قيادتك -
!وأنا أكره قيادتك أكثر بينما تخلعين ملابسك -

51
00:02:47,060 --> 00:02:48,120
وداعاً أمي

52
00:02:48,260 --> 00:02:53,650
<font color=#336699>ريزولي وآيلز الموسم الثاني</font>
<font color=#D4A017>(الحلقة السادسة (متمرد بلا تردد</font>

53
00:03:04,720 --> 00:03:08,190
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>

54
00:03:08,650 --> 00:03:13,600
حسناً، لقد كانت هواية غريبة، ولكنني
كنتُ أحب مشاهدة تمثيل حرب الثورة

55
00:03:13,790 --> 00:03:16,510
أزعجني أنهم لم يسمحوا للسيدات
بتمثيل دور الجنود، أتعلمين؟

56
00:03:16,790 --> 00:03:20,990
خدمت آلاف السيدات عبر العمل
كغسّالات، ممرضات، خياطات

57
00:03:21,180 --> 00:03:23,350
!عجباً، كم سيكون ذلك مسليا

58
00:03:23,760 --> 00:03:26,520
حسناً، ماذا لدينا؟ -
حادث غبي، على الأرجح -

59
00:03:26,760 --> 00:03:29,990
قبل أن يدرك أحد أنه لم يكن يمثّل
كان الأمر قد انتهى بالفعل

60
00:03:30,220 --> 00:03:32,990
كل ما يحتاجه الأمر هو
مجنون واحد يدسّ ذخيرة حية

61
00:03:33,020 --> 00:03:35,320
وجدتُ هويته في حافظة البارود

62
00:03:36,580 --> 00:03:39,120
هوية مدنية، (جايب باكنر)، 27 عاماً

63
00:03:39,150 --> 00:03:40,620
كان عامل نفايات

64
00:03:41,150 --> 00:03:46,230
ربما لم يكن حادثاً، ربما رغب أحدهم بموته -
قد يكون شخصاً لا يحب إعادة التصنيع -

65
00:03:46,520 --> 00:03:48,050
هل كانت تلك دعابة؟

66
00:03:48,560 --> 00:03:50,680
فقط لو كانت مضحكة

67
00:03:51,190 --> 00:03:54,680
يبدو الجرح غريب الشكل
ما سببه؟ أهي بندقية قديمة؟

68
00:03:54,940 --> 00:03:56,790
لا يوجد جرح خروج الرصاصة

69
00:03:56,840 --> 00:03:59,200
الحواف ممزقة بشكل غير عادي

70
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
إذن تم طعنه بحربة؟

71
00:04:01,580 --> 00:04:04,790
لم تستخدم الميليشا الكولونية
الحربات حتى عام 1778

72
00:04:04,820 --> 00:04:08,060
مورا)، هل أُرديَ أم طُعِن؟)
أم قام أحدهم بمضغ مؤخرته؟

73
00:04:08,130 --> 00:04:10,290
لا أظن أن هذا ناتج عن عضة

74
00:04:11,950 --> 00:04:13,610
(أوه لا! لقد حضر (كافانو

75
00:04:13,780 --> 00:04:17,870
لأن هذا موقع سياحي والسائحون
يملئون المدينة احتفالاً بيوم الحرية

76
00:04:17,950 --> 00:04:20,010
كم هذا فاتن! لقد كان حداداً

77
00:04:20,180 --> 00:04:21,220
حِدادة

78
00:04:21,510 --> 00:04:23,920
!مورا)، إنه تمثيل)

79
00:04:25,090 --> 00:04:26,940
لقد أمّنتُ المنطقة، ماذا بعد؟

80
00:04:27,120 --> 00:04:30,410
أرغب بكوب قهوة سوداء، قطعتي سكر -
فلتجعلها كوبين -

81
00:04:30,480 --> 00:04:33,800
كابوتشينو! من فضلك، ولكن فقط لو كان
هناك حليب بـ 1% دسم

82
00:04:33,950 --> 00:04:35,560
!كم هو سهل إرضاؤك

83
00:04:35,660 --> 00:04:39,140
اسمعوا، أنا أحاول أن أصبح
محققاً، وليس صانع قهوة

84
00:04:39,260 --> 00:04:42,180
هل تعلم كم كوباً من القهوة كان عليّ
أن أحضر كي أحصل على تلك الترقية؟

85
00:04:42,320 --> 00:04:45,690
أنا لا أريد شيئاً، ولكن لو أسرعت بإحضار القهوة
سأسمح لك بمساعدتي في استجواب الشهود

86
00:04:45,790 --> 00:04:46,450
اتفقنا

87
00:04:48,240 --> 00:04:53,050
سأتولى أمر الصحافة، فنحن لا نرغب بإخافة السياح
للوقت الحاضر، لقد كان حادثاً. فهمتم يا جماعة؟

88
00:04:53,050 --> 00:04:53,080
حاضر سيدي
سأتولى أمر الصحافة، فنحن لا نرغب بإخافة السياح
للوقت الحاضر، لقد كان حادثاً. فهمتم يا جماعة؟

89
00:04:53,080 --> 00:04:54,090
حاضر سيدي

90
00:04:54,120 --> 00:04:55,890
!استجمعوا قواكم يا رجال

91
00:04:56,110 --> 00:04:57,960
ما الذي يظن هذا الأحمق أنه فاعل؟

92
00:04:58,230 --> 00:05:00,650
(أخرجيه من هنا يا (ريزولي -
حسناً -

93
00:05:00,690 --> 00:05:03,040
حرّكوه إلى الأمام

94
00:05:03,160 --> 00:05:04,600
هذا مسرح جريمة
!لا يمكنكم التواجد هنا

95
00:05:04,670 --> 00:05:08,090
كنتُ أحاول فقط أن أبعد هذه
الآلة الحربية عن طريقكم

96
00:05:08,550 --> 00:05:11,720
أنا القائد المفوّض، الجنرال
أيزيكييل باركر) من الجسر 16)

97
00:05:11,800 --> 00:05:15,650
وأنا "مارثا واشنطن"، أرِني رخصتك   - أجل، بالطبع -
[مارثا واشنطن زوجة الرئيس جورج واشنطن]

98
00:05:18,390 --> 00:05:20,920
!"دواين كرافيتز)؟ لا عجب أنك اخترت اسم "باركر)

99
00:05:21,010 --> 00:05:24,070
!كم تسرني مقابلتك
(أنا د. (مورا آيلز

100
00:05:24,380 --> 00:05:27,250
البروفيسور (كرافيتز) أحد روّاد الاستعمار

101
00:05:27,320 --> 00:05:28,350
أنا من أشد المعجبين

102
00:05:28,390 --> 00:05:30,350
أنتِ من أشد المعجبين بالاستعمار؟

103
00:05:30,570 --> 00:05:35,210
بالطبع لا! إنه أيضاً رئيس قسم التاريخ
(الأمريكي في جامعة (بوسطن كامبريدج

104
00:05:35,290 --> 00:05:37,810
!جيد يا دكتورة! كم تطريني كلماتك

105
00:05:38,320 --> 00:05:39,820
تعجبني لهجتك المدّعية

106
00:05:39,850 --> 00:05:41,050
!إنها جديرة بالتصديق

107
00:05:41,250 --> 00:05:45,970
كان المستعمرون الأمريكان يتحدثون بإنجليزية
..غليظة عبر عدة لهجات... الإيرلندية-الاسكتلندية

108
00:05:46,090 --> 00:05:48,190
...اللهجة الغربية -
أين هي القهوة؟ -

109
00:05:48,220 --> 00:05:49,820
لديّ ما هو أفضل

110
00:05:49,850 --> 00:05:52,750
(المحققة (ريزولي
(هذه (ماغي ماكغي

111
00:05:53,590 --> 00:05:55,660
ذاك هو حبيبها المسجّى على الأرض

112
00:05:55,810 --> 00:05:58,600
أعلم أن الأمر صعب، ولكننا بحاجة
لأن نسألكِ بعض الأسئلة

113
00:05:58,690 --> 00:06:02,570
أتمزحين؟ أريد أن يدفع مجانين الحرب
!أولئك ثمن ما فعلوا

114
00:06:02,930 --> 00:06:07,210
هل كان حبيبكِ يواجه أي مشاكل مع الممثلين الآخرين؟ -
أظن ذلك -

115
00:06:07,620 --> 00:06:11,010
هل كان هناك شخص محدد
كان يرغب في رؤية (غايب) ميتاً؟

116
00:06:11,110 --> 00:06:12,000
!بالتأكيد

117
00:06:12,150 --> 00:06:14,750
"كلهم! كانوا يلقبونه بـ "المزيف

118
00:06:15,080 --> 00:06:17,650
!"أبعد ما يكون عن الحقيقة"

119
00:06:18,040 --> 00:06:20,850
فقط لأن قماش بزته كان خليطاً
من البوليستر والقطن

120
00:06:21,290 --> 00:06:24,800
حتى الأزرار لم تكن "دقيقة تاريخياً"، هل تصدقون هذا؟

121
00:06:25,000 --> 00:06:25,950
أزرار؟

122
00:06:26,610 --> 00:06:29,780
ونحن الذين نظن أننا سمعنا
!كل أنواع الدوافع الممكنة

123
00:06:32,910 --> 00:06:37,050
اخترقت الرصاصة السطح المفصلي
عند رأس عظمة الفخذ

124
00:06:37,150 --> 00:06:38,020
لقد نزف حتى الموت

125
00:06:39,000 --> 00:06:40,820
...دكتورة، كنتُ

126
00:06:41,720 --> 00:06:43,500
...كنتُ أتساءل ما إذا

127
00:06:43,670 --> 00:06:45,830
هل أنت بخير؟ -
أجل -

128
00:06:46,460 --> 00:06:48,550
يعاني صديقٌ لي من آلام صدرية

129
00:06:48,960 --> 00:06:50,720
ألم تقم مؤخراً بفحصٍ طبي؟

130
00:06:51,180 --> 00:06:52,590
كيف عرفتِ أنه أنا؟

131
00:06:53,920 --> 00:06:55,510
يقول الطبيب أنني بخير

132
00:06:55,770 --> 00:06:57,190
فلمَ أعاني إذن من ضيق التنفس؟

133
00:06:57,310 --> 00:06:59,960
آكل بشكلٍ صحي، وأتمرن، ولكنني أشعر بأنني أسوأ

134
00:07:00,030 --> 00:07:02,750
هل شعرت بالدوار، أو الصداع؟

135
00:07:03,180 --> 00:07:04,220
ربما قليلاً

136
00:07:04,700 --> 00:07:06,430
أريدك أن تستشير اختصاصي قلب

137
00:07:08,620 --> 00:07:15,170
تم فحص كافة أسلحة الممثلين، كلها مزيفة
ولا يوجد ما يشير إلى أن أحدهم استخدم ذخيرة حية
على الأقل في البنادق القديمة

138
00:07:16,610 --> 00:07:20,190
ثمة رصاصة قد اخترقت عظم الحرقفة

139
00:07:26,450 --> 00:07:29,600
!مغلفة بالنحاس
ليست من عام 1776

140
00:07:29,890 --> 00:07:32,180
محززة أيضاً
تبدو لي وكأنها من عيار 22

141
00:07:32,420 --> 00:07:36,410
ثمة مادة محببة على الغلاف الخارجي

142
00:07:38,050 --> 00:07:41,130
منقولة
!تلك الرصاصة كانت مرتدة

143
00:07:41,610 --> 00:07:43,660
إذن، لم يكن القاتل يستهدف
(صديقنا (غايب

144
00:07:44,140 --> 00:07:48,520
حسناً، لو كان (غايب) ضرراً جانبياً
فمن كان القاتل يحاول أن يُردي؟

145
00:07:50,330 --> 00:07:52,150
إذن، ربما ينبغي علينا البحث عن قناص

146
00:07:52,870 --> 00:07:54,480
أتساءل لمَ أطلق النار مرة واحدة

147
00:07:54,940 --> 00:07:56,910
لماذا يطلق النار مرة واحدة
إن لم يكن (غايب) هو هدفه؟

148
00:07:57,030 --> 00:08:00,480
هناك 48 ممثلاً، 24 وطنياً و 24 إنجليزياً

149
00:08:00,550 --> 00:08:02,060
جميعهم كانوا ضمن المعركة الوهمية

150
00:08:02,260 --> 00:08:04,690
وليس لأي من هؤلاء الشبان سجل إجرامي

151
00:08:05,220 --> 00:08:07,140
لم نجد أية رصاصات أخرى في مسرح الجريمة؟

152
00:08:07,260 --> 00:08:09,580
فقط تلك التي استخرجتها د. (آيلز) من الجثة

153
00:08:10,610 --> 00:08:13,810
إذن مرة أخرى، لو أن القاتل أخطأ هدفه
لمَ لم يطلق النار مجدداً؟

154
00:08:13,930 --> 00:08:17,100
ليس وكأنه لم يتمكن من ذلك، فأصوات المعركة
الوهمية عالية، تغطي بسهولة صوت الإطلاق

155
00:08:17,220 --> 00:08:19,000
ماذا تأكل بحق الجحيم؟

156
00:08:19,290 --> 00:08:21,100
فاصوليا حارة، مع بعض الكوسا

157
00:08:21,600 --> 00:08:23,860
!إياكِ أن تركبي السيارة معه

158
00:08:24,010 --> 00:08:26,320
ومنذ متى وأنت نباتيّ؟ -
من؟ -

159
00:08:26,560 --> 00:08:30,700
بالأحرى "ماذا"، أنها ممارسة لإلغاء
المنتجات الحيوانية من الحمية الغذائية

160
00:08:30,770 --> 00:08:31,590
أتخلى عن البرغر؟

161
00:08:31,640 --> 00:08:33,250
وكأنكِ تطلبين مني التخلي
!عن مركبي الشراعي

162
00:08:33,340 --> 00:08:36,760
كيف يعقل أن تكون محباً للحيوانات
ورغم ذلك تأكل لحمهم؟

163
00:08:37,030 --> 00:08:39,280
أنا رجل معقد

164
00:08:39,480 --> 00:08:42,370
ماذا لديكِ؟ -
لقد تعرفتُ على المادة التي وجدناها على الرصاصة -

165
00:08:42,580 --> 00:08:44,170
إنها أكسيد الحديد

166
00:08:44,610 --> 00:08:46,680
حديد! انظري إلى علامة الخدش

167
00:08:46,710 --> 00:08:48,610
لا يمكنني التأكد بدون المزيد من الفحص

168
00:08:49,350 --> 00:08:53,750
حسناً يا شباب، لقد تأكدنا من أن الرصاصة
التي قتلت (غايب) قد ارتدت من على هذا المدفع الحديدي

169
00:08:53,870 --> 00:08:57,500
ولو استطعنا معرفة من كان يقف بجانب المدفع -
فسنعرف من كان هدف القاتل -

170
00:08:57,580 --> 00:08:59,960
سيساعدنا الليزر على تحديد
الجهة التي أتت منها الطلقة

171
00:09:03,060 --> 00:09:04,510
لنذهب

172
00:09:06,120 --> 00:09:07,990
أتوجد تخفيضات أحذية على وشك أن تنتهي؟

173
00:09:08,090 --> 00:09:13,260
إنني أضع بيانات تجريبية علّي أتمكن
من استنتاج وجهة الرصاصة قبيل ارتطامها

174
00:09:13,460 --> 00:09:15,840
حسناً، أترين هذا الليزر؟
إنه يفعل الشيء نفسه

175
00:09:16,010 --> 00:09:17,480
أنا أجيد حساب علم المثلثات

176
00:09:17,880 --> 00:09:19,020
!كم هذا مريح

177
00:09:19,300 --> 00:09:21,540
ولذا، بمجرد أن أضع نوع الرصاصة

178
00:09:22,070 --> 00:09:24,380
و الكثافة التقريبية للمدفع

179
00:09:24,600 --> 00:09:29,940
يبدو أن القاتل كان يرتفع
عن الأرض بمسافة 243.84 سنتيمتراً

180
00:09:30,540 --> 00:09:32,350
ماذا، أتعنين ذلك الارتفاع؟

181
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
أعذروني

182
00:09:37,110 --> 00:09:38,410
ها نحن ذا

183
00:09:38,770 --> 00:09:40,450
هل يمكنك أن ترفعني؟ -
حـ... حسناً -

184
00:09:40,500 --> 00:09:42,120
!مورا)، لا)

185
00:09:42,240 --> 00:09:43,460
!(فروست)

186
00:09:43,580 --> 00:09:46,010
بإمكاني إحضار تقنيي الجرائم إلى هنا، حسناً؟

187
00:09:46,130 --> 00:09:49,620
كلا! لقد كنت أفضل من يتسلق الأشجار
حين كنت في السادسة في المدرسة الداخلية

188
00:09:49,960 --> 00:09:52,270
محقق (فروست) هلاّ ناولتني عدتي؟ -
طبعاً -

189
00:09:53,090 --> 00:09:53,880
تفضلي

190
00:09:54,220 --> 00:09:55,400
تبدين سخيفة

191
00:09:55,520 --> 00:09:57,250
إنني أجمع أدلة جنائية

192
00:09:57,390 --> 00:09:59,700
أعطني السخافة أو أعطني الموت

193
00:09:59,900 --> 00:10:02,980
يجب أن تكون الدعابات مضحكة، أتذكرين يا "توماس باين"؟
[توماس باين كاتب ساخر]

194
00:10:03,050 --> 00:10:05,050
"بل "باتريك هنري -
لقد وجدتُ شيئاً -

195
00:10:05,170 --> 00:10:07,500
(أعطني قبعتك يا (فرانكي -
ألا تريد مظروف أدلة؟ -

196
00:10:07,570 --> 00:10:09,150
!لا! أعطني قبعتك

197
00:10:11,710 --> 00:10:12,580
هيا

198
00:10:13,160 --> 00:10:15,100
(مرحباً (ستارسكي

199
00:10:15,230 --> 00:10:20,160
ستارسكي"؟ نحن نبحث عن قاتل يصوب على الناس"
في حديقة عامة، هلاّ أسرعت أيها المحقق "دو ليتل"؟

200
00:10:20,300 --> 00:10:22,980
هيا يا (جاين)! (ستارسكي) يستحق فرصة

201
00:10:23,140 --> 00:10:24,390
!وجدتُ شيئاً

202
00:10:24,610 --> 00:10:26,290
وماذا يكون؟ عش؟ سنجاب مجروح؟

203
00:10:26,490 --> 00:10:28,530
جلد ممزق محشور في اللحاء

204
00:10:29,450 --> 00:10:32,450
هناك شيء آخر، لحظة

205
00:10:37,630 --> 00:10:41,380
مادة زيتية كثيفة، بنية اللون

206
00:10:44,270 --> 00:10:45,950
كوزمولين"، زيت مسدسات"

207
00:10:46,190 --> 00:10:48,720
يُستخدم لتخزين وحفظ الأسلحة النارية

208
00:10:49,630 --> 00:10:51,610
إنه موضع جيد للتصويب على أحد

209
00:10:51,920 --> 00:10:53,340
لكن لمَ أطلق النار مرة واحدة فقط؟

210
00:10:53,890 --> 00:10:54,930
لم تكن مرة

211
00:10:55,190 --> 00:10:56,910
وجدتُ غلاف رصاصة ثانية

212
00:10:57,600 --> 00:11:00,390
كانت محشورة. لهذا توقف عن
إطلاق النار. لقد تعطل مسدسه

213
00:11:00,900 --> 00:11:03,900
حسناً، من كان يقف بجانب ذلك المدفع؟

214
00:11:06,720 --> 00:11:10,810
بروفيسور، أريد أن أعرف من كان
متمركزاً بمحاذاة المدفع

215
00:11:11,340 --> 00:11:14,880
يقوم الفوج بالارتجال أثناء
ممارسة العرض التكتيكي

216
00:11:15,000 --> 00:11:17,670
كي يشعر المتفرجون بالمصداقية

217
00:11:18,080 --> 00:11:19,780
وهذا يعني أنك لا تعرف

218
00:11:20,390 --> 00:11:22,460
(الحرب جحيم، أيتها المحققة (ريزولي

219
00:11:22,620 --> 00:11:24,840
فوضى.. محضة و خالصة

220
00:11:24,930 --> 00:11:25,910
معلومة جيدة

221
00:11:26,310 --> 00:11:28,880
هل كانت هناك أي مشاكل
بين أعضاء فريقك؟

222
00:11:28,910 --> 00:11:31,450
رجالي يسعون نحو الحرية.. لا لإيذاء بعضهم

223
00:11:31,480 --> 00:11:33,680
إينوك بيرد) مزارع)

224
00:11:33,710 --> 00:11:35,860
جوزاياه هول) إسكافي)

225
00:11:36,050 --> 00:11:38,260
و (آرشيبالد تشيسنات) حداد

226
00:11:38,510 --> 00:11:42,740
آرشيبالد) عامل نفايات اسمه)
غايب باكنر) وهو ميت)

227
00:11:42,840 --> 00:11:44,470
ولهذا نحن هنا

228
00:11:47,990 --> 00:11:50,540
نيكول)، بإمكانكِ وضع الصينية على الطاولة)

229
00:11:51,260 --> 00:11:54,870
كان السكر رفاهية حقيقية في عام 1774

230
00:11:54,990 --> 00:11:57,710
!تخيل كم كان سيكون سعر سكر الرجيم

231
00:11:58,860 --> 00:12:01,000
لا أرغب بشيء، شكراً -
أرجوكِ -

232
00:12:01,360 --> 00:12:03,770
(إنه جزء من تعليم (نيكول
باعتبارها مرشحة للدكتوراة

233
00:12:03,870 --> 00:12:06,010
(أنا المعلمة المساعدة للبروفيسور (كرافيتز

234
00:12:06,300 --> 00:12:08,150
من فضلِك، اسمحي لي بخدمتك

235
00:12:08,390 --> 00:12:11,640
كانت النساء خادمات مستعبدات
أثناء أيام الاستعمار

236
00:12:12,340 --> 00:12:17,170
غسّالة، ممرضة، خياطة، أو خادمة مستعبَدة

237
00:12:17,290 --> 00:12:18,790
!ما أكثر الخيارات

238
00:12:18,910 --> 00:12:20,490
وكلها تبدو مسلية جداً

239
00:12:20,690 --> 00:12:23,670
أعلّم طلابي أن أفضل وسيلة
لفهم ثقافةٍ ما

240
00:12:23,790 --> 00:12:25,640
هي بتجربتها شخصياً

241
00:12:26,050 --> 00:12:27,260
سآخذ كوباً، شكراً

242
00:12:27,380 --> 00:12:30,480
أنا واثقة من أن هناك قوانين ضد العبودية

243
00:12:31,320 --> 00:12:33,030
شكراً، هذا كل شيء

244
00:12:39,290 --> 00:12:44,030
هل يعلم والداها أنهما ينفقان 50 ألف دولار
كي تتعلّم ابنتهما كيف تقدم الشاي؟

245
00:12:44,360 --> 00:12:47,060
$57,600.

246
00:12:47,320 --> 00:12:48,720
(إنه شرف يا (جاين

247
00:12:48,840 --> 00:12:52,110
وحدهم الطلاب المتفوقون الذين
يحصلون على منصب المعلمين المساعدين

248
00:12:52,620 --> 00:12:56,130
حسناً، إنها مضيعة هائلة
لأموالهم ولمعدل ذكائها

249
00:12:56,900 --> 00:12:57,840
ألو؟

250
00:12:59,720 --> 00:13:00,990
!ماذا؟

251
00:13:02,800 --> 00:13:03,910
!لا

252
00:13:05,110 --> 00:13:05,950
!نعم

253
00:13:06,910 --> 00:13:08,040
حسناً

254
00:13:08,500 --> 00:13:10,570
حسناً، شكراً
إلى اللقاء

255
00:13:11,070 --> 00:13:12,420
هل ضيّع البريد أحذيتك؟

256
00:13:12,640 --> 00:13:17,070
!لا، أنها أمي. ستصل مبكراً
!لقد جاءت على طائرة صديقها الخاصة

257
00:13:17,740 --> 00:13:19,350
!يالتلك الطائرات الوغدة

258
00:13:19,520 --> 00:13:21,490
!يا إلهي! ماذا سأفعل؟

259
00:13:24,190 --> 00:13:26,760
!حسناً، أولاً، توقفي عن فعل هذا

260
00:13:27,480 --> 00:13:30,180
تستغرق أطراف الخنزيز يومين لتُنقَع

261
00:13:30,300 --> 00:13:32,510
ونحن في خضمّ قضية
!ماذا سأفعل؟

262
00:13:32,900 --> 00:13:35,090
!ضيق تنفس
!نقص أكسجين

263
00:13:35,180 --> 00:13:37,860
!حسناً، أرجوكِ! تمالكي نفسك
تعالي

264
00:13:42,140 --> 00:13:45,240
هل تستطيعين أن تجدي له مكاناً
في المطبخ، مع بعض الموسيقى الهادئة؟

265
00:13:45,310 --> 00:13:46,880
بالطبع حضرة النقيب

266
00:13:47,070 --> 00:13:48,270
ستارسكي)؟)

267
00:13:48,470 --> 00:13:50,680
أجل، سيكون في أيدٍ أمينة

268
00:13:52,920 --> 00:13:56,500
أهلاً. أحضر بعض القهوة -
الكافيين يرفع ضغط الدم -

269
00:13:57,390 --> 00:13:58,570
هل (ستانلي) موجود؟

270
00:13:58,740 --> 00:14:00,740
لا، لقد أخذ يوم إجازة -
!جيد -

271
00:14:00,840 --> 00:14:03,410
هل يمكنكِ تحضير وجبة من ثلاث أطباق؟ -
أحد عشر -

272
00:14:04,230 --> 00:14:05,410
!أحد عشر؟

273
00:14:05,670 --> 00:14:11,040
....مقبلات، شوربة كريم، حساء سمك، مشهيات -
ساندويتشات، فول سوداني، وفطائر.. أو نطلب من الخارج -

274
00:14:11,400 --> 00:14:14,360
وماذا عن الأطباق الجانبية؟
...السوربيه، والخبز، والحبوب

275
00:14:14,480 --> 00:14:16,640
!بالطبع (مورا) سنأتيكِ بـ (ستانلي) إذن

276
00:14:18,180 --> 00:14:19,940
!(حسناً.. الشيف (رينو

277
00:14:20,180 --> 00:14:23,310
!الشيف (رينو) من مطعم (مايسون دي لامار) سيساعدك

278
00:14:23,430 --> 00:14:25,280
فقط أخبريه أن هذا من أجلي

279
00:14:25,910 --> 00:14:27,640
بالطبع -
إلى اللقاء -

280
00:14:31,560 --> 00:14:33,610
فرانكي)، إليك قبعتك)

281
00:14:36,740 --> 00:14:38,250
شكراً

282
00:14:38,730 --> 00:14:42,700
لقد تحدثتُ للتو مع مراسل يريد
أن ينشر قصة القناص على الهواء

283
00:14:42,820 --> 00:14:46,340
!أرجوك -
سيتصل بنا كل مجنون معه هاتف ليُدلي بما لديه -

284
00:14:48,600 --> 00:14:50,690
!ستكون ليلة طويلة

285
00:14:50,960 --> 00:14:53,580
يجدر بي أن أخبر الرفاق بالأعلى عن الأمر

286
00:14:54,040 --> 00:14:55,940
!(تباً! يفترض بي أن أكون في منزل (مورا

287
00:14:57,120 --> 00:15:00,340
هل ترغب ببعض التمرين كي تصبح محققاً؟ -
أتريدين بيتزا أم ساندويتش؟ -

288
00:15:01,020 --> 00:15:02,870
أريدك أن تجيب على هاتفي

289
00:15:02,960 --> 00:15:05,560
بالطبع! لا تقلقي، سأقوم بالأمر -
حقاً؟ -

290
00:15:06,450 --> 00:15:09,120
شكراً جزيلاً، أنا أدين لك بواحدة
تصبحون على خير يا رفاق

291
00:15:09,240 --> 00:15:11,460
تصبحين على خير -
جنائيات بوسطن، (كورساك) يتحدث -

292
00:15:14,800 --> 00:15:18,050
أمي مشهورة بحفلات عشائها

293
00:15:18,510 --> 00:15:21,040
وأنتِ تشبهينها كثيراً

294
00:15:21,200 --> 00:15:23,750
أوه، لا! لا يمكنني إطلاقاً أن أجاريها

295
00:15:23,950 --> 00:15:25,680
!ستتعرّف على الأكل الخارجي في ثانية

296
00:15:25,730 --> 00:15:27,800
!كفي عن القلق

297
00:15:27,970 --> 00:15:29,720
إنكِ ابنة مثالية

298
00:15:31,020 --> 00:15:31,450
!و أنتِ متأخرة

299
00:15:31,450 --> 00:15:32,370
!لستُ مثالية! تباً
!و أنتِ متأخرة

300
00:15:32,370 --> 00:15:34,050
!لستُ مثالية! تباً

301
00:15:34,680 --> 00:15:36,240
(كانولي)

302
00:15:36,510 --> 00:15:37,950
ماذا تفعلين؟

303
00:15:39,440 --> 00:15:42,150
لقد أعددنا الحلوى مسبقاً

304
00:15:42,640 --> 00:15:45,430
علاوة على ذلك، (الكانولي) ليس طبقاً راقياً

305
00:15:45,530 --> 00:15:47,700
حسناً، ونحن لسنا كذلك
لقد أحضرتها من أجلك

306
00:15:49,380 --> 00:15:51,280
أحضرتها لي؟ -
أجل -

307
00:15:51,620 --> 00:15:53,210
إنكِ ابنة مثالية

308
00:15:56,840 --> 00:15:57,920
!اذهبي

309
00:15:58,430 --> 00:16:00,620
حسناً، لا تقلقي

310
00:16:00,740 --> 00:16:01,710
تبدين جميلة

311
00:16:12,670 --> 00:16:13,730
مرحباً أماه

312
00:16:13,850 --> 00:16:15,010
أهلاً عزيزتي

313
00:16:15,900 --> 00:16:17,270
تبدين بصحة جيدة

314
00:16:17,900 --> 00:16:19,170
أشكرك

315
00:16:22,880 --> 00:16:25,500
فئران القرية، أعرّفكم بفئران المدينة

316
00:16:25,570 --> 00:16:28,340
!يا إلهي! إنها فاتنة
!(قفي باعتدال يا (جاين

317
00:16:29,080 --> 00:16:31,370
!تباً! هناك زيت كانولي على قميصي

318
00:16:32,500 --> 00:16:33,970
!مرحباً -
!مرحباً -

319
00:16:34,640 --> 00:16:38,060
في الشهر القادم، سألقي محاضرة
في (ستوكهولم) بالسويد

320
00:16:38,160 --> 00:16:41,960
عن النظرة الدونية للمرأة
في العصر الحديث ما بعد الحرب

321
00:16:42,130 --> 00:16:43,640
أجد الأمر آسراً

322
00:16:43,810 --> 00:16:45,690
وماذا تعرفين عن العصر
الحديث ما بعد الحرب؟

323
00:16:45,760 --> 00:16:49,490
أعرف الكثير عن النظرة
"الدونية لـ "هيئة المرأة

324
00:16:50,070 --> 00:16:51,320
نقطة جيدة

325
00:16:51,490 --> 00:16:53,070
ارفعي مرفقيكِ عن الطاولة

326
00:16:53,770 --> 00:16:55,240
ظننتُ أنني مثالية

327
00:16:55,310 --> 00:16:58,340
هل أخبرتكِ أن أبيك سينضم
(إليّ في (زغرب

328
00:16:58,510 --> 00:17:00,800
من أجل مهرجان الفنان التعبيري الألماني؟

329
00:17:02,310 --> 00:17:07,270
من الرائع أنكِ فرغتِ وقتاً في جدولك المزدحم
كي تأتي إلى (بوسطن) وتزوري ابنتك

330
00:17:07,440 --> 00:17:10,570
في الحقيقة، جئتُ لحضور
"افتتاح "تثبيت

331
00:17:11,270 --> 00:17:13,020
وماذا ستثبتين؟

332
00:17:13,940 --> 00:17:14,630
عفواً؟

333
00:17:14,800 --> 00:17:18,920
أتذكرين حين أخبرتكِ عن عمل أمي
في "فن التثبيت الحديث"؟

334
00:17:20,410 --> 00:17:21,470
لنأكل الحلوى

335
00:17:22,120 --> 00:17:24,980
لقد أعددت الكمثرى المسكرة
إنها المفضلة لديكِ

336
00:17:25,130 --> 00:17:27,200
جربي (الكانولي) إنها حلوى أمي المفضلة

337
00:17:29,190 --> 00:17:31,840
<i>اسمحوا لي
أشعر بالتعب</i>

338
00:17:32,680 --> 00:17:34,490
...إنها تعتذر وتقول انها

339
00:17:34,570 --> 00:17:36,540
أنها متعبة
أجل، فهمت

340
00:17:37,160 --> 00:17:38,620
لم أعلم أنكِ تتحدثين الفرنسية

341
00:17:38,750 --> 00:17:40,020
أفهم لغة الجسد

342
00:17:41,640 --> 00:17:43,290
كان لطيفاً أن ألتقي بكما

343
00:17:43,610 --> 00:17:44,520
إنتِ أيضاً

344
00:17:46,520 --> 00:17:49,690
ظننتُكِ ستبقين! لقد أعددتُ
منزل الضيوف من أجلك

345
00:17:49,810 --> 00:17:53,280
عزيزتي، ألم أخبركِ بأن منظمي المعرض
قد جهزوا لي إقامة في فندق "الريتز"؟

346
00:17:53,420 --> 00:17:54,960
لقد أقمتُ فيه بالفعل

347
00:17:56,210 --> 00:17:56,980
بالطبع

348
00:17:57,130 --> 00:18:01,410
لكنني سأراكِ غداً مساءً في حفل
عشاء الافتتاح، وستكونين مرافقتي

349
00:18:02,540 --> 00:18:03,820
يبدو رائعاً

350
00:18:04,130 --> 00:18:05,480
أرجو أن تحضروا الافتتاح

351
00:18:05,620 --> 00:18:07,840
اتصلي فقط بالمعرض واطلبي منهم
أن يضعوا أسماءكم في اللائحة

352
00:18:07,840 --> 00:18:08,100
اللائحة؟

354
00:18:09,420 --> 00:18:10,710
!أجل بالطبع

355
00:18:14,720 --> 00:18:15,920
<i>عمتِ مساءً</i>

356
00:18:16,720 --> 00:18:17,910
<i>عمتِ مساءً</i>

357
00:18:20,810 --> 00:18:21,790
أمي

358
00:18:26,650 --> 00:18:28,100
...إنها

359
00:18:28,550 --> 00:18:30,910
جداً... متكاملة

360
00:18:31,320 --> 00:18:33,540
من الصعب التعرف عليها

361
00:18:33,990 --> 00:18:35,770
حسناً، أظن أن لدي فكرة جيدة عمن تكون

362
00:18:37,820 --> 00:18:40,870
حقاً يا أمي؟ مع كل هذه الأواني والصواني
يمكن لولاية (سينسيناتي) أن تسمعكِ

363
00:18:42,250 --> 00:18:45,860
أرأيتِ؟ كان من الممكن أن تكون أمكِ
كهذه، مزعجة وصاخبة

364
00:18:46,100 --> 00:18:50,140
ودافئة، وتهتم -
العشب دائماً أخضر في الجهة المقابلة -

365
00:18:52,590 --> 00:18:53,480
أجل

366
00:18:53,580 --> 00:18:56,420
أتعلمين؟ دائماً ما كنتُ أحلم أنني متبناة

367
00:18:56,920 --> 00:18:58,510
حقاً؟ -
نعم -

368
00:18:59,020 --> 00:19:03,590
ودائماً ما كانت أمي الخيالية
امرأة أنيقة وفاتنة ومثقفة

369
00:19:05,420 --> 00:19:10,590
لطالما تساءلتُ كيف سيكون شعوري لو كان
لديّ أم تقطع أطراف التوست من شطيرتي

370
00:19:10,830 --> 00:19:11,910
شعور مزعج

371
00:19:18,170 --> 00:19:19,640
(ريزولي)

372
00:19:21,230 --> 00:19:22,310
أين؟

373
00:19:22,790 --> 00:19:24,370
سآتي على الفور

374
00:19:25,390 --> 00:19:28,470
هيا بنا، لدينا جريمة قنص أخرى -
!يا إلهي -

375
00:19:36,300 --> 00:19:39,610
نفس نوع الغلاف الذي وجدناه
في حادثة حرب الاستعمار، عيار 22

376
00:19:39,880 --> 00:19:41,340
لو أنه القاتل نفسه، فما الذي يفعله هنا؟

377
00:19:41,500 --> 00:19:44,070
لا أعرف، ولكنه ترك جثة أخرى

378
00:19:46,730 --> 00:19:49,360
لم يمت برصاصة
أصيب بسكتة قلبية

379
00:19:49,400 --> 00:19:50,700
لا زالت جريمة قتل

380
00:19:51,640 --> 00:19:53,900
سأفعل ما بوسعي لتهدئة الأمور

381
00:19:54,990 --> 00:19:57,590
كيف؟ وهناك قناص في الأرجاء؟ -
لا أعرف -

382
00:19:58,140 --> 00:20:00,110
هل أنت بخير؟ -
أجل -

383
00:20:00,430 --> 00:20:02,100
حموضة في المعدة

384
00:20:05,970 --> 00:20:07,270
<i>كما تتخيلون</i>

385
00:20:07,300 --> 00:20:09,200
<i>فأيام الحرية تتعرض للهجوم</i>

386
00:20:09,230 --> 00:20:11,130
<i>بسبب ما يحدث
ويقول المسئولون</i>

387
00:20:11,170 --> 00:20:12,930
<i>"أن الخوف من "قناص بوسطن</i>

388
00:20:12,970 --> 00:20:14,970
<i>جعل الناس يلازمون منازلهم</i>

389
00:20:15,000 --> 00:20:18,230
<i>والسؤال الأهم الآن هو
أين سيهاجم هذا الرجل في المرة القادمة؟</i>

390
00:20:18,710 --> 00:20:21,070
!قناص بوسطن"! أرجوكم"

391
00:20:21,410 --> 00:20:25,260
أظن أن عليهم تلقيبه بـ
"القناص الذي لا يجيد التصويب"

392
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
فهمتي؟ لأنه يظل يخطئ؟

393
00:20:28,120 --> 00:20:30,530
(أجل! إنها نكتة جيدة يا (مورا

394
00:20:30,650 --> 00:20:32,120
حقاً؟

395
00:20:35,570 --> 00:20:39,500
حسناً، ليس هناك دلالة على وجود مرض قلبي

396
00:20:40,150 --> 00:20:43,030
التوتر الذي أحدثه إطلاق النار
تسبب في أزمة قلبية

397
00:20:43,070 --> 00:20:47,350
رائع! يمكننا إذن أن نتهم قناصنا بجريمتي قتل
واحدة بالارتداد والأخرى بالخوف

398
00:20:47,710 --> 00:20:49,250
من هذا الرجل؟

399
00:20:49,370 --> 00:20:53,680
القناصون يصوّبون للقتل، ولكنه أخطأ
كلا المرتين. أيحاول إرسال رسالة؟ أم ماذا؟

400
00:20:53,900 --> 00:20:57,770
الرسالة واضحة كالشمس
"أحتاج دروس تصويب"

401
00:20:59,070 --> 00:21:02,570
حسناً، قومي بعملكِ
كي أتمكن من القيام بعملي

402
00:21:03,470 --> 00:21:05,660
!أجل، بالطبع حضرة المحققة

403
00:21:07,820 --> 00:21:09,070
مورا) أنا آسفة)

404
00:21:10,500 --> 00:21:11,600
لستِ أنتِ السبب

405
00:21:12,040 --> 00:21:13,970
هل أمكِ السبب؟

406
00:21:16,100 --> 00:21:19,540
إنه فقط.. إنه من الصعب
وجودها هنا ولا أراها

407
00:21:20,190 --> 00:21:22,740
أتعلمين؟ حين كنتُ صغيرة
كنتُ أريد أن أكون معها طوال الوقت

408
00:21:22,840 --> 00:21:25,730
كنتُ أريد الذهاب إلى المريخ
!!!وحدي

409
00:21:26,100 --> 00:21:27,400
"جاين، هل أديتِ فروضكِ؟"

410
00:21:27,430 --> 00:21:29,470
"جاين، هل نظفتِ غرفتك؟"

411
00:21:29,500 --> 00:21:31,300
"...جاين، جاين"

412
00:21:31,330 --> 00:21:33,230
إنها تعيش كي تحوم حولنا

413
00:21:33,270 --> 00:21:36,990
"تلك المرأة كانت "الأم الهليكوبترية
!حتى قبل أن يخترعوا هذا المصطلح

414
00:21:37,730 --> 00:21:38,960
هيا بنا

415
00:21:39,110 --> 00:21:43,100
يجب أن تستعدي لحفلة الفن الخرافية
!كي تذهبي مع أمكِ التي جابت العالم

416
00:21:43,560 --> 00:21:47,360
أحضرتُ تقرير القذائف
إنها حتماً نفس الذخيرة المستخدمة في كلا الحادثين

417
00:21:47,500 --> 00:21:50,390
وإليكِ هذا.. عمر الرصاصات
لا يقل عن 30 عاماً

418
00:21:50,750 --> 00:21:52,220
هذا يفسّر سبب تعطل المسدس

419
00:21:52,270 --> 00:21:55,950
من المحال تعقّب مصدر شراء الذخيرة
ولكن انظري إلى ختم الرصاصة

420
00:21:57,200 --> 00:22:00,830
AR-7 بندقية خفيفة من طراز

421
00:22:00,870 --> 00:22:04,500
أجل، أصدرتها القوات الجوية
للطيارين بين عامي 59 و 73

422
00:22:04,530 --> 00:22:06,330
...بندقية صغيرة، بثلاث قطع

423
00:22:06,370 --> 00:22:08,970
يسهل تهريبها إلى الحرب الوهمية
بدون أن يلحظ أحد

424
00:22:09,950 --> 00:22:12,220
إنها محاولة ضعيفة
ولكن قم بتفقد سجلات العسكرية

425
00:22:12,310 --> 00:22:14,140
سأفعل ذلك -
حسناً -

426
00:22:15,920 --> 00:22:17,850
"أمي" -
"أمي" -

427
00:22:18,200 --> 00:22:19,720
ألو؟ -
أهلاً أمي -

428
00:22:19,920 --> 00:22:21,430
!أوه -
مذا حدث؟ -

429
00:22:22,030 --> 00:22:22,870
بالطبع

430
00:22:22,900 --> 00:22:24,530
!حسناً، اهدئي -
بالطبع -

431
00:22:24,570 --> 00:22:26,470
سآتي فوراً -
وداعاً -

432
00:22:27,870 --> 00:22:29,470
أمي لديها حالة طوارئ لعصفور

433
00:22:30,140 --> 00:22:32,980
وأمي أنا ألغت خطط العشاء
هيا، لنذهب للمساعدة

434
00:22:33,780 --> 00:22:37,900
"ذهبتُ لتفقد "ستارسكي
بعد زحمة الغداء

436
00:22:37,910 --> 00:22:40,000
هل احتفظتِ ببغاء مريض بجانب الطعام؟

437
00:22:40,030 --> 00:22:41,270
!بالطبع لا

438
00:22:41,300 --> 00:22:45,330
لقد وضعته بجانب كيس
البطاطا في حجرة المؤن

439
00:22:45,370 --> 00:22:47,130
عليكم أن تساعدوه

440
00:22:47,320 --> 00:22:52,160
(لن يغفر لي النقيب (كورساك
لو أصابه مكروه

441
00:22:53,360 --> 00:22:55,600
هل يمكنكِ إحضار وعاء ماء
ساخن مع بعض المناشف؟

442
00:22:55,650 --> 00:22:56,570
حسناً

443
00:22:56,600 --> 00:22:57,930
حسناً

444
00:22:59,790 --> 00:23:01,470
هل يمكنكِ إنقاذه فعلاً؟ -
!لا -

445
00:23:01,640 --> 00:23:03,850
لا أريد أن تراه أمكِ وهو يحتضر

446
00:23:04,120 --> 00:23:05,320
يبدو أنها انفلونزا الطيور

447
00:23:05,390 --> 00:23:07,170
إنفلونزا الطيور؟
ماذا دهاكِ؟

448
00:23:07,700 --> 00:23:11,600
لن تصابي بالمرض إلا إن أكلتِ قاذوراته
!أو قمتِ بالإسعاف الفموي   - توقفي

449
00:23:13,900 --> 00:23:15,130
(لقد جاء (كورساك

450
00:23:16,510 --> 00:23:18,600
هل من جديد حول القضية؟ -
ربما -

451
00:23:18,680 --> 00:23:22,000
سيقوم ممثلوا حرب الاستعمار بإقامة جنازة
(على طريقة القرن 18 لعامل النفايات (غايب

452
00:23:22,040 --> 00:23:22,970
عظيم! لنذهب إذن

453
00:23:23,660 --> 00:23:26,040
سألحق بكِ
أريد فقط أن أتفقد شيئاً

454
00:23:26,210 --> 00:23:27,630
في.. المطبخ؟

455
00:23:29,340 --> 00:23:30,880
!(حسناً، إنه (ستارسكي

456
00:23:31,000 --> 00:23:34,700
الجو باردٌ فوق و (فروست) لا يحبه
!إنه يشعر بذلك

457
00:23:35,010 --> 00:23:36,720
!حسناً... إنه وقت غير مناسب

458
00:23:37,400 --> 00:23:39,780
أمي تحمّمه

459
00:23:39,880 --> 00:23:41,320
!لكن الجنازة! علينا الذهاب

460
00:23:41,970 --> 00:23:44,130
أجل، علينا ارتداء أزياء التمثيل
وإلا لن يسمحوا لنا بالدخول

461
00:23:44,280 --> 00:23:46,950
لديّ الكثير من المعارف
في المجتمع التاريخي

462
00:23:47,860 --> 00:23:50,070
حسناً، أنتِ لا تستطيعين الذهاب
لأن ستذهبين للعشاء مع أمك

463
00:23:51,930 --> 00:23:53,330
صحيح، لن تذهبي

464
00:23:54,070 --> 00:23:55,900
لقد اتصلت وألغت العشاء، أليس كذلك؟

465
00:23:57,100 --> 00:23:58,570
إنه ليس ذنبها

466
00:23:58,960 --> 00:24:02,710
لقد كان العشاء خاصاً.. لا يوجد ضيوف -
!لستِ ضيفة! أنتِ ابنتها -

467
00:24:06,750 --> 00:24:08,000
عليكِ أن تأتي معنا

468
00:24:08,370 --> 00:24:10,230
...حسناً؟ سيكون من الرائع أن نحظى بـ

469
00:24:10,390 --> 00:24:12,940
معارفكِ من .. المجتمع التاريخي

470
00:24:13,130 --> 00:24:14,020
!أجل

471
00:24:14,310 --> 00:24:15,870
!أجل، أراكِ لاحقاً

472
00:24:19,150 --> 00:24:20,690
أين (ستارسكي)؟

473
00:24:23,600 --> 00:24:24,850
مات؟

474
00:24:25,520 --> 00:24:27,130
...وقد وضعتِه في

475
00:24:27,280 --> 00:24:29,760
أين أمي؟ -
أخبرتُها أنني سأعتني به -

476
00:24:29,880 --> 00:24:31,390
!لقد كذبتِ -
!لا -

477
00:24:31,730 --> 00:24:33,610
...لا! فقط لم أخبرها بأنني

478
00:24:33,800 --> 00:24:37,340
سأعتني" بترتيبات جنازته"

479
00:24:47,440 --> 00:24:50,000
!لا أصدق أنكِ أقنعتِني بارتداء هذا

480
00:24:51,080 --> 00:24:53,940
ولا أظن أن أحداً غسل هذا
الشيء منذ عام 1776

481
00:24:54,320 --> 00:24:58,220
لأنكِ لستِ معتادة على ارتداء الأقمشة الصوفية
أخبرتكِ أن ترتدي الحرير البولونيزي

482
00:24:58,460 --> 00:25:01,830
بالطبع! عظام الحوت التي كادت أن تخترق
صدري ستكون مريحة أكثر

483
00:25:01,950 --> 00:25:04,190
الباروكة تحكني قليلاً
ولكننا منسجمين مع البقية

484
00:25:06,240 --> 00:25:08,380
!أجل! تماماً

485
00:25:09,290 --> 00:25:12,060
وصلتم في الوقت المناسب
نحن على وشك البدء بالنعي

486
00:25:15,400 --> 00:25:16,870
حبيبة الضحية هنا

487
00:25:19,760 --> 00:25:22,190
...لنرفع أكوازنا عالياً

488
00:25:22,450 --> 00:25:24,980
...لذكرى العظيم، النبيل

489
00:25:25,100 --> 00:25:26,930
عامل النفايات -
الروح -

490
00:25:27,030 --> 00:25:30,070
وكأننا سافرنا بالزمن إلى الوراء

491
00:25:34,000 --> 00:25:34,820
!(مورا)

492
00:25:35,160 --> 00:25:37,010
!بيرة القرن الثامن عشر مقرفة

493
00:25:38,740 --> 00:25:40,370
!لقد قلتِ نكتة

494
00:25:40,400 --> 00:25:42,830
لقد فُتحت النافورة القرمزية

495
00:25:42,870 --> 00:25:46,610
فليستعد كل رجل للمعركة
ولكن، لا تخافوا

496
00:25:46,800 --> 00:25:49,130
لأن الله معنا

497
00:25:49,900 --> 00:25:50,930
!مسدس

498
00:25:54,430 --> 00:25:56,500
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

499
00:26:05,730 --> 00:26:07,690
لا شيء، وأنت؟ -
لا -

500
00:26:07,730 --> 00:26:10,530
من كان هدفه؟

501
00:26:10,560 --> 00:26:13,230
أظن أن لدينا شاهدة

502
00:26:17,330 --> 00:26:18,390
هل رأيتِ شيئاً؟

503
00:26:18,430 --> 00:26:19,690
نعم، رأيتُ كل شيء

504
00:26:19,730 --> 00:26:22,190
خرجتُ لتدخين سيجارة، وفجأة

505
00:26:22,230 --> 00:26:23,260
...سمعتُ أصوات فرقعة، وكأنها

506
00:26:23,290 --> 00:26:24,990
بانغ)، أتعلمون؟)

507
00:26:25,030 --> 00:26:26,390
أصوات الطلقات -
أجل، تلك هي -

508
00:26:26,430 --> 00:26:28,930
وحين نظرت، كانت هناك سيارة تنطلق مسرعة

509
00:26:28,960 --> 00:26:30,160
حسناً، عظيم. إذن لقد رأيتِ السيارة

510
00:26:30,190 --> 00:26:32,390
أجل، لقد تمعّنتُ النظر

511
00:26:32,430 --> 00:26:33,560
وكانت بيضاء

512
00:26:33,590 --> 00:26:35,660
!اللون الأكثر شيوعاً بين السيارات.. عظيم

513
00:26:35,690 --> 00:26:37,360
سأتفقد أشرطة كاميرات المراقبة

514
00:26:37,390 --> 00:26:38,960
وأقارنها بمواقع الجريمتين السابقتين

515
00:26:38,990 --> 00:26:41,130
أحضر كل من في المبنى لمساعدتك

516
00:26:41,160 --> 00:26:43,660
ابحث عن كل سيارة بيضاء كانت
في الأرجاء أثناء إطلاق النار

517
00:26:43,690 --> 00:26:45,330
شكراً

518
00:26:51,060 --> 00:26:52,830
بدأ بالتصويب على مجموعة من الممثلين

519
00:26:52,860 --> 00:26:54,360
(في منتزه (أولمستيد

520
00:26:54,390 --> 00:26:56,060
ثم استهدف المتسوقين
(في شارع (نيوبيري

521
00:26:56,090 --> 00:26:57,490
يبدو الأمر عشوائياً

522
00:26:57,530 --> 00:27:00,030
ثم حاول التصويب مرة أخرى
على الممثلين في الجنازة

523
00:27:00,060 --> 00:27:01,260
ليس عشوائياً

524
00:27:01,290 --> 00:27:03,960
لكن الحوادث الثلاث ليست منطقية

525
00:27:03,990 --> 00:27:06,930
ماذا لو تم تدبير حادثة
..(شارع (نيوبيري

526
00:27:06,960 --> 00:27:09,290
كي يبعدنا عن الممثلين؟

527
00:27:09,330 --> 00:27:11,930
حتى يعود وينهي عمله في الحانة الإيرلندية؟

528
00:27:11,960 --> 00:27:13,560
أجل، هذا ما أظنه

529
00:27:13,590 --> 00:27:15,960
كما أظن أن علينا العثور على هذا الرجل

530
00:27:15,990 --> 00:27:17,060
قبل أن يهاجم مجدداً

531
00:27:17,090 --> 00:27:18,690
أعتقد أننا محظوظون

532
00:27:18,730 --> 00:27:21,730
عثرتُ على (شيفروليه) بيضاء
(كانت موجودة بجوار منتزه (أولمستيد

533
00:27:21,760 --> 00:27:24,030
أثناء تمثيل حرب الاستعمار

534
00:27:24,060 --> 00:27:26,060
السيارة نفسها كانت موجودة
بقرب الحانة الإيرلندية

535
00:27:26,090 --> 00:27:27,060
أحسنت صنعاً

536
00:27:27,090 --> 00:27:28,590
(السيارة مسجلة باسم (كاثلين دان

537
00:27:28,630 --> 00:27:30,290
(من (دورشيستر

538
00:27:32,130 --> 00:27:35,590
لديها سجل بتهمة
تزوير بصمات القدم

539
00:27:35,630 --> 00:27:39,760
لا تبدو كقاتلة
دعنا نذهب للتحدث إليها

540
00:27:45,290 --> 00:27:46,630
(نحن نبحث عن (كاثلين دان

541
00:27:46,660 --> 00:27:48,490
إنها بالداخل

542
00:27:53,630 --> 00:27:55,290
من أنتم؟

543
00:27:55,330 --> 00:27:56,630
جنائيي (بوسطن) يا سيدتي

544
00:27:56,660 --> 00:28:00,930
!(بينجامين)
!ادخل إلى المنزل... الآن

545
00:28:00,960 --> 00:28:03,760
!(كاثلين)
!أخرجي إلى هنا حالاً

546
00:28:06,330 --> 00:28:08,460
جنائيون؟

547
00:28:08,490 --> 00:28:10,290
أيتها العذراء، وكل القديسين

548
00:28:10,330 --> 00:28:11,630
ماذا فعلت هذه المرة بحق الجحيم؟

549
00:28:11,660 --> 00:28:12,830
نودّ أن نتحدث إليها وحسب

550
00:28:14,360 --> 00:28:16,160
هل تلك سيارتك؟

551
00:28:16,190 --> 00:28:17,260
لماذا؟

552
00:28:17,290 --> 00:28:18,630
إنه سؤال روتيني، لا غير

553
00:28:18,660 --> 00:28:20,630
لا أعرف، قد تكون سيارتي، أو لا

554
00:28:20,660 --> 00:28:23,390
!أنتِ ولسانكِ المتحاذق
!فقط أجيبي على السؤال اللعين

555
00:28:23,430 --> 00:28:24,960
لمَ لا تعتنين بشئونك الخاصة يا أمي؟

556
00:28:24,990 --> 00:28:26,260
لمَ لا تقطعي لسانك؟

557
00:28:27,490 --> 00:28:30,690
أريحوني منها

558
00:28:31,490 --> 00:28:33,360
!وأنا التي ظننتُ أن أمي قاسية

559
00:28:33,390 --> 00:28:34,560
وفّروا على أنفسكم

560
00:28:34,590 --> 00:28:36,330
لن تتمكنوا من إيجاد علاقة

561
00:28:36,360 --> 00:28:37,530
ولن أعترف بشيء

562
00:28:37,560 --> 00:28:38,590
أنتم تخمّنون فحسب

563
00:28:38,630 --> 00:28:40,260
(نحاول أن نكون مؤدبين، سيدة (دان

564
00:28:40,290 --> 00:28:42,560
فنحن نعلم أن السيارة مسجلة باسمك

565
00:28:42,590 --> 00:28:44,490
يمكننا أن نأتي بمذكرة تفتيش، وسنفعل

566
00:28:44,530 --> 00:28:47,290
لو كان لديكم ما يكفي للإتيان بمذكرة تفتيش

567
00:28:47,330 --> 00:28:49,160
لكنتم أعطيتموها لي الآن

568
00:28:56,360 --> 00:28:58,890
عجباً! هل تظنين أنها تعرف النظام؟

569
00:29:02,290 --> 00:29:04,590
كاثلين) امرأة ذكية)

570
00:29:04,630 --> 00:29:05,960
إنها تعرف أننا لو لم نجد سبباً مقنعاً

571
00:29:05,990 --> 00:29:07,430
فلن نتمكن من الوقوف بقرب سيارتها

572
00:29:07,460 --> 00:29:09,390
تستهدف المجموعة نفسها مرتين

573
00:29:09,430 --> 00:29:11,060
ثم تدبّر حادثاً عشوائياً

574
00:29:11,090 --> 00:29:13,290
...إما أنها تستهدف أحداً في المجموعة

575
00:29:13,330 --> 00:29:16,130
أو أنها مختلة عقلياً
وترغب أن ترانا ندور حول أنفسنا

576
00:29:16,160 --> 00:29:18,090
(إن أمكِ هي (فلورنس ناتينجيل) حقيقية يا (جاين
[فلورنس ناتينجيل ممرضة مشهورة]

577
00:29:18,130 --> 00:29:21,030
!ما قامت به هو معجزة
إن (ستارسكي) في أحسن حالاته

578
00:29:21,060 --> 00:29:22,730
تحسّن (ستارسكي)؟

579
00:29:22,760 --> 00:29:24,390
تبدين متفاجئة

580
00:29:24,430 --> 00:29:26,790
!أنا؟ لا

581
00:29:26,830 --> 00:29:30,430
أجل، لديها لمسة سحرية

582
00:29:30,460 --> 00:29:32,460
وماذا تأكل الآن؟

583
00:29:32,490 --> 00:29:35,060
ما هذا؟ فلين مغطى بالطين؟

584
00:29:35,090 --> 00:29:37,230
رقاقات مليئة بالألياف، سعرات أقل، خالية من الغلوتين

585
00:29:37,260 --> 00:29:39,490
!لا، شكراً

586
00:29:39,530 --> 00:29:41,030
لمَ أنتِ متأنقة هكذا؟

587
00:29:41,060 --> 00:29:43,960
سأذهب لحضور حفل افتتاح معرض أمي

588
00:29:43,990 --> 00:29:45,430
عجباً! لقد وضعت اسمكِ على اللائحة؟

589
00:29:45,460 --> 00:29:47,190
يمكننا الدخول

590
00:29:47,230 --> 00:29:49,060
من "نحن"؟

591
00:29:49,090 --> 00:29:51,490
منذ متى وأنت تأكل هذه؟

592
00:29:51,530 --> 00:29:52,660
منذ أسبوعين

593
00:29:52,690 --> 00:29:54,730
إنها جزء من حميتي الصحية الجديدة

594
00:29:56,560 --> 00:29:58,030
إنها ليست أزمة قلبية أيها النقيب

595
00:29:58,060 --> 00:29:59,430
ماذا؟ -
ماذا؟ -

596
00:29:59,460 --> 00:30:00,990
إنها غازات

597
00:30:01,030 --> 00:30:05,060
بناءً على محتويات الرقاقات
سأخمن الكثير من الغازات

598
00:30:05,090 --> 00:30:08,130
لقد كان يُطلق ما يكفي
(لرفع منطاد (هيندينبيرغ

599
00:30:09,060 --> 00:30:11,590
غاز (الهيدروجين) هو الملام الحقيقي لذلك

600
00:30:11,630 --> 00:30:13,030
...فالغاز الذي نطلقه هو مزيج

601
00:30:13,060 --> 00:30:15,290
من الهيروجين، وثاني أكسيد الكربون، والميثاين

602
00:30:15,330 --> 00:30:18,430
معظم الناس يُطلقون ما يقارب نصف ليتر يومياً

603
00:30:18,460 --> 00:30:20,630
...حسناً، كم من الغازات بالضبط

604
00:30:20,660 --> 00:30:22,660
كان (كورساك) يطلق؟

605
00:30:22,690 --> 00:30:24,790
على الأرجح.. ضعف تلك الكمية

606
00:30:24,830 --> 00:30:27,590
هل كنتم تفضلون أن أصاب بأزمة قلبية؟

607
00:30:27,630 --> 00:30:29,430
ابتعد فقط عن هذه الرقاقات، والفاصوليا

608
00:30:29,460 --> 00:30:31,590
وستكون بخير

609
00:30:32,760 --> 00:30:35,390
كنتُ أتمنى أن تحضري الافتتاح معي

610
00:30:35,430 --> 00:30:38,760
يا إلهي! (مورا) أ.. أتمنى لو أستطيع

611
00:30:38,790 --> 00:30:40,960
!لكن... لا

612
00:30:40,990 --> 00:30:42,560
إنها.. إنها تعشق الفن الحديث

613
00:30:42,590 --> 00:30:45,160
أتعلمين يا (جاين)؟
سنتولى الموضوع

614
00:30:45,190 --> 00:30:46,260
يمكنكِ الذهاب

615
00:30:46,290 --> 00:30:47,630
أجل، اذهبي

616
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
نعرف كم تحبي تلك الأفكار الجديدة

617
00:30:49,690 --> 00:30:52,190
والألوان المجنونة، والمكعبات، وتلك الأشياء

618
00:30:52,230 --> 00:30:54,490
!كم يسعدني أنكِ وسّعتِ آفاقكِ للأمر

619
00:30:54,530 --> 00:30:55,730
أجل

620
00:30:55,760 --> 00:30:57,630
استمتعا بوقتكما يا صبايا

621
00:30:57,660 --> 00:30:59,930
شكراً يا رفاق

622
00:31:09,530 --> 00:31:13,260
كيف نجى (ستارسكي) بمثل هذه الأعجوبة؟

623
00:31:13,290 --> 00:31:16,560
لحسن الحظ أنني وجدتُ ببغاوات
في متجر الحيوانات الأليفة

624
00:31:26,900 --> 00:31:28,470
أنا آسف، هذه حفلة خاصة

625
00:31:28,500 --> 00:31:30,560
(هذه هي د. (مورا آيلز

626
00:31:30,680 --> 00:31:32,170
إنها ابنة الفنانة

628
00:31:34,180 --> 00:31:36,220
حقاً؟

629
00:31:36,340 --> 00:31:38,800
لم تزعج نفسها بوضع اسمك على اللائحة؟

630
00:31:38,920 --> 00:31:40,990
كانت مشغولة
قالت أنها ستحاول

631
00:31:41,110 --> 00:31:42,320
لا أجد اسمك

632
00:31:42,440 --> 00:31:45,440
هل تراه الآن؟
(المحققة (جاين ريزولي

633
00:31:45,470 --> 00:31:47,040
بالطبع، تفضلا

634
00:31:53,570 --> 00:31:57,800
أصبح تعليق قوارير الماء فناً؟

635
00:31:57,840 --> 00:31:59,870
إنه تمثيل عينيّ على تفكيك

636
00:31:59,900 --> 00:32:03,040
السلسلة الغذائية باعتبارها
جزءً من التحضر الجديد

637
00:32:03,070 --> 00:32:04,900
أنا أستطيع فعل هذا

638
00:32:04,940 --> 00:32:07,000
أجل، ولكنه لن يكون فناً

639
00:32:07,040 --> 00:32:10,200
!مرحباً عزيزتي، لقد أتيتِ

640
00:32:11,470 --> 00:32:13,440
أعتذر على تطفلنا

641
00:32:13,470 --> 00:32:14,900
ابنتك" لم تكن ضمن اللائحة"

642
00:32:14,940 --> 00:32:16,640
آسفة، آسفة

643
00:32:16,670 --> 00:32:18,640
أماه، إنه رائع

644
00:32:18,670 --> 00:32:21,940
إنه ذكي، ومليء بالعاطفة

645
00:32:21,970 --> 00:32:24,140
إنه كذلك، صحيح؟

646
00:32:24,170 --> 00:32:26,000
إنه كذلك

647
00:32:28,000 --> 00:32:31,040
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (جاين

648
00:32:31,070 --> 00:32:33,040
أنتِ أيضاً

649
00:32:33,070 --> 00:32:35,600
مورا)، أتمانعين بإحضار بعض المشروبات؟)

650
00:32:35,640 --> 00:32:39,040
أرغب بالتعرف أكثر على أمك

651
00:32:39,070 --> 00:32:41,640
طبعاً

652
00:32:41,670 --> 00:32:43,270
اسمحا لي

653
00:32:45,160 --> 00:32:47,190
لطيف منكِ أن تأتي

654
00:32:47,220 --> 00:32:49,620
شكراً

655
00:32:49,660 --> 00:32:53,360
أعجبتني قوارير الماء المعلقة

656
00:32:53,390 --> 00:32:55,920
إنها تشعرني بالذنب

657
00:32:55,960 --> 00:32:58,720
لن أبتاع قارورة ماء بعد الآن

658
00:33:00,020 --> 00:33:02,060
أ.. أرى لمَ (مورا) معجبة بك

659
00:33:02,090 --> 00:33:04,920
أنتِ صريحة
إنه منعشٌ إلى حدٍ ما

660
00:33:04,960 --> 00:33:08,190
أنا دفاعية
مورا) هي صديقتي المفضلة)

661
00:33:08,220 --> 00:33:11,790
أشعر بأن هناك ما ترغبين بقوله لي؟

662
00:33:11,820 --> 00:33:12,960
أجل، ثمة شيء

663
00:33:12,990 --> 00:33:15,390
لا أحب أن أرى صديقتي المفضلة مجروحة

664
00:33:15,420 --> 00:33:17,120
أتظنين أنني جرحتها؟

665
00:33:17,160 --> 00:33:20,920
لا تقيمين عندها
تلغين موعد العشاء

666
00:33:20,960 --> 00:33:23,920
تنسين" وضعها على لائحة حفلتك؟"

667
00:33:23,960 --> 00:33:25,920
أجل، أظن أن ذلك يجرحها

668
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
إنها رئيسة قسم الطب الشرعي

669
00:33:27,990 --> 00:33:29,260
لديها حياتها الخاصة

670
00:33:29,290 --> 00:33:32,060
كلاكما تعملان بجد على حل قضية كبيرة

671
00:33:32,090 --> 00:33:33,190
إنها مذكورة في كل الأخبار

672
00:33:33,220 --> 00:33:35,020
لا أريد أن أعترض طريقها

673
00:33:35,060 --> 00:33:37,920
لا شك في أنها تعرف كم أنا فخورةٌ بها

674
00:33:37,960 --> 00:33:39,260
كم أحبها

675
00:33:39,290 --> 00:33:42,020
ليس فعلاً.. فالإشارات التي ترسلينها

676
00:33:42,060 --> 00:33:43,420
تبدو لي وكأنكِ كنت مشغولة جداً

677
00:33:43,460 --> 00:33:44,990
بينما كانت تكبر

678
00:33:45,020 --> 00:33:47,620
والآن تلومينها على انشغالك

679
00:33:52,460 --> 00:33:55,720
لم أكن.. لم أكن أجيد ذلك إطلاقاً

680
00:33:55,760 --> 00:33:57,290
تجيدين ماذا؟

681
00:33:57,320 --> 00:33:58,990
كوني أماً

682
00:33:59,020 --> 00:34:02,390
أشعر وكأنني.. وكأنني أضعتُ الكثير

683
00:34:02,420 --> 00:34:04,090
ولمَ لا تخبريها بهذا فحسب؟

684
00:34:04,120 --> 00:34:07,290
أعتذر عن المقاطعة

685
00:34:07,320 --> 00:34:09,960
لكن الرعاة ينتظرون خطابك

686
00:34:12,060 --> 00:34:13,390
هل تسمحين لي؟

687
00:34:22,890 --> 00:34:24,260
كورساك)، ماذا لديك؟)

688
00:34:24,290 --> 00:34:25,890
وجدتُ الرابط بين مجموعة حرب الاستعمار

689
00:34:25,920 --> 00:34:27,120
(و (كاثلين دان

690
00:34:27,160 --> 00:34:29,290
(لقد كانت المعلمة البديلة عند (كرافيتز
(في جامعة (بوسطن كامبريدج

691
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
كاثلين دان) كانت تدرس هناك؟)

692
00:34:30,960 --> 00:34:32,260
أجل، بمنحة كاملة

693
00:34:32,290 --> 00:34:33,860
تركت الدراسة في سنتها الأولى

694
00:34:33,890 --> 00:34:35,460
عقب شهر من تقديمها لشكوى بتهمة الاعتداء

695
00:34:35,490 --> 00:34:36,820
وهل فيه شيء مريب؟

696
00:34:36,860 --> 00:34:38,120
يبدو كذلك

697
00:34:38,160 --> 00:34:39,220
قامت شرطة الجامعة بإجراء فحص الاعتداء

698
00:34:39,260 --> 00:34:40,490
ولكن لم تتم معاينته أبداً

699
00:34:40,520 --> 00:34:42,760
هل ذكرت اسم المعتدي؟ -
(أجل، (كرافيتز -

700
00:34:42,790 --> 00:34:44,920
حسناً، شكراً. سآتي في الحال

701
00:34:46,260 --> 00:34:48,290
ما الأمر يا (جاين)؟

702
00:34:48,320 --> 00:34:50,690
حسناً، يبدو أنه منذ 18 عاماً مضت

703
00:34:50,720 --> 00:34:52,760
ادعت المشتبه بها أنه قد تم اغتصابها

704
00:34:52,790 --> 00:34:54,790
من قِبل أحد ممثلي حرب الاستعمار

705
00:34:54,820 --> 00:34:56,060
أيهم؟

706
00:34:56,090 --> 00:34:58,920
(البروفيسور (كرافيتز

707
00:35:01,320 --> 00:35:02,720
!هذا محض هراء

708
00:35:02,760 --> 00:35:04,160
من الأفضل أنكم لم تحدثوا الفوضى في منزلي

709
00:35:04,190 --> 00:35:07,860
(لم يحدث أحد الفوضى في منزلك (كاثلين

710
00:35:07,890 --> 00:35:09,860
ولكننا عثرنا على هذه

711
00:35:09,890 --> 00:35:11,890
المتحدثة الرسمية
(منحة كاملة في جامعة (بوسطن كامبريدج

712
00:35:11,920 --> 00:35:13,160
كل شيء كان يسير لمصلحتك

713
00:35:13,190 --> 00:35:14,790
حتى أصبحتِ متدربة عند
(البروفيسور (كرافيتز

714
00:35:14,820 --> 00:35:16,290
لم أفعل أي شيء

715
00:35:16,320 --> 00:35:18,090
لقد قدمتِ شكوى بتهمة الاعتداء
ضد البروفيسور

716
00:35:18,120 --> 00:35:20,720
ولكنكِ قمتِ بإسقاطها

717
00:35:20,760 --> 00:35:23,160
كان ذلك منذ وقتٍ طويل

718
00:35:23,190 --> 00:35:27,960
لدينا سجلات زوج أمك في العسكرية من عام 1967

719
00:35:27,990 --> 00:35:30,120
AR-7 كان يملك بندقية خفيفة من طراز

720
00:35:30,160 --> 00:35:33,820
ورصاصاتها من عيار 22
تطابق تلك التي أطلِقت في الحوادث

721
00:35:33,860 --> 00:35:34,960
لماذا يا (كاثلين)؟

722
00:35:34,990 --> 00:35:37,290
لماذا تستهدفين (كرافيتز) بعد 18 عاماً؟

723
00:35:37,320 --> 00:35:39,820
لا أقول أنه لا يستحق ذلك

724
00:35:39,860 --> 00:35:41,990
ولكن لمَ تحاولين قتله الآن؟

725
00:35:42,020 --> 00:35:44,460
هل كنتِ قلقة بشأن منزلك؟

726
00:35:44,490 --> 00:35:46,820
...أضمن لكِ بأننا سنقلب حياتك رأسـ

727
00:35:46,860 --> 00:35:50,090
أردتُ أن أغير التاريخ

728
00:35:50,120 --> 00:35:52,020
لكني لا أستطيع

729
00:35:52,060 --> 00:35:55,060
لقد دمر ذلك الرجل حياتي

730
00:36:01,020 --> 00:36:03,890
جاين) لقد حصلت على نتائج الحمض النووي)

731
00:36:03,920 --> 00:36:05,390
من الجلد الذي وجدناه أعلى الشجرة

732
00:36:05,420 --> 00:36:07,820
(لقد حصلنا للتو على اعتراف كامل من (كاثلين دان

733
00:36:07,860 --> 00:36:09,560
لكن الحمض النووي يشير إلى أنه رجل

734
00:36:11,820 --> 00:36:13,020
هل أنتِ متأكدة؟

735
00:36:13,060 --> 00:36:15,190
أجل

736
00:36:16,260 --> 00:36:17,720
حدسي كان يخبرني بأن ذلك كان سهلاً للغاية

737
00:36:17,760 --> 00:36:18,890
لا أحد يستسلم بهذه السرعة

738
00:36:18,920 --> 00:36:20,420
إلا إذا أرادوا حماية أحد

739
00:36:36,230 --> 00:36:38,060
(هذا ليس أخاكِ يا (كاثلين

740
00:36:38,090 --> 00:36:40,890
بلى -
بين) هو ابنك) -

741
00:36:40,930 --> 00:36:43,860
لقد وُلد بعد تسعة أشهر
من تقديمك لشكوى الاعتداء

742
00:36:43,890 --> 00:36:45,360
من قبل البروفيسور

743
00:36:48,290 --> 00:36:51,060
لا يعرف (بين) الحقيقة

744
00:36:51,090 --> 00:36:52,860
ولن يعرف أبداً

745
00:36:52,890 --> 00:36:53,960
(إنه يعرف يا (كاثلين

746
00:36:53,990 --> 00:36:55,230
يعرف أنكِ أمه

747
00:36:55,260 --> 00:36:57,030
وأن (دواين كرافيتز) أبوه

748
00:36:57,060 --> 00:36:58,860
ولهذا حاول قتله

749
00:36:58,890 --> 00:37:00,430
أثناء تمثيل حرب الاستعمار

750
00:37:00,460 --> 00:37:02,690
إنه ذكي، فقد حاول تشتيتنا
(بحادثة شارع (نيو بيري

751
00:37:02,730 --> 00:37:04,130
حتى يحاول مرة أخرى

752
00:37:04,160 --> 00:37:05,960
(وذلك حين أطلق النار على (كرافيتز

753
00:37:05,990 --> 00:37:07,190
خارج الحانة الإيرلندية

754
00:37:07,230 --> 00:37:09,760
لا، لا. لدى (بين) حجة غياب

755
00:37:09,790 --> 00:37:11,260
كان أصدقاؤه يقيمون له حفلة وداع

756
00:37:11,290 --> 00:37:12,660
يمكنني إثبات ذلك

757
00:37:12,690 --> 00:37:14,630
لقد علمتِ ما كان (بين) ينوي فعله

758
00:37:14,660 --> 00:37:16,390
وخططتِ لاختراع حجة غيابه

759
00:37:16,430 --> 00:37:18,990
لأنكِ علمتِ أنه لن يتوقف

760
00:37:19,030 --> 00:37:20,930
حتى يقتل أباه

761
00:37:20,960 --> 00:37:23,060
ولذلك كنتِ ستقومين بالأمر من أجله

762
00:37:24,890 --> 00:37:28,230
تلك هي أنتِ خارج الحانة
الإيرلندية، أليس كذلك؟

763
00:37:28,260 --> 00:37:29,890
نعم

764
00:37:29,930 --> 00:37:32,230
أجل، لقد كنتُ أنا
لقد كنتُ خلف الأمر كله

765
00:37:32,260 --> 00:37:33,830
أين هو؟
أين (بين)؟

766
00:37:33,860 --> 00:37:35,760
كل ذلك كان خطئي

767
00:37:35,790 --> 00:37:37,230
لم يجدر بي أن أقوله له

768
00:37:37,260 --> 00:37:39,830
لكنه مضى يسأل أسئلة كثيرة
عن والده

769
00:37:39,860 --> 00:37:42,360
وظننتُ أنه كبير بما يكفي
ليعرف الحقيقة

770
00:37:42,390 --> 00:37:45,430
كيف تخبرين طفلاً أن أباه معتدي؟

771
00:37:45,460 --> 00:37:51,630
أرجوكِ

772
00:37:51,660 --> 00:37:53,090
لم يكن هو الفاعل

773
00:37:53,130 --> 00:37:55,930
لم يقم بذلك

774
00:37:55,960 --> 00:37:58,330
...أنا المذنبة. فقط

775
00:37:58,360 --> 00:38:00,930
إنه في طريقه إلى حياة أفضل

776
00:38:00,960 --> 00:38:02,730
سيلتحق بالجامعة

777
00:38:02,760 --> 00:38:04,260
أين هو يا (كاثلين)؟

778
00:38:07,160 --> 00:38:09,960
لقد رحل

779
00:38:09,990 --> 00:38:11,930
لقد أوصلته إلى المطار هذا الصباح

780
00:38:13,090 --> 00:38:16,660
بكم تراهني أن (بين) لم يكن على متن الطائرة؟

782
00:38:22,830 --> 00:38:25,160
تحياتي، أيها المواطنون الجميلون

783
00:38:25,230 --> 00:38:28,830
ومرحباً بكم في الاجتماع
الشهري لمجلس البلدية

784
00:38:28,860 --> 00:38:32,730
كما تعلمون، فقد غضب الكولونيون كثيراً

785
00:38:32,760 --> 00:38:35,030
بشأن أوامر المساعدة

786
00:38:35,060 --> 00:38:38,260
التي ادعوا أنها من الحقوق الطبيعية

787
00:38:38,290 --> 00:38:41,160
التي وصفها (جون لوك) في حقبة التنوير

788
00:38:43,260 --> 00:38:45,390
ألديك سؤال، أيها الفتى؟

789
00:38:45,430 --> 00:38:47,460
نعم. ماذا تعرف عن حقوق أمي؟

790
00:38:47,490 --> 00:38:49,230
...لقد كانت طالبة عندك

791
00:38:49,260 --> 00:38:50,860
وقد اعتديتَ عليها

792
00:38:50,890 --> 00:38:52,860
بين)؟)

793
00:38:52,890 --> 00:38:54,830
ضعه جانباً، حسناً؟

794
00:38:54,860 --> 00:38:56,690
هيا! لا تفعل هذا! فكّر بأمك

795
00:38:56,730 --> 00:38:57,990
ألم تعاني بما فيه الكفاية؟

796
00:38:58,030 --> 00:38:59,990
!ابتعدي عني -
انتظر لحظة -

797
00:39:00,030 --> 00:39:02,230
أنصت إليّ، فبإمكاني مساعدتك

798
00:39:02,260 --> 00:39:03,960
حسناً؟
سأتحدث مع المدعي العام

799
00:39:03,990 --> 00:39:05,590
يمكنني أن أخبره بأن الأمر كان حادثاً

800
00:39:05,630 --> 00:39:06,890
لم تكن تنوي إيذاء أولئك الأشخاص

801
00:39:06,930 --> 00:39:08,960
لن يكون هناك فرق -
بلى -

802
00:39:08,990 --> 00:39:11,130
(بلى يا (بين

803
00:39:11,160 --> 00:39:12,390
حسناً؟ ستظهر الحقيقة

804
00:39:12,430 --> 00:39:15,030
دع هذا الرجل يعيش مع ذنبه

805
00:39:15,060 --> 00:39:16,830
لما تبقى من حياته

806
00:39:16,860 --> 00:39:19,190
!لا، لا! أرجوكم

807
00:39:19,230 --> 00:39:21,890
!أرجوكم دعوني أقتله

808
00:39:21,930 --> 00:39:23,460
أنتم لا تفهمون ما فعله بأمي

809
00:39:25,090 --> 00:39:26,860
(حسناً يا (بين

810
00:39:26,890 --> 00:39:29,060
!لا، لا

811
00:39:34,190 --> 00:39:37,030
!(لن تصدقي كم تحسّنت صحة (ستارسكي

812
00:39:37,060 --> 00:39:39,060
ألم تلاحظي أن لديه المزيد من الريش التركوازي

813
00:39:39,090 --> 00:39:40,460
بعد أن تماثل للشفاء؟

815
00:39:43,830 --> 00:39:45,260
ما الأمر؟

816
00:39:45,290 --> 00:39:47,030
آلام.. غازات

817
00:39:47,060 --> 00:39:48,430
حقاً؟

818
00:39:48,460 --> 00:39:50,790
عجباً! أمي هنا

819
00:39:50,830 --> 00:39:53,260
(ظننتُ أنها في (باريس

820
00:39:53,290 --> 00:39:55,430
لقد نسيت أن تودّعك

821
00:39:57,760 --> 00:39:59,190
هل يمكنني الانضمام إليكم؟

822
00:39:59,230 --> 00:40:00,860
أماه

823
00:40:00,890 --> 00:40:02,490
!يالها من مفاجأة سارة

824
00:40:02,530 --> 00:40:04,260
مرحباً عزيزتي

825
00:40:04,290 --> 00:40:06,660
لم أستطع الذهاب بدون رؤيتك مرة أخرى

826
00:40:08,190 --> 00:40:11,230
اجلسي -
تفضلي -

827
00:40:11,260 --> 00:40:14,260
لا تقلقي، لستٌ نيّقة إلى هذا الحدّ

828
00:40:16,060 --> 00:40:18,630
تفضلي

829
00:40:21,230 --> 00:40:22,960
عجباً! أتساءل من أين أتت (ماورا) بهذا الطبع؟

830
00:40:22,990 --> 00:40:25,230
هل ترغبين بشطيرة برغر دسمة؟

831
00:40:25,260 --> 00:40:28,690
في الواقع، أرغب ببرغر
لم آكله منذ سنوات

832
00:40:28,730 --> 00:40:31,360
جيد، لأن هذا المكان يقدم
شطائر برغر لذيذة جداً

833
00:40:31,390 --> 00:40:33,260
بعد أن أقفلته وزارة الصحة

834
00:40:33,290 --> 00:40:34,730
وزارة الصحة؟

835
00:40:34,760 --> 00:40:35,990
أمي، إنها دعابة

836
00:40:36,030 --> 00:40:38,360
إنها تحب المزاح

837
00:40:38,390 --> 00:40:40,160
حليب مخفوق

838
00:40:40,190 --> 00:40:42,460
لم أتناوله منذ زمن طويل

839
00:40:42,490 --> 00:40:44,890
!يا إلهي! كم أحبه

840
00:40:44,930 --> 00:40:47,830
حقاً؟ لم أكن أعلم ذلك -
لا؟ -

841
00:40:47,860 --> 00:40:50,160
أ.. أرغب بتناول واحد بنكهة الفراولة

842
00:40:50,190 --> 00:40:51,360
منذ متى تحبين الحليب المخفوق؟

843
00:40:51,390 --> 00:40:52,790
منذ الآن

844
00:40:52,830 --> 00:40:55,430
حسناً، أنا أريد بيرة

845
00:40:55,460 --> 00:40:57,260
حليب مخفوق بنكهة البيرة؟

846
00:40:57,290 --> 00:40:59,430
أ.. أجل، أجل

847
00:40:59,460 --> 00:41:00,930
حليب مخفوق بنكهة البيرة

848
00:41:00,960 --> 00:41:03,190
إنه الشراب المفضل لدى الشباب
(الوسيمين في كل أنحاء (بوسطن

849
00:41:03,230 --> 00:41:04,630
حسناً، إنها تمزح، تمزح

850
00:41:04,660 --> 00:41:05,660
إنها دعابة أخرى

852
00:41:07,890 --> 00:41:10,390
حسناً، أرى بالفعل التشابه الوراثي

853
00:41:10,430 --> 00:41:13,260
وأنا أرى التشابه الوراثي أيضاً

854
00:41:13,290 --> 00:41:14,890
حقاً؟

855
00:41:14,930 --> 00:41:17,160
أجل، أنتما تشبهان بعضكما كثيراً

856
00:41:18,530 --> 00:41:19,430
ما الأمر؟ -
ما الأمر؟ -

857
00:41:19,460 --> 00:41:21,160
لا شيء -
لا شيء -

858
00:41:21,190 --> 00:41:23,090
أترغبين بفول سوداني؟

859
00:41:23,130 --> 00:41:24,330
إنه لذيذ جداً

860
00:41:24,360 --> 00:41:25,860
شكراً

861
00:41:25,890 --> 00:41:28,460
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>

