﻿1
00:00:04,168 --> 00:00:06,169
<i>اقتلها</i>

2
00:00:06,204 --> 00:00:08,638
<i>اقتلها</i>

3
00:00:17,048 --> 00:00:19,749
<i>اقتلها
إنها منتهية</i>

4
00:00:23,488 --> 00:00:25,255
<i>!كم أنت شرير</i>

5
00:00:27,024 --> 00:00:28,525
<i>أحرقها
أحرقها</i>

6
00:00:40,104 --> 00:00:41,084
حسناً

7
00:00:41,204 --> 00:00:45,275
بياض البيض من أجلك يا دكتورة
والطبق الخاص من أجلك عزيزتي

8
00:00:45,395 --> 00:00:47,377
شكراً... عزيزتي

9
00:00:48,212 --> 00:00:49,546
...في

10
00:00:49,580 --> 00:00:51,548
حسناً. أتعلمين؟

11
00:00:51,582 --> 00:00:56,086
في العمل، حضّري فطائر عادية

12
00:00:56,120 --> 00:00:58,154
!أحب فطائر الأرنب

13
00:00:58,189 --> 00:01:00,023
!لا تشجعيها

14
00:01:00,057 --> 00:01:03,627
إذن، اتفقنا؟
لا مزيد من أشكال حديقة الحيوان أثناء العمل

15
00:01:03,661 --> 00:01:05,262
الأرانب لا تعيش في حديقة الحيوانات

16
00:01:05,296 --> 00:01:07,130
"حسناً، باستثناء "قزم الأرنب الواشنطني

17
00:01:07,164 --> 00:01:09,266
والذي يشرفون على تناسله في الأقفاص

18
00:01:09,300 --> 00:01:10,667
...بالحديث عن النسل

19
00:01:10,701 --> 00:01:13,336
أودّ تحضير فطائر الأرنب لأحفادي

20
00:01:13,371 --> 00:01:14,371
!أمي

22
00:01:15,606 --> 00:01:17,440
تعلمين ما يعنيه هذا

23
00:01:17,475 --> 00:01:21,711
إذا أسقطتِ شوكة، فتوقعي زيارة نسائية

24
00:01:21,746 --> 00:01:23,346
ألازالت تأتيكِ العادة الشهرية
سيدة (ريزولي)؟

25
00:01:23,381 --> 00:01:26,216
!مورا)! يا إلهي، لا)

26
00:01:26,250 --> 00:01:29,486
زيارة من نوع آخر
"زيارة "أشخاص

27
00:01:30,388 --> 00:01:32,389
أمي تؤمن كثيراً بالخرافات

28
00:01:32,423 --> 00:01:35,759
إنها تؤمن بكل تلك الأمور
المتعلقة بالقطط والمظلات والسلالم

30
00:01:37,361 --> 00:01:40,997
جعلتني أصدق أن بإمكاني أن أسبّب
لها الشلل لو خطوت فوق تصدع

32
00:01:41,032 --> 00:01:43,333
خطوة على تصدع"
"تكسر ظهر أمك

33
00:01:43,367 --> 00:01:45,235
وأنتِ صدّقتِ ذلك؟

34
00:01:45,269 --> 00:01:47,370
كنتُ في الخامسة

35
00:01:48,773 --> 00:01:50,674
أليس لديكِ زبائن آخرين؟

36
00:01:55,680 --> 00:01:59,115
يا إلهي! ماذا تفعل هذه هنا؟

37
00:01:59,150 --> 00:02:00,250
من هي؟

38
00:02:00,284 --> 00:02:01,351
حبيبة (فرانكي) السابقة

39
00:02:03,287 --> 00:02:05,255
يبدو أن أمكِ معجبة بها

40
00:02:05,289 --> 00:02:06,456
لا

41
00:02:06,490 --> 00:02:08,725
ذلك هو عناق
"أنا لا أطيقك"

42
00:02:08,759 --> 00:02:10,193
لكنها مؤدبة لدرجة أنها لا تستطيع

43
00:02:10,227 --> 00:02:11,962
"أن تناديها بالكلمة التي تشبه "ساحرة

44
00:02:11,996 --> 00:02:14,130
عاهرة"؟" -
(جاين) -

45
00:02:14,165 --> 00:02:15,765
!انظري إلى من قابلت

46
00:02:15,800 --> 00:02:18,134
تيريزا)، كـ.. كيف حالك؟)

47
00:02:18,169 --> 00:02:19,302
(جاين)

49
00:02:21,772 --> 00:02:22,706
مر وقت طويل

50
00:02:22,740 --> 00:02:24,507
...ماذا تفعلين هنا في

51
00:02:24,542 --> 00:02:27,777
المركز الرئيسي لشرطة بوسطن"؟" -
عدتُ إلى المدينة للتوّ -

52
00:02:27,812 --> 00:02:30,747
وقررتِ فقط أن تقومي بزيارة الشرطة؟

53
00:02:30,781 --> 00:02:32,482
أقدّم على وظيفة

54
00:02:32,516 --> 00:02:34,384
وقاموا بأخذ بصماتك؟

55
00:02:35,353 --> 00:02:37,654
إنه إلزامي، لكل من تقدّم

56
00:02:37,688 --> 00:02:39,422
بالطبع، بالطبع

57
00:02:39,457 --> 00:02:42,292
خصوصاً أولئك الناس الذين
يوقعون شراكةً على قرض سيارة

58
00:02:42,326 --> 00:02:44,394
ثم يتخلّفون عن دفع القرض

59
00:02:45,262 --> 00:02:48,131
(تسرّني رؤيتكِ أيضاً يا (جاين

60
00:02:48,165 --> 00:02:49,332
أراكِ في الأرجاء

62
00:02:51,602 --> 00:02:54,704
إذن هذه نسختك من عناق
"أنا لا أطيقك"

63
00:02:54,739 --> 00:02:56,806
!غير مريح

64
00:02:56,841 --> 00:02:58,108
هل تعرفين ماهو غير المريح؟

65
00:02:58,142 --> 00:03:00,043
(جربي دفع أقساط سيارة (تيريزا

66
00:03:00,077 --> 00:03:02,312
بينما تترك هي المدينة
وتترك الحِمل كله عليكِ

67
00:03:02,346 --> 00:03:04,347
حسناً، ربما كان عليك أن
تأخذي بصماتها أولاً

68
00:03:04,382 --> 00:03:05,448
لا، لستُ أنا

69
00:03:05,483 --> 00:03:07,984
أقصد (فرانكي)، إنها حب حياته

70
00:03:08,019 --> 00:03:09,352
إنها متناسقة جداً

71
00:03:09,387 --> 00:03:10,787
عفواً؟

72
00:03:10,821 --> 00:03:14,290
أظهرت الدراسات أن النساء
اللاتي يملكن وجهاً متناسقاً

74
00:03:14,325 --> 00:03:15,625
هنّ الأكثر جاذبية في نظر الرجال

75
00:03:15,660 --> 00:03:19,095
أنتِ لا تساعدينني

76
00:03:19,130 --> 00:03:20,930
(ريزولي)

77
00:03:22,066 --> 00:03:24,334
حسناً، سآتي على الفور

78
00:03:24,368 --> 00:03:26,336
لذيذ

79
00:03:28,439 --> 00:03:32,642
(عادت (تيريزا) كي تغرز مخالبها في (فرانكي

80
00:03:32,677 --> 00:03:34,711
ربما عادت كي تدفع قرض السيارة

81
00:03:34,745 --> 00:03:35,578
الناس يتغيرون

82
00:03:35,613 --> 00:03:37,047
أجل، هذا هو الأمر

83
00:03:37,081 --> 00:03:38,682
ربما ترغب في إضافة أرباح سبع سنوات 

84
00:03:38,716 --> 00:03:41,317
ماذا لدينا؟

85
00:03:41,352 --> 00:03:43,586
يظن محققوا الحرائق أن الأمر
قد حدث في منتصف الليل

86
00:03:43,621 --> 00:03:45,689
هل عثرتم على هوية؟ -
لا -

87
00:03:45,723 --> 00:03:47,190
...لا يمكنهم حتى

88
00:03:47,224 --> 00:03:48,658
لا يمكنهم حتى أن يحددوا
ما إذا كان رجلاً أم امرأة

89
00:03:48,693 --> 00:03:50,193
لمَ لا تلقي نظرةً أقرب؟

92
00:03:53,831 --> 00:03:55,598
هذا مثير

93
00:03:55,633 --> 00:03:59,302
عليّ أن أقوم بتشريح كامل
قبل أن أحدّد الجنس

94
00:03:59,336 --> 00:04:00,737
لا أعرف، إنه رجل بالتأكيد

95
00:04:00,771 --> 00:04:02,338
لا

96
00:04:02,373 --> 00:04:04,741
أطراف العظم الحجاجي فوق العين
غير بارزة مما يشير إلى أنها أنثى

97
00:04:04,775 --> 00:04:06,076
أجل! حسناً

98
00:04:06,110 --> 00:04:07,544
إذن فضحيتنا هي حتماً امرأة

99
00:04:07,578 --> 00:04:09,179
!هذا ليس عدلاً

100
00:04:09,213 --> 00:04:11,448
لقد تم استخدام وقود مسرّع

101
00:04:11,482 --> 00:04:14,517
لم يكن (غازولين)، ربما غاز الولّاعات؟

102
00:04:14,552 --> 00:04:16,252
الوضعية المختلفة لأطرافها

103
00:04:16,287 --> 00:04:18,221
تشير إلى أنه قد تم تقييد معصميها وساقيها 

104
00:04:18,255 --> 00:04:20,724
أظن أنها ماتت هنا
لا توجد أي آثار جرّ

105
00:04:20,758 --> 00:04:23,426
أتعتقدين أنها كانت حية عندما
تعرضت للحرق؟

106
00:04:23,461 --> 00:04:26,629
!أعرف! أعرف
تحتاجين إلى وقت وفحوصات لا تنتهي

107
00:04:26,664 --> 00:04:28,431
...أمرٌ واحد مؤكد

108
00:04:28,466 --> 00:04:30,400
لن نتمكن من إيجاد أي بصمات

110
00:04:36,540 --> 00:04:38,675
رائحة صنوبر

111
00:04:38,709 --> 00:04:40,710
وجدتها عند موضع جيب معطفها

112
00:04:40,745 --> 00:04:42,746
هل تظنين أنها كانت تضع معطر هواء؟

113
00:04:44,415 --> 00:04:46,649
لا! أظن أنه عنبر

114
00:04:48,586 --> 00:04:50,453
ما هذا الشيء اللامع؟

116
00:04:53,691 --> 00:04:55,658
مفصل صناعي ثابت لعظمة الرضف

117
00:04:55,693 --> 00:04:58,061
"إنه مفصل من "التايتانيوم

118
00:04:58,095 --> 00:04:59,429
إنها ركبة صناعية

119
00:04:59,463 --> 00:05:02,866
لسنا بحاجة إلى البصمات
لدينا رقم تسلسلي

120
00:05:05,560 --> 00:05:07,537
<font color=#336699>ريزولي وآيلز الموسم الثاني</font>
<font color=#D4A017>(الحلقة السابعة (سُلالات</font>

122
00:05:22,414 --> 00:05:25,226
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>

123
00:05:28,159 --> 00:05:29,626
شكراً

124
00:05:29,660 --> 00:05:31,261
لقد أرسل المصنّع المفصل الصناعي

125
00:05:31,295 --> 00:05:32,529
(إلى (مجمع بوسطن الطبي للعظام

126
00:05:32,563 --> 00:05:34,197
إنهم يتفقدون سجلات المرضى

127
00:05:34,231 --> 00:05:36,166
سيصلنا الاسم في أي لحظة

129
00:05:37,501 --> 00:05:40,603
نحاول التعرّف على الضحية
من خلال مفصل ركبتها الصناعي

130
00:05:40,638 --> 00:05:42,739
رائع

132
00:05:43,808 --> 00:05:45,775
إذن، كيف تسير الأمور؟

133
00:05:45,810 --> 00:05:47,510
جيدة

134
00:05:48,479 --> 00:05:50,480
هل من.. جديد.. اليوم؟

135
00:05:50,514 --> 00:05:52,816
لا! لا شيء

136
00:05:52,850 --> 00:05:54,617
هل كانت هنا لرؤيتك؟

137
00:05:54,652 --> 00:05:56,686
من؟ -
!أنت تعلم من -

138
00:05:56,720 --> 00:05:58,655
ربما ترغبون ببعض الخصوصية
...أستطيع أن

139
00:05:58,689 --> 00:06:00,423
لمَ؟ لأن أختي تقحم نفسها في أموري الخاصة؟

140
00:06:00,457 --> 00:06:02,158
!كنتُ أعرف
(أنت تقابل (تيريزا

141
00:06:02,193 --> 00:06:03,626
...يا رفاق، إذا كنتم ستتشاجرون الآن

142
00:06:03,661 --> 00:06:05,395
لقد جاءت لأخذ بصماتها من أجل وظيفة

143
00:06:05,429 --> 00:06:06,996
هذا أمر لا يعنيكِ

144
00:06:07,031 --> 00:06:08,765
هل دفعت لك مال تلك (الكامري)؟

145
00:06:08,799 --> 00:06:10,233
!أيضاً أمر لا يعنيكِ

146
00:06:10,267 --> 00:06:12,502
هل اشتريت سيارة.. لفتاة؟

147
00:06:12,536 --> 00:06:14,437
!غباء يا أخي

148
00:06:14,471 --> 00:06:15,605
أعذرني.. يا أخي

149
00:06:15,639 --> 00:06:17,540
كنا نكشطه من السقف

150
00:06:17,575 --> 00:06:19,943
في كل مرة يأتي إعصار (تيريزا) إلى حياته

151
00:06:19,977 --> 00:06:22,178
هل تريدين التحدث عن ذلك؟ حسناً

152
00:06:22,213 --> 00:06:23,279
!(دعينا نتحدث عن (ستيف سانر

153
00:06:23,314 --> 00:06:25,081
ومن هو (ستيف سانر)؟ -
لا أحد -

154
00:06:25,115 --> 00:06:27,550
لقد كانت مجنونة به

155
00:06:27,585 --> 00:06:29,185
كانت ترتدي الفساتين

156
00:06:29,220 --> 00:06:30,753
كان عليك أن تسمعها تجيب على الهاتف

157
00:06:30,788 --> 00:06:32,255
!"أهلاً ستيف"

158
00:06:32,289 --> 00:06:34,557
"أنا، بخير. وأنت؟"

159
00:06:37,228 --> 00:06:39,362
أهلاً

160
00:06:39,396 --> 00:06:42,365
المفصل يعود إلى (هيلين داوني)، 43 عاماً

161
00:06:42,399 --> 00:06:45,468
لديها رخصة ولكن بدون سيارة

162
00:06:45,502 --> 00:06:47,036
(تعيش في الـ (هايد بارك

163
00:06:47,071 --> 00:06:48,638
إنه بالقرب من حيث وجدناها

164
00:06:48,672 --> 00:06:50,106
دعنا نذهب لتفقّده

165
00:06:50,140 --> 00:06:52,141
"أخي"

166
00:06:52,176 --> 00:06:53,643
سيارة؟

167
00:07:02,219 --> 00:07:03,720
عليك أن تدفع بكتفك

168
00:07:03,754 --> 00:07:05,288
!أرجوك! أرِني

169
00:07:05,322 --> 00:07:06,689
هذا عمل المبتدئ

170
00:07:06,724 --> 00:07:08,591
لقد بقيتُ مبتدئاً طوال سنتين

171
00:07:08,626 --> 00:07:10,493
سأخبرك حين تتوقف عن كونك مبتدئاً

172
00:07:10,613 --> 00:07:14,264
لا يوجد أثر لصراع
مما يعني أن (هيلين داوني) لم تؤخذ عنوة

173
00:07:14,298 --> 00:07:15,498
ما هذه الرائحة؟

174
00:07:15,532 --> 00:07:17,333
صندوق قذارات القطة
إنه بحاجة إلى تنظيف

175
00:07:17,368 --> 00:07:18,668
!يا قطتي

177
00:07:19,837 --> 00:07:21,671
!قطتي

179
00:07:23,540 --> 00:07:25,208
!يالها من قطة جميلة

180
00:07:26,410 --> 00:07:28,811
!كلا! أنا لا أحب القطط السوداء

181
00:07:28,846 --> 00:07:30,280
لا يتعلق الأمر بالسواد

182
00:07:30,314 --> 00:07:31,848
إنها فقط.. طريقة كلامك مع القطة

183
00:07:31,882 --> 00:07:35,785
(مرحباً... (وورثينغتون

184
00:07:35,819 --> 00:07:37,620
أنت فتى طيب

185
00:07:37,655 --> 00:07:39,022
!ياله من مسكين

186
00:07:39,056 --> 00:07:40,390
هل طلَت مخالبه باللون الوردي؟

187
00:07:40,424 --> 00:07:41,691
لا، إنها أغطية حماية

188
00:07:41,725 --> 00:07:43,426
تمنعه من تمزيق الأثاث

189
00:07:43,460 --> 00:07:46,896
!ذلك يعني أن (وورثينغتون) كان قطاً أليفاً

190
00:07:48,766 --> 00:07:52,035
"القط الأيبوقري"
كان مدللاً أيضاً

191
00:07:52,069 --> 00:07:54,504
أجل

192
00:07:54,538 --> 00:07:56,139
إن هذا القط جائع

193
00:07:56,173 --> 00:07:58,274
لقد بقي لوحده لـ 24 ساعة على الأقل

194
00:07:58,309 --> 00:08:00,276
إنه قريب من الموقع الذي وجدناها فيه

195
00:08:00,311 --> 00:08:02,445
إذن، ربما كانت (هيلين) تعرف
قاتلها وقابلته هناك

196
00:08:02,479 --> 00:08:04,447
(لم تكن شخصية اجتماعية، تلك الـ (هيلين

197
00:08:04,481 --> 00:08:06,149
ولم تمارس الكثير من الترفيه

198
00:08:06,183 --> 00:08:09,519
صندوق من السجلات التاريخية
...إنه يعود إلى

199
00:08:09,553 --> 00:08:11,254
!يا رجل! انظر إلى هذا

200
00:08:11,288 --> 00:08:14,023
عام 1690، تبدو أصلية

201
00:08:14,058 --> 00:08:16,159
.لقد احتفظت بكل شيء
أكوام من البريد أيضاً

202
00:08:16,193 --> 00:08:18,628
سأطلب من فريق التحقيق الجنائي
أن يجمعوها ويحضروها

203
00:08:18,662 --> 00:08:20,530
إلى أين يقود هذا؟ إنه مقفل

204
00:08:20,564 --> 00:08:21,597
أيها المبتدئ

205
00:08:21,632 --> 00:08:24,767
لو تسبب لي ذلك بإعاقة، ستكون المُلام

206
00:08:28,505 --> 00:08:31,074
(تبدو تلك كإعاقة يا (كورساك

207
00:08:36,547 --> 00:08:39,015
(يذكرني هذا بفيلم (منبوذي الشيطان

208
00:08:39,049 --> 00:08:40,984
هل رأيته من قبل؟ -
أكره أفلام الرعب -

209
00:08:41,018 --> 00:08:42,452
أليس لديك ما يكفي
ليشغل عقلك؟

210
00:08:42,486 --> 00:08:44,087
إنك تفوّت الكثير

211
00:08:44,121 --> 00:08:47,023
هل رأيت (الزومبي يجتاحون بوسطن)؟

212
00:08:47,057 --> 00:08:48,591
كيف يُعقل أنك لا تقوى
على النظر إلى جثة

213
00:08:48,625 --> 00:08:51,060
ولكنك تستطيع أن تشاهد الزومبي يأكل ذراعه؟

214
00:08:56,633 --> 00:08:58,468
(أهلاً (مورا

215
00:08:58,502 --> 00:09:00,069
قام المعمل الجنائي بالتعرف على المادة

216
00:09:00,104 --> 00:09:01,304
(في جيب (هيلين

217
00:09:01,338 --> 00:09:03,306
(صمغ لحائي متحجر، (عنبر

218
00:09:03,340 --> 00:09:05,742
حسناً، هذا عظيم. لكنني مشغولة قليلاً الآن

219
00:09:05,776 --> 00:09:08,745
عليكِ أن تشاهدي هذا

220
00:09:10,581 --> 00:09:12,415
هل ترين ما ننظر إليه؟

221
00:09:14,351 --> 00:09:16,486
تبدو تلك الطاولة وكأنها مذبح

222
00:09:18,455 --> 00:09:20,857
وتلك تبدو كجمجمة بشرية

223
00:09:22,159 --> 00:09:24,060
(عرفتُ سبب وفاة (هيلين -
ما هو؟ -

224
00:09:24,094 --> 00:09:26,496
هل ماتت باللعنة؟ -
لا -

225
00:09:26,530 --> 00:09:29,365
وجدتُ سخاماً في مجرى تنفسها
واستسقاء في أنسجة الرئة

226
00:09:29,400 --> 00:09:31,567
مورا)، هل من الممكن)

227
00:09:31,602 --> 00:09:34,137
أن (هيلين داوني) قد أعدِمت حرقاً؟

228
00:09:34,171 --> 00:09:35,605
لماذا؟

229
00:09:38,375 --> 00:09:41,210
لأنني أظن أن (هيلين داوني) كانت ساحرة

230
00:09:44,562 --> 00:09:45,608
إنه دم، أليس كذلك؟

231
00:09:45,728 --> 00:09:47,003
لا أعلم بعد

232
00:09:47,585 --> 00:09:49,765
حسناً، ولمَ أسرعتِ بالمجيء إلى هنا

233
00:09:49,799 --> 00:09:51,900
إذا كنتِ ستأخذين وقتكِ كما في المعمل؟

234
00:09:51,934 --> 00:09:53,268
هل يمكنكِ أن تحومي حول مكان آخر؟

235
00:09:53,302 --> 00:09:55,370
لقد حظيتِ بـ "زيارة" اليوم

236
00:09:55,404 --> 00:09:58,173
انظروا إلى كل هذه الأشياء الغريبة

237
00:09:58,207 --> 00:09:59,441
كان عندي جيران (ويكا) مجانين

238
00:09:59,475 --> 00:10:00,742
مجموعة عدائية

239
00:10:00,777 --> 00:10:02,110
كانوا يحتلّون كل مواقف السيارات

240
00:10:02,145 --> 00:10:05,480
وهل تعتقد أن (هيلين) كانت
ساحرة (ويكا)؟

241
00:10:05,515 --> 00:10:07,215
الـ (ويكا) هي عبادة وثنية جديدة

242
00:10:07,250 --> 00:10:10,218
يستخدم ممارسوها "السحر الأبيض" ليعمّ الخير

243
00:10:10,253 --> 00:10:12,888
لا يبشّر هذا المذبح بأي شيء جيد

244
00:10:12,922 --> 00:10:14,856
أوافقك الرأي

245
00:10:14,891 --> 00:10:17,325
إنه يوحي بنوع أقرب إلى
السحر المظلم التقليدي

246
00:10:17,360 --> 00:10:19,427
!لا أريد أن أعرف من أين جئتِ بهذه المعلومة

247
00:10:19,462 --> 00:10:22,264
اختبار (الفينول) يشير إلى أنه دم

248
00:10:22,298 --> 00:10:24,766
بشري؟ -
هذا مذبح، وليس معملاً جنائياً -

249
00:10:24,801 --> 00:10:26,201
ثمة أخرام في هذه العظام

250
00:10:26,235 --> 00:10:27,769
ثقوب

251
00:10:27,804 --> 00:10:30,739
إنها من نموذج هيكل عظمي

252
00:10:30,773 --> 00:10:33,241
متصلة
كتلك التي نراها في الفصول المدرسية

253
00:10:33,276 --> 00:10:35,777
نعم، إنها شرعية تماماً
(يمكنك شراءها من موقع (إي-باي

254
00:10:35,812 --> 00:10:37,879
أجل، ولكن لا يمكنكِ شراء
(أوعية من الدم على موقع (إي-باي 

255
00:10:37,914 --> 00:10:39,247
حسناً، إن الذين يمارسون الفنون المظلمة

256
00:10:39,282 --> 00:10:40,849
يتبرعون بدمائهم لاستخدامها في التعاويذ

257
00:10:40,883 --> 00:10:44,219
!مجدداً، لا تخبريني أبداً من أين أتيتِ بالمعلومة

258
00:10:45,421 --> 00:10:48,190
الأسود، يُستخدم لإلقاء تعويذة شريرة

259
00:10:48,224 --> 00:10:50,559
هل هذا شعر، وأظافر؟

260
00:10:50,593 --> 00:10:53,728
تعويذة حب

261
00:10:54,497 --> 00:10:56,031
ألم تسمع (هيلين) بالمواعدة عبر الانترنت؟

262
00:10:56,065 --> 00:10:58,366
وفيمَ تُستخدم هذه؟

263
00:10:58,401 --> 00:11:01,937
يُستخدم العنبر لدفع المرض

264
00:11:01,971 --> 00:11:03,772
(إنها نفس المادة التي وجدناها مع (هيلين

265
00:11:03,806 --> 00:11:06,107
حسناً، وماذا تفعل لهذا الرجل؟

266
00:11:07,176 --> 00:11:08,910
جذور الكرفس البري

267
00:11:08,945 --> 00:11:10,412
إنها تُستخدم للحماية

268
00:11:10,446 --> 00:11:16,184
إذن لدينا شرّ، مداواة، حب، وحماية

269
00:11:16,219 --> 00:11:19,554
والحاصل هو ضحية غريبة جداً

270
00:11:22,458 --> 00:11:25,193
!لم تقاوم أخذ قطة ساحرة

271
00:11:25,228 --> 00:11:27,863
إنني أرعى (باريتا) حتى أجد
لها مأوى مناسب

272
00:11:27,897 --> 00:11:29,164
(باريتا)

273
00:11:29,198 --> 00:11:31,299
(لم يشأ أن يكمل حياته باسم (وورثينغتون

274
00:11:31,334 --> 00:11:32,834
هو أخبرك بهذا؟

275
00:11:32,869 --> 00:11:34,269
ماذا قال لك أيضاً؟

276
00:11:34,303 --> 00:11:37,272
أنه يأكل كبد الدجاج المشوّح
ويحب المخدات الناعمة؟

277
00:11:37,306 --> 00:11:39,708
دعه وشأنه! إنه ألطف قط في العالم

278
00:11:39,742 --> 00:11:42,277
كانت (هيلين) مهتمة بعلم الأنساب

279
00:11:42,311 --> 00:11:44,846
انظر إلى أشجار العائلة تلك

280
00:11:44,881 --> 00:11:47,782
(جون بروكتر)
(ويليام هوب)

281
00:11:47,817 --> 00:11:51,019
هذا مدهش! انظر إلى التاريخ... 1692

282
00:11:51,053 --> 00:11:52,954
إنها السنة التي بدأت فيها محاكمة
(الساحرات في (سايلم

283
00:11:52,989 --> 00:11:54,956
ربما تحدّرت (هيلين) من سلالة سحَرة

284
00:11:54,991 --> 00:11:57,025
ألم تدرس التاريخ في الثانوية؟

285
00:11:57,059 --> 00:11:59,160
لقد قام البروتستانتيون بمحاكمة
كل من كان مختلفاً

286
00:11:59,195 --> 00:12:01,863
أجل، لقد كان السحر
جريمة عقابها الموت

287
00:12:01,898 --> 00:12:03,732
حسناً، هذا مثير أيضاً

288
00:12:03,766 --> 00:12:04,933
إنه صك ملكية

289
00:12:04,967 --> 00:12:06,401
(لقطعة الأرض التي وجدنا عليها (هيلين

290
00:12:06,435 --> 00:12:10,338
لقد تم تعديلها
لكن تاريخها الأصلي هو عام 1680

291
00:12:10,373 --> 00:12:11,806
(الأرض التي قُتلت عليها (هيلين

292
00:12:11,841 --> 00:12:13,475
هي ملك لعائلتها منذ قرون

293
00:12:13,509 --> 00:12:15,911
ثلاث فدانات في الـ (هايد بارك)؟
كم تبلغ قيمتها الآن؟

294
00:12:15,945 --> 00:12:16,878
الكثير

295
00:12:16,913 --> 00:12:18,380
كان بإمكانها الاستفادة من المال أيضاً

296
00:12:18,414 --> 00:12:20,248
هناك رسائل من مالك المنزل
إنها متأخرة في دفع الإيجار

297
00:12:20,283 --> 00:12:23,718
(كانت (هيلين) من سلالة (ويليام) و (ماري واريك

298
00:12:23,753 --> 00:12:25,253
(إنهم من أوائل سكان (سايلم

299
00:12:25,288 --> 00:12:27,822
لقد ورثت هذه الأرض من كل تلك الأجيال

300
00:12:27,857 --> 00:12:29,891
كانت مصحوبة بالعبيد
في الأيام الخوالي

301
00:12:29,926 --> 00:12:32,093
"الأيام الجميلة في "بوسطن الاستعمارية

302
00:12:32,128 --> 00:12:34,696
حتى النساء كنّ مستعبدات

303
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
ولمَ تنظران إليّ؟

304
00:12:40,836 --> 00:12:42,804
ليس لديّ حتى خادمة تنظيف

305
00:12:42,838 --> 00:12:45,173
ما كل هذه الرسائل المسجّلة؟ -
كلها من الشخص نفسه -

306
00:12:45,207 --> 00:12:47,275
(وكيل العقارات (روبرت كرانستون

307
00:12:47,310 --> 00:12:49,878
(كرانستون)

308
00:12:49,912 --> 00:12:52,314
<i>...مرحباً. أنا (روبرت كرانستون). لو رغبتم</i>

309
00:12:52,348 --> 00:12:54,382
ذلك هو الرجل الذي تلقّى تعويذة الشر

310
00:12:54,417 --> 00:12:55,750
(في قبو (هيلين

311
00:12:55,785 --> 00:12:57,352
كما أنه وكيل العقارات

312
00:12:57,386 --> 00:13:00,422
الذي اشترى كل الأراضي
(المحيطة بأرض (هيلين

313
00:13:00,456 --> 00:13:03,091
لماذا؟ -
يريد أن يبني مركزاً تجارياً ضخماً هناك -

314
00:13:03,125 --> 00:13:06,127
لقد عرض على (هيلين) ثلاثة ملايين دولار

315
00:13:06,162 --> 00:13:09,397
إذن، فهو يملك كل القطع
(باستثناء قطعة (هيلين

316
00:13:09,432 --> 00:13:10,966
معقل منعزل

317
00:13:11,000 --> 00:13:13,034
يبدو أن (هيلين) منعته
من بناء مركزه الضخم

318
00:13:13,069 --> 00:13:14,369
لا شك أن ذلك كلّفه

319
00:13:14,403 --> 00:13:15,837
هل حصلتَ على وصيتها؟

320
00:13:15,871 --> 00:13:17,105
لا -
حسناً -

321
00:13:17,139 --> 00:13:18,840
إنها ليست متزوجة، بلا وصية

322
00:13:18,874 --> 00:13:20,442
ربما لم يتمكن (كرانستون) من
الحصول الأرض إلا إذا قتلها

323
00:13:20,476 --> 00:13:21,977
واشترى الأرض من الولاية

324
00:13:22,011 --> 00:13:24,346
حسناً، لا أظن أنه عرض استطاعت رفضه

325
00:13:27,350 --> 00:13:28,984
نقدّر لك مجيئك

326
00:13:29,018 --> 00:13:30,919
لا أملك الكثير من الوقت

327
00:13:30,953 --> 00:13:33,355
نحتاج أن نعرف أين كنت يوم السبت

328
00:13:33,389 --> 00:13:34,990
نهاراً وليلاً

329
00:13:35,024 --> 00:13:37,092
(كنتُ في (وورسستر
في حفل الافتتاح الضخم

330
00:13:37,126 --> 00:13:38,259
لأحدث مجمعاتي السكنية

331
00:13:38,294 --> 00:13:40,128
ثم أمضيتُ الليل نائماً في الفندق

332
00:13:40,162 --> 00:13:41,896
تحققوا من هذا

333
00:13:41,931 --> 00:13:43,031
هل يمكنك أن تطفئ جهازك، من فضلك؟

334
00:13:43,065 --> 00:13:44,432
إنه للعمل

335
00:13:44,467 --> 00:13:45,467
أستخدمه كثيراً

336
00:13:46,369 --> 00:13:47,969
هل قابلتَ (هيلين داوني) من قبل؟

337
00:13:48,004 --> 00:13:49,904
مرة، وكانت كافية
إنها مجنونة

338
00:13:49,939 --> 00:13:51,940
لأنها رفضت أن تبيعك عقارها؟

339
00:13:51,974 --> 00:13:54,409
لقد عرضتُ ثلاثة ملايين دولار
لمستنقع الحشيش ذلك

340
00:13:54,443 --> 00:13:55,810
إنه ضعف ما يستحق

341
00:13:55,845 --> 00:13:57,445
لكنها قالت أنه مقدس

342
00:13:57,480 --> 00:13:59,414
ولماذا ظنت أنه مقدس؟

343
00:13:59,448 --> 00:14:02,751
شيء يخص أسلافها السحَرة

344
00:14:02,785 --> 00:14:03,618
من يدري؟
إنها مجنونة

345
00:14:04,687 --> 00:14:06,988
(إننا نحقق في جريمة قتل (هيلين داوني

346
00:14:09,058 --> 00:14:10,425
هل أنا رهن الاعتقال؟

347
00:14:10,459 --> 00:14:11,993
لا

348
00:14:13,029 --> 00:14:16,264
إذن، فأنا أعرف حقوقي
وطريقي إلى الخارج

349
00:14:23,172 --> 00:14:25,807
للأسف لا يمكننا اعتقاله بتهمة الحقارة

350
00:14:25,841 --> 00:14:28,043
رجل بمثل هذا الثراء لا يمكن أن يوسّخ يديه

351
00:14:28,077 --> 00:14:30,745
أجل على الأرجح، سيستأجر شخصاً ما

352
00:14:30,780 --> 00:14:32,247
سأتفقد حجة غيابه

353
00:14:32,281 --> 00:14:34,382
وأحقق في خلفيات موظفيه

354
00:14:35,885 --> 00:14:37,919
الدم الذي كان في الوعاء
(لم يكن دم (هيلين

355
00:14:37,953 --> 00:14:40,055
هل هناك احتمال أن نجد تطابقاً للحمض النووري؟ -
ممكن -

356
00:14:40,089 --> 00:14:43,391
لازلتُ أنتظر نتائج تحليل الشعر
والأظافر التي وجدناها في المذبح

358
00:14:43,426 --> 00:14:46,394
هل عثرتِ على شيء يثبت أن
هيلين) كانت مجنونة؟)

359
00:14:46,429 --> 00:14:49,164
قال (كورساك) أن وكيل العقارات يدّعي

360
00:14:49,198 --> 00:14:50,732
أنها كانت مختلة

361
00:14:50,766 --> 00:14:53,001
تعلمين أن جينات الأمراض العقلية

362
00:14:53,035 --> 00:14:55,070
هي أكثر تعقيداً من جينات

363
00:14:55,104 --> 00:14:57,672
العديد من الأمراض النادرة
التي يحددها اختلال جيني واحد

364
00:14:57,706 --> 00:15:01,176
"نعم" أو "لا"
ستكون إجابات ممتازة

365
00:15:01,210 --> 00:15:02,877
لا

366
00:15:04,713 --> 00:15:07,182
إنني أعمل بأسرع ما لديّ

367
00:15:07,216 --> 00:15:09,784
ثلاث ساندويتشات
غداء كبير

368
00:15:09,819 --> 00:15:11,319
نعم، سأقابل بعض الناس

369
00:15:11,353 --> 00:15:13,788
ألهذا تضع هذه الكمية من العطر؟

370
00:15:13,823 --> 00:15:15,657
إنه جميل جداً

371
00:15:15,691 --> 00:15:20,028
بعض البرتقال، مخلوط
...مع قليل من زهرة

372
00:15:21,263 --> 00:15:23,298
الأَرز...

373
00:15:23,332 --> 00:15:24,899
أجل، شكراً

374
00:15:24,934 --> 00:15:25,967
أمي، عليّ الذهاب

375
00:15:26,001 --> 00:15:26,968
حسناً

376
00:15:27,002 --> 00:15:29,003
أراك لاحقاً، إلى اللقاء

377
00:15:29,038 --> 00:15:31,206
!تمتع -
إلى أين سيذهب؟ -

378
00:15:31,240 --> 00:15:33,641
نزهة في الحدائق العامة

379
00:15:33,676 --> 00:15:35,276
مع (تيريزا)؟ -
أرجو أن لا يكون كذلك -

380
00:15:35,311 --> 00:15:37,946
أعني، كيف لا يتذكر

381
00:15:37,980 --> 00:15:39,714
كم من الألم جعلتني أقاسي؟

382
00:15:39,748 --> 00:15:41,249
أنتِ؟

383
00:15:41,283 --> 00:15:44,018
أمي، لقد كان مكتئباً لشهور
حين اكتشف أنها على علاقة برجل آخر

384
00:15:44,053 --> 00:15:45,787
وتركته لأجله.. مجدداً

385
00:15:45,821 --> 00:15:47,989
أذكر ذلك -
قد يكون الأمر خطيراً -

386
00:15:48,023 --> 00:15:49,224
متزامنة القلب المكسورة

387
00:15:49,258 --> 00:15:51,893
تُعرف أيضاً بأنها
من أسباب الأزمة القلبية

388
00:15:51,927 --> 00:15:55,163
فقد تسبّب الألم لعضلة القلب
بشكل سريع وخطير

389
00:15:55,197 --> 00:15:56,264
!يا إلهي

390
00:15:56,298 --> 00:15:58,032
!يجب أن تفعلي شيئاً

391
00:16:06,208 --> 00:16:07,976
هل ترينه؟

392
00:16:08,010 --> 00:16:09,210
لا

393
00:16:11,347 --> 00:16:14,015
!الجو حار
أشعر وكأنني بطاطا مقلية

394
00:16:14,049 --> 00:16:15,950
هذا لأننا نواجه الشمس مباشرة

395
00:16:15,985 --> 00:16:19,387
"007" أعرف هذا يا
ولهذا أشعر بالحر

396
00:16:21,757 --> 00:16:24,425
هل تشعرين بهذا؟
مروحة تهوية

398
00:16:26,996 --> 00:16:27,929
!سِحر

399
00:16:27,963 --> 00:16:29,030
لا

400
00:16:29,064 --> 00:16:31,099
إنها الألواح الشمسية على سقف سيارتي

401
00:16:31,133 --> 00:16:34,435
إنها تولّد آلياً ما يكفي من الطاقة لتبريدنا

403
00:16:34,470 --> 00:16:35,803
!كم هي مفيدة للبيئة

404
00:16:35,838 --> 00:16:36,971
أليس كذلك؟

405
00:16:37,006 --> 00:16:39,140
وهل تتخلص من رائحة البطاطا المقلية؟

406
00:16:40,609 --> 00:16:42,443
كي يُعقل أنكِ لا تستطيعين الكذب

407
00:16:42,478 --> 00:16:44,646
ولكنكِ تستطيعين إقناعي بالتجسس على أخي؟

408
00:16:44,680 --> 00:16:46,948
نحن لا نتجسس... أبداً -

409
00:16:46,982 --> 00:16:49,918
نحن نجمع المعلومات لنختبر نظرية

410
00:16:49,952 --> 00:16:51,920
وتلك هي الخطوة الأولى في البحث العلمي

411
00:16:51,954 --> 00:16:53,188
محاولة جيدة

412
00:16:53,222 --> 00:16:57,825
نحن.. أنتِ وأنا.. نتطفّل، نتدخل

413
00:16:57,860 --> 00:17:01,729
إننا نحشر أنوفنا فيما لا يعنينا

414
00:17:01,764 --> 00:17:04,065
!يا إلهي

415
00:17:06,035 --> 00:17:07,835
لقد أصبحتُ مثل أمي

416
00:17:09,371 --> 00:17:11,005
تم إثبات النظرية

417
00:17:11,040 --> 00:17:13,808
يمكنني التعرّف على تلك الصبغة الرخيصة في أي مكان

418
00:17:18,647 --> 00:17:19,714
(إنه (كورساك

419
00:17:19,748 --> 00:17:20,915
(ريزولي)

420
00:17:20,950 --> 00:17:22,116
(و (آيلز

421
00:17:22,151 --> 00:17:24,219
(لقد عثرنا على وصية (هيلين داوني

422
00:17:24,253 --> 00:17:26,054
لقد تركت أرضها لثلاثة أشخاص

423
00:17:26,088 --> 00:17:27,188
كلهم أحياء ويعيشون في (سايلم) القديمة

424
00:17:27,223 --> 00:17:30,091
سأرسل لكِ الصور الآن

425
00:17:30,125 --> 00:17:31,859
هل ترين الأحمق بكل تلك الأقراط؟

426
00:17:31,894 --> 00:17:32,894
نعم

427
00:17:32,928 --> 00:17:34,762
غرايسون بينيت) 33 عاماً)

428
00:17:34,797 --> 00:17:37,799
من تلك الجميلة التي تضع قرطاً على شفتها؟

429
00:17:37,833 --> 00:17:39,000
سايج موليت) 29 عاماً)

430
00:17:39,034 --> 00:17:40,902
(والصغرى هي (سابرينا سكوت

431
00:17:40,936 --> 00:17:42,870
اسم (سابرينا) من أصل ويلزي قديم

432
00:17:42,905 --> 00:17:45,173
وهو أيضاً اسم الساحرة المراهقة
[في المسلسل التلفزيوني الشهير]

433
00:17:45,207 --> 00:17:47,008
ثلاثتهم يعملون

434
00:17:47,042 --> 00:17:48,009
"في متجر "صندوق التعويذة

435
00:17:48,043 --> 00:17:49,444
إنه متجر للسحر والتنجيم

436
00:17:49,478 --> 00:17:51,079
ماذا؟ هل تتسوقين هناك؟

437
00:17:51,113 --> 00:17:53,114
اشتريتُ بعض الهدايا

438
00:17:57,286 --> 00:17:58,820
عليّ الذهاب

439
00:18:00,422 --> 00:18:02,090
أهلاً، ماذا تفعل هنا؟

440
00:18:02,124 --> 00:18:03,625
لقد لحقتِ بي

441
00:18:03,659 --> 00:18:04,759
بالفعل

442
00:18:04,793 --> 00:18:06,094
ولكننا نختبر نظرية وحسب

443
00:18:06,128 --> 00:18:07,195
لسنا نتطفّل

444
00:18:07,229 --> 00:18:09,063
حقاً؟ وما هي نظريتكم؟

445
00:18:09,098 --> 00:18:11,699
لو قابلت (تيريزا) أثناء الغداء، فالأمر يعنيكم؟

446
00:18:11,734 --> 00:18:12,967
لا، كنا نحاول أن نعرف

447
00:18:13,002 --> 00:18:14,135
ما إذا كنتم ستعودون لبعضكم

448
00:18:14,169 --> 00:18:15,637
توقفي عن الحديث أرجوكِ

449
00:18:15,671 --> 00:18:17,839
...تحتاج النظرية إلى الكثير من الفحوصات، إنها

450
00:18:17,873 --> 00:18:19,807
هل تريدون معرفة سبب وجودي هنا؟ -
لا -

451
00:18:19,842 --> 00:18:20,975
حسناً

452
00:18:24,913 --> 00:18:26,080
هذه ابنتي

453
00:18:27,049 --> 00:18:29,183
(ليلي) رحّبي بعمتك (جاين)

454
00:18:29,218 --> 00:18:30,652
مرحباً

455
00:18:30,686 --> 00:18:32,420
أهلاً

456
00:18:35,324 --> 00:18:36,724
هل ترغبين ببعض البطاطا المقلية؟

457
00:18:36,759 --> 00:18:39,294
كلا، أمي تقول أنها تجعلكِ سمينة

458
00:18:51,961 --> 00:18:53,459
ليلي) رائعة)

459
00:18:53,579 --> 00:18:55,022
(إنها تشبه (فرانكي

460
00:18:55,332 --> 00:18:57,205
نعم، تبدو لطيفة جداً

461
00:18:57,804 --> 00:19:00,539
وبريئة، على عكس أمها

462
00:19:00,573 --> 00:19:02,207
حدسي يقول أن (تيريزا) مفلسة

463
00:19:02,242 --> 00:19:04,510
(وتستخدم ابنتها لاسترجاع (فرانكي

464
00:19:04,544 --> 00:19:06,979
يمكننا التأكد من الأبوة بسهولة

465
00:19:07,013 --> 00:19:08,113
(أجل، بالطبع (مورا

466
00:19:08,147 --> 00:19:10,182
سأطلب من (ليلي) أن تعطيني القليل من اللعاب

467
00:19:10,216 --> 00:19:12,651
لدينا الكثير من الأعمال
(دعينا نذهب إلى (سايلم

468
00:19:12,685 --> 00:19:14,887
يطلقون عليها اسم (مدينة السلام) الآن

469
00:19:14,921 --> 00:19:16,188
كم هذا لطيف منهم

470
00:19:16,222 --> 00:19:19,491
خصوصاً وأنهم أعدموا 19 بريئاً
ضمن محاكمة السحَرة

472
00:19:20,560 --> 00:19:23,228
ماذا؟ (سايلم) كانت جولتي السياحية المفضلة

473
00:19:23,263 --> 00:19:25,497
لقد زرتها ست مرات

474
00:19:32,038 --> 00:19:34,706
!لا أصدق أنها ماتت

475
00:19:34,741 --> 00:19:37,843
ماهي علاقتكم بـ (هيلين داوني)؟

476
00:19:37,877 --> 00:19:40,579
نحن أعضاء في رابطة
السحرة نفسها

477
00:19:40,613 --> 00:19:43,115
تأكدي من الحصول على أسماء التسعة الباقين

478
00:19:43,149 --> 00:19:44,950
ماذا؟ -
"رابطة" -

479
00:19:44,984 --> 00:19:46,885
"إنها مستوحاة من كلمة "جماعة

480
00:19:46,920 --> 00:19:49,221
مجموعة من 13 ساحر وساحرة

481
00:19:50,256 --> 00:19:53,058
هل هناك 13 عضواً في رابطتكم؟

482
00:19:53,092 --> 00:19:54,693
أربعة فقط

483
00:19:54,727 --> 00:19:56,895
لكن (هيلين) كانت تعمل على زيادة الروابط

484
00:19:56,930 --> 00:19:58,997
نحن ورثتها السحَرة

485
00:19:59,032 --> 00:20:01,233
...هذا يعني -
ست جولات سياحية -

486
00:20:01,267 --> 00:20:02,668
سأتولى هذا

487
00:20:02,702 --> 00:20:03,969
حسناً

488
00:20:04,003 --> 00:20:06,672
هذا يعني أنكم ترثون ممارساتها السحرية

489
00:20:06,706 --> 00:20:09,107
وطقوسها وأعمالها السالفة

490
00:20:09,142 --> 00:20:12,177
هذا يفسّر سبب اهتمام
هيلين) بعلم الأنساب)

492
00:20:14,080 --> 00:20:17,749
(هل سيفاجئكم لو علمتم أن (هيلين
قد ذكرت ثلاثتكم في وصيتها؟

494
00:20:17,784 --> 00:20:20,118
لا، فنحن عائلتها

495
00:20:20,153 --> 00:20:23,221
ورغم هذا، فلم نجد إلا صورتك في المذبح

496
00:20:23,256 --> 00:20:25,691
يبدو وكأنها كانت تحاول إلقاء تعويذة حب

497
00:20:25,725 --> 00:20:28,026
هل كنت مرتبطاً بـ (هيلين)؟

498
00:20:29,195 --> 00:20:30,662
نعم

499
00:20:30,697 --> 00:20:34,700
لكنني أدركتُ لمصلحة رابطتنا

500
00:20:35,835 --> 00:20:39,338
أن حيواتنا كلها يجب أن
تتشابك بشكلٍ متساوٍ

501
00:20:39,372 --> 00:20:42,674
وهل تشابكتم كلكم في قبو (هيلين)؟

502
00:20:42,709 --> 00:20:45,677
لقد حضّرنا طقوساً، أجل

503
00:20:45,712 --> 00:20:46,979
حسناً

504
00:20:47,013 --> 00:20:49,281
نحتاج أن نجمع منكم عينات الحمض النووي

505
00:20:49,315 --> 00:20:53,118
سأحتاج أن أمسح قطنة داخل أفواهكم
إن كان ذلك ممكناً

507
00:20:53,152 --> 00:20:57,422
شيء آخر، هل يعرف أحدكم من يكون هذا الرجل؟

508
00:20:58,791 --> 00:21:00,859
(إنه الأب المحترم (ويليام سكوت

509
00:21:00,893 --> 00:21:03,161
سكوت)؟)

510
00:21:04,197 --> 00:21:06,832
ذلك اسم عائلتكِ، أليس كذلك؟

511
00:21:06,866 --> 00:21:07,766
هل هو والدكِ؟ -
نعم -

512
00:21:07,800 --> 00:21:09,701
وهل تعلمين أن (هيلين) قد ألقت
تعويذة حماية ضده؟

514
00:21:12,005 --> 00:21:15,007
لم يكن أبي سعيداً لانضمامي إليهم

515
00:21:15,041 --> 00:21:18,076
هل قام والدكِ بتهديد (هيلين) من قبل؟

516
00:21:18,111 --> 00:21:21,146
لن يُقدم أبداً على إيذاء أحد
إنه رجل دين

517
00:21:21,180 --> 00:21:23,782
رجل دين

518
00:21:23,816 --> 00:21:27,819
نفس الرجال الذين قاموا بمحاكمتنا
!منذ مئات السنين

519
00:21:27,854 --> 00:21:29,721
هل تعلم بوجود أحد يرغب بموت (هيلين)؟

520
00:21:29,756 --> 00:21:33,125
أتعلمين؟
لمَ لا نسأل (هيلين)؟

521
00:21:33,159 --> 00:21:35,193
لأن (هيلين) ميتة

522
00:21:35,228 --> 00:21:36,962
أظن أنه يعني جلسة استحضار أرواح

523
00:21:36,996 --> 00:21:38,630
...سنقوم بجلسة هذه الليلة

524
00:21:38,665 --> 00:21:40,666
في منزلها

525
00:21:40,700 --> 00:21:42,234
يمكنكم الحضور

526
00:21:48,274 --> 00:21:49,941
استحضار أرواح؟

527
00:21:49,976 --> 00:21:51,877
ما الذي حدث للاستجواب التقليدي القديم؟

528
00:21:51,911 --> 00:21:53,712
!هيا! قد يكون الأمر مسلياً

529
00:21:53,746 --> 00:21:55,047
(كالسفر إلى (بورنيو

530
00:21:55,081 --> 00:21:57,215
التحقيق في جريمة ليس مسلياً

531
00:21:57,250 --> 00:22:00,052
"ولذلك يسمّى "عملاً
بورنيو"؟ حقاً؟"

532
00:22:00,086 --> 00:22:01,586
حسناً، عملي مسلّي

533
00:22:01,621 --> 00:22:03,555
هل تظنين أن (فرانكي) قد أخبر أمك؟ -
!محال -

534
00:22:03,589 --> 00:22:05,824
هل سمعتم الأخبار الرائعة؟
!لقد أصبحتُ جدة

535
00:22:05,858 --> 00:22:07,159
أليس هذا رائعاً؟ -

536
00:22:07,193 --> 00:22:09,695
أمي، اهدئي، حسناً؟

537
00:22:09,729 --> 00:22:11,263
أليست جميلة؟

538
00:22:11,297 --> 00:22:14,933
إنها تستخدم منديلاً
وتأكل وفمها مغلق

539
00:22:14,967 --> 00:22:16,201
!على عكس أمها

540
00:22:16,235 --> 00:22:21,740
(اسمعي، إن الأمر ليس بيد (ليلي
أمها... تتعثر أحياناً

542
00:22:21,774 --> 00:22:24,142
ما فات قد مات

543
00:22:24,177 --> 00:22:26,778
إن التخلي عن الأحقاد السابقة
أمر صحي جداً

544
00:22:26,813 --> 00:22:28,513
لم يسأل أحد عن رأيك

545
00:22:28,548 --> 00:22:32,084
(أنا لستُ مستعدة للتخلي عن أحقادي مع (تيريزا 

546
00:22:34,187 --> 00:22:36,855
...(د. (آيلز

547
00:22:36,889 --> 00:22:41,760
هل تمانعين إن طلبتُ منكِ
استضافة اجتماع عائلي صغير؟

549
00:22:41,794 --> 00:22:43,061
لا -
بالطبع -

550
00:22:43,096 --> 00:22:44,262
شكراً

551
00:22:45,231 --> 00:22:46,298
ما كان ذلك؟

552
00:22:46,332 --> 00:22:47,699
ضيافة؟

553
00:22:47,734 --> 00:22:50,969
!(لا يا آنسة (لقافة
إنه تدخّل

555
00:22:52,171 --> 00:22:54,206
أحضرت سجلات (هيلين) الهاتفية

556
00:22:54,240 --> 00:22:55,874
والد (سابرينا) المحترم

557
00:22:55,908 --> 00:22:57,409
اتصل بها مئات المرات خلال الست شهور الماضية

558
00:22:57,443 --> 00:22:58,810
إذن فقد كان يضايقها

559
00:23:00,079 --> 00:23:05,183
قامت (هيلين) بإقناع ابنتي
بأنها قد ورثت قدرات سحرية

560
00:23:05,218 --> 00:23:07,619
كيف فعلت ذلك؟

561
00:23:07,653 --> 00:23:11,490
(عثرت (هيلين) على (سابرينا
وأرتها سجلات أسلاف العائلة

562
00:23:12,959 --> 00:23:16,695
(لم تكن ابنتي تعلم أننا من سلالة (سارة جود

563
00:23:16,729 --> 00:23:18,630
سارة جود) ذاتها؟)

564
00:23:18,664 --> 00:23:21,833
التي تم إعدامها بتهمة السحر في 1692؟

565
00:23:21,868 --> 00:23:24,569
أنت لا تعتقد بأن أسلافك كانوا سحَرة، أليس كذلك؟

566
00:23:24,604 --> 00:23:28,206
أعرف أن (سارة جود) كانت تعبد الشيطان

567
00:23:28,241 --> 00:23:30,575
(كذلك كانت (هيلين

568
00:23:30,610 --> 00:23:34,012
لقد جعلت ابنتي تنبذ دينها وعائلتها

569
00:23:34,046 --> 00:23:35,847
لابد أن ذلك أغضبك

570
00:23:35,882 --> 00:23:38,016
أجل

571
00:23:38,050 --> 00:23:40,352
وحطم قلبي أيضاً

572
00:23:40,386 --> 00:23:41,787
في مذكرة عدم الاقتراب

573
00:23:41,821 --> 00:23:43,822
قالت (سابرينا) أنك حاولت اختطافها

574
00:23:44,757 --> 00:23:46,958
لقد استأجرت مطهراً

575
00:23:48,227 --> 00:23:51,630
كنتُ أحاول أن أبعدها

576
00:23:51,664 --> 00:23:54,132
عن أولئك الذين أضلّوها

577
00:23:54,167 --> 00:23:55,667
هل تلومونني؟

578
00:23:55,701 --> 00:23:57,335
(فقط إن كنت قد قتلت (هيلين داوني

579
00:23:57,370 --> 00:24:00,539
الله يشهد أنني لم أفعل

580
00:24:00,573 --> 00:24:01,973
حسناً، لا تذهب إلى أي مكان

581
00:24:02,008 --> 00:24:03,842
قد نرغب بالتحدث معك مجدداً

582
00:24:06,279 --> 00:24:09,548
حسناً، لنضعه تحت المراقبة الدائمة

583
00:24:09,582 --> 00:24:12,317
إنه يخيفني أنا أيضاً

584
00:24:17,323 --> 00:24:19,891
ماذا تفعل؟

585
00:24:19,926 --> 00:24:21,827
إنه طقس إطعام

586
00:24:21,861 --> 00:24:23,662
(في مجتمع (هوا) في (غينيا الجديدة

587
00:24:23,696 --> 00:24:29,067
يُعتقد أن الطعام والممارسة الجنسية
تساعد في نقل الجوهر الحيوي

589
00:24:31,003 --> 00:24:33,572
سأغادر إن تحول الأمر إلى ممارسة جنسية

590
00:24:33,606 --> 00:24:35,941
سأبقى -
أنا أيضاً -

591
00:24:43,583 --> 00:24:46,685
ننادي القوى الموجودة

592
00:24:46,719 --> 00:24:50,255
لتفتح الباب إلى العالم الآخر

593
00:24:50,289 --> 00:24:54,159
وتسمح لنا بمناشدة، بمناداة

594
00:24:54,193 --> 00:24:57,729
(واستدعاء روح (هيلين داوني

595
00:24:57,763 --> 00:24:59,798
لا أحب هذا

596
00:24:59,832 --> 00:25:01,166
لا بأس

597
00:25:01,200 --> 00:25:04,336
لو خفت، تستطيع أن تمسك يدي

598
00:25:06,906 --> 00:25:10,675
هيلين).. هل أنتِ معنا؟)

599
00:25:25,925 --> 00:25:27,459
"تين"

600
00:25:29,662 --> 00:25:31,897
!مخيف

601
00:25:31,931 --> 00:25:34,199
(لقد أكلتُ واحدة على شرفك يا (هيلين

602
00:25:35,334 --> 00:25:37,569
كانت تحب التين

603
00:25:37,603 --> 00:25:39,571
بلا مزاح

604
00:25:39,605 --> 00:25:41,673
!لا، (مورا)! بلا مزاح

605
00:25:41,707 --> 00:25:45,477
هيلين)، هل تعرفين من قتلك؟)

606
00:25:51,717 --> 00:25:52,884
نعم

607
00:25:52,919 --> 00:25:55,053
إلى أي حد يمكن الوثوق بهذا الشيء؟

608
00:25:55,087 --> 00:25:56,888
أنا وعاؤكِ

609
00:25:56,923 --> 00:25:59,724
أخبريني.. من قتلكِ يا (هيلين)؟

610
00:26:11,904 --> 00:26:16,675
قاتلي... قريـــــب

612
00:26:30,974 --> 00:26:32,688
قالت (هيلين) أن قاتلها قريب

613
00:26:32,808 --> 00:26:34,501
حقاً؟ (هيلين) قالت؟

614
00:26:34,741 --> 00:26:36,208
حسناً، أنتِ محقة

615
00:26:36,242 --> 00:26:37,676
لقد بدا ذلك سخيفاً قليلاً -
!قليلاً -

616
00:26:37,710 --> 00:26:40,712
لا أظن أنكِ قد سمعتِ بالأثر الفكري الحركي

617
00:26:40,747 --> 00:26:43,715
بلى، إنه حين يدّعي الحمقى بأنهم يتحدثون للموتى

618
00:26:43,750 --> 00:26:47,352
إنها الحركات العضلية اللاإرادية
التي تستجيب لفكرةٍ ما

619
00:26:47,387 --> 00:26:49,421
قد يكون ذلك سبب تحرك اللوح

620
00:26:49,455 --> 00:26:51,356
زائف، كاذب

621
00:26:51,391 --> 00:26:52,758
(مثل (تيريزا

622
00:26:52,792 --> 00:26:54,926
التي سأضطر لمشاهدتها تأكل
وفمها مفتوح

623
00:26:54,961 --> 00:26:56,628
بفضلكِ أنتِ

625
00:26:58,731 --> 00:27:00,499
حسناً، إنه ثقيل

626
00:27:03,703 --> 00:27:04,770
حسناً

627
00:27:04,804 --> 00:27:06,638
فرانكي)، قم بالبدء)

628
00:27:06,672 --> 00:27:07,672
هل أنتِ متأكدة؟

629
00:27:07,707 --> 00:27:09,307
نعم

630
00:27:09,342 --> 00:27:10,542
حسناً

632
00:27:12,845 --> 00:27:15,313
عجباً! لم تسمح أمي لأحد
بتقطيع اللحم عدا أبي

633
00:27:15,348 --> 00:27:17,649
حسناً، (فرانكي) هو أب الآن

634
00:27:17,683 --> 00:27:19,618
(لسنا أكيدين من ذلك يا (مورا

635
00:27:21,054 --> 00:27:23,422
كيف سارت مقابلة الوظيفة؟ -
بشكل جيد -

636
00:27:23,456 --> 00:27:25,490
قالوا أنهم سيقومون بإعلامي في نهاية الأسبوع

637
00:27:25,525 --> 00:27:28,427
هل.. هل تنوين الانضمام إلى خدمات الطعام؟

638
00:27:30,129 --> 00:27:33,165
لم أعمل في مطعم وجبات سريعة منذ سنين

639
00:27:33,199 --> 00:27:34,166
أمارس الطب الآن

640
00:27:34,200 --> 00:27:36,168
الطب؟ حقاً؟

641
00:27:36,202 --> 00:27:38,370
أنا ممرضة.. مساعدة ممرضة

642
00:27:38,404 --> 00:27:39,905
هذا عظيم

643
00:27:39,939 --> 00:27:42,274
إذن، ستقومين بتغيير الملايات

644
00:27:42,308 --> 00:27:45,710
وتنظيف نونيات السرير
وهذا النوع من الأعمال؟

645
00:27:45,745 --> 00:27:46,845
سأحصل على رخصتي

646
00:27:46,879 --> 00:27:48,280
هذا رائع

647
00:27:48,314 --> 00:27:51,750
أنا واثقة بأنك شخصية مراعية

648
00:27:51,784 --> 00:27:53,351
أجل، ذلك.. ذلك ما قلناه عنها

649
00:27:53,386 --> 00:27:55,320
أليس كذلك يا أمي؟

650
00:27:55,354 --> 00:27:57,456
قلنا ذلك بالفعل

651
00:27:57,490 --> 00:27:58,757
هل ترغبين ببطاطا؟

652
00:27:58,791 --> 00:28:01,693
إذن، ما الذي جاء بكِ إلى (بوسطن)؟

653
00:28:01,727 --> 00:28:04,663
أردتُ أن تحظى ابنتي ببعض الاستقرار

654
00:28:04,697 --> 00:28:07,866
أن تتربى وسط عائلة، تعلمين؟

655
00:28:07,900 --> 00:28:09,868
...بالطبع. العائلة هي

656
00:28:09,902 --> 00:28:12,437
كيف حال والديكِ؟

657
00:28:12,472 --> 00:28:13,738
جاين)؟)

658
00:28:15,408 --> 00:28:17,542
شكراً

659
00:28:20,313 --> 00:28:22,814
!عجباً يا (ليلي) كم تبدين كبيرة

660
00:28:22,849 --> 00:28:23,782
كم عمرك؟

661
00:28:23,816 --> 00:28:25,817
سبعة -
سبعة؟ -

663
00:28:27,353 --> 00:28:29,521
(لديكِ نفس عمر سيارة أمكِ (الكامري

664
00:28:30,389 --> 00:28:32,457
جاين) تعالي وساعديني في المطبخ)

665
00:28:32,492 --> 00:28:33,592
لم أنتهِ بعد

666
00:28:33,626 --> 00:28:34,826
سيستغرق ذلك ثانية واحدة

667
00:28:34,861 --> 00:28:37,062
فرانكي) أحضر لي المزيد من النبيذ)

668
00:28:41,467 --> 00:28:44,503
ليلي)، هل.. هل ترغبين ببعض الحليب؟)

669
00:28:44,537 --> 00:28:45,604
نعم من فضلك

670
00:28:45,638 --> 00:28:46,972
سأحضره لكِ يا عزيزتي

671
00:28:48,975 --> 00:28:51,877
إنها مهذبة جداً

673
00:28:55,181 --> 00:28:56,681
هذه أم ابنتي

674
00:28:56,716 --> 00:28:58,150
أأنت واثق من هذا؟

675
00:28:58,184 --> 00:29:00,185
...لقد كانت تستغلك دائماً، تكذب عليك

676
00:29:00,219 --> 00:29:01,219
تخونك

677
00:29:01,254 --> 00:29:03,121
هلا توقفتِ؟ -
لا -

678
00:29:03,156 --> 00:29:04,856
..لا أطيق أن أرى ذلك يحدث مجدداً

679
00:29:04,891 --> 00:29:06,725
لك، أو لتلك الفتاة الصغيرة

680
00:29:06,759 --> 00:29:10,829
(ليلي) ليست مجرد سيارة تتشاركها مع (تيريزا)

681
00:29:10,863 --> 00:29:13,365
إنها تستحق معرفة الحقيقة يا (فرانكي)، وأنت أيضاً

682
00:29:13,399 --> 00:29:16,401
أنتِ جد محظوظة أن هناك أناس حولنا

683
00:29:16,435 --> 00:29:20,238
!فرانكي) تعال.. تعالَ إلى هنا)

684
00:29:24,343 --> 00:29:25,810
ما الأمر يا (فروست)؟

685
00:29:25,845 --> 00:29:27,779
ماذا؟ متى؟

686
00:29:27,813 --> 00:29:30,248
حسناً، سنأتي حالاً

687
00:29:30,283 --> 00:29:32,317
ما الأمر؟

688
00:29:32,351 --> 00:29:35,420
علينا أن نذهب
لقد تمت مهاجمة ساحرة أخرى

689
00:29:37,356 --> 00:29:38,456
هاتِ حقيبتك

690
00:29:38,491 --> 00:29:39,524
ماذا؟

691
00:29:39,559 --> 00:29:41,459
هاتِ حقيبتك

692
00:29:44,230 --> 00:29:46,364
!يا إلهي! سأذهب مباشرةً إلى الجحيم

693
00:29:46,399 --> 00:29:48,733
أنا أسرق كوب طفلة

694
00:29:49,735 --> 00:29:51,937
إذهبي إلى السيارة
!إذهبي

696
00:29:57,343 --> 00:29:59,444
هل نعلم ما حدث؟ -
كانت (سابرينا) لوحدها -

697
00:29:59,478 --> 00:30:01,780
تقوم بإغلاق الكاشير
حين تمت مهاجمتها

698
00:30:01,814 --> 00:30:04,449
هل كانت سرقة؟ -
لا أظن ذلك، لا يزال المال موجوداً -

699
00:30:04,483 --> 00:30:05,417
كانت محظوظة

700
00:30:05,451 --> 00:30:06,518
لولا وجود ذلك التمثال

701
00:30:06,552 --> 00:30:07,786
لسُحقت حتى الموت

702
00:30:07,820 --> 00:30:08,820
أريد التحدث معها

703
00:30:08,854 --> 00:30:10,622
إنها مصدومة للغاية -
حسناً -

704
00:30:15,394 --> 00:30:16,561
(مرحباً (سابرينا

705
00:30:16,596 --> 00:30:19,898
(هل تذكرينني؟ أنا المحققة (ريزولي

706
00:30:19,932 --> 00:30:21,967
أنا طبيبة، يمكنني تفحصها

707
00:30:24,737 --> 00:30:26,171
(مرحباً (سابرينا

708
00:30:26,205 --> 00:30:28,640
هل يمكنكِ تتبع الضوء بعينك؟

709
00:30:29,609 --> 00:30:30,875
هل تستطيعين إخبارنا بما حدث؟

710
00:30:32,378 --> 00:30:34,713
...أنا

711
00:30:34,747 --> 00:30:36,248
لا أعرف

712
00:30:36,282 --> 00:30:37,916
هل تذكرين كيف سقط رف الكتب؟

713
00:30:37,950 --> 00:30:40,385
أحدهم دفعه فوقي

714
00:30:40,419 --> 00:30:41,586
هل رأيتِ من كان؟

715
00:30:41,621 --> 00:30:43,555
لا

716
00:30:43,589 --> 00:30:44,856
سمعتُ صوتاً

717
00:30:44,890 --> 00:30:46,858
هل كان صوت ذكر أم أنثى؟

718
00:30:47,893 --> 00:30:50,061
ماذا قال الصوت؟

719
00:30:51,564 --> 00:30:55,533
"لن تعانوا من وجود الساحرات"

720
00:30:56,402 --> 00:30:58,003
إنها بحاجة إلى أشعة مقطعية

721
00:31:02,942 --> 00:31:05,644
رف الكتب هذا يزن المئات من الأطنان

722
00:31:05,678 --> 00:31:07,245
لابد أن من دفعه فوقها هو شخص قوي

723
00:31:07,280 --> 00:31:08,813
السؤال هو، كيف دخل إلى هنا؟

724
00:31:08,848 --> 00:31:11,583
الباب كان مغلقاً
اضطرت الشرطة إلى كسره للدخول

725
00:31:11,617 --> 00:31:13,685
تم إحراق (هيلين) وهي حية

726
00:31:13,719 --> 00:31:16,288
وكادت (سابرينا) أن تُسحق حتى الموت

727
00:31:16,322 --> 00:31:17,656
قد يكون صيد سحَرة

728
00:31:17,690 --> 00:31:19,257
أظن أنه صيد وكيل عقارات

729
00:31:19,292 --> 00:31:20,659
انظري إلى ما وجدت
قرب الكاشير

730
00:31:20,693 --> 00:31:22,160
حسناً، حسناً، حسناً

731
00:31:22,194 --> 00:31:25,096
يبدو أن صاحبنا الحقير وكيل العقارات قد قام بزيارة

732
00:31:25,131 --> 00:31:27,632
حسناً، لقد قلتِ أن (هيلين) قد قسّمت العقار

733
00:31:27,667 --> 00:31:29,601
بين أعضاء الرابطة الثلاثة بالتساوي

734
00:31:29,635 --> 00:31:31,303
هل تظنين أن (كرانستون) كان يحاول
أن يقنع الثلاثة بالبيع؟

735
00:31:31,337 --> 00:31:33,438
لو كان ذلك صحيحاً
(فأنا أراهن على (غرايسون

736
00:31:33,472 --> 00:31:35,807
فـ (سابرينا) و (سايج) لن تذهبا الحمام إلا بإذنه

737
00:31:35,841 --> 00:31:38,343
لديه الدافع، القوة والمفاتيح لدخول المكان

738
00:31:38,377 --> 00:31:40,779
فلنعثر عليه

739
00:31:40,813 --> 00:31:41,880
!أيها المبتدئ

740
00:31:41,914 --> 00:31:43,281
!شرطة بوسطن

741
00:31:53,993 --> 00:31:55,327
(كورساك)

742
00:32:08,425 --> 00:32:10,463
أنتِ الوحيدة المتبقية التي كانت تملك مفاتيح المحل

743
00:32:10,583 --> 00:32:12,223
إلى أين ذهبتِ بعد جلسة استحضار الأرواح؟

744
00:32:12,343 --> 00:32:15,150
لا... لا لم أكن أنا

745
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
لم أفعل هذا

746
00:32:17,586 --> 00:32:21,523
كنتُ في (نيدهام) أقدم درساً في تحضير الشموع

747
00:32:21,557 --> 00:32:24,292
لقد ماتت (سابرينا)، أليس كذلك؟

748
00:32:24,327 --> 00:32:25,660
لا

749
00:32:25,695 --> 00:32:27,028
إنها في المستشفى

750
00:32:27,063 --> 00:32:30,298
إنهم يحاولون قتلنا

751
00:32:30,333 --> 00:32:35,136
كما كان الأمر سابقاً
الحرق، السحق، الغرق

752
00:32:35,171 --> 00:32:36,938
كل طرق إعدام السحرة

753
00:32:36,972 --> 00:32:38,073
ليس هناك أي سحرة

754
00:32:38,107 --> 00:32:40,742
!أنا خائفة

755
00:32:40,776 --> 00:32:43,011
!أنا خائفة جداً

756
00:32:43,045 --> 00:32:45,046
لدى وكيل العقارات حجة غياب متينة

757
00:32:45,081 --> 00:32:46,881
ماذا عن المحترم؟

758
00:32:46,916 --> 00:32:49,584
يقول الشرطي أنه لم يغادر منزله

759
00:32:49,618 --> 00:32:52,554
ليس لدينا ما يكفي لاحتجازها

760
00:32:52,588 --> 00:32:53,988
يمكنكِ الذهاب

761
00:32:54,023 --> 00:32:55,323
!لا، لا.. أرجوك

762
00:32:55,358 --> 00:32:56,825
أرجوك هل يمكنني أن أبقى هنا؟

763
00:32:56,859 --> 00:32:57,992
هذه سابقة

764
00:32:58,027 --> 00:32:59,994
مشتبه بها ترغب في قضاء الليلة في السجن

765
00:33:00,029 --> 00:33:02,030
أنا خائفة جداً
!أرجوك

766
00:33:02,064 --> 00:33:05,266
قد نستطيع أن نضعك في فندق حتى تهدأ الأمور

767
00:33:05,301 --> 00:33:06,835
ماذا عن قططي؟

768
00:33:06,869 --> 00:33:09,037
لا يمكنكِ تركها؟

769
00:33:09,905 --> 00:33:12,173
أنتِ تسكنين في (سايلم)، أليس كذلك؟

770
00:33:12,208 --> 00:33:13,875
سنرافقكِ إلى المنزل

771
00:33:13,909 --> 00:33:16,111
سنخبر شرطة (سايلم) كي تزيد
من عدد الدوريات

772
00:33:16,145 --> 00:33:18,413
في حيّك -
شكراً -

773
00:33:22,218 --> 00:33:25,019
ما الذي يدفع الناس لوضع
كل هذه الثقوب في رؤوسهم

774
00:33:25,054 --> 00:33:26,654
...وعلى

775
00:33:26,689 --> 00:33:28,590
ألسنتهم وحلماتهم؟

776
00:33:28,624 --> 00:33:30,592
إنه ليس بالشيء الجديد

777
00:33:30,626 --> 00:33:32,360
كان الرومانيون يصِلون رؤوسهم

778
00:33:32,395 --> 00:33:33,695
بأقراط حلماتهم

779
00:33:33,729 --> 00:33:35,563
حسناً، هذا يكفي

780
00:33:35,598 --> 00:33:38,400
رضات ما قبل الوفاة

781
00:33:38,434 --> 00:33:39,734
حول وجهه
وعلى عنقه، وصدره

782
00:33:39,769 --> 00:33:41,636
هل تم إغراقه عنوة؟ -
أجل -

783
00:33:41,670 --> 00:33:43,238
وهناك جلد ودم تحت أظافره

784
00:33:43,272 --> 00:33:44,906
كان يحاول أن يتخلص من قبضة قاتله

785
00:33:44,940 --> 00:33:47,142
قد نحصل على الحمض النووي للقاتل -
سأقوم بفحصه -

786
00:33:47,176 --> 00:33:49,611
هل لديكِ مذيب

787
00:33:49,645 --> 00:33:52,180
يمكن أن يتخلص من أغطية الحماية
التي على مخالب (باريتا)؟

788
00:33:52,214 --> 00:33:55,016
حسناً، إنها مصممة لتسقط تلقائياً

789
00:33:55,050 --> 00:33:57,786
لكن يمكنني أن أحاول إخراجها بمبضعي

790
00:33:57,820 --> 00:33:58,920
!لا

791
00:33:58,954 --> 00:34:00,655
!لن أؤذيه

792
00:34:00,689 --> 00:34:02,490
حسناً

793
00:34:02,525 --> 00:34:04,526
لا أظن أن أحداً سيتبناه بمخالب وردية

794
00:34:04,560 --> 00:34:06,761
أين هو يا (مورا)؟

795
00:34:06,796 --> 00:34:08,663
أين هو كوب الأميرة؟

796
00:34:08,697 --> 00:34:10,865
علي أن أذهب -
حسناً، دعني أقطع الأغطية أولاً -

797
00:34:10,900 --> 00:34:12,500
لا داعي، اللون الوردي جميل

798
00:34:12,535 --> 00:34:14,502
(أعرف أن (جاين) أخذت كوب (ليلي

799
00:34:14,537 --> 00:34:16,538
أين هو؟ -
(لا تغضب من (جاين -

800
00:34:16,572 --> 00:34:18,006
لقد فعلت ذلك لأنها تحبك

801
00:34:18,040 --> 00:34:19,107
وما هو عذرك؟

802
00:34:19,141 --> 00:34:22,010
حسناً، حقيبتي أكبر

803
00:34:22,044 --> 00:34:26,581
وتصريح دخول لمعمل اختبار الأبوة

804
00:34:26,615 --> 00:34:28,483
حقاً؟ خمّني ماذا؟

805
00:34:28,517 --> 00:34:30,952
سأحصل على اختبار الأبوة بنفسي

806
00:34:30,986 --> 00:34:32,253
ولو كانت (ليلي) ابنتي

807
00:34:32,288 --> 00:34:34,088
سأصبح الأب الذي تستحقه

808
00:34:34,123 --> 00:34:36,558
وسيكون على (جاين) أن تتقبل الأمر

809
00:34:36,592 --> 00:34:38,059
(هذا مثير للإعجاب يا (فرانكي

810
00:34:38,093 --> 00:34:41,696
من الواضح أن (تيريزا) بحاجة إلى
رجل مثلك في حياتها

811
00:34:41,730 --> 00:34:43,598
لن نعود أنا و (تيريزا) إلى بعضنا

812
00:34:43,632 --> 00:34:44,966
ما يهم هو (ليلي) الآن

813
00:34:45,000 --> 00:34:46,734
أمي؟

814
00:34:46,769 --> 00:34:48,970
لابد أنني أضعتُ الطريق

815
00:34:49,004 --> 00:34:50,872
ما هذا الذي خلف ظهرك؟

816
00:34:50,906 --> 00:34:52,173
لا شيء

817
00:34:52,208 --> 00:34:54,709
د. (آيلز) تبدو مشغولة
يجدر بي العودة لاحقاً

818
00:34:54,743 --> 00:34:56,144
لا بأس

819
00:34:56,178 --> 00:34:58,546
يمكنني التحدث بينما أحلّل محتويات المعدة

820
00:34:58,581 --> 00:35:01,182
ماذا يوجد في الكيس؟

821
00:35:02,651 --> 00:35:04,152
!لابد أنكِ تمزحين معي

822
00:35:04,186 --> 00:35:07,188
آسفة يا (فرانكي) كان عليّ
أن أعرف، لصالحك

823
00:35:07,223 --> 00:35:09,157
(عليّ التحدث مع (جاين

824
00:35:09,191 --> 00:35:11,926
لقد حصلت على اكتشاف ممتاز في هذه القضية

825
00:35:11,961 --> 00:35:14,863
لكن يمكنكم البقاء هنا
لإنهاء هذا النقاش

826
00:35:14,897 --> 00:35:16,931
!حقاً؟ شكراً

827
00:35:19,702 --> 00:35:21,169
(جاين)

828
00:35:21,203 --> 00:35:24,138
أتذكرين التين الذي كانت (سايج) تطعمه
لـ (غرايسون) أثناء جلسة استحضار الأرواح؟

829
00:35:24,173 --> 00:35:26,608
أجل، لقد جعلني أكره التين لبقية حياتي

830
00:35:26,642 --> 00:35:28,109
لا زال في معدته

831
00:35:28,143 --> 00:35:29,777
ثمة آثار مضغ

832
00:35:29,812 --> 00:35:31,713
لكن آثار الأحماض الهضمية قليلة جداً

833
00:35:31,747 --> 00:35:35,016
إذن، فقد مات قبل أن يتسنى له هضم ما أكل

834
00:35:35,050 --> 00:35:37,151
حسناً، كانت جلسة الأرواح في السادسة

835
00:35:37,186 --> 00:35:38,853
بقي التين في معدته

836
00:35:38,888 --> 00:35:40,688
لما لا يزيد عن ساعة حين قُتل

837
00:35:40,723 --> 00:35:43,958
أتقولين أن (غرايسون) قد قُتل
قبل أن تتعرض (سابرينا) للهجوم؟

838
00:35:43,993 --> 00:35:46,961
نعم -
وقد وجدتِ جلداً ودماً تحت أظافره -

839
00:35:46,996 --> 00:35:48,196
هل ظهرت نتائج الحمض النووي؟ -
ليس بعد -

840
00:35:48,230 --> 00:35:50,031
سيكون لدى قاتلنا جروح دفاعية

841
00:35:50,065 --> 00:35:52,800
حسناً، لم تكن (سايج) فليس
عليها أي خدش

842
00:35:53,802 --> 00:35:55,570
فروست)، هلا أريتنا صورة (سابرينا)؟)

843
00:35:55,604 --> 00:35:58,206
سابرينا) لديها خدوش على وجهها)

844
00:35:58,240 --> 00:36:01,209
نعم، لكني لم أرَ ذراعيها
فقد كانت ترتدي أكماماً طويلة

845
00:36:01,243 --> 00:36:03,545
لديّ الصور التي التقطتها شرطة
سايلم) بعد الحادث)

846
00:36:03,579 --> 00:36:05,046
(انظر إلى يديّ (سابرينا

847
00:36:05,080 --> 00:36:08,216
حسناً، أيمكن أن تكون هذه الآثار
التي أحدثها (غرايسون)؟

848
00:36:08,250 --> 00:36:10,084
هذا ممكن

849
00:36:10,119 --> 00:36:12,587
(إذن، ربما قتلت (سابرينا) (غرايسون

850
00:36:12,621 --> 00:36:15,957
ثم دبرت حادث الهجوم عليها في المحل

851
00:36:15,991 --> 00:36:18,593
كيف؟ لقد تم تثبيت (غرايسون) تحت الماء

852
00:36:18,627 --> 00:36:21,162
أجل، ورف الكتب ذلك كان يزن المئات من الأطنان

853
00:36:21,196 --> 00:36:22,997
عادت نتائج المعمل

854
00:36:23,032 --> 00:36:24,766
الخاصة بوعاء الدم الذي وجدناه على المذبح

855
00:36:24,800 --> 00:36:26,801
حسناً، ألقت (هيلين) تعويذة علاج

856
00:36:26,835 --> 00:36:28,069
من تراها كانت تحاول أن تداوي؟

857
00:36:28,103 --> 00:36:30,204
لقد كان دم (سابرينا) في ذلك الوعاء

858
00:36:30,239 --> 00:36:31,873
هل يوجد شيء في فحص السموم في دم (سابرينا)؟

859
00:36:31,907 --> 00:36:34,208
أعني، يمكن للمخدرات أن تفسر القوة غير العادية

860
00:36:34,243 --> 00:36:36,611
لو تعاطت حبوب هلوسة
لأمكننا تفسير الأمر

861
00:36:36,645 --> 00:36:38,613
لا، لا توجد مخدرات في دمها

862
00:36:38,647 --> 00:36:40,114
(حسناً، ثمة خطب في (سابرينا

863
00:36:40,149 --> 00:36:42,917
لأن (هيلين) كانت تحاول علاجها

864
00:36:42,952 --> 00:36:44,052
أجل

865
00:36:44,086 --> 00:36:45,820
جاين) أظنكِ على حق)

866
00:36:46,956 --> 00:36:50,291
تظهر نتائج الحمض النووي
لـ (سابرينا) أن الكروموسوم 8 و 13

867
00:36:50,326 --> 00:36:54,596
8p22-p21 متموضعة عند
13q و

868
00:36:54,630 --> 00:36:56,798
...وبعد شرحٍ مطول

869
00:36:56,832 --> 00:36:59,467
العديد ممن تم اتهامهم بالشعوذة

870
00:36:59,501 --> 00:37:01,002
كانوا يعانون من أمراض عقلية

871
00:37:01,036 --> 00:37:03,638
لا! أتعنين أنهم لم يكونوا حقاً سحرة؟

872
00:37:03,672 --> 00:37:06,841
(كانت (سابرينا سكوت) من سلالة (سارة جود

873
00:37:06,875 --> 00:37:09,677
(أجل، التي كانت من إحدى أوائل من أُعدموا في (سايلم

874
00:37:09,712 --> 00:37:12,647
ومن المرجح أن (سارة جود) كانت
تعاني من انفصال الشخصية

875
00:37:12,681 --> 00:37:14,816
والذي يمكن أن ينتقل بالوراثة، أليس كذلك؟

876
00:37:14,850 --> 00:37:17,418
أجل، إنه عادةً ما يظهر مع بداية النضوج

877
00:37:17,453 --> 00:37:20,688
من أعراضه الهلوسة

878
00:37:20,723 --> 00:37:22,857
والتوهّم، والتصرفات الغريبة

879
00:37:22,891 --> 00:37:25,693
يا إلهي! كأن تظني أنكِ ساحرة؟

880
00:37:25,728 --> 00:37:27,962
لدى (سابرينا) العلامات الدالة
على ظهور المرض في جيناتها

881
00:37:27,997 --> 00:37:29,697
أتعلمين، لقد ألقيت القبض على
بعض من يعانون من انفصال الشخصية

882
00:37:29,732 --> 00:37:31,065
وسط نوبات انهيارهم

883
00:37:31,100 --> 00:37:34,235
كانوا أقوياء للغاية، ولم نستطع السيطرة عليهم

884
00:37:34,269 --> 00:37:35,703
كما لو أنهم تناولوا حبوب الهلوسة

885
00:37:35,738 --> 00:37:38,139
(مرحباً، أنا المحققة (جاين ريزولي

886
00:37:38,173 --> 00:37:41,709
أريد أن أضع حارس أمن على غرفة (سابرينا) من فضلك

887
00:37:41,744 --> 00:37:44,012
مـ... متى؟

888
00:37:44,046 --> 00:37:45,046
حسناً

889
00:37:45,080 --> 00:37:46,781
شكراً

890
00:37:46,815 --> 00:37:48,783
خرجت (سابرينا) من المستشفى

891
00:37:48,817 --> 00:37:50,318
ضد نصيحة الأطباء؟

892
00:37:51,320 --> 00:37:54,656
(يجب أن نعثر على (سابرينا) قبل أن تصل إلى (سايج

893
00:37:57,663 --> 00:37:59,605
حسناً يا (كورساك) شكراً جزيلاً

894
00:37:59,725 --> 00:38:01,898
لم يجدوا (سابرينا) في شقتها
وليست في المحل

895
00:38:01,932 --> 00:38:03,633
وليست في منزل أبيها أيضاً -
حسناً -

896
00:38:03,667 --> 00:38:05,968
(هذه شرطة (سايلم
لم يعثروا على (سايج) كذلك

897
00:38:06,003 --> 00:38:07,703
لقد قضت (سابرينا) على عضوين من رابطتها

898
00:38:07,738 --> 00:38:09,405
(لن تتوقف قبل أن تعثر على (سايج

899
00:38:09,440 --> 00:38:10,873
فكروا يا رفاق
أين يمكن أن تكون؟

900
00:38:10,908 --> 00:38:12,809
حسناً، من المرجح أن ما أثار
انفصال الشخصية لديها

901
00:38:12,843 --> 00:38:15,545
هو الصراع بين تبنيها لمهنة السحر

902
00:38:15,579 --> 00:38:17,580
وتربيتها الدينية

903
00:38:17,614 --> 00:38:19,482
"حسناً، ذلك جواب "لماذا" وليس "أين

904
00:38:19,516 --> 00:38:22,485
لقد سمعت أصواتاً أثناء الهجوم عليها في المحل

905
00:38:22,519 --> 00:38:23,853
!ذلك هو

906
00:38:23,887 --> 00:38:25,755
الأصوات التي في رأسها
تأمرها بالعودة

907
00:38:25,789 --> 00:38:27,557
إلى دينها القديم

908
00:38:35,566 --> 00:38:38,701
<i>"لن تعانوا من وجود الساحرات"</i>

909
00:38:41,405 --> 00:38:43,239
<i>اقتليها</i>
لابد أن يعاقب الشر

910
00:38:43,273 --> 00:38:46,008
<i>افعليها</i>
لابد أن يُدمر الشر

911
00:38:47,711 --> 00:38:49,045
!سابرينا)، توقفي)

912
00:38:49,079 --> 00:38:51,848
!توقفي
ضعي أنبوبة الغاز جانباً، حسناً؟

913
00:38:51,882 --> 00:38:53,850
!لا! لا تحاولوا إيقافي

914
00:38:53,884 --> 00:38:55,651
يجب أن نموت بالنار

915
00:38:55,686 --> 00:38:57,887
ضعي الشعلة جانباً، حسناً؟
!ليس عليكِ فعل هذا

916
00:38:57,921 --> 00:38:59,422
كل ما تسمعه هو تهديد

917
00:38:59,456 --> 00:39:01,357
إنها في خضم انهيار عصبي

918
00:39:01,391 --> 00:39:02,825
(لن أدعها تقتل (سايج

919
00:39:02,860 --> 00:39:05,728
!شتتيها
!تكلمي معها

920
00:39:05,762 --> 00:39:07,063
سابرينا)؟)

921
00:39:07,097 --> 00:39:08,331
سابرينا)؟)

922
00:39:08,365 --> 00:39:09,632
<i>الموت للسحرة</i>

923
00:39:09,666 --> 00:39:11,734
(لا تظني أن عليكِ معاقبة (سايج

924
00:39:11,768 --> 00:39:12,935
(كما عاقبتِ (هيلين

925
00:39:12,970 --> 00:39:15,605
!كانت (هيلين) من عبدة الشيطان

926
00:39:15,639 --> 00:39:18,040
(غرايسون) كان يعبد (إبليس)

927
00:39:18,075 --> 00:39:20,610
كانوا المظلمين.. السحرة

928
00:39:20,644 --> 00:39:22,745
!يجب أن تموت
<i>الموت</i>

929
00:39:22,779 --> 00:39:24,580
سايج) هي الشر)

930
00:39:24,615 --> 00:39:25,982
!تعبد الشيطان

931
00:39:26,016 --> 00:39:28,317
!يجب أن تموت -
(لا، يا (سابرينا

932
00:39:28,352 --> 00:39:30,520
!بلى، يجب -
لا! أنتِ لستِ شريرة -

933
00:39:30,554 --> 00:39:31,921
!موتي

934
00:39:31,955 --> 00:39:33,856
!(سابرينا)

935
00:39:41,298 --> 00:39:42,632
!ساعدوني أرجوكم

936
00:39:42,666 --> 00:39:44,300
!لقد أذنبت

937
00:39:44,334 --> 00:39:45,635
لا بأس

938
00:39:46,937 --> 00:39:50,606
لا بأس، لا بأس، لا بأس

939
00:39:56,146 --> 00:39:58,848
!(المسكينة (سابرينا

940
00:39:58,882 --> 00:40:00,616
(لقد أخذوها إلى مصحّ (بريدج ووتر

941
00:40:00,651 --> 00:40:02,952
على الأقل سيبقيها الأطباء هناك مستقرة

942
00:40:02,986 --> 00:40:05,054
يحموها من الإصابة بنوبات عقلية

943
00:40:05,088 --> 00:40:06,589
كان ذلك محزناً

944
00:40:06,623 --> 00:40:07,690
أجل

945
00:40:07,724 --> 00:40:09,392
انفصال الشخصية مرض مريع

946
00:40:09,426 --> 00:40:10,793
أفضل من الإعدام حرقاً

947
00:40:10,827 --> 00:40:12,495
أو الغرق في حوض الاستحمام

948
00:40:13,497 --> 00:40:15,031
ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟

949
00:40:15,065 --> 00:40:16,032
لا شيء

950
00:40:16,066 --> 00:40:17,733
تبدو وكأنها خربشات قطة

951
00:40:17,768 --> 00:40:20,570
أصبحت (باريتا) متعنّتة قليلاً
بعدما خلعت أغطية مخالبها

952
00:40:20,604 --> 00:40:23,005
أتعني ألطف قطة في العالم؟

953
00:40:24,708 --> 00:40:26,409
كم غرزة يا (إيس فينتورا)؟

954
00:40:26,443 --> 00:40:28,678
ستة

955
00:40:28,712 --> 00:40:30,246
!لم تؤلمني

956
00:40:31,415 --> 00:40:33,950
ماذا تأكلين؟ فطيرة التواضع؟

957
00:40:34,851 --> 00:40:36,852
أستحق هذا

958
00:40:38,355 --> 00:40:41,757
انا آسفة، حسناً؟
لقد كنت حمقاء

959
00:40:41,792 --> 00:40:43,392
أجل، كنتِ كذلك

960
00:40:43,427 --> 00:40:45,895
ليلي) فتاة لطيفة)

961
00:40:45,929 --> 00:40:47,597
وسأكون عمة رائعة، حسناً؟

962
00:40:47,631 --> 00:40:48,564
أعدك

963
00:40:48,599 --> 00:40:50,833
لا، لن تكوني كذلك

964
00:40:51,768 --> 00:40:53,002
جاءتني نتائج فحص الأبوة

965
00:40:53,036 --> 00:40:55,638
ليلي) ليست ابنتي)

966
00:40:56,707 --> 00:40:57,974
!(أنا آسفة، (فرانكي

967
00:40:58,008 --> 00:40:59,809
أتعلمين ماذا؟

968
00:40:59,843 --> 00:41:01,010
أنا كذلك

969
00:41:01,044 --> 00:41:03,746
ستكون أباً عظيماً في يومٍ ما

970
00:41:03,780 --> 00:41:05,848
أجل، يوماً ما

971
00:41:05,882 --> 00:41:08,050
!ياللخسارة

972
00:41:08,085 --> 00:41:10,720
كنتُ أتطلع إلى المزيد من العطلات
(مع (تيريزا

973
00:41:13,657 --> 00:41:14,957
ماذا ستفعل حيال أمي؟

974
00:41:16,026 --> 00:41:18,094
هل تحب القطط؟ -
لا تفكر حتى بذلك -

975
00:41:18,128 --> 00:41:19,962
باريتا) لطيفة جداً)

976
00:41:19,997 --> 00:41:21,330
حسناً، إنه منزلك

977
00:41:21,365 --> 00:41:22,598
تعال هنا، إجلس

978
00:41:22,633 --> 00:41:24,100
دعني أشتري لك بيرة

979
00:41:26,637 --> 00:41:27,703
أحبك

980
00:41:27,900 --> 00:41:31,603
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>